Files
gnucash/po/ru.po
Christian Stimming 7127d3a6fa 2003-01-08 Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
* po/ru.po: Updated very complete (!) Russian translation by
	Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>.


git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@7802 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2003-01-08 22:14:18 +00:00

12869 lines
369 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.7.7\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-07 03:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-07 20:44MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
# for incorrect translations in gtk library
msgid "_Copy"
msgstr "_úÁÐÏÍÎÉÔØ"
msgid "_Cut"
msgstr "_÷ÙÒÅÚÁÔØ"
msgid "_Paste"
msgstr "_÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
msgid "_Print"
msgstr "_îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
msgid "_File"
msgstr "_æÁÊÌ"
msgid "_Exit"
msgstr "_÷ÙÊÔÉ"
# standart lines
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:340
msgid "You must enter values for the other quantities."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ ×ÅÌÉÞÉÎ."
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:341
msgid "You must enter a valid expression."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ."
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:379
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÎÁÑ ÓÔÁ×ËÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÎÕÌÅ×ÏÊ"
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:398
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "þÉÓÌÏ ÐÌÁÔÅÖÅÊ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÎÕÌÅ×ÙÍ."
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:403
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "þÉÓÌÏ ÐÌÁÔÅÖÅÊ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÏÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÍ."
#: src/gnome/glade/tax.glade:22 src/gnome/glade/tax.glade:244
msgid "Tax Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÎÁÌÏÇÁÈ"
#: src/gnome/glade/tax.glade:100 src/gnome/glade/account.glade:1209
#: src/gnome/window-main.c:487 src/gnome/window-acct-tree.c:175
#: src/gnome/window-acct-tree.c:181 src/gnome/window-acct-tree.c:243
#: intl-scm/guile-strings.c:100 intl-scm/guile-strings.c:438
#: intl-scm/guile-strings.c:801 intl-scm/guile-strings.c:827
#: intl-scm/guile-strings.c:845 intl-scm/guile-strings.c:1353
#: intl-scm/guile-strings.c:1739 intl-scm/guile-strings.c:1863
#: intl-scm/guile-strings.c:1911 intl-scm/guile-strings.c:1995
#: intl-scm/guile-strings.c:2029 intl-scm/guile-strings.c:2531
#: intl-scm/guile-strings.c:2579 intl-scm/guile-strings.c:2663
msgid "Accounts"
msgstr "óÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade/tax.glade:131 src/engine/Account.c:2260
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2059 intl-scm/guile-strings.c:128
#: intl-scm/guile-strings.c:534 intl-scm/guile-strings.c:1389
#: intl-scm/guile-strings.c:1765
msgid "Income"
msgstr "ðÒÉÈÏÄ"
#: src/gnome/glade/tax.glade:146 src/engine/Account.c:2261
#: intl-scm/guile-strings.c:130 intl-scm/guile-strings.c:508
#: intl-scm/guile-strings.c:1767
msgid "Expense"
msgstr "òÁÓÈÏÄ"
#: src/gnome/glade/tax.glade:192
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ:"
#: src/gnome/glade/tax.glade:209
msgid "0"
msgstr "0"
#: src/gnome/glade/tax.glade:229
msgid "Select Subaccounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÕÂÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade/tax.glade:264 src/gnome/glade/account.glade:615
msgid "Tax Related"
msgstr "ïÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ Ë ÎÁÌÏÇÁÍ"
#: src/gnome/glade/tax.glade:288
msgid "TXF Categories"
msgstr "TXF ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: src/gnome/glade/tax.glade:331
msgid "Form"
msgstr "æÏÒÍÁ"
#: src/gnome/glade/tax.glade:344 src/gnome/glade/account.glade:1093
#: src/gnome/reconcile-list.c:201 src/app-utils/gnc-ui-util.c:283
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701
#: src/import-export/generic-import.glade:187
#: src/import-export/generic-import.glade:415
#: src/import-export/generic-import.glade:673
#: src/import-export/generic-import.glade:938
#: src/import-export/generic-import.glade:1068
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:355
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:54
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153
#: intl-scm/guile-strings.c:146 intl-scm/guile-strings.c:2093
#: intl-scm/guile-strings.c:2133 intl-scm/guile-strings.c:2247
#: intl-scm/guile-strings.c:2311 intl-scm/guile-strings.c:2415
#: intl-scm/guile-strings.c:2455 intl-scm/guile-strings.c:3015
#: intl-scm/guile-strings.c:3161 intl-scm/guile-strings.c:3187
msgid "Description"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/tax.glade:382
msgid "Payer Name Source"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÌÁÔÅÌØÝÉËÁ"
#: src/gnome/glade/tax.glade:402
msgid "Current Account"
msgstr "ôÅËÕÝÉÊ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/glade/tax.glade:417 src/gnome/glade/account.glade:386
msgid "Parent Account"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/glade/progress.glade:22
msgid "Working..."
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ..."
#: src/gnome/glade/progress.glade:40
msgid "Heading"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
#: src/gnome/glade/progress.glade:64
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2407
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: src/gnome/glade/help.glade:24 intl-scm/guile-strings.c:282
msgid "GnuCash Help"
msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ GnuCash"
#: src/gnome/glade/help.glade:130
msgid "Help Topics"
msgstr "ôÅÍÙ ÓÐÒÁ×ËÉ"
#: src/gnome/glade/help.glade:146
msgid "Topics"
msgstr "ôÅÍÙ"
#: src/gnome/glade/help.glade:158
msgid "Search GnuCash Help"
msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÓÐÒÁ×ËÅ GnuCash"
#: src/gnome/glade/help.glade:172
msgid "Search Term:"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÅÒÍÉÎÁ:"
#: src/gnome/glade/help.glade:189
msgid ""
"Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search "
"engine does not support complex searches, just single words."
msgstr ""
"îÁÐÉÛÉÔÅ ÏÄÉÎ ÔÅÒÍÉÎ × ÐÏÌÅ É ÎÁÖÍÉÔÅ 'ðÏÉÓË''. ÷ ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ "
"ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÓÌÏÖÎÙÊ ÐÏÉÓË, ÔÏÌØËÏ ÏÄÉÎÏÞÎÙÅ ÓÌÏ×Á."
#: src/gnome/glade/help.glade:223 src/gnome/glade/help.glade:290
msgid "Search"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: src/gnome/glade/help.glade:241 src/gnome/top-level.c:287
msgid "Help"
msgstr "_óÐÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/glade/help.glade:253
msgid "Search results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/glade/userpass.glade:22
msgid "Username and Password"
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ É ÐÁÒÏÌØ"
#: src/gnome/glade/userpass.glade:81
msgid "Enter your username and password"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÁÛÅ ÉÍÑ É ÐÁÒÏÌØ"
#: src/gnome/glade/userpass.glade:127
msgid "Username:"
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: src/gnome/glade/userpass.glade:144
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:116
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:273
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:23 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2633
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:134 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2714
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3338 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4982
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5267
#: src/report/report-gnome/report.glade:112
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:463
msgid "Name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:178
msgid "Last Occurred: "
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÐÒÏÉÚÏÛÅÄÛÅÅ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:195
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "çççç-íí-ää"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:213 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4760
#: src/gnome/glade/print.glade:594 src/gnome/window-acct-tree.c:896
#: src/report/report-gnome/window-report.c:859
msgid "Options"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:232 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2771
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "õÓÌÏ×ÉÅ ÎÁ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÑ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:234 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2773
msgid "Create Automatically"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:262 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2801
msgid "Notify me when created"
msgstr "éÚ×ÅÝÁÔØ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:289 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2828
msgid "Create "
msgstr "óÏÚÄÁÔØ "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:329 src/gnome/glade/sched-xact.glade:406
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2869 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2947
msgid " days in advance"
msgstr " ÄÎÑÍÉ ÒÁÎÅÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:366 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2906
msgid "Remind me "
msgstr "îÁÐÏÍÎÉÔØ ÍÎÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:427 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3117
msgid "End"
msgstr "ëÏÎÅÃ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:447 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2988
msgid "No End"
msgstr "îÅ ËÏÎÅÃ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:480 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3021
msgid "End Date: "
msgstr "äÁÔÁ ÏËÏÎÞÁÎÉÑ: "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:522 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3546
msgid "Number of Occurrences:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÏÂÙÔÉÊ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:540
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÏÂÙÔÉÊ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:563
msgid "Remaining Occurrences:"
msgstr "ïÓÔÁ×ÛÉÅÓÑ ÓÌÕÞÁÉ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:581
msgid "Remaining Number of Occurrences"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÏÓÔÁ×ÛÉÈÓÑ ÓÌÕÞÁÅ×:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:609 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3129
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3142
msgid "Recurrence Frequency"
msgstr "ðÅÒÉÏÄÉÞÎÏÓÔØ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÉÊ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:673
msgid "Template Transaction"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:716
msgid "This window should never be realized."
msgstr "üÔÏ ÏËÎÏ ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÏ."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:747 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3364
msgid "Frequency:"
msgstr "ðÅÒÉÏÄÉÞÎÏÓÔØ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:773 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4377
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5708
msgid "Start Date:"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:850
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1928
msgid "Not scheduled"
msgstr "îÅ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÏ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:863
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:281
#: intl-scm/guile-strings.c:841 intl-scm/guile-strings.c:2181
#: intl-scm/guile-strings.c:2207 intl-scm/guile-strings.c:2267
#: intl-scm/guile-strings.c:2269 intl-scm/guile-strings.c:2351
#: intl-scm/guile-strings.c:2367
msgid "None"
msgstr "îÅÔ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:881
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÁÔÕ ÓÏÂÙÔÉÑ ×ÙÛÅ."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:900
msgid "Once"
msgstr "ïÄÎÁÖÄÙ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:929 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1018
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1647
msgid "Every "
msgstr "ëÁÖÄÙÊ "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:969
msgid "days."
msgstr "ÄÎÅÊ."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:989 src/engine/FreqSpec.c:736
msgid "Daily"
msgstr "åÖÅÎÅÄÅÌØÎÏ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1058 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1147
msgid "weeks."
msgstr "ÎÅÄÅÌØ."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1078
msgid "Daily [M-F]"
msgstr "åÖÅÎÅÄÅÌØÎÏ [ðÎ-ðÔ]"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1107 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1400
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2235
msgid "Every"
msgstr "ëÁÖÄÙÊ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1166 src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:662
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478
#: intl-scm/guile-strings.c:1693
msgid "Days"
msgstr "äÎÅÊ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1196
msgid "Sunday"
msgstr "÷ÏÓËÒÅÓÅÎØÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1210
msgid "Monday"
msgstr "ðÏÎÅÄÅÌØÎÉË"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1224
msgid "Tuesday"
msgstr "÷ÔÏÒÎÉË"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1250
msgid "Wednesday"
msgstr "óÒÅÄÁ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1264
msgid "Thursday"
msgstr "þÅÔ×ÅÒÇ"
# Quicken
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1278
msgid "Friday"
msgstr "ðÑÔÎÉÃÁ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1304
msgid "Saturday"
msgstr "óÕÂÂÏÔÁ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1322
msgid "Weekly"
msgstr "åÖÅÎÅÄÅÌØÎÏ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1340
msgid "Select initial date, above."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÄÁÔÕ (×ÙÛÅ)"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1359
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "òÁÚ × Ä×Å ÎÅÄÅÌÉ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1440 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1687
msgid "months."
msgstr "ÍÅÓÑÃÅ×."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1469
msgid "First on the:"
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÒÁÚ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1542
msgid "then on the:"
msgstr "ÐÏÔÏÍ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1607
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "ä×ÁÖÄÙ × ÍÅÓÑÃ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1716 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1857
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1998 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2141
msgid "On the"
msgstr "îÁ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1781 intl-scm/guile-strings.c:2271
#: intl-scm/guile-strings.c:2273
msgid "Monthly"
msgstr "ëÁÖÄÙÊ ÍÅÓÑÃ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1811 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1951
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2092
msgid "Occuring in"
msgstr "ðÒÏÉÓÈÏÄÉÔØ ÞÅÒÅÚ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1921
msgid "Quarterly"
msgstr "åÖÅË×ÁÒÔÁÌØÎÏ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2062
msgid "Tri-Yearly"
msgstr "ôÒÉ ÒÁÚÁ × ÇÏÄ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2205
msgid "Semi-Yearly"
msgstr "òÁÚ × ÐÏÌÇÏÄÁ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2275
msgid "year(s)."
msgstr "ÇÏÄ(ÌÅÔ)."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2305 intl-scm/guile-strings.c:1273
#: intl-scm/guile-strings.c:1275
msgid "Month"
msgstr "íÅÓÑÃ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2360 intl-scm/guile-strings.c:1261
#: intl-scm/guile-strings.c:1263
msgid "Day"
msgstr "äÅÎØ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2424 intl-scm/guile-strings.c:2275
#: intl-scm/guile-strings.c:2277
msgid "Yearly"
msgstr "çÏÄÉÞÎÙÊ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2441 intl-scm/guile-strings.c:454
#: intl-scm/guile-strings.c:899 intl-scm/guile-strings.c:905
#: intl-scm/guile-strings.c:911 intl-scm/guile-strings.c:917
#: intl-scm/guile-strings.c:923 intl-scm/guile-strings.c:929
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2529 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3862
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4203 src/gnome/glade/commodities.glade:169
#: src/gnome/dialog-commodities.c:333 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:270
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:600
#: intl-scm/guile-strings.c:3117
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2542 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3748
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4216 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:271
msgid "Frequency"
msgstr "ðÅÒÉÏÄÉÞÎÏÓÔØ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2555
msgid "Next Occurence"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÅÅ ÓÏÂÙÔÉÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2586 src/gnome/window-acct-tree.c:907
#: src/gnome/window-reconcile.c:1429 intl-scm/guile-strings.c:2881
msgid "New"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2595 src/gnome/glade/commodities.glade:247
#: src/gnome/glade/price.glade:306 src/gnome/gnc-split-reg.c:2239
#: src/gnome/window-acct-tree.c:885 src/gnome/window-reconcile.c:1436
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1242
msgid "Edit"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2604 src/gnome/glade/register.glade:1564
#: src/gnome/window-acct-tree.c:917 src/gnome/window-reconcile.c:1443
#: src/report/report-gnome/report.glade:304
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:168
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1295
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2066
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:172
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2614
msgid "Upcoming"
msgstr "÷ÈÏÄÑÝÅÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2968
msgid "Creation Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3074
msgid "Number of Occurences:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÏÂÙÔÉÊ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3173
msgid "Record"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3185
msgid "REPLACEME with the Register control box"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3209
msgid "Template Transactions"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3235
msgid "Make Scheduled transaction"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3287
msgid "Advanced..."
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ..."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3390
msgid "Start Date: "
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3470
msgid "End "
msgstr "ïËÏÎÞÁÎÉÅ "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3489
msgid "Never End"
msgstr "îÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3515 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5734
msgid "End Date:"
msgstr "ëÏÎÅÞÎÁÑ ÄÁÔÁ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3606
msgid "Since Last Run"
msgstr "ó ÍÏÍÅÎÔ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÚÁÐÕÓËÁ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3621
msgid "What to do, what to do?"
msgstr "þÔÏ ÄÅÌÁÔØ, ÞÔÏ ÄÅÌÁÔØ?"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3642
msgid "Creating transactions..."
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ..."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3661
msgid "%v/%u (%p%%)"
msgstr "%v/%u (%p%%)"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3672
msgid "Transaction Reminders"
msgstr "îÁÐÏÍÉÎÁÎÉÑ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3692
msgid ""
"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n"
"Select any which you would like to create now, and click\n"
"\"Next\" to create them."
msgstr ""
"÷ ÓÐÉÓËÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÙ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ "
"ÐÒÏ×ÅÄÅÎÙ.\n"
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÅ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏ×ÅÓÔÉ ÓÅÊÞÁÓ É ÎÁÖÍÉÔÅ \"Next\" ÄÌÑ ÉÈ "
"ÓÏÚÄÁÎÉÑ. "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3735
msgid "Scheduled Transaction"
msgstr "úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3761
msgid "Days Away"
msgstr "ïÓÔÁÌÏÓØ ÄÎÅÊ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3777
msgid "Auto-Created Transactions Notification"
msgstr "éÚ×ÅÝÅÎÉÅ Ï Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÓÏÚÄÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3807
msgid "To-Create Transaction Preparation"
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÓÏÚÄÁÎÉÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3875
msgid "State"
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3910
msgid "Disposition?"
msgstr "äÅÐÏÚÉÔ?"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3946
msgid "Variables"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3992
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1709
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1711
#: intl-scm/guile-strings.c:1927 intl-scm/guile-strings.c:2045
#: intl-scm/guile-strings.c:3073
msgid "Value"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4018
msgid "Variable"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4058
msgid "Value:"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4091
msgid "Template Transaction (Read-Only)"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ)"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4110
msgid "Created Transaction Review"
msgstr "ïÂÚÏÒ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ ÓÏÚÄÁÎ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4140
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
msgstr "úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÕÓÔÁÒÅÌÉ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4160
msgid ""
"The following scheduled transactions have expired.\n"
"Select those you wish to delete."
msgstr ""
"óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÕÓÔÁÒÅÌÉ.\n"
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÅ ÉÚ ÎÉÈ, ËÏÔÏÒÙÅ ÎÕÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4229
msgid "Ended On"
msgstr "úÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4260 src/gnome/glade/account.glade:1125
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:791 src/gnome-utils/dialog-options.c:937
msgid "Select All"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4269
msgid "Unselect All"
msgstr "óÎÑÔØ ×Ó£ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4281
msgid "Mortgage/Loan Druid"
msgstr "íÁÓÔÅÒ ÐÏ ÚÁËÌÁÄÁÍ É ÓÓÕÄÁÍ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4296
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ×ÙÐÌÁÔ ÐÏ ÚÁËÌÁÄÁÍ É ÓÓÕÄÁÍ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4297
msgid ""
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n"
"within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of\n"
"your loan and its repayment and give the details of its payback.\n"
"Using that information, the appropriate Scheduled Transactions\n"
"will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n"
"the created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
"ðÏÛÁÇÏ×ÁÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÁ ×ÙÐÌÁÔÙ ÓÓÕÄÙ × GnuCash.\n"
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕËÁÚÁÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ×ÁÛÅÊ ÓÓÕÄÙ É ×ÙÐÌÁÔ ÐÏ ÎÅÊ\n"
"É ÄÁÔØ ÄÅÔÁÌÉ ÜÔÉÈ ×ÙÐÌÁÔ. ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÜÔÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ\n"
"ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁÎÙ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ.\n"
"\n"
"åÓÌÉ ×Ù ÏÛÉ£ÔÅÓØ ÉÌÉ ÐÏÚÄÎÅÅ ÚÁÈÏÔÉÔÅ ×ÎÅÓÔÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ,\n"
"×Ù ÓÍÏÖÅÔÅ ÎÁÐÒÑÍÕÀ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ\n"
"ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4315
msgid "Loan Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÓÕÄÁÈ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4351
msgid "Interest Rate:"
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÎÁÑ ÓÔÁ×ËÁ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4403
msgid "Length:"
msgstr "óÒÏË:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4429 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5008
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5215
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:118
#: src/gnome-utils/transfer.glade:123
msgid "Amount:"
msgstr "óÕÍÍÁ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4455
msgid "Loan Account:"
msgstr "óÞ£Ô ÓÓÕÄÙ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4650
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:30
#: intl-scm/guile-strings.c:3177
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4669 src/gnome/glade/price.glade:499
#: src/gnome-utils/commodity.glade:147 src/gnome-utils/commodity.glade:399
msgid "Type:"
msgstr "ôÉÐ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4695
msgid "Months Remaining:"
msgstr "ïÓÔÁÌÏÓØ ÍÅÓÑÃÅ×:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4744
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "ðÅÒÉÄÉÞÎÏÓÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÒÏÃÅÎÔÎÏÊ ÓÔÁ×ËÉ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4780
msgid "Do you..."
msgstr "÷Ù ÖÅÌÁÅÔÅ..."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4817
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "...ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÅÐÏÎÅÎÔÎÙÊ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÐÌÁÔÅÖÅÊ?"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4849
msgid "Escrow Account:"
msgstr "äÅÐÏÎÅÎÔÎÙÊ ÓÞ£Ô:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4895
msgid "Repayment"
msgstr "÷ÙÐÌÁÔÁ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4930 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5241
msgid "Payment From:"
msgstr "ðÌÁÔ£Ö ÏÔ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4956
msgid "Principal To:"
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÙ ÎÁÞÉÓÌÑÀÔÓÑ ÎÁ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5034
msgid "Interest To:"
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÙ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5149
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "ðÅÒÉÏÄÉÞÎÏÓÔØ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÉÊ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5165
msgid "<repayment type>"
msgstr "<×ÉÄ ÐÌÁÔÅÖÁ>"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5293
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "ðÌÁÔ£Ö × (äÅÐÏÎÅÎÔ):"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5392
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr "ðÌÁÔ£Ö ÏÔ (äÅÐÏÎÅÎÔ):"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5418
msgid "Payment To:"
msgstr "ðÏÌÕÞÁÔÅÌØ ÐÌÁÔÅÖÁ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5445
msgid "Specify Source Account"
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5468
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÅÐÏÎÅÎÔÎÙÊ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5505
msgid "Payment Frequency"
msgstr "ðÅÒÉÏÄÉÞÎÏÓÔØ ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5519
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "þÁÓÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÐÏ ÏÐÌÁÔÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5545 intl-scm/guile-strings.c:1893
#: intl-scm/guile-strings.c:2689
msgid "Other"
msgstr "äÒÕÇÏÅ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5585
msgid "Review"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5638
msgid "Range: "
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5687
msgid "Date Range"
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5790
msgid "Creation State"
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5805
msgid "Ignore"
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5818
msgid "Postpone"
msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5831
msgid "Create"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#: src/gnome/glade/newuser.glade:22
msgid "Welcome to GnuCash!"
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × GnuCash!"
#: src/gnome/glade/newuser.glade:100
msgid "Create a new set of accounts"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÎÁÂÏÒ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/glade/newuser.glade:115
msgid "Import my QIF files"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× QIF"
#: src/gnome/glade/newuser.glade:130
msgid "Open the new user tutorial"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ GnuCash"
#: src/gnome/glade/newuser.glade:148
msgid "Canceling"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: src/gnome/glade/newuser.glade:210
msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
msgstr ""
"õÂÅÒÉÔÅ ÇÁÌÏÞËÕ, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÈÏÔÉÔÅ, ÞÔÏÂÙ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ ÐÏÑ×ÉÌÓÑ ËÏÇÄÁ ×Ù "
"ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ GnuCash × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ."
#: src/gnome/glade/newuser.glade:228
msgid "Run dialog for new user again?"
msgstr "úÁÐÕÓËÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÏÐÑÔØ?"
#: src/gnome/glade/register.glade:38
msgid "Check Register"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÖÕÒÎÁÌ"
#: src/gnome/glade/register.glade:90 src/gnome/window-acct-tree.c:908
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1044 src/gnome/window-acct-tree.c:1305
msgid "Create a new account"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/glade/register.glade:96 src/gnome/glade/account.glade:22
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1693
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:609
msgid "New Account"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/glade/register.glade:148
msgid "Print a check using a standard format"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÞÅË, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ"
#: src/gnome/glade/register.glade:154
msgid "Print _Check"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ _ÞÅË"
#: src/gnome/glade/register.glade:191 src/gnome/window-reconcile.c:1304
#: src/gnome/window-reconcile.c:1376
msgid "_Edit"
msgstr "_ðÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:211 src/gnome/window-acct-tree.c:1009
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1338 src/gnome/window-reconcile.c:1267
msgid "_Edit Account"
msgstr "_éÚÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÞ£ÔÁ"
# Quicken
#: src/gnome/glade/register.glade:223
msgid "_Find"
msgstr "_éÓËÁÔØ"
#: src/gnome/glade/register.glade:233
msgid "_View"
msgstr "_÷ÉÄ"
#: src/gnome/glade/register.glade:248 src/gnome/window-main.c:869
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:776
msgid "_Toolbar"
msgstr "_ðÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#: src/gnome/glade/register.glade:261 src/gnome/window-main.c:876
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:790
msgid "S_ummary Bar"
msgstr "_ðÁÎÅÌØ ÉÔÏÇÏ×"
#: src/gnome/glade/register.glade:274 src/gnome/window-main.c:883
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:804
msgid "_Status Bar"
msgstr "_óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
#: src/gnome/glade/register.glade:288
msgid "S_elect Transactions"
msgstr "_÷ÙÂÒÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:298
msgid "Date _Range"
msgstr "_äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/glade/register.glade:313
msgid "Show _All"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ _×Ó£"
#: src/gnome/glade/register.glade:325
msgid "Set _Range..."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ _ÄÉÁÐÁÚÏÎ..."
#: src/gnome/glade/register.glade:334
msgid "Status"
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/register.glade:349
msgid "_All"
msgstr "_÷ÓÅ"
#: src/gnome/glade/register.glade:367
msgid "_Reconciled"
msgstr "_óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÏÅ"
#: src/gnome/glade/register.glade:380
msgid "_Cleared"
msgstr "_ïÞÉÝÅÎÏ"
#: src/gnome/glade/register.glade:393
msgid "_Voided"
msgstr "_ðÕÓÔÏÅ"
#: src/gnome/glade/register.glade:406
msgid "_Frozen"
msgstr "_úÁÍÏÒÏÖÅÎÏ"
#: src/gnome/glade/register.glade:419
msgid "_Unreconciled"
msgstr "_îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÏ"
#: src/gnome/glade/register.glade:433 src/gnome/glade/register.glade:1980
#: src/gnome/window-main.c:1011
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:928
msgid "_Actions"
msgstr "_äÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/gnome/glade/register.glade:448 src/gnome/glade/register.glade:765
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1026 src/gnome/window-acct-tree.c:1363
#: src/gnome/window-reconcile.c:1275
msgid "_Transfer..."
msgstr "_ðÅÒÅÄÁÔØ..."
#: src/gnome/glade/register.glade:460 src/gnome/glade/register.glade:778
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1018 src/gnome/window-acct-tree.c:1371
msgid "_Reconcile..."
msgstr "óÏ_ÇÌÁÓÏ×ÁÔØ..."
#: src/gnome/glade/register.glade:472 src/gnome/glade/register.glade:791
msgid "_Stock Split..."
msgstr "_òÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÂÕÍÁÇ..."
#: src/gnome/glade/register.glade:479
msgid "Chec_k & Repair"
msgstr "_ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/gnome/glade/register.glade:494
msgid "_All transactions"
msgstr "_÷ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:506
msgid "_This transaction"
msgstr "_÷ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:517
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1011
#: intl-scm/guile-strings.c:1341
msgid "_Reports"
msgstr "_ïÔÞ£ÔÙ"
#: src/gnome/glade/register.glade:527 src/gnome/glade/register.glade:540
msgid "Open a register report window for this transaction"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÏÔÞ£ÔÁ ÐÏ ÖÕÒÎÁÌÕ ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:533
msgid "_Account Report"
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ _ÓÞ£ÔÕ"
#: src/gnome/glade/register.glade:546
msgid "_Transaction Report"
msgstr "ïÔÞ£Ô Ï _ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:555 src/gnome/window-main.c:1012
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1036
msgid "_Tools"
msgstr "_éÎÓÔÒÕÍÅÎÔÙ"
#: src/gnome/glade/register.glade:565 src/gnome/window-main.c:930
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1046
msgid "Open a general ledger window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÇÌÁ×ÎÏÊ ËÎÉÇÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:571 src/gnome/window-main.c:929
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1052
msgid "_General Ledger"
msgstr "_çÌÁ×ÎÁÑ ëÎÉÇÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:578 src/gnome/window-main.c:938
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1059
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ É ÉÚÍÅÎÉÔØ ÃÅÎÙ ÄÌÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ É ÓÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÈ ÆÏÎÄÏ×"
#: src/gnome/glade/register.glade:584 src/gnome/window-main.c:937
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1065
msgid "_Price Editor"
msgstr "_òÅÄÁËÔÏÒ ÃÅÎ"
#: src/gnome/glade/register.glade:591 src/gnome/window-main.c:946
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1072
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ É ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÏ×ÁÒÙ ÄÌÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ É ÓÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÈ ÆÏÎÄÏ×"
#: src/gnome/glade/register.glade:597
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1078
msgid "_Commodity Editor"
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË _ÔÏ×ÁÒÏ×"
#: src/gnome/glade/register.glade:604 src/gnome/window-main.c:954
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1085
msgid "Use the financial calculator"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ËÁÌØËÕÌÑÔÏÒ"
#: src/gnome/glade/register.glade:610
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1091
msgid "_Financial Calculator"
msgstr "_æÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ËÁÌØËÕÌÑÔÏÒ"
#: src/gnome/glade/register.glade:628 src/gnome/window-main.c:974
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ ÐÏ GnuCash"
#: src/gnome/glade/register.glade:634 src/gnome/window-main.c:973
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "óÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ É ÏÓÎÏ×ÎÙÅ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ"
#: src/gnome/glade/register.glade:641 src/gnome/window-main.c:982
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/gnome/glade/register.glade:647
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1165
msgid "_Tip Of The Day"
msgstr "_óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/gnome/glade/register.glade:654 src/gnome/window-main.c:990
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÍÏÝØ ÐÏ GnuCash"
#: src/gnome/glade/register.glade:660 src/gnome/window-main.c:989
#: src/gnome/window-reconcile.c:1323
msgid "_Help"
msgstr "_óÐÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:759 src/gnome/window-acct-tree.c:1027
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1364 src/gnome/window-reconcile.c:1275
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÆÏÎÄÙ Ó ÏÄÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ ÎÁ ÄÒÕÇÏÊ"
#: src/gnome/glade/register.glade:772
msgid "Reconcile the main account for this register"
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÔØ ÇÌÁ×ÎÙÊ ÓÞ£Ô ÜÔÏÇÏ ÖÕÒÎÁÌÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:785 src/gnome/window-acct-tree.c:1035
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1380
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÉÌÉ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÉÅ ÂÕÍÁÇ"
#: src/gnome/glade/register.glade:804 src/gnome/glade/register.glade:1530
#: src/gnome/glade/register.glade:1990 src/gnome/glade/register.glade:2233
msgid "Record the current transaction"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:810 src/gnome/glade/register.glade:1996
#: src/gnome/glade/register.glade:2239
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:944
msgid "_Enter"
msgstr "_÷×ÅÓÔÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:817 src/gnome/glade/register.glade:1544
#: src/gnome/glade/register.glade:2003 src/gnome/glade/register.glade:2246
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:823 src/gnome/glade/register.glade:2009
#: src/gnome/glade/register.glade:2252 src/gnome/window-reconcile.c:1247
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:957
msgid "_Cancel"
msgstr "_ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/glade/register.glade:830 src/gnome/glade/register.glade:1558
#: src/gnome/glade/register.glade:2016 src/gnome/glade/register.glade:2259
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:836 src/gnome/glade/register.glade:2022
#: src/gnome/glade/register.glade:2265 src/gnome/window-reconcile.c:1311
#: src/gnome/window-reconcile.c:1383
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:970
msgid "_Delete"
msgstr "_õÄÁÌÉÔØ"
#: src/gnome/glade/register.glade:843 src/gnome/glade/register.glade:1620
#: src/gnome/glade/register.glade:2029 src/gnome/glade/register.glade:2272
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÕÓÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ×ÎÉÚÕ ÖÕÒÎÁÌÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:849 src/gnome/glade/register.glade:2035
#: src/gnome/glade/register.glade:2278
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1002
msgid "_Blank"
msgstr "_óÏÚÄÁÔØ"
#: src/gnome/glade/register.glade:862 src/gnome/glade/register.glade:1572
#: src/gnome/glade/register.glade:2048 src/gnome/glade/register.glade:2291
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ËÏÐÉÀ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:868 src/gnome/glade/register.glade:2054
#: src/gnome/glade/register.glade:2297
msgid "Dup_licate Transaction..."
msgstr "óÄÅÌÁÔØ _ËÏÐÉÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:880 src/gnome/glade/register.glade:2067
#: src/gnome/glade/register.glade:2309 src/gnome/gnc-split-reg.c:953
msgid "Remove Transaction Splits"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÞÁÓÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:887 src/gnome/glade/register.glade:2074
#: src/gnome/glade/register.glade:2316
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÞÁÓÔÉ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:893 src/gnome/glade/register.glade:2080
#: src/gnome/glade/register.glade:2322
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "_ðÏËÁÚÁÔØ ÞÁÓÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:906 src/gnome/glade/register.glade:2105
#: src/gnome/glade/register.glade:2348
msgid "Schedule..."
msgstr "úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÔØ..."
#: src/gnome/glade/register.glade:913 src/gnome/glade/register.glade:1634
#: src/gnome/glade/register.glade:2112 src/gnome/glade/register.glade:2355
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ × ËÏÒÒÅÓÐÏÎÄÉÒÕÀÝÅÍ ÓÞ£ÔÅ"
#: src/gnome/glade/register.glade:919 src/gnome/glade/register.glade:2118
#: src/gnome/glade/register.glade:2361
msgid "_Jump"
msgstr "_ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:927
#: src/import-export/generic-import.glade:712
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ËÏÐÉÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:986
msgid "Transaction Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1016 src/gnome/glade/stocks.glade:227
#: src/gnome/glade/print.glade:675 src/gnome/glade/account.glade:717
#: src/gnome/glade/price.glade:464 src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169
#: src/gnome-utils/transfer.glade:242
msgid "Date:"
msgstr "äÁÔÁ:"
#: src/gnome/glade/register.glade:1033 src/gnome-utils/transfer.glade:140
msgid "Num:"
msgstr "îÏÍÅÒ:"
#: src/gnome/glade/register.glade:1107
msgid "Register date ranges"
msgstr "éÎÔÅÒ×ÁÌ ÄÁÔ × ÖÕÒÎÁÌÅ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1157
msgid "Set Date Range"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1196
msgid "Show Earliest"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1227
msgid "Start date:"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ:"
#: src/gnome/glade/register.glade:1274
msgid "Show Latest"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1305
msgid "End date:"
msgstr "ëÏÎÅÞÎÁÑ ÄÁÔÁ:"
#: src/gnome/glade/register.glade:1342 intl-scm/guile-strings.c:999
msgid "Today"
msgstr "óÅÇÏÄÎÑ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1359
msgid "Delete Transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1450
msgid "Delete the whole transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1465
msgid "Delete all the other splits"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÄÒÕÇÉÅ ÞÁÓÔÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1507
msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
msgstr "[rtw] üôï ïëîï îå äïìöîï âùôø ïôëòùôï"
#: src/gnome/glade/register.glade:1536
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1265
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2040
msgid "Enter"
msgstr "÷×ÅÓÔÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1550
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1280
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2053
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1578
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1318
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2085
msgid "Duplicate"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ËÏÐÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1589
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr ""
"óÏÚÄÁÔØ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ × ËÁÞÅÓÔ×Å "
"ÛÁÂÌÏÎÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1595 src/gnome/glade/fincalc.glade:66
msgid "Schedule"
msgstr "úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1608 src/gnome/druid-stock-split.c:410
#: src/engine/Transaction.c:2400
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2062
msgid "Split"
msgstr "ðÏ ÞÁÓÔÑÍ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1626
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1333
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2098
msgid "Blank"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1640
msgid "Jump"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1649
msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
msgstr "[rmw] üôï ïëîï îå äïìöîï âùôø óïúäáîï"
#: src/gnome/glade/register.glade:1713
msgid "Cut the selected transaction"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1719
msgid "Cut Transaction"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1726
msgid "Copy the selected transaction"
msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1732
msgid "Copy Transaction"
msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1739
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÉÚ ÂÕÆÅÒÁ ÏÂÍÅÎÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1745
msgid "Paste Transaction"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1763
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:818
msgid "Sort _Order"
msgstr "_ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1773
msgid "Keep normal account order"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/glade/register.glade:1779
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:834
msgid "_Standard"
msgstr "_ïÂÙÞÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË"
#: src/gnome/glade/register.glade:1794
msgid "Sort by Date"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1800
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:855
msgid "_Date"
msgstr "_äÁÔÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1809
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:864
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1815
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:870
msgid "Date of _Entry"
msgstr "äÁÔÁ _ÚÁÐÉÓÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1824
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ÕÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ (ÎÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÕÎËÔÙ × ËÏÎÃÅ)"
#: src/gnome/glade/register.glade:1830
msgid "_Statement Date"
msgstr "äÁÔÁ _ÕÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1839
msgid "Sort by Number"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1845
msgid "_Number"
msgstr "_îÏÍÅÒ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1854
msgid "Sort by Amount"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÓÕÍÍÅ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1860
msgid "_Amount"
msgstr "_óÕÍÍÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1869
msgid "Sort by Memo"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÐÁÍÑÔËÅ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1875
msgid "_Memo"
msgstr "_ðÁÍÑÔËÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1884
msgid "Sort by Description"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1890
msgid "Descri_ption"
msgstr "ïÐÉÓ_ÁÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1901
msgid "St_yle"
msgstr "óÔ_ÉÌØ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1911 intl-scm/guile-strings.c:596
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ ÏÄÎÏÊ ÉÌÉ Ä×ÕÈ ÓÔÒÏËÁÈ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1917
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_ïÓÎÏ×ÎÁÑ ËÎÉÇÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1926 intl-scm/guile-strings.c:600
msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ ÏÄÎÏÊ ÉÌÉ Ä×ÕÈ ÓÔÒÏËÁÈ Ó ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1932
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÒÁÚÂÉ×ÁÔØ ÖÕÒÎÁÌ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1941 intl-scm/guile-strings.c:604
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÞÁÓÔÑÍÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1947
msgid "_Transaction Journal"
msgstr "_öÕÒÎÁÌ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1962 intl-scm/guile-strings.c:610
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ Ä×ÕÈÓÔÒÏÞÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÐÏ ËÁÖÄÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1968
msgid "_Double Line"
msgstr "_ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:2061
msgid "Erase all splits except the one for this account."
msgstr "õÄÅÌÉÔØ × ÜÔÏÍ ÓÞ£ÔÅ ×ÓÅ ÞÁÓÔÉ ËÒÏÍÅ ÏÄÎÏÊ."
#: src/gnome/glade/register.glade:2093 src/gnome/glade/register.glade:2336
msgid "Edit Exchange Rate"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ËÕÒÓ ÏÂÍÅÎÁ"
#: src/gnome/glade/register.glade:2129
msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
msgstr "[wrtw] üôï ïëîï îå äïìöîï âùôø óïúäáîï"
#: src/gnome/glade/register.glade:2152 src/gnome/glade/register.glade:2166
#: src/gnome/glade/register.glade:2183 src/gnome/glade/register.glade:2200
#: src/gnome/glade/register.glade:2214
#, fuzzy
msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c"
msgstr "ÄÀÊÍ"
#: src/gnome/glade/register.glade:2158 src/gnome/window-main.c:1040
#: src/gnome-utils/window-help.c:675
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1227
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/gnome/glade/register.glade:2172
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1993
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:564
#: intl-scm/guile-strings.c:2419
msgid "Transfer"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÎÏ"
# Quicken
#: src/gnome/glade/register.glade:2189 src/gnome-search/search.glade:74
#: intl-scm/guile-strings.c:2883
msgid "Find"
msgstr "îÁÊÔÉ"
#: src/gnome/glade/register.glade:2206
#: src/report/report-gnome/report.glade:593
#: src/report/report-gnome/window-report.c:113 intl-scm/guile-strings.c:334
#: intl-scm/guile-strings.c:1439
msgid "Report"
msgstr "ïÔÞ£Ô"
#: src/gnome/glade/register.glade:2220
#: src/report/report-gnome/window-report.c:868
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1306
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1443
#: src/gnome-utils/window-help.c:665
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1356
msgid "Print"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
#: src/gnome/glade/register.glade:2330
msgid "Edit the exchange rate for the current split"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ËÕÒÓ ÏÂÍÅÎÁ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÊ ÞÁÓÔÉ"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:22 src/gnome/glade/stocks.glade:326
msgid "Stock Split"
msgstr "þÁÓÔÉ ÂÕÍÁÇ"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:38
msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
msgstr "üÔÏÔ ÍÁÓÔÅÒ ÐÏÍÏÖÅÔ ×ÁÍ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ ÉÌÉ ÉÈ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÉÅ."
#: src/gnome/glade/stocks.glade:49
msgid "Stock Account"
msgstr "óÞ£Ô ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:70
msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÞÅÔ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÏÇÏ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ ÉÌÉ "
"ÉÈ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÉÅ."
#: src/gnome/glade/stocks.glade:120 src/gnome/glade/account.glade:1573
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:403
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:407
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:125
#: src/import-export/generic-import.glade:161
#: src/import-export/generic-import.glade:389
#: src/import-export/generic-import.glade:899
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:708
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:39
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
#: intl-scm/guile-strings.c:1799 intl-scm/guile-strings.c:1917
#: intl-scm/guile-strings.c:1939 intl-scm/guile-strings.c:2035
#: intl-scm/guile-strings.c:2097 intl-scm/guile-strings.c:2137
#: intl-scm/guile-strings.c:2319 intl-scm/guile-strings.c:2417
#: intl-scm/guile-strings.c:2461 intl-scm/guile-strings.c:2601
#: intl-scm/guile-strings.c:3003
msgid "Account"
msgstr "óÞ£Ô"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:133 src/gnome/glade/commodities.glade:156
#: src/gnome/dialog-commodities.c:332 intl-scm/guile-strings.c:1919
#: intl-scm/guile-strings.c:2037
msgid "Symbol"
msgstr "óÉÍ×ÏÌ"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:146
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1695
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1697
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:254
#: intl-scm/guile-strings.c:2041 intl-scm/guile-strings.c:2105
#: intl-scm/guile-strings.c:2141 intl-scm/guile-strings.c:2331
#: intl-scm/guile-strings.c:2421 intl-scm/guile-strings.c:2467
msgid "Shares"
msgstr "áËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:163
msgid "Stock Split Details"
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÐÏ ãÅÎÎÙÍ ÂÕÍÁÇÁÍ"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:184
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger.\n"
"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share "
"distribution.\n"
"You can also enter a description of the transaction, or accept the default "
"one."
msgstr ""
"÷×ÅÄÉÔÅ ÄÁÔÕ É ÞÉÓÌÏ ÁËÃÉÊ ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÐÒÉÏÂÒÅÌÉ ÉÌÉ ÐÏÔÅÒÑÌÉ ÏÔ ÄÒÏÂÌÅÎÉÑ "
"ÉÌÉ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÉÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ.\n"
". äÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÉÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ (ÏÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÅ ÄÒÏÂÌÅÎÉÑ) "
"ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÏÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÅ ÞÉÓÌÁ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÅÍÙÈ "
"ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ.\n"
"ôÁËÖÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÉÌÉ ÓÏÇÌÁÓÉÔØÓÑ Ó ÏÐÉÓÁÎÉÅÍ ÐÏ "
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ."
#: src/gnome/glade/stocks.glade:244
msgid "Share Distribution:"
msgstr "òÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÁËÃÉÊ:"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:261 src/gnome/glade/account.glade:177
#: src/gnome-utils/transfer.glade:157
msgid "Description:"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ:"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:349
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n"
"You may safely leave it blank."
msgstr ""
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÔÏÉÍÏÓÔØ ÃÅÎÎÏÊ ÂÕÍÁÇÉ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÑ, "
"××ÅÄÉÔŠţ ÎÉÖÅ.\n"
"úÁÐÏÌÎÅÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÐÏÌÑ ÎÅ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÏ."
#: src/gnome/glade/stocks.glade:390
msgid "New Price:"
msgstr "îÏ×ÁÑ ÃÅÎÁ:"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:407 src/gnome/glade/price.glade:447
#: src/gnome-utils/transfer.glade:374 src/gnome-utils/transfer.glade:475
msgid "Currency:"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:472 src/gnome/glade/stocks.glade:611
#, fuzzy
msgid "Cash In Lieu"
msgstr "÷"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:493
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n"
"enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
msgstr ""
"åÓÌÉ ×Ù ÐÏÌÕÞÉÌÉ ÄÅÎÅÖÎÙÊ ÐÌÁÔ£Ö × ÒÅÚÕÌØÔÁÔÅ ÄÒÏÂÌÅÎÉÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ,\n"
" ××ÅÄÉÔÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ Ï ÜÔÏÍ ÐÌÁÔÅÖÅ ÚÄÅÓØ. ÷ ÄÒÕÇÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÐÒÏÓÔÏ ÎÁÖÍÉÔÅ "
"\"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\"."
#: src/gnome/glade/stocks.glade:545
msgid "Cash Amount:"
msgstr "óÕÍÍÁ ÄÅÎÅÇ:"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:562 src/gnome/glade/print.glade:726
#: src/gnome-utils/transfer.glade:174
msgid "Memo:"
msgstr "ðÁÍÑÔËÉ:"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:635
msgid "Income Account"
msgstr "óÞ£Ô ðÒÉÈÏÄÁ"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:662
msgid "Asset Account"
msgstr "áËÔÉ×ÎÙÊ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:694
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n"
"You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n"
"quit without making any changes."
msgstr ""
"åÓÌÉ ×Ù ÚÁ×ÅÒÛÉÌÉ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÉÌÉ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÉÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ,\n"
"ÎÁÖÍÉÔÅ \"úÁ×ÅÒÛÉÔØ\". ôÁËÖÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÖÁÔØ \"îÁÚÁÄ\" ÄÌÑ\n"
"ÏÂÚÏÒÁ ×ÁÛÅÇÏ ×ÙÂÏÒÁ, ÉÌÉ \"ïÔÍÅÎÉÔØ\" ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ ÂÅÚ ÓÏ×ÅÒÛÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ."
#: src/gnome/glade/commodities.glade:22 src/gnome/glade/commodities.glade:85
msgid "Commodities"
msgstr "ôÏ×ÁÒÙ"
#: src/gnome/glade/commodities.glade:105
msgid "Show National Currencies"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ×ÁÌÀÔÙ"
#: src/gnome/glade/commodities.glade:143 src/gnome/glade/account.glade:1356
#: src/gnome/glade/price.glade:231 src/gnome/dialog-commodities.c:331
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:499 src/app-utils/gnc-ui-util.c:274
#: src/import-export/generic-import.glade:174
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2106
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212
#: intl-scm/guile-strings.c:142 intl-scm/guile-strings.c:3013
#: intl-scm/guile-strings.c:3061
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: src/gnome/glade/commodities.glade:182 src/gnome/dialog-commodities.c:334
#: intl-scm/guile-strings.c:144
msgid "Code"
msgstr "ëÏÄ"
#: src/gnome/glade/commodities.glade:195 src/gnome/dialog-commodities.c:335
msgid "Fraction"
msgstr "þÁÓÔØ"
#: src/gnome/glade/commodities.glade:225
msgid "Add a new commodity."
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÊ ÔÏ×ÁÒ."
#: src/gnome/glade/commodities.glade:228 src/gnome/glade/price.glade:276
msgid "Add"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: src/gnome/glade/commodities.glade:235
msgid "Remove the current commodity."
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÔÏ×ÁÒ."
#: src/gnome/glade/commodities.glade:238 src/gnome/glade/price.glade:286
#: src/gnome-search/dialog-search.c:595
msgid "Remove"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 intl-scm/guile-strings.c:346
msgid "Financial Calculator"
msgstr "æÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ËÁÌØËÕÌÑÔÏÒ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:133
msgid "Payment Periods"
msgstr "ðÅÒÉÏÄ ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:150 src/gnome/glade/fincalc.glade:236
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:322 src/gnome/glade/fincalc.glade:408
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:494
msgid "Clear the entry"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:152 src/gnome/glade/fincalc.glade:238
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:324 src/gnome/glade/fincalc.glade:410
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:496
msgid "Clear"
msgstr "ïÞÉÝÅÎÏ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:166 src/gnome/glade/fincalc.glade:252
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:338 src/gnome/glade/fincalc.glade:424
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:510
msgid "Calculate"
msgstr "òÁÓÓÞÉÔÁÔØ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:219
msgid "Interest Rate"
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÎÁÑ ÓÔÁ×ËÁ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:305
msgid "Present Value"
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:391
msgid "Periodic Payment"
msgstr "ðÅÒÉÏÄÉÞÅÓËÉÊ ÐÌÁÔ£Ö"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:477
msgid "Future Value"
msgstr "âÕÄÕÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:584 src/gnome/glade/fincalc.glade:939
msgid "Compounding:"
msgstr "óÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:601 src/gnome/glade/fincalc.glade:956
msgid "Payments:"
msgstr "ðÌÁÔÅÖÉ:"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:692
msgid "End of Period Payments"
msgstr "ëÏÎÅà ÐÅÒÉÏÄÁ ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:707
msgid "Beginning of Period Payments"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÅÒÉÏÄÁ ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:734
msgid "Discrete Compounding"
msgstr "ðÒÅÒÙ×ÉÓÔÏÅ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:749
msgid "Continuous Compounding"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÁÀÝÅÅÓÑ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:776
msgid "Payment Total:"
msgstr "ðÏÌÎÁÑ ÓÕÍÍÁ ÐÌÁÔÅÖÁ:"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:793
msgid "total"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:816 src/gnome/glade/account.glade:113
msgid "Account Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÞ£ÔÅ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:905
msgid "Effective Date:"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:922
msgid "Initial Payment:"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÐÌÁÔ£Ö:"
#: src/gnome/glade/print.glade:22
msgid "Print Check"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÞÅË"
#: src/gnome/glade/print.glade:131
msgid "Check format:"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÞÅËÁ:"
#: src/gnome/glade/print.glade:157 src/gnome/glade/print.glade:743
msgid "Check position:"
msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÞÅËÁ:"
#: src/gnome/glade/print.glade:183 src/gnome/glade/print.glade:760
msgid "Date format:"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/gnome/glade/print.glade:209
msgid "Months:"
msgstr "íÅÓÑÃÙ:"
#: src/gnome/glade/print.glade:235
msgid "Years:"
msgstr "çÏÄÙ:"
#: src/gnome/glade/print.glade:261
msgid "Format:"
msgstr "æÏÒÍÁÔ:"
#: src/gnome/glade/print.glade:287
msgid "Sample:"
msgstr "ðÒÉÍÅÒ:"
#: src/gnome/glade/print.glade:417
msgid "Specify the format for the date with strftime(3) formatting codes."
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÆÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ËÏÄÙ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ strftime(3)"
#: src/gnome/glade/print.glade:427
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: src/gnome/glade/print.glade:447
msgid "December 31, 2000"
msgstr "äÅËÁÂÒØ 31, 2000"
#: src/gnome/glade/print.glade:473
msgid "Use month number for date format."
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÏÍÅÒ ÍÅÓÑÃÁ ÐÒÉ ×Ù×ÏÄÅ ÄÁÔÙ."
#: src/gnome/glade/print.glade:480
msgid "number"
msgstr "ÎÏÍÅÒ"
#: src/gnome/glade/print.glade:503
msgid "Use abbreviated month name for date format."
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏËÒÁÝ£ÎÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ ÐÒÉ ×Ù×ÏÄÅ ÄÁÔÙ."
#: src/gnome/glade/print.glade:510
msgid "abbreviation"
msgstr "ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/print.glade:533
msgid "Use normal month name for date format."
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÂÙÞÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ ÐÒÉ ×Ù×ÏÄÅ ÄÁÔÙ."
#: src/gnome/glade/print.glade:540
msgid "name"
msgstr "ÎÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/print.glade:563
msgid "Include the century when printing the year. (E.g. 2001 instead of 01.)"
msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ÇÏÄ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ (2001 ×ÍÅÓÔÏ 01)"
#: src/gnome/glade/print.glade:570
msgid "include century"
msgstr "×ËÌÀÞÁÔØ ×ÅË"
#: src/gnome/glade/print.glade:606
msgid "Custom check format"
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÞÅËÁ"
#: src/gnome/glade/print.glade:658
msgid "Payee:"
msgstr "ðÌÁÔ£Ö:"
#: src/gnome/glade/print.glade:692
msgid "Amount (words):"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï (ÓÌÏ×Á):"
#: src/gnome/glade/print.glade:709
msgid "Amount (numbers):"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï (ÞÉÓÌÁ):"
#: src/gnome/glade/print.glade:777
msgid "Units:"
msgstr "åÄÉÎÉÃÙ:"
#: src/gnome/glade/print.glade:806
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/gnome/glade/print.glade:1013
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/gnome/glade/print.glade:1162
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade/print.glade:1179
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade/print.glade:1201
msgid "Custom format"
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ"
#: src/gnome/glade/account.glade:143
msgid "Account Name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ:"
#: src/gnome/glade/account.glade:160
msgid "Account Code:"
msgstr "ëÏÄ ÓÞ£ÔÁ:"
#: src/gnome/glade/account.glade:194 src/gnome/glade/price.glade:430
msgid "Commodity:"
msgstr "ôÏ×ÁÒ:"
#: src/gnome/glade/account.glade:211
msgid "Smallest Fraction:"
msgstr "îÁÉÍÅÎØÛÁÑ ÞÁÓÔØ:"
#: src/gnome/glade/account.glade:302
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr "îÁÉÍÅÎØÛÁÑ ÞÁÓÔØ ÔÏ×ÁÒÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÍÏÖÎÏ ÏÐÅÒÉÒÏ×ÁÔØ."
#: src/gnome/glade/account.glade:339
msgid "Account Type"
msgstr "ôÉÐ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/gnome/glade/account.glade:371
msgid "label812"
msgstr "label812"
#: src/gnome/glade/account.glade:415
msgid "Price Quote Source"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÒÁÓÃÅÎÏË"
#: src/gnome/glade/account.glade:435
msgid "Get Online Quotes"
msgstr "ðÏÌÕÞÁÔØ ÒÁÓÃÅÎËÉ ÏÎÌÁÊÎ"
#: src/gnome/glade/account.glade:470
msgid "The source for price quotes:"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÄÌÑ ÒÁÓÃÅÎÏË:"
#: src/gnome/glade/account.glade:487
msgid "Timezone for these quotes:"
msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÁÑ ÚÏÎÁ ÄÌÑ ÒÁÓÃÅÎÏË:"
#: src/gnome/glade/account.glade:551
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: Fincance::Quote ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÄÏÌÖÎÙÍ ÏÂÒÁÚÏÍ."
#: src/gnome/glade/account.glade:571 src/app-utils/gnc-ui-util.c:286
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:560
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:502
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1879
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:476
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:841
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1311
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:561
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
#: intl-scm/guile-strings.c:148
msgid "Notes"
msgstr "úÁÍÅÔËÉ"
#: src/gnome/glade/account.glade:633
#, fuzzy
msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÀÊÍ ÄÏ ÄÏ ."
#: src/gnome/glade/account.glade:635 src/gnome/glade/account.glade:1401
msgid "Placeholder"
msgstr "äÏÌÖÎÏÓÔÎÏÅ ÌÉÃÏ"
#: src/gnome/glade/account.glade:651 intl-scm/guile-strings.c:360
msgid "General Information"
msgstr "ïÂÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
#: src/gnome/glade/account.glade:670
msgid "Balance Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÁÌØÄÏ"
#: src/gnome/glade/account.glade:700
msgid "Balance:"
msgstr "óÁÌØÄÏ:"
#: src/gnome/glade/account.glade:782
msgid "Transfer Type"
msgstr "ôÉÐ ÐÅÒÅÄÁÞÉ"
#: src/gnome/glade/account.glade:802
msgid "Use Opening Balances Equity account"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÞ£Ô ÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ ÎÁÞÁÌØÎÏÇÏ ÓÁÌØÄÏ"
#: src/gnome/glade/account.glade:817
msgid "Select Transfer Account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ"
#: src/gnome/glade/account.glade:835
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:335
msgid "Transfer Account"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/glade/account.glade:864 src/gnome/glade/account.glade:1369
#: src/gnome/glade/account.glade:1414 src/app-utils/gnc-ui-util.c:1032
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:269 intl-scm/guile-strings.c:362
msgid "Opening Balance"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÏÅ ÓÁÌØÄÏ"
#: src/gnome/glade/account.glade:881 src/gnome/glade/account.glade:903
#: intl-scm/guile-strings.c:292
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÉÅÒÁÒÈÉÉ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/glade/account.glade:904
msgid ""
"This druid will help you create a set of GnuCash \n"
"accounts for your assets (such as investments, \n"
"checking or savings accounts), liabilities (such \n"
"as loans) and different kinds of income and \n"
"expenses you might have. \n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n"
"new accounts now."
msgstr ""
"üÔÏÔ ÍÁÓÔÅÒ ÐÏÍÏÖÅÔ ×ÁÍ ÓÏÚÄÁÔØ\n"
"ÎÁÂÏÒ ÓÞÅÔÏ× GnuCash ÄÌÑ ×ÁÛÉÈ ÁËÔÉ×Ï×\n"
"(ÔÁËÉÈ ËÁË ÉÎ×ÅÓÔÉÃÉÉ, ÞÅËÉ ÉÌÉ ÓÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÅ\n"
"ËÎÉÖËÉ), ÚÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ (ÔÁËÉÈ ËÁË ÓÓÕÄÙ ÉÌÉ ÚÁÊÍÙ)\n"
"É ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ×ÉÄÏ× ÐÏÓÔÕÐÌÅÎÉÊ É ÒÁÓÈÏÄÏ× ÄÅÎÅÖÎÙÈ\n"
"ÓÒÅÄÓÔ×, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÍÅÔØ.\n"
"\n"
"îÁÖÍÉÔÅ 'ïÔÍÅÎÉÔØ' ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÖÅÌÁÅÔÅ\n"
"ÓÅÊÞÁÓ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁËÉÈ-ÌÉÂÏ ÓÞÅÔÏ×."
#: src/gnome/glade/account.glade:927
msgid "Choose Currency"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÷ÁÌÀÔÕ"
#: src/gnome/glade/account.glade:948
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÁÌÀÔÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×."
#: src/gnome/glade/account.glade:988
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÞÅÔÁ ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
#: src/gnome/glade/account.glade:1009
msgid ""
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n"
"Each category you select will cause several accounts to be created. \n"
"Select the categories that are relevant to you. You can always create \n"
"additional accounts by hand later."
msgstr ""
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÅ ×ÉÄÙ ÄÅÑÔÅÌØÎÏÓÔÉ, ÄÌÑ ÕÞ£ÔÁ ËÏÔÏÒÙÈ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ "
"GnuCash.\n"
"ëÁÖÄÁÑ ËÁÔÅÇÏÒÉÑ, ËÏÔÏÒÕÀ ×Ù ×ÙÂÅÒÅÔÅ, ×ÙÚÏ×ÅÔ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÞÅÔÏ×.\n"
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÏÌØËÏ ÔÅ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÏÔÎÏÓÑÔÓÑ Ë ÄÅÌÕ. ÷Ù ×ÓÅÇÄÁ ÓÍÏÖÅÔÅ "
"ÓÏÚÄÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÓÞÅÔÁ ×ÒÕÞÎÕÀ."
#: src/gnome/glade/account.glade:1080
msgid "Account Types"
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/glade/account.glade:1143 src/gnome-utils/dialog-options.c:798
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:944
msgid "Clear All"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/glade/account.glade:1169
msgid "Detailed Description"
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
#: src/gnome/glade/account.glade:1258
msgid "Enter opening balances"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÞÁÌØÎÏÅ ÓÁÌØÄÏ"
#: src/gnome/glade/account.glade:1279
#, fuzzy
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
"account\n"
"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except "
"Equity\n"
"and placeholder accounts may have an opening balance."
msgstr "ÄÏ ÄÀÊÍ ÷ÙÄÅÌÉÔØ ×Ó£."
#: src/gnome/glade/account.glade:1343 src/app-utils/gnc-ui-util.c:277
#: intl-scm/guile-strings.c:2211 intl-scm/guile-strings.c:2761
msgid "Account Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/gnome/glade/account.glade:1452
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "úÁËÏÎÞÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/glade/account.glade:1453
msgid ""
"Press `Finish' to create your new accounts.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
"îÁÖÍÉÔÅ 'úÁ×ÅÒÛÉÔØ' ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ×ÙÂÒÁÌÉ.\n"
"\n"
"îÁÖÍÉÔÅ 'îÁÚÁÄ' ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÍÏÔÒÁ ×ÁÛÅÇÏ ×ÙÂÏÒÁ.\n"
"\n"
"îÁÖÍÉÔÅ 'ïÔÍÅÎÉÔØ' ÄÌÑ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÜÔÏÇÏ ÄÉÁÌÏÇÁ ÂÅÚ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×."
#: src/gnome/glade/account.glade:1470
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:22
#: src/import-export/generic-import.glade:25
msgid "Select Account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/glade/account.glade:1542
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:94
msgid "Select or add a GnuCash account"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÉÌÉ ÄÏÂÁרÔÅ ÓÞ£Ô GnuCash"
#: src/gnome/glade/account.glade:1586
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1014
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:138
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:896
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1273
#: src/import-export/generic-import.glade:699
msgid "New?"
msgstr "îÏ×ÙÊ?"
#: src/gnome/glade/account.glade:1609
msgid "New Account (not implemented)"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÞ£Ô (ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÏ)"
#: src/gnome/glade/price.glade:24 src/gnome/glade/price.glade:329
#: intl-scm/guile-strings.c:342
msgid "Price Editor"
msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÃÅÎ"
#: src/gnome/glade/price.glade:76
msgid "Prices"
msgstr "ãÅÎÙ"
#: src/gnome/glade/price.glade:126 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:495
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:289 intl-scm/guile-strings.c:150
msgid "Commodity"
msgstr "ôÏ×ÁÒ"
#: src/gnome/glade/price.glade:162 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:496
#: src/engine/Account.c:2259 intl-scm/guile-strings.c:126
msgid "Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/gnome/glade/price.glade:182 src/gnome/reconcile-list.c:199
#: src/gnome/druid-loan.c:1745 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:497
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688
#: src/import-export/generic-import.glade:376
#: src/import-export/generic-import.glade:660
#: src/import-export/generic-import.glade:912
#: src/import-export/generic-import.glade:1042
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:137
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:49
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116
#: intl-scm/guile-strings.c:1905 intl-scm/guile-strings.c:1983
#: intl-scm/guile-strings.c:2023 intl-scm/guile-strings.c:2081
#: intl-scm/guile-strings.c:2127 intl-scm/guile-strings.c:2219
#: intl-scm/guile-strings.c:2299 intl-scm/guile-strings.c:2411
#: intl-scm/guile-strings.c:2443 intl-scm/guile-strings.c:2505
#: intl-scm/guile-strings.c:3007 intl-scm/guile-strings.c:3043
#: intl-scm/guile-strings.c:3159 intl-scm/guile-strings.c:3181
msgid "Date"
msgstr "äÁÔÁ"
#: src/gnome/glade/price.glade:218 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:498
msgid "Source"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
#: src/gnome/glade/price.glade:244 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1702
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1704
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2050
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242
#: intl-scm/guile-strings.c:1649 intl-scm/guile-strings.c:1723
#: intl-scm/guile-strings.c:1925 intl-scm/guile-strings.c:2043
#: intl-scm/guile-strings.c:2109 intl-scm/guile-strings.c:2143
#: intl-scm/guile-strings.c:2335 intl-scm/guile-strings.c:2423
#: intl-scm/guile-strings.c:2473 intl-scm/guile-strings.c:3205
msgid "Price"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/gnome/glade/price.glade:273
msgid "Add a new price."
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÃÅÎÕ."
#: src/gnome/glade/price.glade:283
msgid "Remove the current price"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÃÅÎÕ"
#: src/gnome/glade/price.glade:293
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÃÅÎÙ ÓÔÁÒÅÅ ××ÅÄ£ÎÎÏÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÄÁÔÙ"
#: src/gnome/glade/price.glade:296
msgid "Remove Old..."
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÁÒÏÅ..."
#: src/gnome/glade/price.glade:303
msgid "Edit the current price."
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÃÅÎÕ."
#: src/gnome/glade/price.glade:313
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÓÁÍÙÅ Ó×ÅÖÉÅ ÓÔÁ×ËÉ ÄÌÑ ÓÞÅÔÏ× ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ."
#: src/gnome/glade/price.glade:316
msgid "Get Quotes"
msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÓÔÁ×ËÉ"
#: src/gnome/glade/price.glade:389
msgid "Price Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÃÅÎÅ"
#: src/gnome/glade/price.glade:482
msgid "Source:"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË:"
#: src/gnome/glade/price.glade:516
msgid "Price:"
msgstr "ãÅÎÁ:"
#: src/gnome/druid-hierarchy.c:866
msgid "You must enter a valid balance."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÓÔÁÔÏË."
#: src/gnome/top-level.c:170 src/gnome/top-level.c:257
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:41
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:91
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:141
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:216
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:221
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:270
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ URL: %s"
#: src/gnome/top-level.c:177 src/gnome/top-level.c:269
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:48
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:98
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:148
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÊ ÓÕÝÎÏÓÔÉ: %s"
#: src/gnome/top-level.c:201
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÅÚ ÓÞÅÔÏ×: %s"
#: src/gnome/top-level.c:212
#, c-format
msgid "No such split: %s"
msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÊ ÞÁÓÔÉ: %s"
#: src/gnome/top-level.c:222 src/gnome/top-level.c:265
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÔÉÐ ÏÂßÅËÔÁ: %s"
#: src/gnome/top-level.c:232 src/gnome/top-level.c:276
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:67
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:117
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:167
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:200
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÚÁÐÉÓÁÎÎÙÊ URL %s"
#: src/gnome/gnc-network.c:168
msgid "Enter GnuCash Network passphrase:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÓÅÔÅ×ÏÊ ÐÁÒÏÌØ GnuCash:"
#: src/gnome/gnc-network.c:223
msgid "GnuCash Network authorization failed."
msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÓÅÔÅ×ÏÇÏ GnuCash ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
#: src/gnome/gnc-network.c:356
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ:"
#: src/gnome/gnc-network.c:370
msgid "Verify passphrase:"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÅÝ£ ÒÁÚ:"
#: src/gnome/gnc-network.c:381
msgid "Passphrases did not match."
msgstr "ðÁÒÏÌÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ."
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:130
msgid "Net Assets"
msgstr "þÉÓÔÙÅ ÁËÔÉ×Ù"
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:148
msgid "Profits"
msgstr "ðÒÉÂÙÌØ"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:171
msgid "You must select a commodity."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÏ×ÁÒ."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:176
msgid "You must select a currency."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ×ÁÌÀÔÕ."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:185 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1348
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÓÕÍÍÕ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:229 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:472
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:115
msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#: src/gnome/druid-stock-split.c:254
msgid "You must enter a valid distribution amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÓÕÍÍÕ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:263
msgid "You must enter a distribution amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÕÍÍÕ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:271
msgid ""
"You must either enter a valid price\n"
"or leave it blank."
msgstr ""
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÌÉÂÏ ÕËÁÚÁÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÃÅÎÕ,\n"
"ÌÉÂÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:280
msgid "The price must be positive."
msgstr "ãÅÎÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÏÊ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:317
msgid ""
"You must either enter a valid cash amount\n"
"or leave it blank."
msgstr ""
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÌÉÂÏ ÕËÁÚÁÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÓÕÍÍÕ ÄÅÎÅÇ,\n"
"ÌÉÂÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:326
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr "òÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÄÅÎÅÇ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:339
msgid ""
"You must select an income account\n"
"for the cash distribution."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô ÐÒÉÈÏÄÁ ÄÌÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÄÅÎÅÇ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:349
msgid ""
"You must select an asset account\n"
"for the cash distribution."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÁËÔÉ×ÎÙÊ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÄÅÎÅÇ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:442
msgid "Error adding price."
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÉ ÃÅÎÙ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:731
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "õ ×ÁÓ ÎÅÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ Ó ÁËÃÉÑÍÉ!"
#: src/gnome/reconcile-list.c:200
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2112
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
#: intl-scm/guile-strings.c:2089 intl-scm/guile-strings.c:2131
#: intl-scm/guile-strings.c:2307 intl-scm/guile-strings.c:2413
#: intl-scm/guile-strings.c:2449 intl-scm/guile-strings.c:3055
msgid "Num"
msgstr "îÏÍÅÒ"
#: src/gnome/reconcile-list.c:202 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1827
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714
#: src/import-export/generic-import.glade:402
#: src/import-export/generic-import.glade:686
#: src/import-export/generic-import.glade:738
#: src/import-export/generic-import.glade:925
#: src/import-export/generic-import.glade:1055
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:154
#: intl-scm/guile-strings.c:2113 intl-scm/guile-strings.c:2145
#: intl-scm/guile-strings.c:2243 intl-scm/guile-strings.c:2347
#: intl-scm/guile-strings.c:2477 intl-scm/guile-strings.c:2511
#: intl-scm/guile-strings.c:3017
msgid "Amount"
msgstr "óÕÍÍÁ"
#: src/gnome/reconcile-list.c:203
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:169
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:548
msgid "Reconciled:R"
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÏ:R"
#: src/gnome/druid-loan.c:512
msgid "Fixed"
msgstr "æÉËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
#: src/gnome/druid-loan.c:512
msgid "A Fixed-Rate loan"
msgstr "æÉËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÒÏÃÅÎÔ ÓÓÕÄÙ"
#: src/gnome/druid-loan.c:514
msgid "3/1 Year"
msgstr "3/1 çÏÄ"
#: src/gnome/druid-loan.c:514
#, fuzzy
msgid "A 3/1 Year ARM"
msgstr "A 3/1 Year ARM"
#: src/gnome/druid-loan.c:515
msgid "5/1 Year"
msgstr "5/1 çÏÄ"
#: src/gnome/druid-loan.c:515
#, fuzzy
msgid "A 5/1 Year ARM"
msgstr "á çÏÄ"
#: src/gnome/druid-loan.c:516
msgid "7/1 Year"
msgstr "7/1 çÏÄ"
#: src/gnome/druid-loan.c:516
#, fuzzy
msgid "A 7/1 Year ARM"
msgstr "á çÏÄ"
#: src/gnome/druid-loan.c:517
msgid "10/1 Year"
msgstr "10/1 çÏÄ"
#: src/gnome/druid-loan.c:517
#, fuzzy
msgid "A 10/1 Year ARM"
msgstr "á çÏÄ"
#: src/gnome/druid-loan.c:602
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr "... ÐÌÁÔÉÔØ \"%s\"?"
#: src/gnome/druid-loan.c:614
msgid "via Escrow account?"
msgstr "ÞÅÒÅÚ ÄÅÐÏÎÅÎÔÎÙÊ ÓÞ£Ô?"
#: src/gnome/druid-loan.c:785 src/register/ledger-core/split-register.c:2016
msgid "Loan"
msgstr "úÁ£Í"
#: src/gnome/druid-loan.c:1015
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÍÁÓÔÅÒÁ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÚÁËÌÁÄÏ× É ÓÓÕÄ?"
#: src/gnome/druid-loan.c:1132
msgid "Please select a valid loan account."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÓÞ£Ô ÓÓÕÄÙ."
#: src/gnome/druid-loan.c:1220
msgid "Please select a valid Escrow Account."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÄÅÐÏÎÅÎÔÎÙÊ ÓÞ£Ô."
#: src/gnome/druid-loan.c:1286 src/gnome/druid-loan.c:1507
msgid "Please select a valid \"from\" account."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÓÞ£Ô \"ÏÔËÕÄÁ\"."
#: src/gnome/druid-loan.c:1294 src/gnome/druid-loan.c:1516
msgid "Please select a valid \"to\" account."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÓÞ£Ô \"ËÕÄÁ\"."
#: src/gnome/druid-loan.c:1302
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÓÞ£Ô \"ÐÒÏÃÅÎÔÙ\"."
#: src/gnome/druid-loan.c:1414
#, c-format
msgid "Payment: \"%s\""
msgstr "ðÌÁÔ£Ö: \"%s\""
#: src/gnome/druid-loan.c:1746 src/gnome/druid-loan.c:2221
#: src/gnome/druid-loan.c:2284 src/gnome/druid-loan.c:2298
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1042
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1064
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2018
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2023
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2032 intl-scm/guile-strings.c:494
#: intl-scm/guile-strings.c:510 intl-scm/guile-strings.c:540
msgid "Payment"
msgstr "ðÌÁÔ£Ö"
#: src/gnome/druid-loan.c:1747 src/gnome/druid-loan.c:2319
#, fuzzy
msgid "Principal"
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÙ ÎÁÞÉÓÌÑÀÔÓÑ ÎÁ:"
#: src/gnome/druid-loan.c:1748 src/gnome/druid-loan.c:2340
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2024
#: intl-scm/guile-strings.c:2803
msgid "Interest"
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÙ"
#: src/gnome/druid-loan.c:2220
msgid "Escrow "
msgstr "äÅÐÏÎÅÎÔÎ "
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:385 src/gnome/window-main.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n"
"(%d transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n"
"(%d transactions automatically created)"
msgstr[0] "ÎÅÔ òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ÄÏ d ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
msgstr[1] ""
"îÁ ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ××ÅÄ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ.\n"
"(%d %s ÓÏÚÄÁÎÙ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ)"
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1369
#, fuzzy
msgid ""
"Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n"
"Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
msgstr "ÐÒÏÞÉÅ ÄÏ ÐÒÏÞÉÅ òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ?"
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1792
msgid "Ready to create"
msgstr "çÏÔÏ×Ù Ë ÓÏÚÄÁÎÉÀ"
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1794
msgid "Needs values for variables"
msgstr "ôÒÅÂÕÀÔÓÑ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ"
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1798
msgid "Ignored"
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÏ"
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1801
msgid "Postponed"
msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÏ"
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1929
msgid "Obsolete"
msgstr "õÓÔÁÒÅÌÏ"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:717
msgid "<No information>"
msgstr "<îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ>"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:828 src/register/ledger-core/split-register.c:496
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1440
msgid ""
"The current transaction has been changed.\n"
"Would you like to record it?"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ Å£?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:955
msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÞÁÓÔÉ ÄÁÎÎÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:958
#, fuzzy
msgid ""
"You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏ ."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
" %s\n"
"from the transaction\n"
" %s ?"
msgstr ""
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ\n"
" %s\n"
"ÉÚ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n"
" %s ?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1053
#, fuzzy
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏ ."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1056
#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"delete it from this register window."
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÏ delete."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
msgid "(no memo)"
msgstr "(ÎÅÔ ÐÁÍÑÔËÉ)"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1072
msgid "(no description)"
msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1105
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1107
#, fuzzy
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏ ."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1791
msgid "Present:"
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1792
msgid "Future:"
msgstr "âÕÄÕÝÅÅ:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1793
msgid "Cleared:"
msgstr "þÉÓÔÏÅ:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1794
msgid "Reconciled:"
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÏÅ:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1798
msgid "Shares:"
msgstr "áËÃÉÉ:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1799
msgid "Current Value:"
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2027
#, fuzzy
msgid ""
"This account may not be edited. If you want\n"
"to edit transactions in this register, please\n"
"open the account options and turn off the\n"
"placeholder checkbox."
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÀÊÍ."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2034
#, fuzzy
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be\n"
"edited. If you want to edit transactions in\n"
"this register, please open the sub-account\n"
"options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead\n"
"of a set of accounts."
msgstr "ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÀÊÍ open open set."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2244
msgid "View"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:801 intl-scm/guile-strings.c:328
msgid "General Ledger"
msgstr "çÌÁ×ÎÁÑ ËÎÉÇÁ"
#: src/gnome/window-register.c:803
msgid "General Ledger Report"
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÇÌÁ×ÎÏÊ ËÎÉÇÅ"
#: src/gnome/window-register.c:808
msgid "Portfolio"
msgstr "ðÏÒÔÆÅÌØ"
#: src/gnome/window-register.c:810
msgid "Portfolio Report"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: src/gnome/window-register.c:815
msgid "Search Results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/window-register.c:817
msgid "Search Results Report"
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/window-register.c:822 intl-scm/guile-strings.c:450
#: intl-scm/guile-strings.c:588 intl-scm/guile-strings.c:606
#: intl-scm/guile-strings.c:642 intl-scm/guile-strings.c:648
#: intl-scm/guile-strings.c:654 intl-scm/guile-strings.c:662
#: intl-scm/guile-strings.c:2513
msgid "Register"
msgstr "öÕÒÎÁÌ"
#: src/gnome/window-register.c:824 intl-scm/guile-strings.c:2439
msgid "Register Report"
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÖÕÒÎÁÌÕ"
#: src/gnome/window-register.c:1437
#, c-format
msgid "%s [Read-Only]"
msgstr "%s [ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ]"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:273
#, fuzzy
msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr "ÄÏ ?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:744
#, fuzzy
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n"
"balance this transaction. Should it still be entered?"
msgstr "òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ òÅÄÁËÔÏÒ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:763
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:787
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n"
"Are you sure you want to name this one the same?"
msgstr ""
"úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ó ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÅÝ£ ÒÁÚ?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:813
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables\n"
"cannot be automatically created."
msgstr ""
"úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ Ó ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÍÉ\n"
"ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÓÏÚÄÁÎÙ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:827
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "ëÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:843
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "äÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÎÅËÏÔÏÒÏÅ ÞÉÓÌÏ ÓÏÂÙÔÉÊ."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
msgstr "ÎÏÍÅÒ d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÎÏÍÅÒ ×ÓÅÇÏ d."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:885
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"÷Ù ÐÙÔÁÅÔÅÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ, ËÏÔÏÒÁÑ ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ "
"×ÙÐÏÌÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1518
msgid "(never)"
msgstr "(ÎÉËÏÇÄÁ)"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1696
msgid ""
"The following transactions are presently being edited;\n"
"are you sure you want to delete them?"
msgstr ""
"óÌÅÄÕÀÝÉÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÀÔÓÑ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ,\n"
"×Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÉÈ?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1699
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2013
msgid ""
"The current template transaction has been changed.\n"
"Would you like to record the changes?"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÂÙÌ ÉÚÍÅΣÎ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?"
#: src/gnome/window-main.c:615
msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ \"÷ÙÊÔÉ\" ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ ÉÚ GnuCash."
#: src/gnome/window-main.c:668
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "÷ ÎÁÓÔÏÑÝÅÅ ×ÒÅÍÑ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ××ÅÄ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/window-main.c:699
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
"http://www.gnucash.org/"
msgstr ""
"ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ GnuCash.\n"
"GNU-ÓÐÏÓÏ ÒÁÓÐÏÒÑÖÅÎÉÑ ×ÁÛÉÍÉ ÄÅÎØÇÁÍÉ!\n"
"http://www.gnucash.org/"
#: src/gnome/window-main.c:789
msgid "Export _Accounts..."
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ _ÓÞÅÔÁ..."
#: src/gnome/window-main.c:790
msgid "Export the account hierarchy to a new file"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÅÒÁÒÈÉÀ ÓÞÅÔÏ× × ÎÏ×ÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
#: src/gnome/window-main.c:800
msgid "_New File"
msgstr "_óÏÚÄÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
#: src/gnome/window-main.c:801
msgid "Create a new file"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
#: src/gnome/window-main.c:805
msgid "New Account _Tree"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÄÅÒÅ×Ï _ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/window-main.c:806
msgid "Open a new account tree view"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÏ×ÙÊ ×ÉÄ ÄÅÒÅ×Á ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/window-main.c:814
msgid "Open in a New Window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
#: src/gnome/window-main.c:815
msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ GnuCash ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ×ÉÄÁ"
#: src/gnome/window-main.c:819
msgid "Open _Recent"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ _ÎÅÄÁ×ÎÉÅ"
#: src/gnome/window-main.c:825
msgid "_Import"
msgstr "_éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-main.c:827
msgid "_Export"
msgstr "_üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-main.c:849
msgid "Ta_x Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ _ÎÁÌÏÇÏ×"
#: src/gnome/window-main.c:850
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÎÁÌÏÇÁÈ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÓÞÅÔÏ× ðÒÉÈÏÄÁ É òÁÓÈÏÄÁ"
#: src/gnome/window-main.c:861
msgid "_Refresh"
msgstr "_ïÂÎÏ×ÉÔØ"
#: src/gnome/window-main.c:862
msgid "Refresh this window"
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÏËÎÏ"
#: src/gnome/window-main.c:870
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/ÓËÒÙÔØ ÐÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#: src/gnome/window-main.c:877
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/ÓËÒÙÔØ ÐÁÎÅÌØ ÉÔÏÇÏ× ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ"
#: src/gnome/window-main.c:884
msgid "Show/Hide the status bar on this window"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/ÓËÒÙÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ"
#: src/gnome/window-main.c:895
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "_òÅÄÁËÔÏÒ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: src/gnome/window-main.c:896
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "óÐÉÓÏË ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: src/gnome/window-main.c:902
msgid "_Since Last Run..."
msgstr "_ó ÍÏÍÅÎÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÚÁÐÕÓËÁ..."
#: src/gnome/window-main.c:903
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run."
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ Ó ÍÏÍÅÎÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÚÁÐÕÓËÁ."
#: src/gnome/window-main.c:910
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
msgstr "÷ÙÐÌÁÔÙ ÐÏ _ÚÁËÌÁÄÁÍ É ÓÓÕÄÁÍ..."
#: src/gnome/window-main.c:911
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÌÑ ×ÙÐÌÁÔÙ ÐÏ ÓÓÕÄÅ"
#: src/gnome/window-main.c:921
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr "_úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-main.c:945
msgid "Commodity _Editor"
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË _ÔÏ×ÁÒÏ×"
#: src/gnome/window-main.c:953
msgid "Financial _Calculator"
msgstr "æÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ _ËÁÌØËÕÌÑÔÏÒ"
#: src/gnome/window-main.c:960
msgid "_Find Transactions"
msgstr "_ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: src/gnome/window-main.c:961
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: src/gnome/window-main.c:981
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/gnome/window-main.c:1013
msgid "_Windows"
msgstr "_ïËÎÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1030 src/app-file/gnc-file.c:710
msgid "Save"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: src/gnome/window-main.c:1031
msgid "Save the file to disk"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
#: src/gnome/window-main.c:1041
msgid "Close the current notebook page"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÁÎÉÃÕ"
#: src/gnome/window-main.c:1063
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÊÔÉ"
#: src/gnome/window-main.c:1064
msgid "Exit GnuCash"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ GnuCash"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:256
msgid ""
"That commodity is currently used by\n"
"at least one of your accounts. You may\n"
"not delete it."
msgstr ""
"üÔÏÔ ÔÏ×ÁÒ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ\n"
"ÐÏ ËÒÁÊÎÅÊ ÍÅÒÅ ÏÄÎÉÍ ÉÚ ×ÁÛÉÈ ÓÞÅÔÏ×.\n"
"÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÇÏ."
#: src/gnome/dialog-commodities.c:264
msgid ""
"Are you sure you want to delete the\n"
"selected commodity?"
msgstr ""
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÖÅÌÁÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ\n"
"×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÔÏ×ÁÒ?"
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:74
msgid "old-file-import"
msgstr "ÉÍÐÏÒÔ-ÓÔÁÒÏÇÏ-ÆÁÊÌÁ"
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:75
msgid "user:price-editor"
msgstr "ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ:ÒÅÄÁËÔÏÒ-ÃÅÎ"
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:76
#, fuzzy
msgid "user:stock-split"
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:77
#, fuzzy
msgid "user:xfer-dialog"
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:311
msgid ""
"Are you sure you want to delete the\n"
"selected price?"
msgstr ""
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÖÅÌÁÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ\n"
"×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÐÒÁÊÓ?"
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:338
msgid "Remove old prices"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÔÁÒÙÈ ÃÅÎ"
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:352
msgid "All prices before the date below will be deleted."
msgstr "÷ÓÅ ÃÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÎÉÖÅ ÄÁÔÏÊ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ."
#: src/gnome/gnc-splash.c:74
#, c-format
msgid "Version: Gnucash-cvs (built %s)"
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ: Gnucash-cvs (built %s)"
#: src/gnome/gnc-splash.c:77
#, c-format
msgid "Version: Gnucash-%s"
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ: Gnucash%s"
#: src/gnome/gnc-splash.c:81
msgid "Loading..."
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ..."
#: src/gnome/dialog-progress.c:359 src/gnome/dialog-progress.c:362
msgid "Complete"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:265 intl-scm/guile-strings.c:94
#: intl-scm/guile-strings.c:102 intl-scm/guile-strings.c:108
#: intl-scm/guile-strings.c:138 intl-scm/guile-strings.c:312
msgid "Account Tree"
msgstr "äÅÒÅ×Ï ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:266 intl-scm/guile-strings.c:96
msgid "Name of account view"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ×ÉÄÁ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:351 src/gnome/window-acct-tree.c:541
#: src/gnome/window-acct-tree.c:705
msgid ""
"To open an account, you must first\n"
"choose an account to open."
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÒÁÓËÒÙÔØ ÓÞ£Ô, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"ÅÇÏ ×ÙÂÒÁÔØ."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:378 src/gnome/window-acct-tree.c:570
msgid ""
"To edit an account, you must first\n"
"choose an account to edit.\n"
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÓÞ£ÔÅ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"ÅÇÏ ×ÙÂÒÁÔØ.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:433
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÞ£Ô %s?"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:434
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %s\n"
"account and all its children?"
msgstr ""
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÞ£Ô %s\n"
" É ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ?"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:437
#, c-format
msgid ""
"This account contains transactions. Are you sure you\n"
"want to delete the %s account?"
msgstr ""
"äÁÎÎÙÊ ÓÞ£Ô ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ. ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ\n"
"ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÞ£Ô %s?"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:440
#, c-format
msgid ""
"One (or more) children of this account contain\n"
"transactions. Are you sure you want to delete the\n"
"%s account and all its children?"
msgstr ""
"ïÄÉÎ ÉÌÉ ÂÏÌØÛÅ ÓÕÂÓÞÅÔÏ× ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ\n"
"ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ. ÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÖÅÌÁÅÔÅ\n"
"ÕÄÁÌÉÔØ ÓÞ£Ô %s É ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ?"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "This account contains read-only transactions. You may not delete %s."
msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÞÔÅÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ delete Ó."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"One (or more) children of this account contains read-only transactions. You "
"may not delete %s."
msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÞÔÅÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ delete Ó."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:498
msgid ""
"To delete an account, you must first\n"
"choose an account to delete.\n"
msgstr ""
"äÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÞ£ÔÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:592
msgid ""
"To reconcile an account, you must first\n"
"choose an account to reconcile."
msgstr ""
"äÌÑ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ ÓÞ£ÔÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:648 src/gnome/window-acct-tree.c:670
msgid "You must select an account to check and repair."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:875 src/gnome/window-reconcile.c:1451
#: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77 src/app-file/gnc-file.c:530
#: src/gnome-utils/window-help.c:646
msgid "Open"
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:876 src/gnome/window-acct-tree.c:994
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1317
msgid "Open the selected account"
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:886 src/gnome/window-acct-tree.c:1010
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1339
msgid "Edit the selected account"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:897
msgid "Edit the account view options"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:918 src/gnome/window-acct-tree.c:1052
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1346
msgid "Delete selected account"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:940
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ó_Þ£Ô"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:941 src/gnome/window-reconcile.c:1284
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
"ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÅÓÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ É ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ ÞÁÓÔÉ × "
"ÜÔÏÍ ÓÞ£ÔÅ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:949
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ó_ÕÂÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:950
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
"ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÅÓÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ É ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ ÞÁÓÔÉ × "
"ÄÁÎÎÏÍ ÓÞ£ÔÅ É ÅÇÏ ÓÕÂÓÞÅÔÁÈ."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:958
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ _×Ó£ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:959
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
"ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÅÓÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ É ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ ÞÁÓÔÉ ×Ï "
"×ÓÅÈ ÓÞÅÔÁÈ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:993
msgid "Open Account"
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1001
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ Ó_ÕÂÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1002 src/gnome/window-acct-tree.c:1325
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞ£Ô É ×ÓÅ ÅÇÏ ÓÕÂÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1019 src/gnome/window-acct-tree.c:1372
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1034 src/gnome/window-acct-tree.c:1379
msgid "Stock S_plit..."
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÞÁÓÔÉ _ÂÕÍÁÇ..."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1043 src/gnome/window-acct-tree.c:1304
msgid "_New Account..."
msgstr "_óÏÚÄÁÔØ ÓÞ£Ô..."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1051 src/gnome/window-acct-tree.c:1345
msgid "_Delete Account"
msgstr "_õÄÁÌÉÔØ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1058 src/gnome/window-acct-tree.c:1386
#: src/gnome/window-reconcile.c:1283
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1065 src/gnome/window-reconcile.c:1334
msgid "_Account"
msgstr "_óÞ£Ô"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1316 src/gnome/window-reconcile.c:1260
msgid "_Open Account"
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ _ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1324
msgid "Open S_ubaccounts"
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ Ó Ó_ÕÂÓÞÅÔÁÍÉ"
#: src/gnome/dialog-totd.c:90 intl-scm/guile-strings.c:298
msgid "Tip of the Day"
msgstr "óÏ×ÅÔ ÄÎÑ"
#: src/gnome/dialog-totd.c:120
msgid "Display this dialog next time"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ"
#: src/gnome/dialog-totd.c:303
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
msgstr "-rfx-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#: src/gnome/dialog-totd.c:304
msgid "Tip of the Day:"
msgstr "óÏ×ÅÔ ÄÎÑ:"
#: src/gnome/window-reconcile.c:429
msgid "Interest Payment"
msgstr "ðÌÁÔ£Ö ÐÏ ÐÒÏÃÅÎÔÁÍ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:432
msgid "Interest Charge"
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÎÁÑ ÓÔÁ×ËÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:440
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:90
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:614
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:786
msgid "Payment Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÌÁÔÅÖÅ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:450
msgid "Payment From"
msgstr "ðÌÁÔ£Ö ÏÔ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:454 src/gnome/window-reconcile.c:464
msgid "Reconcile Account"
msgstr "óÞ£Ô ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:469
msgid "Payment To"
msgstr "ðÌÁÔ£Ö ×"
#: src/gnome/window-reconcile.c:480
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÈ ×ÙÐÌÁÔ ÐÒÏÃÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:481
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "îÅÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÈ ×ÙÐÌÁÔ ÐÒÏÃÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:666 intl-scm/guile-strings.c:374
msgid "Reconcile Information"
msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÑ Ï ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÉ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:670
msgid "Statement Date:"
msgstr "äÁÔÁ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ:"
#: src/gnome/window-reconcile.c:671 src/gnome/window-reconcile.c:1840
msgid "Starting Balance:"
msgstr "óÁÌØÄÏ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ:"
#: src/gnome/window-reconcile.c:672 src/gnome/window-reconcile.c:1850
msgid "Ending Balance:"
msgstr "óÁÌØÄÏ ÎÁ ËÏÎÅÃ:"
#: src/gnome/window-reconcile.c:681
msgid "Include Subaccounts"
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ ÓÕÂÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:743
msgid "Enter Interest Payment..."
msgstr "÷×ÅÓÔÉ ÐÌÁÔ£Ö ÐÒÏÃÅÎÔÏ×..."
#: src/gnome/window-reconcile.c:745
msgid "Enter Interest Charge..."
msgstr "÷×ÅÓÔÉ ÐÒÏÃÅÎÔ ÉÚÄÅÒÖÅË..."
#: src/gnome/window-reconcile.c:931
msgid "Debits"
msgstr "äÅÂÅÔÙ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:941 intl-scm/guile-strings.c:1377
msgid "Credits"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÙ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1004
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:882
msgid "Total:"
msgstr "÷ÓÅÇÏ:"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1096
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1143 intl-scm/guile-strings.c:448
#: intl-scm/guile-strings.c:718 intl-scm/guile-strings.c:725
#: intl-scm/guile-strings.c:731
msgid "Reconcile"
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1221
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÉ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1222
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
"éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÉ ×ËÌÀÞÁÑ ÄÁÔÕ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ É ËÏÎÅÞÎÏÅ "
"ÓÁÌØÄÏ."
#: src/gnome/window-reconcile.c:1231
msgid "_Finish"
msgstr "_úÁ×ÅÒÛÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1232 src/gnome/window-reconcile.c:1459
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1239
msgid "_Postpone"
msgstr "_ïÔÌÏÖÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1240
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1248
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1260 src/gnome/window-reconcile.c:1451
msgid "Open the account"
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ ÓÞ£Ô"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1267
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÇÌÁ×ÎÙÊ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÖÕÒÎÁÌÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1297 src/gnome/window-reconcile.c:1369
msgid "_New"
msgstr "_óÏÚÄÁÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1297 src/gnome/window-reconcile.c:1369
#: src/gnome/window-reconcile.c:1429
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ Ë ÓÞÅÔÕ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1304 src/gnome/window-reconcile.c:1376
#: src/gnome/window-reconcile.c:1436
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "éÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1311 src/gnome/window-reconcile.c:1383
#: src/gnome/window-reconcile.c:1443
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1323
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÒÁ×ËÉ GnuCash"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1333
msgid "_Reconcile"
msgstr "óÏ_ÇÌÁÓÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1335
msgid "_Transaction"
msgstr "_ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1459
msgid "Finish"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1860
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÁÌØÄÏ:"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1870
msgid "Difference:"
msgstr "òÁÚÎÉÃÁ:"
#: src/gnome/window-reconcile.c:2059
msgid ""
"The account is not balanced.\n"
"Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
"óÞ£Ô ÎÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁËÏÎÞÉÔØ?"
#: src/gnome/window-reconcile.c:2117
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "÷Ù ÈÏÄÉÔÅ ÏÔÌÏÖÉÔØ ÄÁÎÎÏÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ É ÚÁËÏÎÞÉÔØ ÅÇÏ ÐÏÚÄÎÅÅ?"
#: src/gnome/window-reconcile.c:2151
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window.\n"
"Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"÷Ù ÓÄÅÌÁÌÉ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÜÔÏÍ ÏËÎÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ?"
#: src/app-utils/guile-util.c:1112
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1893
#: intl-scm/guile-strings.c:2147 intl-scm/guile-strings.c:2429
msgid "Debit"
msgstr "äÅÂÅÔ"
#: src/app-utils/guile-util.c:1158
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1916
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1991
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2007
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2025 intl-scm/guile-strings.c:116
#: intl-scm/guile-strings.c:2149 intl-scm/guile-strings.c:2431
msgid "Credit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:72
msgid "(none)"
msgstr "(ÎÅÔ)"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:73
msgid "-- Single Sources --"
msgstr "-- ïÄÉÎ ÉÓÔÏÞÎÉË --"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:92
msgid "-- Multiple Sources --"
msgstr "-- íÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÉ --"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:280 intl-scm/guile-strings.c:2215
msgid "Account Code"
msgstr "ëÏÄ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:292 src/app-utils/gnc-ui-util.c:295
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
#: intl-scm/guile-strings.c:152 intl-scm/guile-strings.c:1415
#: intl-scm/guile-strings.c:2151 intl-scm/guile-strings.c:2425
msgid "Balance"
msgstr "óÁÌØÄÏ"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:298 src/app-utils/gnc-ui-util.c:301
#: intl-scm/guile-strings.c:154 intl-scm/guile-strings.c:1411
#: intl-scm/guile-strings.c:1929 intl-scm/guile-strings.c:2013
#: intl-scm/guile-strings.c:2055 intl-scm/guile-strings.c:2501
#: intl-scm/guile-strings.c:2763 intl-scm/guile-strings.c:3151
#: intl-scm/guile-strings.c:3155 intl-scm/guile-strings.c:3175
#: intl-scm/guile-strings.c:3227
msgid "Total"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:304 intl-scm/guile-strings.c:156
msgid "Tax Info"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÎÁÌÏÇÁÈ"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:722
msgid "not cleared:n"
msgstr "ÎÅ ÏÞÉÝÅÎÏ:n"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:724
msgid "cleared:c"
msgstr "ÏÞÉÝÅÎÏ:c"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:726
msgid "reconciled:y"
msgstr "ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÏ:y"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:728
msgid "frozen:f"
msgstr "ÚÁÍÏÒÏÖÅÎ:f"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:730
msgid "void:v"
msgstr "void:v"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:896
msgid "Opening Balances"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÅ ÓÁÌØÄÏ"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:899 intl-scm/guile-strings.c:2813
#: intl-scm/guile-strings.c:2815
msgid "Retained Earnings"
msgstr "óÏÈÒÁΣÎÎÙÅ ÄÏÈÏÄÙ"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:972 src/engine/Account.c:2262
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:132
#: intl-scm/guile-strings.c:1971
msgid "Equity"
msgstr "÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:644
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ."
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:654
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÅ ÓËÏÂËÉ"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656
msgid "Stack overflow"
msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ ÓÔÅËÁ"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:658
msgid "Stack underflow"
msgstr "îÅÄÏÓÔÁÞÁ × ÓÔÅËÅ"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:660
msgid "Undefined character"
msgstr "îÅÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:662
msgid "Not a variable"
msgstr "îÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:664
msgid "Not a defined function"
msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666
msgid "Out of memory"
msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668
msgid "Numeric error"
msgstr "þÉÓÌÏ×ÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
#: src/gnome-search/search-account.c:166
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÙÂÒÁÌÉ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ."
#: src/gnome-search/search-account.c:209
msgid "matches all accounts"
msgstr "ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÓÞÅÔÁÍÉ"
#: src/gnome-search/search-account.c:212
msgid "matches any account"
msgstr "ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÌÀÂÙÍ ÓÞ£ÔÏÍ"
#: src/gnome-search/search-account.c:214
msgid "matches no accounts"
msgstr "ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ ÎÉ Ó ÏÄÎÉÍ ÓÞ£ÔÏÍ"
#: src/gnome-search/search-account.c:230
msgid "Selected Accounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome-search/search-account.c:231
msgid "Choose Accounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome-search/search-account.c:262
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome-search/search-account.c:266
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÄÌÑ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ"
#: src/gnome-search/dialog-search.c:124
msgid "You must select an item from the list"
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÕÎËÔ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ."
#: src/gnome-search/dialog-search.c:291
msgid "Select"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
#: src/gnome-search/dialog-search.c:818
msgid "Add criterion"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ËÒÉÔÅÒÉÊ"
#: src/gnome-search/dialog-search.c:826
msgid "all criteria are met"
msgstr "ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ ×ÓÅ ËÒÉÔÅÒÉÉ"
#: src/gnome-search/dialog-search.c:831
msgid "any criteria are met"
msgstr "ÌÀÂÙÅ ×ÓÔÒÅÔÉ×ÛÉÅÓÑ ËÒÉÔÅÒÉÉ"
#: src/gnome-search/dialog-search.c:861
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s"
#: src/gnome-search/dialog-search.c:861
msgid "item"
msgstr "ÐÕÎËÔ"
#: src/gnome-search/search-string.c:183
msgid "You need to enter a string value"
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome-search/search-string.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"ïÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ '%s':\n"
"%s"
#: src/gnome-search/search-string.c:270
msgid "contains"
msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
#: src/gnome-search/search-string.c:273
msgid "does not contain"
msgstr "ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
#: src/gnome-search/search-string.c:277
msgid "matches regex"
msgstr "ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅÍ"
#: src/gnome-search/search-string.c:281
msgid "does not match regex"
msgstr "ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅÍ"
#: src/gnome-search/search-string.c:344
msgid "Case Insensitive?"
msgstr "îÅÞÕ×ÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ Ë ÒÅÇÉÓÔÒÕ?"
#: src/gnome-search/search-date.c:213
msgid "is before"
msgstr "ÐÅÒÅÄ "
#: src/gnome-search/search-date.c:215
msgid "is before or on"
msgstr "ÐÅÒÅÄ ÉÌÉ ÎÁ"
#: src/gnome-search/search-date.c:216
msgid "is on"
msgstr "ÎÁ"
#: src/gnome-search/search-date.c:217
msgid "is not on"
msgstr "ÎÅ ÎÁ"
#: src/gnome-search/search-date.c:218
msgid "is after"
msgstr "ÐÏÓÌÅ"
#: src/gnome-search/search-date.c:219
msgid "is on or after"
msgstr "ÎÁ ÉÌÉ ÐÏÓÌÅ"
#: src/gnome-search/search-double.c:212 src/gnome-search/search-numeric.c:246
#: src/gnome-search/search-int64.c:214
msgid "is less than"
msgstr "ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ"
#: src/gnome-search/search-double.c:214 src/gnome-search/search-numeric.c:251
#: src/gnome-search/search-int64.c:216
msgid "is less than or equal to"
msgstr "ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ÉÌÉ ÒÁ×ÅÎ"
#: src/gnome-search/search-double.c:215 src/gnome-search/search-numeric.c:254
#: src/gnome-search/search-int64.c:217
msgid "equals"
msgstr "ÏÄÉÎÁËÏ×Ù"
#: src/gnome-search/search-double.c:216 src/gnome-search/search-numeric.c:257
#: src/gnome-search/search-int64.c:218
msgid "does not equal"
msgstr "ÒÁÚÌÉÞÁÀÔÓÑ"
#: src/gnome-search/search-double.c:217 src/gnome-search/search-numeric.c:260
#: src/gnome-search/search-int64.c:219
msgid "is greater than"
msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ"
#: src/gnome-search/search-double.c:218 src/gnome-search/search-numeric.c:264
#: src/gnome-search/search-int64.c:220
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ ÉÌÉ ÒÁ×ÅÎ"
#: src/gnome-search/search-boolean.c:206
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:214
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:282
msgid "is"
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ"
#: src/gnome-search/search-boolean.c:208
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:216
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:284
msgid "is not"
msgstr "ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ"
#: src/gnome-search/search-boolean.c:235
msgid "set true"
msgstr "ÉÓÔÉÎÎÏ"
#: src/gnome-search/search.glade:23
msgid "Search for..."
msgstr "éÓËÁÔØ..."
#: src/gnome-search/search.glade:117
msgid "New Item...."
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÕÎËÔ..."
#: src/gnome-search/search.glade:171
msgid "()"
msgstr "()"
#: src/gnome-search/search.glade:188
msgid " Search "
msgstr " ðÏÉÓË "
#: src/gnome-search/search.glade:208
msgid "Search Criteria"
msgstr "ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome-search/search.glade:272
msgid "Search for items where"
msgstr "éÓËÁÔØ ÐÕÎËÔÙ, ËÏÔÏÒÙÅ"
#: src/gnome-search/search.glade:347
msgid "Type of search"
msgstr "ôÉÐ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome-search/search.glade:373
msgid "New search"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome-search/search.glade:394
msgid "Refine current search"
msgstr "õÔÏÞÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome-search/search.glade:415
msgid "Add results to current search"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÉÓËÕ"
#: src/gnome-search/search.glade:436
msgid "Delete results from current search"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÉÚ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome-search/search-numeric.c:246
msgid "less than"
msgstr "ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ"
#: src/gnome-search/search-numeric.c:250
msgid "less than or equal to"
msgstr "ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ÉÌÉ ÒÁ×ÅÎ"
#: src/gnome-search/search-numeric.c:254
msgid "equal to"
msgstr "ÒÁ×ÅÎ"
#: src/gnome-search/search-numeric.c:257
msgid "not equal to"
msgstr "ÎÅ ÒÁ×ÅÎ"
#: src/gnome-search/search-numeric.c:260
msgid "greater than"
msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ"
#: src/gnome-search/search-numeric.c:263
msgid "greater than or equal to"
msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ ÉÌÉ ÒÁ×ÅÎ"
#: src/gnome-search/search-numeric.c:285
msgid "has credits or debits"
msgstr "ÉÍÅÀÔ ËÒÅÄÉÔ ÉÌÉ ÄÅÂÅÔ"
#: src/gnome-search/search-numeric.c:288
msgid "has debits"
msgstr "ÉÍÅÀÔ ÄÅÂÅÔ"
#: src/gnome-search/search-numeric.c:290
msgid "has credits"
msgstr "ÉÍÅÀÔ ËÒÅÄÉÔ"
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:256
msgid "Not Cleared"
msgstr "îÅ ÏÞÉÝÅÎÏ"
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:259
msgid "Cleared"
msgstr "ïÞÉÝÅÎÏ"
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:262
msgid "Reconciled"
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÏÅ"
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:265
msgid "Frozen"
msgstr "úÁÍÏÒÏÖÅÎÏ"
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:268
msgid "Voided"
msgstr "ðÕÓÔÏÅ"
#: src/app-file/gnc-file.c:91 src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:257
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:273
msgid "(null)"
msgstr "(ÐÕÓÔÏ)"
#: src/app-file/gnc-file.c:100
#, c-format
msgid ""
"The URL \n"
" %s\n"
"is not supported by this version of GnuCash."
msgstr ""
"óÓÙÌËÁ \n"
" %s\n"
"ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ GnuCash. "
#: src/app-file/gnc-file.c:106
#, c-format
msgid ""
"Can't parse the URL\n"
" %s\n"
msgstr ""
"îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ URL\n"
" %s\n"
#: src/app-file/gnc-file.c:111
#, c-format
msgid ""
"Can't connect to\n"
" %s\n"
"The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó\n"
" %s\n"
"áÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ ÎÅ×ÅÒÎÙ."
#: src/app-file/gnc-file.c:117
#, c-format
msgid ""
"Can't connect to\n"
" %s\n"
"Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
"îÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë\n"
" %s\n"
"óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÒÁÚÏÒ×ÁÎÏ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÓÌÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ."
#: src/app-file/gnc-file.c:123
msgid ""
"This file/URL appears to be from a newer version\n"
"of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n"
"to work with this data."
msgstr ""
"÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÜÔÏ ÆÁÊÌ ÉÚ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash. ÷ÁÍ ÐÏÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÏÂÎÏ×ÉÔØ "
"GnuCash ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ Ó ÄÁÎÎÙÍÉ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
#: src/app-file/gnc-file.c:130
#, c-format
msgid ""
"The database\n"
" %s\n"
"doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n"
msgstr ""
"âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ\n"
" %s\n"
"ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. ÷Ù ÈÏÔÉÔŠţ ÓÏÚÄÁÔØ?\n"
#: src/app-file/gnc-file.c:137
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for\n"
" %s.\n"
"That database may be in use by another user,\n"
"in which case you should not open the database.\n"
"\n"
"Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr ""
"GnuCash ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÂÌÏËÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ\n"
" %s.\n"
"üÔÁ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÄÒÕÇÉÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ,\n"
"× ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ×Ù ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ Å£.\n"
"\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ?"
#: src/app-file/gnc-file.c:146
#, c-format
msgid ""
"The file/URL \n"
" %s\n"
"does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr ""
"üÔÏÔ ÆÁÊÌ/URL \n"
" %s\n"
"ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÄÁÎÎÙÈ GnuCash ÉÌÉ ÄÁÎÎÙÅ ÉÓÐÏÒÞÅÎÙ."
#: src/app-file/gnc-file.c:152
#, c-format
msgid ""
"The server at URL \n"
" %s\n"
"experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
"óÅÒ×ÅÒ Ó ÁÄÒÅÓÏÍ URL \n"
" %s\n"
"ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÏÛÉÂËÉ ÉÌÉ ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÅ ÐÌÏÈÉÅ ÉÌÉ ÉÓÐÏÒÞÅÎÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ."
#: src/app-file/gnc-file.c:158
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to access\n"
" %s\n"
msgstr ""
"÷Ù ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÐÒÁ× ÄÏÓÔÕÐÁ Ë\n"
" %s\n"
#: src/app-file/gnc-file.c:163
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while processing\n"
" %s\n"
msgstr ""
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÂÒÁÂÏÔËÅ\n"
" %s\n"
#: src/app-file/gnc-file.c:168
msgid ""
"There was an error reading the file.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"ðÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ.\n"
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/app-file/gnc-file.c:174
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing the file \n"
" %s\n"
msgstr ""
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÆÁÊÌÁ \n"
"....%s\n"
#: src/app-file/gnc-file.c:179
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" is empty."
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
" ÐÕÓÔ."
#: src/app-file/gnc-file.c:184
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" could not be found."
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
" ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ."
#: src/app-file/gnc-file.c:189
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"üÔÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÉÚ ÓÔÁÒÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash.\n"
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/app-file/gnc-file.c:195
msgid "Unknown file type"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ"
#: src/app-file/gnc-file.c:200
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash.\n"
"Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
msgstr ""
"âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÉÚ ÓÔÁÒÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash.\n"
"÷Ù ÖÅÌÁÔÅ ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ ÄÏ ÔÅËÕÝÅÊ ×ÅÒÓÉÉ?"
#: src/app-file/gnc-file.c:207
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff.\n"
"If there are currently no other users, consult the \n"
"documentation to learn how to clear out dangling login\n"
"sessions."
msgstr ""
"âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ SQL ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÒÕÇÉÍÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍÉ, É ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÎÅ ÍÏÖÅÔ "
"ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ, ÐÏËÁ ÏÎÉ ÎÅ ÚÁËÏÎÞÁÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ.\n"
"åÓÌÉ ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ × ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ ÎÅÔ ÄÒÕÇÉÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ,\n"
"ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ, ÞÔÏÂÙ ÐÏÎÑÔØ ËÁË ÏÞÉÓÔÉÔØ\n"
"ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÓÅÓÓÉÑÈ ÒÁÂÏÔÙ Ó ÂÁÚÏÊ."
#: src/app-file/gnc-file.c:217
msgid "An unknown I/O error occurred."
msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ."
#: src/app-file/gnc-file.c:308
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
msgstr ""
"ó ÍÏÍÅÎÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ.\n"
"óÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ × ÆÁÊÌ?"
#: src/app-file/gnc-file.c:380
msgid "Quit"
msgstr "÷ÙÊÔÉ"
#: src/app-file/gnc-file.c:380
msgid "Open Anyway"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÌÀÂÏÍ ÓÌÕÞÁÅ"
#: src/app-file/gnc-file.c:381
msgid "Create New File"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
#: src/app-file/gnc-file.c:382
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for\n"
" %s.\n"
"That database may be in use by another user,\n"
"in which case you should not open the database.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"GnuCash ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ\n"
" %s.\n"
"âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÄÒÕÇÉÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ,\n"
"× ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ×Ù ÎÅ ÄÏÌÖÎ٠ţ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ.\n"
"\n"
"þÔÏ ÂÕÄÅÍ ÄÅÌÁÔØ?"
#: src/app-file/gnc-file.c:447
msgid "Reading file..."
msgstr "óÞÉÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ..."
#: src/app-file/gnc-file.c:566 src/report/report-gnome/window-report.c:850
msgid "Export"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/app-file/gnc-file.c:595 src/app-file/gnc-file.c:786
#: src/report/report-gnome/window-report.c:447
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/app-file/gnc-file.c:611
msgid "Exporting file..."
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ..."
#: src/app-file/gnc-file.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ.\n"
"\n"
"%s"
#: src/app-file/gnc-file.c:656
msgid "Writing file..."
msgstr "úÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ..."
#: src/engine/Account.c:488
msgid "Error message not available"
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÂ ÏÛÉÂËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
#: src/engine/Account.c:491
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while saving Account:\n"
"%d: %s"
msgstr ""
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÓÞ£ÔÁ: \n"
"%d: %s"
#: src/engine/Account.c:2252 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:403
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:404
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:408 intl-scm/guile-strings.c:112
#: intl-scm/guile-strings.c:1373
msgid "Bank"
msgstr "âÁÎË"
#: src/engine/Account.c:2253 intl-scm/guile-strings.c:114
#: intl-scm/guile-strings.c:1375
msgid "Cash"
msgstr "îÁÌÉÞÎÙÅ"
#: src/engine/Account.c:2254 intl-scm/guile-strings.c:118
msgid "Asset"
msgstr "áËÔÉ×Ù"
#: src/engine/Account.c:2255
msgid "Credit Card"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÁÑ ËÁÒÔÁ"
#: src/engine/Account.c:2256 intl-scm/guile-strings.c:120
msgid "Liability"
msgstr "úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔØ"
#: src/engine/Account.c:2257 intl-scm/guile-strings.c:122
msgid "Stock"
msgstr "ãÅÎÎÙÅ ÂÕÍÁÇÉ"
#: src/engine/Account.c:2258 intl-scm/guile-strings.c:124
msgid "Mutual Fund"
msgstr "óÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÊ ÆÏÎÄ"
#: src/engine/Account.c:2263
msgid "A/Receivable"
msgstr "á/ðÏÌÕÞÅÎÉÅ"
#: src/engine/Account.c:2264
msgid "A/Payable"
msgstr "á/ïÐÌÁÞÉ×ÁÎÉÅ"
#: src/engine/Scrub.c:127
msgid "Orphan"
msgstr "âÒÏÛÅÎÎÙÊ"
#: src/engine/Scrub.c:316 src/import-export/generic-import.glade:964
msgid "Imbalance"
msgstr "îÅÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ"
#: src/engine/Transaction.c:1718
msgid ""
"Another user has modified this transaction\n"
"\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n"
"\tand try again, if needed.\n"
msgstr ""
"äÒÕÇÏÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ ÔÏÌØËÏ ÞÔÏ ÉÚÍÅÎÉÌ ÜÔÕ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ.\n"
"ðÏÓÍÏÔÒÉÔÅ ÎÁ ÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ, É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝ£ ÒÁÚ,\n"
"ÅÓÌÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ.\n"
#: src/engine/Transaction.c:2358 src/engine/Transaction.c:2379
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2078
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:977
#: intl-scm/guile-strings.c:2427
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ --"
#: src/engine/FreqSpec.c:690
msgid "last day"
msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÄÅÎØ"
#: src/engine/FreqSpec.c:722
#, c-format
msgid "Once: %s"
msgstr "ïÄÎÁÖÄÙ: %s"
#: src/engine/FreqSpec.c:731
#, c-format
msgid "Daily (x%u)"
msgstr "åÖÅÄÎÅ×ÎÏ (x%u)"
#: src/engine/FreqSpec.c:756
#, c-format
msgid "Weekdays: (x%u)"
msgstr "òÁÂÏÞÕÀ ÎÅÄÅÌÀ: (x%u)"
#: src/engine/FreqSpec.c:761
msgid "Weekdays"
msgstr "òÁÂÏÞÕÀ ÎÅÄÅÌÀ"
#: src/engine/FreqSpec.c:799
#, c-format
msgid "Weekly (x%d): %s"
msgstr "åÖÅÎÅÄÅÌØÎÏ (x%d): %s"
#: src/engine/FreqSpec.c:805
#, c-format
msgid "Weekly: %s"
msgstr "åÖÅÎÅÄÅÌØÎÏ: %s"
#: src/engine/FreqSpec.c:812
#, c-format
msgid "Bi-Weekly, %ss"
msgstr "òÁÚ × Ä×Å ÎÅÄÅÌÉ, %s"
#: src/engine/FreqSpec.c:835
#, c-format
msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
msgstr "ëÁÖÄÙÅ ÐÏÌ ÍÅÓÑÃÁ (x%u): %s, %s"
#: src/engine/FreqSpec.c:846
#, c-format
msgid "Semi-monthly: %s, %s"
msgstr "ëÁÖÄÙÅ ÐÏÌ ÍÅÓÑÃÁ: %s, %s"
#: src/engine/FreqSpec.c:862
#, c-format
msgid "Monthly (x%u): %u"
msgstr "ëÁÖÄÙÊ ÍÅÓÑà (x%u): %u"
#: src/engine/FreqSpec.c:870
#, c-format
msgid "Monthly: %u"
msgstr "ëÁÖÄÙÊ ÍÅÓÑÃ: %u"
#: src/engine/FreqSpec.c:880
#, c-format
msgid "Quarterly (x%u): %u"
msgstr "åÖÅË×ÁÒÔÁÌØÎÏ (x%u): %u"
#: src/engine/FreqSpec.c:888
#, c-format
msgid "Quarterly: %u"
msgstr "åÖÅË×ÁÒÔÁÌØÎÏ: %u"
#: src/engine/FreqSpec.c:899
#, c-format
msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
msgstr "ôÒÉ ÒÁÚÁ × ÇÏÄ (x%u): %u"
#: src/engine/FreqSpec.c:907
#, c-format
msgid "Tri-Yearly: %u"
msgstr "ôÒÉ ÒÁÚÁ × ÇÏÄ: %u"
#: src/engine/FreqSpec.c:922
#, c-format
msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
msgstr "ðÏÌÕÇÏÄÏ×ÏÊ (x%u): %u"
#: src/engine/FreqSpec.c:930
#, c-format
msgid "Semi-Yearly: %u"
msgstr "ðÏÌÕÇÏÄÏ×ÏÊ: %u"
#: src/engine/FreqSpec.c:953
#, c-format
msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
msgstr "çÏÄÏ×ÏÊ (x%u): %s/%u"
#: src/engine/FreqSpec.c:963
#, c-format
msgid "Yearly: %s/%u"
msgstr "çÏÄÏ×ÏÊ: %s/%u"
#: src/engine/FreqSpec.c:970 src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:807
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1200
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:167
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:168
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:292
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:332
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484
#: intl-scm/guile-strings.c:3029
msgid "Unknown"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
#: src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:271
msgid "Contents"
msgstr "óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
#: src/report/report-gnome/report.glade:22
msgid "New Style Sheet"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ"
#: src/report/report-gnome/report.glade:82
msgid "New style sheet info"
msgstr "îÏ×ÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÐÏ ÓÔÉÌÀ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ"
#: src/report/report-gnome/report.glade:129
msgid "Style sheet template:"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÓÔÉÌÑ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ:"
#: src/report/report-gnome/report.glade:205
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr "óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ HTML"
#: src/report/report-gnome/report.glade:223
msgid "Style sheets"
msgstr "óÔÉÌÉ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ"
#: src/report/report-gnome/report.glade:265
msgid "label847668"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/report/report-gnome/report.glade:291
#: src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:460 src/gnome-utils/commodity.glade:86
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:155
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:266
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:158
msgid "New..."
msgstr "óÏÚÄÁÔØ..."
#: src/report/report-gnome/report.glade:319
msgid "Style sheet options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: src/report/report-gnome/report.glade:380
msgid "Available reports"
msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÅ ÏÔÞ£ÔÙ"
#: src/report/report-gnome/report.glade:405
msgid " "
msgstr " "
#: src/report/report-gnome/report.glade:429
msgid "Add >>"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ >>"
#: src/report/report-gnome/report.glade:448
msgid "<< Remove"
msgstr "<< õÄÁÌÉÔØ"
#: src/report/report-gnome/report.glade:484
msgid "Move up"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ××ÅÒÈ"
#: src/report/report-gnome/report.glade:503
msgid "Move down"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÎÉÚ"
#: src/report/report-gnome/report.glade:539
msgid "Size..."
msgstr "òÁÚÍÅÒ..."
#: src/report/report-gnome/report.glade:606
msgid "Cols"
msgstr "ëÏÌÏÎÏË"
#: src/report/report-gnome/report.glade:619
msgid "Rows"
msgstr "óÔÒÏË"
#: src/report/report-gnome/report.glade:635
msgid "Report Size"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: src/report/report-gnome/report.glade:694
msgid "Enter report row/column span"
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÒÁÓÓÔÏÑÎÉÅ ÍÅÖÄÕ ÓÔÏÌÂÃÁÍÉ/ÓÔÒÏËÁÍÉ"
#: src/report/report-gnome/report.glade:723
msgid "Row span:"
msgstr "ðÒÏÍÅÖÕÔÏË ÍÅÖÄÕ ÓÔÒÏË"
#: src/report/report-gnome/report.glade:740
msgid "Column span:"
msgstr "ðÒÏÍÅÖÕÔÏË ÍÅÖÄÕ ÓÔÏÌÂÃÏ×"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:107
msgid "(Report not found)"
msgstr "(ÏÔÞ£Ô ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ)"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:369
#: src/report/report-gnome/window-report.c:405
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:372
msgid "Choose export format"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÏÒÍÁÔ ÜËÓÐÏÒÔÁ"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:373
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÏÒÍÁÔ ÜËÓÐÏÒÔÁ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞ£ÔÁ:"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:414
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ %s × ÆÁÊÌ"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:430
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ ÜÔÉÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ.\n"
"\n"
"%s"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:439
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÓÏÈÒÁÎÑÔØ × ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ."
#: src/report/report-gnome/window-report.c:502
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file\n"
" %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
" %s\n"
"%s"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:521
msgid "There are no options for this report."
msgstr "îÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÄÌÑ ÏÔÞ£ÔÁ."
#: src/report/report-gnome/window-report.c:813
#: src/gnome-utils/window-help.c:618
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:814
#: src/gnome-utils/window-help.c:619
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ÎÁÚÁÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:822
#: src/gnome-utils/window-help.c:627
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒ£Ä"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:823
#: src/gnome-utils/window-help.c:628
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒ£Ä × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:831
#: src/gnome-utils/window-help.c:637
msgid "Reload"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:832
msgid "Reload the current report"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÏÔÞ£Ô"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:840
#: src/gnome-utils/window-help.c:655
msgid "Stop"
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:841
#: src/gnome-utils/window-help.c:656
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "ðÒÅËÒÁÔÉÔØ HTML ÚÁÐÒÏÓÙ"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:851
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "÷Ù×ÏÄ ÏÔÞ£ÔÁ × ÆÁÊÌ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:860 intl-scm/guile-strings.c:1425
#: intl-scm/guile-strings.c:1431
msgid "Edit report options"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:869
msgid "Print report window"
msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÏËÎÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1021
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÖÅÌÁÅÍÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞ£ÔÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÄÁÎÎÙÊ ÄÉÁÌÏÇ"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1134
msgid "Report error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÏÔÞ£ÔÅ"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1135
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ÏÔÞ£ÔÁ."
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1161
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1183
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ URL: %s"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1171
#, c-format
msgid "Badly report id: %s"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÏÔÞ£ÔÁ: %s"
#: src/backend/file/io-gncbin-r.c:488
msgid "Lost Accounts"
msgstr "ðÏÔÅÒÑÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1861
#, c-format
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
msgstr ""
"îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ '%s' Ë ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ. âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÒÅÖÉÍ ÐÏ "
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: multi-user."
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:22
msgid "OFX Import"
msgstr "éÍÐÏÒÔ OFX"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:49
msgid "Import OFX files"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ OFX"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:50
#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash can import financial data from OFX (Quicken \n"
"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
"at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your OFX data, or \"Cancel\"\n"
"to abort the process. "
msgstr " úÁ×ÅÒÛÉÔØ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ïÔÍÅÎÉÔØ "
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:82
msgid "Select a OFX file to load"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ OFX ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:103
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:256
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
"loaded\n"
"and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n"
"in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n"
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ. ëÏÇÄÁ ×Ù ÎÁÖÍ£ÔÅ \"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\",\n"
"ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÚÁÇÒÕÖÅÎ É ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ. ÷ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÐÏÔÒÅÂÏ×ÁÔØÓÑ\n"
"ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ×ÏÐÒÏÓÙ ÐÏ ×ÁÛÉÍ ÓÞÅÔÁÍ × ÆÁÊÌÅ.\n"
"\n"
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÐÏËÏÊÎÏ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÓÔÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×, ÓËÏÌØËÏ ÐÏÖÅÌÁÅÔÅ, ÔÁË ÞÔÏ\n"
"ÎÅ ÂÅÓÐÏËÏÊÔÅÓØ, ÅÓÌÉ ×ÁÛÉ ÄÁÎÎÙÅ ÒÁÓÐÏÌÁÇÁÀÔÓÑ × ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÁÈ.\n"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:137
msgid "OFX Filename:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ OFX:"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:178
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:331
#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1046
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1118
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:46
#: src/business/business-gnome/business-options.c:291
msgid "Select..."
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ..."
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:211
msgid "OFX files you have loaded"
msgstr "æÁÊÌÙ OFX, ËÏÔÏÒÙÅ ÂÙÌÉ ÚÁÇÒÕÖÅÎÙ"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:232
msgid "OFX Files"
msgstr "æÁÊÌÙ OFX"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:269
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:648
msgid "label827"
msgstr "label827"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:284
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
"Do this if you have saved your accounts to separate OFX files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
"of the OFX import process. "
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÏ ÄÏ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ÄÏ "
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:323
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:702
msgid "Load another file"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:342
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:721
msgid "Unload selected file"
msgstr "÷ÙÇÒÕÚÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:358
msgid "OFX import complete"
msgstr "éÍÐÏÒÔ OFX ÚÁ×ÅÒÛ£Î"
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:95
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ OFX/QFX ÄÌÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ"
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Ó"
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Ó"
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:590
#, fuzzy
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:594
#, fuzzy
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:598
#, fuzzy
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:602
#, fuzzy
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:606
#, fuzzy
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:610
#, fuzzy
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
"It seems as if your bank does not support Balance download \n"
"in this HBCI version. You should choose a higher HBCI version \n"
"number in the HBCI Setup. After that, try again to download \n"
"the HBCI Balance.\n"
msgstr "ÄÀÊÍ îÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÏ "
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Result of HBCI job: \n"
"Account booked balance is %s\n"
"Reconcile account now?"
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó?"
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:22
msgid "Enter Password"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:81
msgid "Enter your password"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÁÛ ÐÁÒÏÌØ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:152
msgid "Enter new Password"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:211
msgid "Enter and confirm your new password"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ É ÐÏÄÔ×ÅÒÄÉÔÅ ×ÁÛÅ ÎÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:323
msgid "Confirm Password:"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÁÒÏÌÑ:"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:24
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:46
msgid "Initial HBCI Setup"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÁ HBCI"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:47
#, fuzzy
msgid ""
"This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
"\n"
"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank \n"
"decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, \n"
"containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's HBCI server\n"
"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter"
"\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press 'Next' now.\n"
"\n"
"NOTE: THIS IS ALL-EXPERIMENTAL. NO WARRANTIES FOR ANYTHING.\n"
"\n"
"Press 'Cancel' if you do not wish to setup any \n"
"HBCI connection now."
msgstr "ÄÏ ÄÏ ×ÌÁÄÅÌÅà ÄÏ Ó éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ about Letter ÄÀÊÍ óÌÅÄÕÀÝÉÊ îåô ïÔÍÅÎÉÔØ ÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:74
msgid "Enter OpenHBCI Configuration File"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ OpenHBCI"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:95
msgid "OpenHBCI Configuration File"
msgstr "æÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ OpenHBCI"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:114
msgid "Configuration File"
msgstr "ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:133
msgid "Choose OpenHBCI Configuration File"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ OpenHBCI"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:161
msgid "Enter Bank Information"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÂÁÎËÅ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:182
msgid "Bank Identification"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ ÂÁÎËÁ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:204
msgid "Country Code (Germany: 280)"
msgstr "ëÏÄ ÓÔÒÁÎÙ (çÅÒÍÁÎÉÑ - 280)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:234
msgid "280"
msgstr "280"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:278
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2128
msgid "Bank Code"
msgstr "ëÏÄ ÂÁÎËÁ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:306
msgid "Server Address"
msgstr "áÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:328
msgid "Internet Address"
msgstr "éÎÔÅÒÎÅÔ-ÁÄÒÅÓ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:358
msgid "www.hbci-kernel.de"
msgstr "www.hbci-kernel.d"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:382
msgid "Enter User Information"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:422
msgid "Bank Code:"
msgstr "ëÏÄ ÂÁÎËÁ:"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:450
msgid "10010010"
msgstr "10010010"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:491
msgid "my-bank"
msgstr "ÍÏÊ-ÂÁÎË"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:506
msgid "User Identification"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:528
msgid "User ID"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:578
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:654
msgid "Name (optional)"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ (ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÏ)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:628
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:793
msgid "Customer ID"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÉÅÎÔÁ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:749
#, fuzzy
msgid "Security Medium"
msgstr "óÏÏÔÎÏÓÑÝÁÑÓÑ ×ÁÌÀÔÁ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:769
#, fuzzy
msgid "RDH Medium (Key File)"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ æÁÊÌ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:806
#, fuzzy
msgid "Path to Key File"
msgstr "ÄÏ "
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:825
msgid "Choose file for secret key"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ Ó ÚÁËÒÙÔÙÍ ËÌÀÞÏÍ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:850
msgid ""
"If you already have a key file, please choose it here. \n"
"If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be "
"created there."
msgstr ""
"åÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÕÖÅ ÅÓÔØ ËÌÀÞÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÅÇÏ ÚÄÅÓØ. \n"
"åÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÅÇÏ ÎÅÔ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ É ËÌÀÞÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÓÏÚÄÁÎ. "
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:870
#, fuzzy
msgid "DDV Medium (Chip Card)"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:888
msgid "Account list will be updated"
msgstr "óÐÉÓÏË ÓÞÅÔÏ× ÂÕÄÅÔ ÏÂÎÏ×Ì£Î"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:908
#, fuzzy
msgid ""
"In order to update your list of HBCI-enabled accounts, your bank\n"
"server will be contacted and will be queried for the \n"
"HBCI-accessible accounts.\n"
"\n"
"Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n"
"progress of the HBCI connection in the HBCI connection window."
msgstr "÷ ÄÏ ÓÐÉÓÏË óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ÄÀÊÍ."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:932
msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
msgstr "óÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ ÓÞÅÔÏ× HBCI ÓÏ ÓÞÅÔÁÍÉ GnuCash"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:988
msgid "HBCI account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ HBCI"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1001
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:883
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1072
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1260
msgid "GnuCash account name"
msgstr "GnuCash ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1041
msgid ""
"Add \n"
"Bank"
msgstr ""
"äÏÂÁ×ÉÔØ \n"
"ÂÁÎË"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1055
msgid ""
"Add \n"
"User"
msgstr ""
"äÏÂÁ×ÉÔØ \n"
"ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1069
msgid ""
"HBCI\n"
"Version"
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ HBCI"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1083
msgid ""
"Update \n"
"account list"
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ \n"
"ÐÅÒÅÞÅÎØ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1098
#, fuzzy
msgid "Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÐÒÏÞÉÅ."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1122
#, fuzzy
msgid "HBCI Setup Finished"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1123
#, fuzzy
msgid ""
"Now the setup for all HBCI accounts that are matching\n"
"to a Gnucash account is finished. You can now invoke HBCI actions\n"
"on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can \n"
"start this druid again anytime.\n"
"\n"
"Press 'Finish' now."
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÒÏÞÉÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ×ÌÁÄÅÌÅà úÁ×ÅÒÛÉÔØ."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1141
#, fuzzy
msgid "Public Keys will be retrieved"
msgstr "ïÂÝÉÊ (Pub)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1161
#, fuzzy
msgid ""
"In order to setup HBCI access to your bank, OpenHBCI first has to \n"
"retrieve the cryptographic public keys of your bank. You will need \n"
"to enter your PIN for this to happen. After the successful key \n"
"retrieval, you need to verify those against the Ini-Letter that \n"
"your bank gave to you on paper.\n"
"\n"
"Press 'Next' now to retrieve the keys from the bank. If you have just\n"
"created a new key file, you have to enter its PIN again. \n"
"\n"
"You can then see the progress of the HBCI connection in the HBCI\n"
"connection window. Please do not close the HBCI connection window\n"
"before this whole druid has finished."
msgstr "÷ ÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÄÏ ÄÏ ÄÏ ÄÏ Letter ÄÏ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ÄÏ ÄÀÊÍ close."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1191
#, fuzzy
msgid "Verify Ini-Letter from Server"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÑÔØ Letter"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1223
#, fuzzy
msgid "Ini-Letter Server"
msgstr "Letter"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1252
#, fuzzy
msgid "Do these values match the values on your paper Ini-Letter?"
msgstr "Letter?"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1322
#, fuzzy
msgid "User Keys will be sent"
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1342
#, fuzzy
msgid ""
"Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n"
"server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n"
"bank. ATTENTION: This step cannot be undone. Once you have sent \n"
"your keys to the bank, you cannot generate new ones but instead \n"
"have to use these for months to come (unless you personally ask \n"
"your bank to reset them).\n"
"\n"
"AGAIN ATTENTION: If you happen to encounter a bug in this unstable\n"
"Gnucash version and/or OpenHBCI, these keys might get broken and you\n"
"might actually have ask your bank to reset them and generate new ones.\n"
"\n"
"If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n"
"the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n"
"connection in the HBCI connection window."
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÄÏ ÄÏ ïÄÎÁÖÄÙ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ïÄÎÁÖÄÙ ÄÏ ÄÏ ÍÅÓÑÃÙ ÄÏ ÄÏ ÄÏ ÄÀÊÍ get ÄÏ ÄÏ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ÄÏ ÄÀÊÍ."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1374
#, fuzzy
msgid "Print Ini-Letter of User"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ Letter"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1395
#, fuzzy
msgid "Ini-Letter User"
msgstr "Letter"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1424
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n"
"by pressing 'Print'. Then press 'Next'."
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Letter ×ÌÁÄÅÌÅà îÁÐÅÞÁÔÁÔØ óÌÅÄÕÀÝÉÊ."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1463
#, fuzzy
msgid "Initial HBCI Setup Finished"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1464
#, fuzzy
msgid ""
"Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your "
"bank. \n"
"\n"
"The initial HBCI setup is now finished.\n"
"\n"
"Once your bank has received and processed your Ini-Letter, you\n"
"have to execute this \"HBCI Setup\" druid again in order \n"
"to use the HBCI functionality in your accounts.\n"
"\n"
"Press 'Finish' now."
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÄÏ ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ Ó Letter ÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Letter ÄÏ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ îÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÀÊÍ ÄÀÊÍ úÁ×ÅÒÛÉÔØ."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1485
msgid "Online Transaction"
msgstr "ïÎÌÁÊÎÏ×ÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1529
msgid "Execute Now"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÅÊÞÁÓ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1538
msgid "Execute Later (unimpl.)"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÏÚÖÅ (ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÏ)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1565
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÎÌÁÊÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1630
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "îÏÍÅÒ ÓÞ£ÔÁ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1680
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr "ëÏÄ ÂÁÎËÁ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1730
msgid "Recipient Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1775
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2024
msgid "at Bank"
msgstr "× ÂÁÎË"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1801
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(ÚÁÐÏÌÎÅÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1872
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr "îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÌÁÔÅÖÁ (ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1922
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1972
msgid "Originator Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÉÎÉÃÉÁÔÏÒÁ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1998
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2050
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2102
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2154
msgid "something"
msgstr "ÞÔÏ-ÔÏ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2076
msgid "Originator Account Number"
msgstr "îÏÍÅÒ ÓÞ£ÔÁ ÉÎÉÃÉÁÔÏÒÁ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2228
msgid "HBCI Connection Window"
msgstr "ïËÎÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ HBCI"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2301
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2374 intl-scm/guile-strings.c:2823
#: intl-scm/guile-strings.c:2829 intl-scm/guile-strings.c:2837
msgid "Progress"
msgstr "èÏÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2322
msgid "Current Job"
msgstr "ôÅËÕÝÁÑ ÚÁÄÁÞÁ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2348
msgid "Current Action"
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2479
msgid "Log Messages"
msgstr "öÕÒÎÁÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2510
msgid "Close when finished"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÐÏÓÌÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2526
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÏÎÌÁÊÎÏ×Ï"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2596
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ:"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2613 intl-scm/guile-strings.c:1643
#: intl-scm/guile-strings.c:1729 intl-scm/guile-strings.c:1791
#: intl-scm/guile-strings.c:1853 intl-scm/guile-strings.c:2153
#: intl-scm/guile-strings.c:2517 intl-scm/guile-strings.c:2593
#: intl-scm/guile-strings.c:2655 intl-scm/guile-strings.c:2699
msgid "From"
msgstr "ó"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2632
msgid "Last retrieval date"
msgstr "äÁÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2658
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2751
msgid "Enter date:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÁÔÕ:"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2690
msgid "Earliest possible date"
msgstr "óÁÍÁÑ ÒÁÎÎÑÑ ×ÏÚÍÏÖÎÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2706 intl-scm/guile-strings.c:1645
#: intl-scm/guile-strings.c:1731 intl-scm/guile-strings.c:1793
#: intl-scm/guile-strings.c:1855 intl-scm/guile-strings.c:1933
#: intl-scm/guile-strings.c:2155 intl-scm/guile-strings.c:2519
#: intl-scm/guile-strings.c:2595 intl-scm/guile-strings.c:2657
#: intl-scm/guile-strings.c:2701 intl-scm/guile-strings.c:3039
#: intl-scm/guile-strings.c:3083 intl-scm/guile-strings.c:3101
#: intl-scm/guile-strings.c:3153
msgid "To"
msgstr "ðÏ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2725
msgid "Now"
msgstr "óÅÊÞÁÓ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2787
msgid "HBCI Version"
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ HBCI"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2857
msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÅÒÓÉÀ HBCI ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ Ó ×ÙÂÒÁÎÎÙÍ ÂÁÎËÏÍ:"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2898
msgid "Version"
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:60
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while loading OpenHBCI config file:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"ïÛÉÂËÁ\n"
" Ó"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:259
#, fuzzy
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr "ÄÏ ?"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"The PIN you entered was too short.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr "ÄÏ ?"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately this HBCI job is not supported \n"
"by your bank or for your account. Aborting."
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ."
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:376
#: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:354
#: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:379 intl-scm/guile-strings.c:2821
msgid "Unspecified"
msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:230
#, fuzzy
msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
msgstr "ÎÅÔ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ."
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:560
#, fuzzy
msgid ""
"You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n"
"update various system parameters, including the account list.\n"
"Press 'Ok' now to proceed to updating the system and the account list."
msgstr "ÄÏ ÓÐÉÓÏË äÁ ÄÏ ÄÏ ÓÐÉÓÏË."
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:967
msgid "Default Customer"
msgstr "ëÌÉÅÎÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1453
#, fuzzy
msgid ""
"Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n"
"you should stop contacting this Server Internet Address\n"
"and contact your bank. To help your bank figure out the\n"
"problem, you should print out this erroneous Ini-Letter\n"
"and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n"
"druid now."
msgstr "óÅÒ×ÅÒ áÄÒÅÓ ðÏ help Letter ÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:41 intl-scm/guile-strings.c:446
#: intl-scm/guile-strings.c:893 intl-scm/guile-strings.c:2795
#, fuzzy
msgid "Online Banking & Importing"
msgstr "ïÎÌÁÊÎ"
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter and confirm new PIN for \n"
"user '%s' at bank '%s',\n"
"with at least %d characters."
msgstr "Ó Ó d."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter and confirm a new PIN for \n"
"user '%s' at unknown bank,\n"
"with at least %d characters."
msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ d."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter and confirm a new PIN\n"
"with at least %d characters."
msgstr "d."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter PIN for \n"
"user '%s' at bank '%s'."
msgstr "Ó Ó."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter PIN for \n"
"user '%s' at unknown bank."
msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter PIN for \n"
"unknown user at unknown bank."
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅà ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr "ÄÏ d ÄÏ ?"
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please insert chip card for \n"
"user '%s' at bank '%s'."
msgstr "Ó Ó."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please insert chip card for \n"
"user '%s' at unknown bank."
msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:306
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert chip card for \n"
"unknown user at unknown bank."
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅà ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please insert the correct chip card for \n"
"user '%s' at bank '%s'."
msgstr "Ó Ó."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please insert the correct chip card for \n"
"user '%s' at unknown bank."
msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:346
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert the correct chip card for \n"
"unknown user at unknown bank."
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅà ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ."
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:144
#, fuzzy
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
msgstr "îÁÐÒÁ×ÌÑÔØ"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:147
#, fuzzy
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÞ£Ô"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:149
#, fuzzy
msgid "Debited Account Number"
msgstr "äÒÕÇÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:151
#, fuzzy
msgid "Debited Account Bank Code"
msgstr "âÁÎË"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:154
#, fuzzy
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:156
#, fuzzy
msgid "Credited Account Number"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:158
#, fuzzy
msgid "Credited Account Bank Code"
msgstr "âÁÎË"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:179
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ)"
#: src/import-export/hbci/dialog-pass.c:157
msgid ""
"The two passwords didn't match. \n"
"Please try again."
msgstr ""
"ä×Á ÐÁÒÏÌÑ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ. \n"
"ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝ£ ÒÁÚ."
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:97
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:98
msgid "Finished"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:118
msgid "Opening Dialog"
msgstr "ïÔËÒÙ×ÁÅÍ ÄÉÁÌÏÇ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:121
msgid "Closing Dialog"
msgstr "úÁËÒÙ×ÁÅÍ ÄÉÁÌÏÇ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:125
msgid "Opening Network Connection"
msgstr "ïÔËÒÙ×ÁÅÍ ÓÅÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:129
msgid "Closing Network Connection"
msgstr "úÁËÒÙ×ÁÅÍ ÓÅÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:135
msgid "Job: Get Balance"
msgstr "úÁÄÁÎÉÅ: ðÏÌÕÞÉÔØ ÏÓÔÁÔÏË"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:139
msgid "Job: Get Transactions"
msgstr "úÁÄÁÎÉÅ: ðÏÌÕÞÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:143
msgid "Job: New Transfer"
msgstr "úÁÄÁÎÉÅ: óÏÚÄÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:147
#, fuzzy
msgid "Job: Debit Note"
msgstr "äÅÌÏ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:151
#, fuzzy
msgid "Job: Get Standing Orders"
msgstr "äÅÌÏ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:155
#, fuzzy
msgid "Job: New Standing Order"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:159
#, fuzzy
msgid "Job: Delete Standing Order"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:163
#, fuzzy
msgid "Job: Retrieve Account List"
msgstr "äÅÌÏ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:167
#, fuzzy
msgid "Job: Get System ID"
msgstr "äÅÌÏ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:171
#, fuzzy
msgid "Job: Get Keys"
msgstr "äÅÌÏ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:175
#, fuzzy
msgid "Job: Send Keys"
msgstr "ðÏÓÌÁÔØ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:197
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:257
msgid "Done"
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:216
msgid "Sending message"
msgstr "ïÔÐÒÁ×ËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:220
msgid "Waiting for response"
msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:224
msgid "Creating HBCI Job"
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÚÁÄÁÎÉÑ HBCI"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:228
msgid "Contacting Server"
msgstr "ðÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:232
#, fuzzy
msgid "Checking Job result"
msgstr "äÅÌÏ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:236
msgid "Updating local system"
msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÌÏËÁÌØÎÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:240
msgid "Closing connection"
msgstr "úÁËÒÙ×ÁÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:112
#, fuzzy
msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
msgstr "îÁÐÒÁ×ÌÑÔØ"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:115
#, fuzzy
msgid "Online HBCI Transaction"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:93
#, fuzzy
msgid "HBCI Get Balance"
msgstr "îÅ ÓÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÎ"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:94
msgid "Get the account balance online through HBCI"
msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÓÞ£ÔÅ ÞÅÒÅÚ HBCI × ÏÎÌÁÊÎÅ"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:97
#, fuzzy
msgid "HBCI Get Transactions"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:98
#, fuzzy
msgid "Get the transactions online through HBCI"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:101
#, fuzzy
msgid "HBCI Issue Transaction"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:102
#, fuzzy
msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ Ë ÓÞÅÔÕ"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:105
#, fuzzy
msgid "HBCI Issue Direct Debit"
msgstr "îÁÐÒÁ×ÌÑÔØ"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:106
#, fuzzy
msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI"
msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:114
msgid "Online Actions"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÑ ÏÎÌÁÊÎ"
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %s does not exist. \n"
"Would you like to create it now?"
msgstr "Ó ÄÏ ?"
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The directory for file\n"
"%s\n"
"does not exist. \n"
"Please choose another place for this file."
msgstr "Ó."
#: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:123
#, fuzzy
msgid "A destination split for the transaction you selected."
msgstr "á ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ."
#: src/import-export/import-account-matcher.c:279
#, fuzzy
msgid "(Full account ID: "
msgstr "÷ÓÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:162
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:161
#: src/import-export/generic-import.glade:222
msgid "New Account (child of selected) ..."
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞ£Ô (ÐÏÔÏÍÏË ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ) ..."
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:175
msgid "QIF Import"
msgstr "éÍÐÏÒÔ QIF"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:202
msgid "Import QIF files"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× QIF"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:203
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n"
"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
"at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n"
"to abort the process. "
msgstr ""
"GnuCash ÍÏÖÅÔ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÅ ÄÁÎÎÙÅ\n"
"ÉÚ QIF (Quicken Interchange Format) ÆÁÊÌÏ×,\n"
"ÚÁÐÉÓÁÎÎÙÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍÉ Quicken/QuickBooks,\n"
"MS Money, Moneydance, É ÍÎÏÇÉÍÉ ÄÒÕÇÉÍÉ. \n"
"\n"
"ðÒÏÃÅÓÓ ÉÍÐÏÒÔÁ ÉÍÅÅÔ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÛÁÇÏ×.\n"
"÷ÁÛÉ GnuCash ÓÞÅÔÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÉÚÍÅÎÅÎÙ,\n"
"ÐÏËÁ ×Ù ÎÅ ÎÁÖÍ£ÔÅ \"úÁ×ÅÒÛÉÔØ\" × ËÏÎÃÅ ÐÒÏÃÅÓÓÁ.\n"
"\n"
"îÁÖÍÉÔÅ \"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\" ÄÌÑ ÎÁÞÁÌÁ ÚÁÇÒÕÚËÉ ×ÁÛÉÈ\n"
"QIF ÄÁÎÎÙÈ, ÉÌÉ \"ïÔÍÅÎÉÔØ\"\n"
"ÄÌÑ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÉÍÐÏÒÔÁ. "
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:235
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ QIF ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:290
msgid "QIF Filename:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:358
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ QIF"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:379
#, fuzzy
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n"
"year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n"
"to automatically determine which format is in use in a particular file.\n"
"However, in the file you have just imported there exist more than one\n"
"possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European\n"
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n"
"US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
msgstr "ÄÅÎØ ÍÅÓÑà ÷ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÀÊÍ ÄÀÊÍ ÄÀÊÍ ÄÏ ÄÀÊÍ d y ÄÅÎØ ÍÅÓÑà ÄÏ d y ÍÅÓÑà ÄÅÎØ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:432
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:552
#, fuzzy
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr "ÄÏ ."
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:464
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ QIF ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:485
#, fuzzy
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n"
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n"
"accounting program, you should use the same account name that was used \n"
"in that program.\n"
msgstr "ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:519
msgid "Account name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ:"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:590
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "æÁÊÌÙ QIF, ËÏÔÏÒÙÅ ÂÙÌÉ ÚÁÇÒÕÖÅÎÙ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:611
msgid "QIF Files"
msgstr "æÁÊÌÙ QIF"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:663
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
"Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
"of the QIF import process. "
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÏ ÄÏ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ÄÏ "
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:748
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "÷ÌÁÄÅÎÉÅ ÓÞÅÔÁÍÉ É ÃÅÎÎÙÍÉ ÂÕÍÁÇÁÍÉ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:769
#, fuzzy
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds\n"
"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already\n"
"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that "
"account\n"
"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with "
"the\n"
"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n"
"GnuCash account, click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n"
"other personal finance program, including a separate account for each stock\n"
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity"
"\"\n"
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the "
"source\n"
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the "
"next \n"
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr "÷ËÌ ÄÀÊÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÷ÙÄÅÌÉÔØ ×Ó£ ÄÏ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏ "
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:819
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr "óÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ ÓÞÅÔÏ× QIF ÓÏ ÓÞÅÔÁÍÉ GnuCash"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:870
msgid "QIF account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ QIF"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:910
#, fuzzy
msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. "
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ "
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:941
msgid "Income and Expense categories"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ ðÒÉÈÏÄÁ É òÁÓÈÏÄÁ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:962
#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n"
"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will "
"be \n"
"converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches\n"
"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches \n"
"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely\n"
"within GnuCash."
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÀÊÍ ÄÏ ÄÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ."
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1008
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ QIF ÓÏ ÓÞÅÔÁÍÉ GnuCash"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1059
msgid "QIF category name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ QIF"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1099
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF "
"files."
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ about ÄÀÊÍ."
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1130
msgid "Payees and memos"
msgstr "ðÌÁÔÅÖÉ É ÎÁÐÏÍÉÎÁÎÉÑ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1151
#, fuzzy
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have\n"
"information about Accounts and Categories which would allow them to be\n"
"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n"
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n"
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash.\n"
"If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n"
"files. "
msgstr "about ÄÏ ÄÏ ôÅËÓÔ ÄÀÊÍ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÅÔ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÏ ÄÀÊÍ "
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1196
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "óÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ ÐÌÁÔÅÖÅÊ É ÐÁÍÑÔÏË ÓÏ ÓÞÅÔÁÍÉ GnuCash"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1247
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "ÐÌÁÔÅÖÉ É ÚÁÍÅÔËÉ QIF"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1301
msgid "Enter the currency used for new accounts"
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ×ÁÌÀÔÕ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÕÀ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1322
#, fuzzy
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n"
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n"
"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×Ó£ ÄÀÊÍ Ó ÄÀÊÍ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1371
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about stocks and\n"
"mutual funds in the imported data."
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ about ÄÀÊÍ."
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1410
msgid "Tradable commodities"
msgstr "ôÏ×ÁÒÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÖÎÏ ÐÒÏÄÁ×ÁÔØ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1431
#, fuzzy
msgid ""
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n"
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n"
"you are importing. GnuCash requires more information about tradable \n"
"commodities than the QIF format can represent. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n"
"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n"
"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
"\n"
"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
"can\n"
"enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n"
"you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n"
"or listing for its type."
msgstr "÷ ÄÏ about ÄÀÊÍ Ó about Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ ÄÏ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÷ÉÄ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÷ÉÄ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÀÊÍ ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ."
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1474
msgid "Match duplicate transactions"
msgstr "îÁÈÏÄÉÔØ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÅÓÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1495
#, fuzzy
msgid ""
"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n"
"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
"information\n"
"already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates \n"
"of existing transactions. \n"
"\n"
"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n"
"matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the\n"
"left side of the page, and possible matches for the selected left-hand\n"
"transaction are shown to the right. There may be several old "
"transactions \n"
"that could match an imported transaction; you will be able to select the \n"
"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
"\n"
"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions \n"
"in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to find duplicate transactions. "
msgstr "ÄÀÊÍ ÄÀÊÍ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÏ ÄÀÊÍ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ðÁÒÁÍÅÔÒÙ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ "
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1541
msgid "Select possible duplicates"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÄÕÂÌÉËÁÔÙ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1573
msgid "Imported transactions with duplicates"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÅÓÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1651
msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÄÕÂÌÉËÁÔÙ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ ÎÏ×ÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1727
msgid "Dup?"
msgstr "ëÏÐÉÀ?"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1757
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞ£Ô:"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1758
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n"
"your GnuCash accounts. The account and category matching\n"
"information you have entered will be saved and used for\n"
"defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n"
"to change currency and security settings for new accounts, \n"
"or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÄÏ ÄÏ ÄÏ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÏ ïÔÍÅÎÉÔØ ÄÏ ."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:361
msgid "Select QIF File"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ QIF"
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:451
msgid "Please select a file to load.\n"
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457
msgid ""
"File not found or read permission denied.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
"æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ ÉÌÉ ÎÅÔ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ.\n"
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:469
msgid ""
"That QIF file is already loaded.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
"üÔÏÔ ÆÁÊÌ QIF ÕÖÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎ.\n"
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:496
#, c-format
msgid ""
"QIF file load warning:\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:504
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ ÆÁÊÌÁ QIF."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:513
#, c-format
msgid ""
"QIF file load failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:557
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÂÒÁÂÏÔËÅ ÆÁÊÌÁ QIF."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:568
#, c-format
msgid ""
"QIF file parse failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÒÁÚÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:812
msgid "You must enter an account name."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1172
msgid ""
"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
"accounts are unchanged."
msgstr ""
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÉ QIF ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ × GnuCash. ÷ÁÛÉ ÓÞÅÔÁ "
"ÏÓÔÁÌÉÓØ ÎÅÉÚÍÅÎÎÙÍÉ."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1219
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1663
msgid "(split)"
msgstr "(ÞÁÓÔØ)"
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1384
msgid "You must enter a Type for the commodity."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ôÉÐ ÄÌÑ ÔÏ×ÁÒÁ."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1389
msgid "You must enter a name for the commodity."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÔÏ×ÁÒÁ."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1394
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÁÂÂÒÅ×ÉÁÔÕÒÕ ÄÌÑ ÔÏ×ÁÒÁ."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1403
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:425
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÕÀ ×ÁÌÀÔÕ ÉÌÉ ×ÙÂÒÁÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÔÉÐ"
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1535
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï \"%s\""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1547
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÕÒÓ ÏÂÍÅÎÁ ÔÏ×ÁÒÁ ÉÌÉ ÐÅÒÅÞÅÎØ (NASDAQ, NYSE, É Ô.Ä.)."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1571
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÌÎÏÅ ÎÁÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÔÏ×ÁÒÁ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ \"áËÃÉÉ Red Hat\""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1593
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
"the name."
msgstr ""
"÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÒÏÔËÏÅ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÅ (ÔÁËÏÅ ËÁË \"RHAT\") ÉÌÉ ÄÒÕÇÏÅ ÕÎÉËÁÌØÎÏÅ "
"ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ ÉÍÅÎÉ."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1614
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ \"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\" ÐÒÉ ÓÏÇÌÁÓÉÉ Ó ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÄÌÑ ÐÒÏÄ×ÉÖÅÎÉÑ ÄÁÌØÛÅ."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2040
msgid "Import _QIF..."
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ _QIF..."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2041
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ Quicken QIF"
#: src/import-export/import-commodity-matcher.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a commodity to match the following exchange code.\n"
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
msgstr "ÄÏ úÁÍÅÔËÁ."
#: src/import-export/import-main-matcher.c:258
#, fuzzy
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr " Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ."
#: src/import-export/import-main-matcher.c:601
#, fuzzy
msgid "New, already balanced"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#: src/import-export/import-main-matcher.c:628
#, c-format
#, fuzzy
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "óÏÚÄÁÔØ Ó ÄÏ Ó"
#: src/import-export/import-main-matcher.c:636
#, c-format
#, fuzzy
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "óÏÚÄÁÔØ Ó ÄÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ Ó"
#: src/import-export/import-main-matcher.c:648
#, c-format
#, fuzzy
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ acct ÄÏ Ó!"
#: src/import-export/import-main-matcher.c:662
#, fuzzy
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÁÌØÄÏ:"
#: src/import-export/import-main-matcher.c:667
#, fuzzy
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr " Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ "
#: src/import-export/import-main-matcher.c:675
msgid "Match missing!"
msgstr ""
#: src/import-export/import-main-matcher.c:683
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "îÅ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ (ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÎÅ ×ÙÂÒÁÎÙ)"
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:270
msgid ""
"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
"pick list are inappropriate."
msgstr ""
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÉÐ ×ÁÌÀÔÙ ÉÌÉ ÓÏÏÔÎÏÓÑÝÅÊÓÑ ×ÁÌÀÔÙ. äÌÑ ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ×ÁÌÀÔÙ, \n"
"ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"CURRENCY\". ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÔÉÐ × ÏËÏÛËÅ, ÅÓÌÉ ÎÉ ÏÄÉÎ \n"
"ÉÚ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÈ × ÓÐÉÓËÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ."
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:292
msgid ""
"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
"÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÇÌÑÄÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ×ÁÌÀÔÙ ÉÌÉ ÁËÃÉÉ, ÔÁËÏÅ ËÁË \n"
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:311
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
msgstr ""
"÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÒÏÔËÏÅ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÅ (ÔÁËÏÅ ËÁË \"RHAT\"), ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ "
"×ÁÌÀÔÙ \n"
"(ÎÁÐÒÉÍÅÒ, \"USD\"), ÉÌÉ ÄÒÕÇÕÀ ÕÎÉËÁÌØÎÕÀ ÁÂÂÒÅ×ÉÁÔÕÒÕ ÉÍÅÎÉ."
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:330
msgid ""
"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
"to the next currency or stock."
msgstr ""
"îÁÖÍÉÔÅ \"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\" ÄÌÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ É ÐÅÒÅÈÏÄÁ\n"
"Ë ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ×ÁÌÀÔÅ ÉÌÉ ÃÅÎÎÏÊ ÂÕÍÁÇÅ."
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:414
msgid ""
"You must put values for the type, name,\n"
"and abbreviation of the currency/stock."
msgstr ""
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ ÔÉÐÁ, ÉÍÅÎÉ,\n"
"É ÁÂÂÒÅ×ÉÁÔÕÒÙ ×ÁÌÀÔÙ/ÃÅÎÎÏÊ ÂÕÍÁÇÉ"
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:22
msgid "Import currency and stock information"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÁÌÀÔÁÈ É ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇÁÈ"
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:43
msgid "Import currency and stock information "
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÁÌÀÔÁÈ É ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇÁÈ"
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:44
msgid ""
"The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n"
"Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n"
"be updated for the new version. \n"
"\n"
"This dialog will prompt you for some additional information about \n"
"each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n"
"accounts. After you have entered this information, you can\n"
"update your accounts for the new version of GnuCash.\n"
"\n"
"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. "
msgstr ""
"æÁÊÌ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÚÁÇÒÕÚÉÌÉ, ÓÏÚÄÁÎ × ÓÔÁÒÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash. \n"
"éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ×ÁÌÀÔÁÈ, ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇÁÈ É ÓÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÈ ÆÏÎÄÁÈ\n"
"ÔÒÅÂÕÅÔ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÄÏ ÎÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
"\n"
"üÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ ÚÁÐÒÏÓÉÔ Õ ×ÁÓ ÎÅËÏÔÏÒÕÀ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï\n"
"ËÁÖÄÏÊ ×ÁÌÀÔÅ, ÃÅÎÎÏÊ ÂÕÍÁÇÅ É ÓÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÏÍ ÆÏÎÄÅ, ËÏÔÏÒÙÅ\n"
"ÂÕÄÕÔ ÎÁÊÄÅÎÙ × ×ÁÛÉÈ ÓÞÅÔÁÈ. ðÏÓÌÅ ÔÏÇÏ, ËÁË ×Ù ××ÅÄ£ÔÅ ÜÔÕ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ, ×Ù\n"
"ÍÏÖÅÔÅ ÏÂÎÏ×ÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÞÅÔÁ ÄÏ ÎÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash.\n"
"\n"
"óÅÊÞÁÓ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÖÁÔØ \"ïÔÍÅÎÉÔØ\" ÄÌÑ ÐÒÅËÒÁÝÅÎÉÑ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ "
"ÆÁÊÌÁ."
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:76
msgid "Update your accounts with the new information"
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÞÅÔÁ Ó ÎÏ×ÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ"
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:77
msgid ""
"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n"
"information you have entered.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your currency selections."
msgstr ""
"îÁÖÍÉÔÅ \"úÁ×ÅÒÛÉÔØ\" ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ×ÁÛÉÈ ÓÞÅÔÏ× Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ "
"ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ,\n"
"ËÏÔÏÒÕÀ ×Ù ÔÏÌØËÏ ÞÔÏ ××ÅÌÉ.\n"
"\n"
"îÁÖÍÉÔÅ \"ïÔÍÅÎÉÔØ\" ÄÌÑ ÐÒÅËÒÁÝÅÎÉÑ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ. \n"
"\n"
"îÁÖÍÉÔÅ \"îÁÚÁÄ\" ÄÌÑ ÏÂÚÏÒÁ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ×ÁÍÉ ×ÁÌÀÔ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍ ÛÁÇÅ."
#: src/import-export/generic-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate Gnucash account for:"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÉÌÉ ÓÏÚÄÁÊÔÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÓÞ£Ô GnuCash ÄÌÑ:"
#: src/import-export/generic-import.glade:103
msgid "Online account ID here..."
msgstr "ïÎÌÁÊÎÏ×ÙÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÓÞ£ÔÁ ÚÄÅÓØ.."
#: src/import-export/generic-import.glade:200
msgid "Account ID"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/import-export/generic-import.glade:241
#: src/import-export/generic-import.glade:527
#, fuzzy
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: src/import-export/generic-import.glade:325
#: src/import-export/generic-import.glade:609
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr "óÐÉÓÏË ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ (ÉÓÔÏÞÎÉË ÞÁÓÔÅÊ ÐÏËÁÚÁÎ):"
#: src/import-export/generic-import.glade:428
#: src/import-export/generic-import.glade:951
#: src/import-export/generic-import.glade:1081
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:188
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205
#: intl-scm/guile-strings.c:2125 intl-scm/guile-strings.c:2135
#: intl-scm/guile-strings.c:2255 intl-scm/guile-strings.c:2315
#: intl-scm/guile-strings.c:3067
msgid "Memo"
msgstr "ðÁÍÑÔËÁ"
#: src/import-export/generic-import.glade:441
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/import-export/generic-import.glade:454
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/import-export/generic-import.glade:467
msgid "EDIT"
msgstr "ðòá÷éôø"
#: src/import-export/generic-import.glade:480
#, fuzzy
msgid "Select Import Action"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/import-export/generic-import.glade:494
#, fuzzy
msgid ""
"-Red transactions require your intervention or they will NOT be imported.\n"
"-Yellow transactions probably require your intervention or they will be "
"imported unbalanced.\n"
"-Green transactions will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account).\n"
"\n"
"-Select \"A\" to Add the transaction as new\n"
"-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n"
"-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n"
"-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
"required)."
msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ö£ÌÔÙÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ úÅÌ£ÎÙÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÏ ÷ÙÂÒÁÔØ á ÄÏ äÏÂÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÷ÙÂÒÁÔØ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÷ÙÂÒÁÔØ ÄÏ ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÐÒÏÞÉÅ ÷ÙÂÒÁÔØ éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ äÅÊÓÔ×ÉÅ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ."
#: src/import-export/generic-import.glade:725 intl-scm/guile-strings.c:2101
#: intl-scm/guile-strings.c:2327
msgid "Other Account"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÓÞ£Ô"
#: src/import-export/generic-import.glade:752
#, fuzzy
msgid ""
"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
"other (destination) account of this transaction.\n"
"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
"\"New\" column.\n"
"When all new transactions have the correct destination account and all "
"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
"click \"Ok\"."
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ äÒÕÇÏÊ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ äÒÕÇÏÊ ïÐÉÓÁÎÉÅ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÀÊÍ óÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÞÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÐÒÏÞÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ äÁ."
#: src/import-export/generic-import.glade:777
#, fuzzy
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
#: src/import-export/generic-import.glade:849
#, fuzzy
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ó:"
#: src/import-export/generic-import.glade:978
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr "ðÏÔÅÎÃÉÁÌØÎÙÅ ÞÁÓÔÉ, ÓÏ×ÐÁÄÁÀÝÉÅ Ó ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÅÊ: "
#: src/import-export/generic-import.glade:1029
#, fuzzy
msgid "Confidence"
msgstr "îÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÅ ÏÂÓÔÏÑÔÅÌØÓÔ×Á"
#: src/import-export/import-backend.c:653
#, fuzzy
msgid "Auto-Balance split"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:87
#, fuzzy
msgid "Split Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÅ"
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:135
msgid "From:"
msgstr "ïÔËÕÄÁ:"
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:152
msgid "To:"
msgstr "ëÕÄÁ:"
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:266
msgid "Exchange/Price Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÃÅÎÅ ÉÌÉ ËÕÒÓÅ"
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:297
#: src/gnome-utils/transfer.glade:550
msgid "Exchange Rate:"
msgstr "ëÕÒÓ ÏÂÍÅÎÁ:"
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:312
#: src/gnome-utils/transfer.glade:574
msgid "To Amount:"
msgstr "ë ÓÕÍÍÅ:"
#: src/gnome-utils/transfer.glade:22
msgid "Transfer Funds"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÎÄÏ×"
#: src/gnome-utils/transfer.glade:93
msgid "Transfer Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome-utils/transfer.glade:325
msgid "Transfer From"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/gnome-utils/transfer.glade:391 src/gnome-utils/transfer.glade:492
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome-utils/transfer.glade:410 src/gnome-utils/transfer.glade:511
#: intl-scm/guile-strings.c:1657 intl-scm/guile-strings.c:1741
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ðÒÉÈÏÄ/òÁÓÈÏÄ"
#: src/gnome-utils/transfer.glade:426
msgid "Transfer To"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ"
#: src/gnome-utils/transfer.glade:528
msgid "Currency Transfer"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ×ÁÌÀÔÙ"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:447
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "îÅ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÏÅ ÓÁÌØÄÏ."
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:709
msgid "Field"
msgstr "ðÏÌÅ"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:710
msgid "Old Value"
msgstr "óÔÁÒÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:711
msgid "New Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:737
msgid "Verify Changes"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:751
msgid "The following changes must be made. Continue?"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÓÄÅÌÁÎÙ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:826 src/gnome-utils/dialog-account.c:944
msgid "The account must be given a name."
msgstr "õ ÓÞ£ÔÁ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÚÁÄÁÎÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ!"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:834 src/gnome-utils/dialog-account.c:995
msgid "You must select an account type."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞ£ÔÁ."
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:845
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞ£Ô."
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:855 src/gnome-utils/dialog-account.c:1006
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÏ×ÁÒ."
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:986
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "óÞ£Ô Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÅÓÔØ."
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1013
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÏÓÔÁÔÏË ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÉÌÉ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1038
msgid ""
"You must select a transfer account or choose\n"
"the opening balances equity account."
msgstr ""
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÉÌÉ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ "
"ÎÁÞÁÌØÎÏÇÏ ÓÁÌØÄÏ ."
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1557
msgid "New top level account"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞ£Ô ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1639
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:257
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:323
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:203
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:247
msgid "<No name>"
msgstr "<îÅÔ ÉÍÅÎÉ>"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1679
msgid "Edit Account"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1682
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) îÏ×ÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome-utils/print-session.c:89
msgid "Print GnuCash Document"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ GnuCash"
#: src/gnome-utils/print-session.c:142
msgid "Print Preview"
msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
#: src/gnome-utils/gnc-mdi-utils.c:483
msgid "<no file>"
msgstr "<ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ>"
#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:621
msgid "Calendar"
msgstr "ëÁÌÅÎÄÁÒØ"
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:806 src/gnome-utils/dialog-options.c:951
msgid "Select Default"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1108
msgid "Defaults"
msgstr "õÍÏÌÞÁÎÉÑ"
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1575
msgid "No options!"
msgstr "îÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×!"
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1595
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ GnuCash"
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2119
msgid "Select pixmap"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÁÒÔÉÎËÕ"
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:397
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÐÒÉÈÏÄÁ É ÒÁÓÈÏÄÁ"
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1312
msgid ""
"You must specify an account to transfer from,\n"
"or to, or both, for this transaction.\n"
"Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÞ£Ô, Ó ËÏÔÏÒÏÇÏ ÉÌÉ ÎÁ\n"
"ËÏÔÏÒÙÊ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ÐÅÒÅÄÁÞÁ ÉÌÉ ÏÂÁ ÓÞ£ÔÁ ÄÌÑ\n"
"ÜÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ. éÎÁÞÅ ÏÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ."
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1321
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØ ÓÏ ÓÞ£ÔÁ ÎÁ ÔÏÔ ÖÅ ÓÞ£Ô!"
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331
#, c-format
msgid ""
"The account %s\n"
"does not allow transactions.\n"
msgstr ""
"óÞ£Ô %s \n"
"ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ.\n"
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1361
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÓÕÍÍÕ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ"
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÃÅÎÕ."
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÓÕÍÍÕ × ÐÏÌÅ 'ëÕÄÁ'."
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:130
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
msgstr ""
"\n"
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÏ×ÁÒ ÄÌÑ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÑ:"
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:134
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""
"\n"
"ôÏ×ÁÒ:"
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:139
msgid ""
"\n"
"Exchange code (CUSIP or similar): "
msgstr ""
"\n"
"ëÏÄ ÏÂÍÅÎÁ (CUSIP ÉÌÉ ÐÏÄÏÂÎÙÊ): "
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:144
msgid ""
"\n"
"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
"\n"
"íÎÅÍÏÎÉËÁ(ÓÉÍ×ÏÌ ÂÁÎËÎÏÔÙ ÉÌÉ ÐÏÄÏÂÎÏÅ): "
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:335
msgid ""
"You must select a commodity.\n"
"To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÏ×ÁÒ\n"
"þÔÏÂÙ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ, ÎÁÖÍÉÔÅ \"óÏÚÄÁÔØ\""
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:742
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "îÅÌØÚÑ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÕÀ ×ÁÌÀÔÕ."
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:756
msgid "That commodity already exists."
msgstr "üÔÏÔ ÔÏ×ÁÒ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:789
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n"
"and \"Type\" for the commodity."
msgstr ""
"÷Ù ÄÏÌÖÎÁ ÚÁÐÏÌÎÉÔØ ÐÏÌÑ \"ðÏÌÎÏÅ ÎÁÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ\", \"óÉÍ×ÏÌ/ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ\",\n"
"É \"ôÉÐ\n"
" ÄÌÑ ÔÏ×ÁÒÁ."
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210 intl-scm/guile-strings.c:1695
msgid "Weeks"
msgstr "îÅÄÅÌÉ"
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211 intl-scm/guile-strings.c:1699
msgid "Months"
msgstr "íÅÓÑÃÙ"
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212 intl-scm/guile-strings.c:1701
msgid "Years"
msgstr "çÏÄÙ"
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:255
msgid "Ago"
msgstr "ÔÏÍÕ ÎÁÚÁÄ"
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:256
msgid "From Now"
msgstr "ó ÎÁÓÔÏÑÝÅÇÏ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/gnome-utils/window-help.c:330
msgid "Enter URI to load:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URI ÐÏÄÌÅÖÁÝÉÊ ÚÁÇÒÕÚËÅ:"
#: src/gnome-utils/window-help.c:638
msgid "Reload the current document"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
#: src/gnome-utils/window-help.c:647
msgid "Open a new document"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÏ×ÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
#: src/gnome-utils/window-help.c:666
msgid "Print Help window"
msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÏËÎÏ ÐÏÍÏÝÉ"
#: src/gnome-utils/window-help.c:676
msgid "Close this Help window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ ÐÏÍÏÝÉ"
#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:187
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:279
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:353
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:49
msgid "Edit..."
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ..."
#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:189
msgid "View..."
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ..."
#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:276 intl-scm/guile-strings.c:1207
msgid "Date: "
msgstr "äÁÔÁ: "
#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1017
msgid "(unnamed)"
msgstr "(ÂÅÚ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ)"
#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:137
msgid "Use local time"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÓÔÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:109
msgid "Not found"
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ"
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:111
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ URL ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÚÁÇÒÕÖÅÎ."
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:117
msgid "There was an error loading the specified URL."
msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ URL."
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:118
msgid "Error message"
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÂ ÏÛÉÂËÅ"
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:612 src/gnome-utils/gnc-html.c:1100
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"úÁÝÉÝ£ÎÎÙÊ HTTP ÄÏÓÔÕÐ ×ÙËÌÀÞÅÎ.\n"
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÅÇÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ \"óÅÔØ\"\n"
"ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\""
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:620 src/gnome-utils/gnc-html.c:1109
msgid ""
"Network HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"äÏÓÔÕÐ ÐÏ HTTP ×ÙËÌÀÞÅÎ.\n"
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÅÇÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ \"óÅÔØ\"\n"
"ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\""
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:926
msgid ""
"GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n"
"You can enable it in the Network section\n"
"of the Preferences dialog."
msgstr ""
"GnuCash ÓÅÔØ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ, Á ÓÓÙÌËÁ, Ë ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÏÂÒÁÝÁÅÔÅÓØ, ÔÒÅÂÕÅÔ ÓÅÔÉ.\n"
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÓÅÔØ × ÒÁÚÄÅÌÅ \"óÅÔØ\" ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\"."
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:1042
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÄÏÓÔÕÐÅ Ë %s."
#: src/gnome-utils/commodity.glade:22
msgid "Select currency/security "
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÁÌÀÔÕ/ÓÏÏÔÎÏÓÑÝÕÀÓÑ ×ÁÌÀÔÕ"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:107
msgid "Select user information here..."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÚÄÅÓØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅ..."
#: src/gnome-utils/commodity.glade:164
msgid "Currency/security:"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ/ÓÏÏÔÎÏÓÑÝÁÑÓÑ ×ÁÌÀÔÁ:"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:257
#, fuzzy
msgid "New Security"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:365
msgid "Full name:"
msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ:"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:382
msgid "Symbol/abbreviation:"
msgstr "óÉÍ×ÏÌ/ÁÂÂÒÅ×ÉÁÔÕÒÁ:"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:416
msgid "CUSIP or other code:"
msgstr "CUSIP ÉÌÉ ÄÒÕÇÏÊ ËÏÄ:"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:433
msgid "Fraction traded:"
msgstr "þÁÓÔØ ÄÌÑ ÐÒÏÄÁÖÉ:"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:462
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÌÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÔÏ×ÁÒÁ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ: òÏÓÓÉÊÓËÉÊ ÒÕÂÌØ"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:479
msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÓÉÍ×ÏÌ ÔÉËÅÒÁ ÉÌÉ ËÏÄ ×ÁÌÀÔÙ ÄÌÑ ÔÏ×ÁÒÁ. îÁÐÒÉÍÅÒ: USD"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:511
msgid ""
"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
"a new type with the keyboard."
msgstr ""
"÷×ÅÄÉÔÅ ÔÉÐ ÔÏ×ÁÒÁ. äÌÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ, ÜÔÏ ÞÁÓÔÏ ÏÂÍÅÎ ÐÏ ËÏÔÏÒÏÍÕ ÄÁÎÎÁÑ "
"ÃÅÎÎÁÑ ÂÕÍÁÇÁ ÔÏÒÇÕÅÔÓÑ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÔÉÐ ÉÚ ÓÐÉÓËÅ ÉÌÉ "
"××ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÔÉÐ."
#: src/gnome-utils/commodity.glade:523
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
"÷×ÅÄÉÔÅ ÕÎÉËÁÌØÎÙÊ ËÏÄ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÄÌÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÔÏ×ÁÒÁ. éÌÉ ÖÅ ×Ù "
"ÍÏÖÅÔÅ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
#: src/gnome-utils/commodity.glade:550
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:567
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
"÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÉÍÅÎØÛÕÀ ÞÁÓÔØ ÔÏ×ÁÒÁ, ËÏÔÏÒÁÑ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÒÏÄÁÎÁ ÏÔÄÅÌØÎÏ. äÌÑ "
"ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ, ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÇÕÔ ÐÒÏÄÁ×ÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ ÃÅÌÉËÏÍ, ××ÅÄÉÔÅ 1."
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:71
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÔÁÂÌÉÃÙ ÃÅÎ."
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table.\n"
"Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr "ÎÁÚ×ÁÎÉÅ _îÁÌÏÇÉ ôÁÂÌÉÃÁ Ó Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÀÊÍ."
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:88
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:230
msgid "Negative amounts are not allowed."
msgstr "ïÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÅ ÓÕÍÍÙ ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÙ."
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:95
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:235
msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
msgstr "÷ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÏÃÅÎÔÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÍÅÖÄÕ 0 É 100."
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:104
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô ÎÁÌÏÇÏ×."
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:195
msgid "Value $"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ $"
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:197
#, no-c-format
msgid "Percent %"
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔ %"
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:510
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÎÁÌÏÇÏ× \"%s\" ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ Å£."
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:518
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:616
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ \"%s\"?"
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:555
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table.\n"
"Try deleting the tax table if you want to do that."
msgstr ""
"÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÚÁÐÉÓØ × ÔÁÂÌÉÃÅ ÎÁÌÏÇÏ×.\n"
"ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÁÍÕ ÔÁÂÌÉÃÕ ÎÁÌÏÇÏ× ÅÓÌÉ ×ÁÍ ÜÔÏ ÎÕÖÎÏ."
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÜÔÕ ÚÁÐÉÓØ?"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:23
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:86
#: intl-scm/guile-strings.c:2955
msgid "Tax Tables"
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÃÅÎ"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:129
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:130
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:139
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:184
msgid "Tax Table Entries"
msgstr "úÁÐÉÓØ × ÔÁÂÌÉÃÅ ÃÅÎ"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:227
msgid "label8"
msgstr "label8"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:240
msgid "label9"
msgstr "label9"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:380
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:84
msgid "Tax Table"
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÃÅÎ"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:399
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:287
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:900
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:288
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:287
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:462
msgid "Name: "
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ: "
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:434
msgid "Tax Table Entry"
msgstr "úÁÐÉÓØ × ÔÁÂÌÉÃÅ ÃÅÎ"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:475
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:246
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:556
msgid "Type: "
msgstr "÷ÉÄ: "
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:492
msgid "Value: "
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ:"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:567
msgid "Tax Account"
msgstr "óÞ£Ô ÎÁÌÏÇÏ×"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:133
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "úÁËÁÚ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ."
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:142
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:268
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÕËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÐÌÁÔÅÌØÝÉËÅ."
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:238
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "úÁËÁÚ ÄÏÌÖÅÎ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÐÏ ËÒÁÊÎÅÊ ÍÅÒÅ ÏÄÎÕ ÚÁÐÉÓØ."
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced.\n"
"Are you sure you want to close it out before\n"
"you invoice all the entries?"
msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÄÏ close ÐÒÏÞÉÅ?"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:266
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁËÒÙÔØ ÚÁËÁÚ?"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:267
msgid "Close Date"
msgstr "äÁÔÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
msgid "View/Edit Order"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÚÁËÁÚ"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
msgid "Order Notes"
msgstr "ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ Ë ÚÁËÁÚÕ"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:185
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1021
#, fuzzy
msgid "Date Closed"
msgstr "äÁÔÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
msgid "Is Closed?"
msgstr "úÁËÒÙÔ?"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2090
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:148
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1478
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:168
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:665
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1004
msgid "Date Opened"
msgstr "äÁÔÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:849
msgid "Owner Name "
msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:851
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:151
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:648
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:987
msgid "Order ID"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÚÁËÁÚÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2084
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2101
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:277
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1734
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:264
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 intl-scm/guile-strings.c:3251
msgid "Billing ID"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÌÁÔÅÌØÝÉËÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2103
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:803
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:658
#: intl-scm/guile-strings.c:3005 intl-scm/guile-strings.c:3141
msgid "Company"
msgstr "æÉÒÍÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:862
msgid "Closed"
msgstr "úÁËÒÙÔÏ"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:864
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2110
msgid "Opened"
msgstr "ïÔËÒÙÔÏ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:422
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÚÁÐÉÓØ?"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:424
msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "äÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÐÒÉËÒÅÐÌÅÎÁ Ë ÚÁËÁÚÕ É ÂÕÄÅÔ ÕÄÁÌÅÎÁ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÎÉÍ!"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:531
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "÷ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÅ ÄÏÌÖÅÎÁ ÂÙÔØ ÐÏ ËÒÁÊÎÅÊ ÍÅÒÅ ÏÄÎÁ ÐÏÚÉÃÉÑ."
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:538
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ?"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:539
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
#: intl-scm/guile-strings.c:3009 intl-scm/guile-strings.c:3049
#: intl-scm/guile-strings.c:3299
msgid "Due Date"
msgstr "äÁÔÁ ÏÐÌÁÔÙ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:540
#, fuzzy
msgid "Post Date"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:541
#, fuzzy
msgid "Post to Account"
msgstr "ÄÏ "
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:595
#, fuzzy
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction. Are you sure you "
"want to unpost it?"
msgstr "óÞÅÔ delete ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÏ ?"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1571
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:22
#: intl-scm/guile-strings.c:2901 intl-scm/guile-strings.c:2903
msgid "New Invoice"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1575
msgid "Edit Invoice"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1578
msgid "View Invoice"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1586
#: intl-scm/guile-strings.c:2931 intl-scm/guile-strings.c:2933
msgid "New Bill"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÌÁÔ£Ö"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1590
#, fuzzy
msgid "Edit Bill"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1593
#, fuzzy
msgid "View Bill"
msgstr "÷ÉÄ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2071
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ/éÓÐÒÁ×ÉÔØ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2072
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:780
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:520 intl-scm/guile-strings.c:2917
#: intl-scm/guile-strings.c:2919 intl-scm/guile-strings.c:2947
#: intl-scm/guile-strings.c:2949
msgid "Process Payment"
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÐÌÁÔ£Ö"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2080
msgid "Invoice Owner"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅà ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2082
#: intl-scm/guile-strings.c:3257
msgid "Invoice Notes"
msgstr "ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ Ë ÓÞ£ÔÕ-ÆÁËÔÕÒÅ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2086
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1495
msgid "Date Posted"
msgstr "äÁÔÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2088
msgid "Is Posted?"
msgstr "ïÔÏÓÌÁÎÏ?"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2092
msgid "Company Name "
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÐÁÎÉÉ "
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2095
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:131
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1461
msgid "Invoice ID"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2108
msgid "Posted"
msgstr "ïÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:22
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:332
#: intl-scm/guile-strings.c:2893 intl-scm/guile-strings.c:2895
msgid "New Customer"
msgstr "÷×ÅÓÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ËÌÉÅÎÔÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:113
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:114
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:113
msgid "Identification"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:143
msgid "Customer Number: "
msgstr "îÏÍÅÒ ËÌÉÅÎÔÁ: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:160
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:161
msgid "Company Name: "
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÉÒÍÙ: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:178
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1638
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:279
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1114
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:179
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:329
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:178
msgid "Active"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÕÀÝÉÊ"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:256
msgid "Billing Address"
msgstr "áÄÒÅÓ ÐÌÁÔÅÌØÝÉËÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:304
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:917
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:305
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:304
msgid "Address: "
msgstr "áÄÒÅÓ: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:372
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:985
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:373
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:372
msgid "Phone: "
msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:389
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1002
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:390
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:389
msgid "Fax: "
msgstr "æÁËÓ: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:406
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1019
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:407
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:406
msgid "Email: "
msgstr "üÌÅËÔÒÏÎÎÙÊ ÁÄÒÅÓ: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:594
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:419
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:233
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
#: intl-scm/guile-strings.c:3085
msgid "Customer"
msgstr "ëÌÉÅÎÔ"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:613
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:851
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:213
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1671
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:296
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:729
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1131
msgid "Billing Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÌÁÔÅÌØÝÉËÅ"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:642
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:643
msgid "Terms: "
msgstr "óÒÏËÉ: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:659
msgid "Discount: "
msgstr "óËÉÄËÁ: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:676
msgid "Credit Limit: "
msgstr "ðÒÅÄÅÌ ËÒÅÄÉÔÁ:"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:693
msgid "Tax Included: "
msgstr "îÁÌÏÇ ÕÞÔ£Î: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:710
msgid "Tax Table: "
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÃÅÎ: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:811
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:746
#, fuzzy
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ?"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:826
#, fuzzy
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÄÏ ?"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:870
msgid "Shipping Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÅ"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1182
msgid "Shipping Address"
msgstr "áÄÒÅÓ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:101
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1432
msgid "Invoice Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÞ£ÔÅ-ÆÁËÔÕÒÅ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:243
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1700
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:120
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:326
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:759
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1161
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:246
msgid "(owner)"
msgstr "(×ÌÁÄÅÌÅÃ)"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:260
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:436
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1717
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:236
msgid "Job"
msgstr "úÁÄÁÞÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:294
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1751
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:23
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:87
#: intl-scm/guile-strings.c:3305
msgid "Terms"
msgstr "óÒÏËÉ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:388
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1910
#, fuzzy
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:537
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:460
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2022 intl-scm/guile-strings.c:512
#: intl-scm/guile-strings.c:2507 intl-scm/guile-strings.c:3079
#: intl-scm/guile-strings.c:3293
msgid "Invoice"
msgstr "óÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:589
msgid "Create a new invoice"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÉÎ×ÏÊÓ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:595
msgid "_New Invoice"
msgstr "_óÏÚÄÁÔØ ÉÎ×ÏÊÓ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:603
msgid "Create a new Account"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞ£Ô"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:740
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1235
msgid "Edit this Invoice"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:746
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "_òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:770
msgid "Display the toolbar"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:784
msgid "Display the Summary Bar"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÁÎÅÌØ ÉÔÏÇÏ×"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:798
msgid "Display the Status Bar"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:828
msgid "Keep normal invoice order"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÏÂÙÞÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÞÅÔÏ×-ÆÁËÔÕÒ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:849
#: intl-scm/guile-strings.c:2221
msgid "Sort by date"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:879
msgid "Sort by quantity"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:885
msgid "_Quantity"
msgstr "_ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:894
msgid "Sort by price"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÃÅÎÅ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:900
msgid "_Price"
msgstr "_ãÅÎÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:909
#: intl-scm/guile-strings.c:2249
msgid "Sort by description"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:915
msgid "_Description"
msgstr "_ïÐÉÓÁÎÉÅ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:938
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1258
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2034
msgid "Record the current entry"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:951
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1273
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2047
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:964
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1288
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2060
msgid "Delete the current entry"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:983
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1311
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2079
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ËÏÐÉÀ ÔÅËÕÝÅÊ ÚÁÐÉÓÉ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:989
msgid "Dup_licate"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ _ËÏÐÉÀ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:996
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1326
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2092
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÞÉÓÔÕÀ ÚÁÐÉÓØ ×ÎÉÚÕ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ "
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1021
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÏÔÞ£ÔÁ ÐÏ ÆÉÒÍÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1027
msgid "_Company Report"
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ _ÆÉÒÍÅ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1098
msgid "View and edit the list of Tax Tables"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÔÁÂÌÉà ÎÁÌÏÇÏ×"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1104
msgid "_Tax Table Editor"
msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ _ÔÁÂÌÉÃÙ ÎÁÌÏÇÏ×"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1111
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ É ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÕÓÌÏ×ÉÊ ÐÌÁÔÅÖÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1117
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr "_òÅÄÁËÔÏÒ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÐÌÁÔÅÖÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1124
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÌÁÔ£Ö ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1130
msgid "Process Pa_yment"
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ _ðÌÁÔ£Ö"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1153
msgid "_Gnucash Users Manual"
msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ _GnuCash"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1220
msgid "Close this invoice window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1349
msgid "Make a printable Invoice"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÐÅÞÁÔÁÅÍÙÊ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1364
#, fuzzy
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "óÞÅÔ ÄÏ "
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1371
msgid "Post"
msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1379
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ É ÓÄÅÌÁÔØ ÅÇÏ ÉÓÐÒÁ×ÌÑÅÍÙÍ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1386
msgid "Unpost"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1512
msgid "Posted Account"
msgstr "ïÔÐÒÁ×ÌÅÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1929
msgid "Customer: "
msgstr "ëÌÉÅÎÔ: "
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1962
msgid "Job: "
msgstr "úÁÄÁÞÁ: "
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1997
msgid "Invoice Entries"
msgstr "úÁÐÉÓÉ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:299
msgid "Post To"
msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ×"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:22
msgid "Order Entry"
msgstr "úÁÐÉÓØ ÚÁËÁÚÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:83
msgid "Invoices"
msgstr "óÞÅÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:91
msgid "Close Order"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÚÁËÁÚ"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:120
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:618
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:956
msgid "Order Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁËÁÚÅ"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:343
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:776
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1178
#: intl-scm/guile-strings.c:3011 intl-scm/guile-strings.c:3303
msgid "Reference"
msgstr "óÓÙÌËÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:507
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1342
msgid "Order Entries"
msgstr "úÁÐÉÓÉ ÚÁËÁÚÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:539
msgid "New Order"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁËÁÚ"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:875
msgid "Order"
msgstr "úÁËÁÚ"
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:22
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:256
#: intl-scm/guile-strings.c:2923 intl-scm/guile-strings.c:2925
msgid "New Vendor"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:144
msgid "Vendor Number: "
msgstr "îÏÍÅÒ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ: "
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:257
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:256
msgid "Payment Address"
msgstr "áÄÒÅÓ ÐÌÁÔÅÖÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:595
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:235
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
#: intl-scm/guile-strings.c:3087
msgid "Vendor"
msgstr "ðÏÓÔÁ×ÝÉË"
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:660
msgid "Tax Included:"
msgstr "îÁÌÏÇ ÕÞÔ£Î:"
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:677
msgid "Tax Table:"
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÎÁÌÏÇÏ×:"
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:761
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
msgstr "ëÁËÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ ÎÁÌÏÇÏ× ÄÏÌÖÎÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ?"
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:22
msgid "Job Dialog"
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÚÁÄÁÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:101
msgid "Job Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁÄÁÞÅ"
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:132
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:534
msgid "Job Number"
msgstr "îÏÍÅÒ ÚÁÄÁÞÉ"
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:150
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:536
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:546
msgid "Job Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÚÁÄÁÞÉ"
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:215
msgid "Owner Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ×ÌÁÄÅÌØÃÅ"
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:342
msgid "Job Active"
msgstr "áËÔÉ×ÎÁÑ ÚÁÄÁÞÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:22
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:266
#: intl-scm/guile-strings.c:2965 intl-scm/guile-strings.c:2967
msgid "New Employee"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÒÁÂÏÔÎÉËÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:143
msgid "Employee Number: "
msgstr "îÏÍÅÒ ÒÁÂÏÔÎÉËÁ: "
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:160
msgid "Username: "
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: "
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:560
msgid "Interface"
msgstr "éÎÔÅÒÆÅÊÓ"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:590
msgid "Language: "
msgstr "ñÚÙË:"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:627
msgid "Billing"
msgstr "ðÌÁÔÅÖÉ"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:657
msgid "Default Hours per Day: "
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÞÁÓÏ× × ÄÅÎØ: "
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:702
msgid "Default Rate: "
msgstr "ëÏÜÆÆÉÃÉÅÎÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: "
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:740
msgid "Employee"
msgstr "òÁÂÏÔÎÉË"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:759
msgid "Access Control List"
msgstr "óÐÉÓÏË ËÏÎÔÒÏÌÑ ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:785
msgid "Access Control"
msgstr "ëÏÎÔÒÏÌØ ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:65
msgid "Close this window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:156
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:170
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:188
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:498
msgid "Term Definition"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÒÏËÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:229
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:539
msgid "Description: "
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:275
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:585
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÐÌÁÔÅÖÁ ÄÌÑ ÐÏÍÅÝÅÎÉÑ ÎÁ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:303
msgid "(type)"
msgstr "(ÔÉÐ)"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:351
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:412
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:421
msgid "Cancel your changes"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:443
msgid "New Billing Terms"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:479
#, fuzzy
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr "ÎÁÚ×ÁÎÉÅ óÞ£Ô."
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:613
msgid "Choose the type of Billing Term"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÒÏËÁ ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:656
msgid "Number of days from now"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÎÅÊ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó ÓÅÇÏÄÎÑÛÎÅÇÏ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:669
msgid "Absolute Day-of-the-month"
msgstr "áÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:675
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1093
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:481
msgid "Proximo"
msgstr "Proximo"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:684
msgid "window1"
msgstr "ÏËÎÏ1"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:734
msgid "Due Days: "
msgstr "ïÂÌÁÇÁÅÍÙÅ ÄÎÉ: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:751
msgid "Discount Days: "
msgstr "óËÉÄÏÞÎÙÅ ÄÎÉ: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:768
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:947
msgid "Discount %: "
msgstr "óËÉÄËÁ %: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:797
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÎÅÊ ÄÌÑ ÏÐÌÁÔÙ ÓÞ£ÔÁ ÐÏÓÌÅ ÄÁÔÙ ÏÔÐÒÁ×ËÉ."
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:821
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
msgstr ""
"ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÎÅÊ ÐÏÓÌÅ ÄÁÔÙ ÏÔÐÒÁ×ËÉ × ÔÅÞÅÎÉÅ ËÏÔÏÒÏÇÏ ÓËÉÄËÁ ÂÕÄÅÔ "
"ÐÒÉÍÅÎÅÎÁ ÄÌÑ ÒÁÎÎÅÇÏ ÐÌÁÔÅÖÁ."
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:845
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔ ÓËÉÄËÉ, ÐÒÉÍÅÎÑÅÍÙÊ ÄÌÑ ÒÁÎÎÅÇÏ ÐÌÁÔÅÖÁ."
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:913
msgid "Due Day: "
msgstr "ïÂÌÁÇÁÅÍÙÊ ÄÅÎØ: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:930
msgid "Discount Day: "
msgstr "óËÉÄÏÞÎÙÊ ÄÅÎØ: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:964
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÓÒÏË: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:993
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr "äÅÎØ, × ËÏÔÏÒÙÊ ÓÞÅÔÁ ÚÁ ÍÅÓÑà due"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1017
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "ðÏÓÌÄÎÅÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ ÄÌÑ ÓËÉÄËÉ ÒÁÎÎÅÇÏ ÐÌÁÔÅÖÁ."
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1041
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔ ÓËÉÄËÉ, ÐÒÉÍÅÎÑÅÍÙÊ ÐÒÉ ÒÁÎÎÅÊ ÏÐÌÁÔÅ."
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1065
#, fuzzy
msgid ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, "
"bills are applied to the following month. Negative values count backwards "
"from the end of the month."
msgstr "ÄÅÎØ ÄÏ ÍÅÓÑà ÄÏ ÍÅÓÑà îÅÇÁÔÉ× ÍÅÓÑÃ."
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1110
msgid "Table"
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ"
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:22
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:193
msgid "Question"
msgstr "÷ÏÐÒÏÓ"
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:321
#, fuzzy
msgid "postd"
msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:338
#, fuzzy
msgid "duedate"
msgstr "ëÏÎÅÞÎÁÑ ÄÁÔÁ:"
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:372
msgid "acct"
msgstr "acct"
#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:49
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÞÅÔÏ×. ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝ£ ÒÁÚ."
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:382
msgid "Yes"
msgstr "äÁ"
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:387
msgid "No"
msgstr "îÅÔ"
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:392
msgid "Use Global"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÅÚÄÅ"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:174
msgid "The Employee must be given an ID."
msgstr "òÁÂÏÔÎÉËÕ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ."
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:179
msgid "You must enter a username."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ."
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:184
msgid "You must enter the employee's name."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÉÍÑ ÓÏÔÒÕÄÎÉËÁ."
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:192
msgid "You must enter an address."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÁÄÒÅÓ."
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:264
msgid "Edit Employee"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÒÁÂÏÔÎÉËÅ"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:582
msgid "View/Edit Employee"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ/òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÒÁÂÏÔÎÉËÅ"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:590
msgid "Employee ID"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÒÁÂÏÔÎÉËÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:592
msgid "Employee Name"
msgstr "éÍÑ ÒÁÂÏÔÎÉËÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:594
msgid "Employee Username"
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÒÁÂÏÔÎÉËÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:602
msgid "Username"
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:604
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:805
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:660
msgid "ID #"
msgstr "ID #"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:229
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:168
msgid "You must enter a company name."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÉÒÍÙ."
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:237
msgid "You must enter a billing address."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÁÄÒÅÓ ÐÌÁÔÅÌØÝÉËÁ."
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:247
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔ ÓËÉÄËÉ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÏÔ 0 ÄÏ 100, ÉÌÉ ÏÓÔÁרÔÅ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:252
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr ""
"ëÒÅÄÉÔ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ ÞÉÓÌÏÍ,\n"
"ÉÌÉ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:330
msgid "Edit Customer"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ËÌÉÅÎÔÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:776
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ/òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ËÌÉÅÎÔÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:777
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "úÁÄÁÞÉ ËÌÉÅÎÔÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:779
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "óÞÅÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ ËÌÉÅÎÔÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:789
msgid "Shipping Contact"
msgstr "ôÏÒÇÏ×ÙÊ ËÏÎÔÒÁËÔ"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:791
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
msgid "Billing Contact"
msgstr "ëÏÎÔÒÁËÔ ÎÁ ÏÐÌÁÔÕ"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
#: intl-scm/guile-strings.c:2887
msgid "Company Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÉÒÍÙ"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:801
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:656
msgid "Contact"
msgstr "ðÅÒÓÏÎÁ"
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:60
#, c-format
msgid "Entity type does not match Customer: %s"
msgstr "ôÉÐ ÓÕÝÎÏÓÔÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó 'úÁËÁÚÞÉË': %s"
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:110
#, c-format
msgid "Entity type does not match Vendor: %s"
msgstr "ôÉÐ ÓÕÝÎÏÓÔÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó 'ðÏÓÔÁ×ÝÉË': %s"
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:160
#, c-format
msgid "Entity type does not match Invoice: %s"
msgstr "ôÉÐ ÓÕÝÎÏÓÔÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó 'óÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÁ': %s"
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "îÅÔ"
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:255
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "ôÉÐ ÓÕÝÎÏÓÔÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó '%s': %s"
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:265
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ URL %s"
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:277
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÊ ÓÕÝÎÏÓÔÉ ÄÌÑ ÓÞ£ÔÁ: %s"
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:285
#, c-format
msgid "Entity is not Account entity: %s"
msgstr "óÕÝÎÏÓÔØ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÕÝÎÏÓÔØÀ 'óÞ£Ô': %s"
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:104
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "úÁÄÁÞÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÒÉÓ×ÏÅÎÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ."
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:113
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÄÁÎÎÏÊ ÚÁÄÁÞÉ."
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:210
msgid "Edit Job"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÄÁÞÕ"
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:2909
#: intl-scm/guile-strings.c:2911 intl-scm/guile-strings.c:2939
#: intl-scm/guile-strings.c:2941
msgid "New Job"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁÄÁÞÕ"
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:518
msgid "View/Edit Job"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÚÁÄÁÞÕ"
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519
msgid "View Invoices"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÞÅÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
msgid "Owner's Name"
msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
msgid "Only Active?"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÄÅÊÓÔ×ÕÀÝÉÊ?"
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:88
msgid ""
"You must enter the amount of the payment. The payment amount must be "
"greater than zero."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÓÕÍÍÕ ÐÌÁÔÅÖÁ. óÕÍÍÁ ÐÌÁÔÅÖÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ."
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:97
#, fuzzy
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÏ×ÁÒ."
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:105
#, fuzzy
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ."
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:113
#, fuzzy
msgid "You must enter an account name for posting."
msgstr "ÎÁÚ×ÁÎÉÅ."
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
msgstr "Ó"
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:259
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÐÌÁÔÅÖÁ."
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term.\n"
"Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr ""
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÕÎÉËÁÌØÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÊ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÐÌÁÔÅÖÁ.\n"
"÷ÁÛ ×ÙÂÏÒ \"%s\" ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ."
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:608
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "óÒÏË \"%s\" ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÇÏ."
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:151
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÙÂÒÁÌÉ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ."
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:176
msgid "You must enter a payment address."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÌÁÔÅÖÁ."
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:254
msgid "Edit Vendor"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:633
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ/éÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:634
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "úÁÄÁÞÉ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:636
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "óÞÅÔÁ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:637
msgid "Pay Bill"
msgstr "ïÔÐÌÁÔÉÔØ ÓÞÅÔÁ"
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:648
msgid "Vendor ID"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:65
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1488
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions.\n"
msgstr "óÞ£Ô %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ.\n"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:66
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1489
#, c-format
msgid ""
"The account %s does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"óÞ£Ô %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÚÄÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:201
msgid "Hours"
msgstr "þÁÓÙ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:202
msgid "Project"
msgstr "ðÒÏÅËÔ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:203
msgid "Material"
msgstr "íÁÔÅÒÉÁÌ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:746
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:579
msgid ""
"The current entry has been changed.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÉÑ ÐÏÚÉÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÄÅÌÁÎÎÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:123
#, c-format
msgid "Invalid Entry: You need to supply %s."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÐÏÚÉÃÉÑ: ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÐÒÉÍÅÎÉÔØ %s."
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:147
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:152
msgid "an Account"
msgstr "óÞ£Ô"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:353
#, c-format
msgid ""
"The tax table %s does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"ôÁÂÌÉÃÁ ÎÁÌÏÇÏ× %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"óÏÚÄÁÔØ Å£?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
#, fuzzy
msgid ""
"The current entry has been changed.\n"
"However, this entry is part of an existing order.\n"
"Would you like to record the change and\n"
"effectively change your order?"
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏ ?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"The current entry has been changed.\n"
"Would you like to record the change?"
msgstr "ÄÏ ?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:44
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
#: intl-scm/guile-strings.c:3193
msgid "Action"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÅ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:59
#: intl-scm/guile-strings.c:3169 intl-scm/guile-strings.c:3209
msgid "Discount"
msgstr "óËÉÄËÁ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:64
msgid "Discount Type"
msgstr "ôÉÐ ÓËÉÄËÉ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:69
msgid "Discount How"
msgstr "ëÁË ×ÙÞÉÓÌÑÔØ ÓËÉÄËÕ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:74
#: intl-scm/guile-strings.c:3167
msgid "Unit Price"
msgstr "ãÅÎÁ ÅÄÉÎÉÃÙ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:79
#: intl-scm/guile-strings.c:3165 intl-scm/guile-strings.c:3199
msgid "Quantity"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:89
msgid "Taxable?"
msgstr "îÁÌÏÇÏÏÂÌÁÇÁÅÍÏ?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:94
msgid "Tax Included?"
msgstr "îÁÌÏÇ ÕÞÔ£Î?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:99
#, fuzzy
msgid "Invoiced?"
msgstr "éÎ×ÏÊÓ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:104
#: intl-scm/guile-strings.c:3285
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:109
#: intl-scm/guile-strings.c:3171 intl-scm/guile-strings.c:3215
#: intl-scm/guile-strings.c:3287
#, fuzzy
msgid "Tax"
msgstr "_îÁÌÏÇÉ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:114
#, fuzzy
msgid "Billable?"
msgstr "óÞ£Ô"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:477
#, fuzzy
msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr "÷ÈÏÖÄÅÎÉÅ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:490
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÔÉÐ ÐÏÚÉÃÉÉ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÐÏÚÉÃÉÉ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
#, fuzzy
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544
#, fuzzy
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÃÅÎÕ ÁËÃÉÉ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:547
#, fuzzy
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:564
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "ôÉÐ ÓËÉÄËÉ: äÅÎÅÖÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:567
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "ôÉÐ ÓËÉÄËÉ: ÐÒÏÃÅÎÔ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÉÐ ÓËÉÄËÉ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:586
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "îÁÌÏÇ ×ÙÞÉÓÌÅÎ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÑ ÓËÉÄËÉ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:589
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "óËÉÄËÁ É ÎÁÌÏÇ ÐÒÉÍÅÎÅÎÙ ÄÌÑ ÎÅÏÂÌÁÇÁÅÍÏÊ ÓÕÍÍÙ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "óËÉÄËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÑ ÎÁÌÏÇÁ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÑ ÓËÉÄÏË É ÎÁÌÏÇÏ×"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:608
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÅÄÉÎÉÃÙ ÃÅÎÙ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:620
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÅÄÉÎÉà ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:632
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÔÁÂÌÉÃÕ ÎÁÌÏÇÏ× ÄÌÑ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÑ Ë ÄÁÎÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:641
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÑÀÔÓÑ ÎÁÌÏÇÉ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "îÁÌÏÇ ÕÖÅ ×ËÌÀÞÅÎ × ÃÅÎÕ ÄÁÎÎÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665
msgid "Is this entry Invoiced?"
msgstr "üÔÁ ÐÏÚÉÃÉÑ ×ËÌÀÞÅÎÁ × ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÕÀ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÚÁÐÉÓÉ × ÖÕÒÎÁÌÅ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685
#, fuzzy
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÏÔÞ£ÔÁ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:697
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "óÕÍÍÁÒÎÙÊ ÎÁÌÏÇ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ "
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
#, fuzzy
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "ÄÏ ?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:29
msgid "$"
msgstr "$"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:39
msgid "<"
msgstr "<"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:40
msgid "="
msgstr "="
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:41
msgid ">"
msgstr ">"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:58
msgid "sample:X"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ:X"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:60
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:503
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:511
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: 12/12/2000"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:63
msgid "sample:Description of an Entry"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: ïÐÉÓÁÎÉÅ ÐÏÚÉÃÉÉ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:65
msgid "sample:Action"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ:äÅÊÓÔ×ÉÅ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:67
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:71
msgid "sample:9,999.00"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: 9,999.00"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:69
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
msgid "sample:999,999.00"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: 999,999.00"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
#, no-c-format
msgid "sample(DT):+%"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ(DT):+%"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
#, no-c-format
msgid "sample(DH):+%"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ(DH):+%"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
msgid "sample:Xfer:Account"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ:ÓÓÙÌËÁ:ÓÞ£Ô"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
msgid "sample:T?"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: T?"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
msgid "sample:TI"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: TI"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
msgid "sample:Tax Table 1"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: ôÁÂÌÉÃÁ ÎÁÌÏÇÏ× 1"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
msgid "sample:999.00"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: 999.000"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
msgid "sample:BI"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: BI"
#: src/business/business-core/gncOrder.c:416
msgid " (closed)"
msgstr " (ÚÁËÒÙÔÏ)"
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:462 intl-scm/guile-strings.c:538
#: intl-scm/guile-strings.c:3081 intl-scm/guile-strings.c:3295
msgid "Bill"
msgstr "óÞ£Ô"
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:793
#, fuzzy
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr "óÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ Ó"
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:811
msgid "Automatic Payment Forward"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ×ÏÚ×ÒÁÝÁÔØ ÐÌÁÔÅÖÉ"
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1205
msgid " (posted)"
msgstr " (ÏÔÏÓÌÁÎÏ)"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:794
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÞÁÓÔØ?"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:825
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ\n"
"ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1687
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "ðÅÒÅÓÞÉÔÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1688
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
"Which value would you like to have recalculated?"
msgstr ""
"úÎÁÞÅÎÉÑ, ××ÅÄ£ÎÎÙÅ ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×Ù.\n"
"ëÁËÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÅÒÅÓÞÉÔÁÎÏ?"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1695
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1702
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1709
msgid "Changed"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1978 intl-scm/guile-strings.c:490
msgid "Deposit"
msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1979
msgid "Withdraw"
msgstr "õÂÒÁÎÏ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1980
msgid "Check"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1981
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2009
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2017
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2031
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2054
msgid "Int"
msgstr "÷ÎÕÔÒ."
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1982
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2005
msgid "ATM"
msgstr "ATM"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1983
msgid "Teller"
msgstr "Teller"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1985
msgid "POS"
msgstr "POS"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1986
msgid "Phone"
msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1987
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2010
msgid "Online"
msgstr "ïÎÌÁÊÎ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1989
msgid "AutoDep"
msgstr "AutoDep"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1990
msgid "Wire"
msgstr "Wire"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1992
msgid "Direct Debit"
msgstr "ðÒÑÍÏÊ ÄÅÂÅÔ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1996
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2000
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2006
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2014
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2029
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2036
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2041
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2066 intl-scm/guile-strings.c:500
#: intl-scm/guile-strings.c:502 intl-scm/guile-strings.c:504
msgid "Buy"
msgstr "ðÏËÕÐËÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1997
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2001
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2011
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2015
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2030
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2037
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2042
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2067 intl-scm/guile-strings.c:528
#: intl-scm/guile-strings.c:530 intl-scm/guile-strings.c:532
msgid "Sell"
msgstr "ðÒÏÄÁÖÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2002
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2008
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2051
msgid "Fee"
msgstr "çÏÎÏÒÁÒ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:536
msgid "Rebate"
msgstr "óËÉÄËÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2053
msgid "Div"
msgstr "äÉ×ÉÄÅÎÄ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2056
msgid "LTCG"
msgstr "LTCG"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2058
msgid "STCG"
msgstr "STCG"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2061
msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2083
msgid "-- Stock Split --"
msgstr "-- þÁÓÔØ ÂÕÍÁÇ --"
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:61
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ"
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:62
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÎÅ ÓÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÎÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:98
msgid "Balance it manually"
msgstr "óÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÔØ Å£ ×ÒÕÞÎÕÀ"
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:100
msgid "Let GnuCash add an adjusting split"
msgstr "ðÏÚ×ÏÌÉÔØ GnuCash ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÀÝÕÀ ÞÁÓÔØ"
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:105
msgid "Adjust current account split total"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÓÕÍÍÕ ÞÁÓÔÅÊ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:109
msgid "Adjust other account split total"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÓÕÍÍÕ ÞÁÓÔÅÊ ÄÒÕÇÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1054
#, fuzzy
msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÀÊÍ ÄÏ ."
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1511
msgid ""
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
"Doing so might make future reconciliation difficult!"
msgstr ""
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÏÍÅÔÉÔØ ÜÔÕ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ËÁË ÎÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×Ù×ÁÅÍÕÀ?\n"
"åÓÌÉ ×Ù ÔÁË ÓÄÅÌÁÅÔÅ, ÔÏ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ × ÂÕÄÕÝÅÍ ÂÕÄÅÔ ÕÓÌÏÖÎÅÎÏ!"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
msgid "Ref"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:166
#, fuzzy
msgid "Paid"
msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:271
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:295
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr " %s"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:277
msgid "Tot Credit"
msgstr "éÔÏÇÏ ëÒÅÄÉÔ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:301
msgid "Tot Debit"
msgstr "éÔÏÇÏ äÅÂÅÔ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
msgid "Tot Shares"
msgstr "÷ÓÅÇÏ áËÃÉÊ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:331
msgid "Debit Formula"
msgstr "æÏÒÍÕÌÁ ÄÅÂÉÔÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:338
msgid "Credit Formula"
msgstr "æÏÒÍÕÌÁ ËÒÅÄÉÔÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:789
msgid "Scheduled"
msgstr "úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÏ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:820
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÓÓÙÌËÕ ÎÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ ÎÏÍÅÒ ÞÅËÁ ÉÌÉ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:824
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ ÎÏÍÅÒ ÞÅËÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:858
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÌÉÅÎÔÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:861
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ÎÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:864
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:894
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:987
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÔÉÐ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÉÌÉ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÏÄÉÎ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÞÁÓÔÉ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1090
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÃÅÎÕ ÁËÃÉÉ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1126
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÞÉÓÌÏ ÐÒÏÄÁ×ÁÅÍÙÈ ÉÌÉ ÐÏËÕÐÁÅÍÙÈ ÁËÃÉÊ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1178
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÓÞ£Ô, ËÕÄÁ ÂÕÄÅÔ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØÓÑ ÐÅÒÅÄÁÞÁ, ÉÌÉ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÅÇÏ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1255
msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"üÔÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÒÁÚÄÅÌÅÎÁ ÎÁ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÞÁÓÔÅÊ. îÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ `ðÏËÁÚÁÔØ "
"ÞÁÓÔÉ`, ÞÔÏÂÙ Õ×ÉÄÅÔØ ×ÓÅ ÞÁÓÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ."
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1258
msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"äÁÎÎÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅÍ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ. îÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ "
"'ðÏËÁÚÁÔØ ÞÁÓÔÉ' ÞÔÏÂÙ Õ×ÉÄÅÔØ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1676
msgid ""
"You are about to change a reconciled split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔ ÉÚÍÅÎÉÔØ Ó×ÅÒÅÎÎÙÅ ÞÁÓÔÉ? "
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1778
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÅÂÉÔÏ×ÕÀ ÆÏÒÍÕÌÕ ÄÌÑ ÒÅÁÌØÎÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1812
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÒÅÄÉÔÏ×ÕÀ ÆÏÒÍÕÌÕ ÄÌÑ ÒÅÁÌØÎÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:524
msgid "sample:99999"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: 99999"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:532
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: ïÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:556
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:596
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:604
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:612
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:622
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:630
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:638
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:646
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:654
msgid "sample:999,999.000"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: 999,999.000"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:572
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:580
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: òÁÓÈÏÄ:á×ÔÏÍÏÂÉÌØ:âÅÎÚÉÎ"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:588
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: ÐÏÌÅ ðÁÍÑÔËÁ ÓÏ ÓÔÒÏËÏÊ ÄÌÑ ÐÒÉÍÅÒÁ"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:662
msgid "Type:T"
msgstr "÷ÉÄ:T"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:670
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: ðÏÌÅ ÚÁÍÅÔËÉ Ó ÐÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÏÊ"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:678
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:686
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:806
#: intl-scm/guile-strings.c:660
msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "register-default-font:-rfx-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:812
#: intl-scm/guile-strings.c:668
msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "register-hint-font:-rfx-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: intl-scm/guile-strings.c:2
msgid ""
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n"
"It probably has lots of bugs and unstable features!\n"
"If you are looking for a stable personal finance application,\n"
"you should use the latest release of GnuCash 1.6."
msgstr ""
"÷ÎÉÍÁÎÉÅ! üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ GnuCash ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÒÁÚÒÁÂÏÔËÅ.\n"
"÷ÏÚÍÏÖÎÏ × ÎÅÊ ÍÎÏÇÏ ÏÛÉÂÏË É ÎÅÓÔÁÂÉÌØÎÙÈ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÅÊ!\n"
"åÓÌÉ ×Ù ÉÝÅÔÅ ÓÔÁÂÉÌØÎÙÊ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ,\n"
"×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÅÌÉÚ GnuCash 1.6."
#: intl-scm/guile-strings.c:7
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n"
"If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n"
"\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n"
"access the manual under the Help menu."
msgstr ""
"ïÎÌÁÊÎÏ×ÏÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ GnuCash ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÍÎÏÇÏ ÐÏÌÅÚÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ. \n"
"åÓÌÉ ×Ù ÏÂÎÏ×ÉÌÉ ÐÒÅÄÙÄÕÀÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ GnuCash, ÒÁÚÄÅÌ\n"
"\"þÔÏ ÎÏ×ÏÇÏ × GnuCash 1.8\" ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÁÍ ÉÎÔÅÒÅÓÅÎ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
"ÐÏÌÕÞÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ Ë ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Õ ÞÅÒÅÚ ÍÅÎÀ \"ðÏÍÏÝØ\"."
#: intl-scm/guile-strings.c:12
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
"MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the\n"
"File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n"
"respectively. Then, follow the instructions provided."
msgstr ""
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÞÅÎØ ÐÒÏÓÔÏ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÍÅÀÝÉÅÓÑ Õ ×ÁÓ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÅ ÄÁÎÎÙÅ\n"
"ÉÚ ÔÁËÉÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍ ËÁË Qucken, MS Money É ÄÒÕÇÉÈ, ÐÏÚ×ÏÌÑÀÝÉÈ\n"
"ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÏ× QIF ÉÌÉ OFX.\n"
"÷ ÍÅÎÀ \"æÁÊÌ\" ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÄÍÅÎÀ \"éÍÐÏÒÔ\" É ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ QIF ÉÌÉ OFX,\n"
"ËÁËÏÊ ×ÁÍ ÎÕÖÅÎ. äÁÌÅÅ ÓÌÅÄÕÊÔÅ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÎÙÍ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÑÍ."
#: intl-scm/guile-strings.c:17
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
"income and expenses. For more information on income and expense\n"
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
"åÓÌÉ ×Ù ÕÖÅ ÒÁÂÏÔÁÌÉ Ó ÄÒÕÇÉÍÉ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÍÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍÉ, ÔÁËÉÍÉ ËÁË Quicken,\n"
"ÚÁÍÅÔØÔÅ, ÞÔÏ GnuCash ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÓÞÅÔÁ ×ÍÅÓÔÏ ËÁÔÅÇÏÒÉÊ ÄÌÑ ÏÔÓÌÅÖÉ×ÁÎÉÑ\n"
"ÐÒÉÈÏÄÏ× É ÒÁÓÈÏÄÏ×. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÐÏ ÓÞÅÔÁÍ ðÒÉÈÏÄÁ É "
"òÁÓÈÏÄÁ\n"
"ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÓÍÏÔÒÉÔÅ ÏÎÌÁÊÎÏ×ÏÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ GnuCash."
#: intl-scm/guile-strings.c:22
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
"tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n"
"account details. For more information on choosing an account type\n"
"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
"manual."
msgstr ""
"óÏÚÄÁ×ÁÊÔÅ ÎÏ×ÙÅ ÓÞÅÔÁ ÎÁÖÁÔÉÅÍ ËÎÏÐËÉ óÏÚÄÁÔØ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×\n"
"ÇÌÁ×ÎÏÇÏ ÏËÎÁ. üÔÏ ×ÙÚÏ×ÅÔ ÐÏÑ×ÌÅÎÉÅ ÄÉÁÌÏÇÁ, ÇÄÅ ×Ù ÓÍÏÖÅÔÅ ÕËÁÚÁÔØ\n"
"ÒÁÚÌÉÞÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÞ£ÔÁ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÐÏ ×ÙÂÏÒÕ\n"
"ÔÉÐÁ ÓÞ£ÔÁ ÉÌÉ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÌÁÎÁ ÓÞÅÔÏ×, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÓÍÏÔÒÉÔÅ\n"
"ÏÎÌÁÊÎÏ×ÏÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ GnuCash."
#: intl-scm/guile-strings.c:28
msgid ""
"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
"mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr ""
"ý£ÌËÎÉÔÅ ÐÒÁ×ÏÊ ËÎÏÐËÏÊ ÍÙÛÉ × ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á\n"
"ÍÅÎÀ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÄÌÑ ÓÞ£ÔÁ. ÷ ÌÀÂÏÍ ÖÕÒÎÁÌŠݣÌËÎÉÔÅ ÐÒÁ×ÏÊ\n"
"ËÎÏÐËÏÊ ÍÙÛÉ ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÄÌÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: intl-scm/guile-strings.c:32
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
"Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n"
"style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ××ÅÓÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ, ÓÏÓÔÏÑÝÕÀ ÉÚ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÞÁÓÔÅÊ, ÔÁËÕÀ ËÁË\n"
"ÐÌÁÔ£Ö ÐÏ ÞÅËÕ Ó ÒÁÚÌÉÞÎÙÍÉ ÕÄÅÒÖÁÎÉÑÍÉ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ \"òÁÚÄÅÌÉÔØ\" \n"
"ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×. ôÁË ÖÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÔÉÌØ ÖÕÒÎÁÌÁ\n"
"× ÍÅÎÀ ðÒÏÓÍÏÔÒ->óÔÉÌØ,\n"
"ÎÁÐÒÉÍÅÒ á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÞÁÓÔÉ ÉÌÉ öÕÒÎÁÌ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: intl-scm/guile-strings.c:37
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
"calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n"
"the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n"
"second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr ""
"ëÏÇÄÁ ×Ù ××ÏÄÉÔÅ ÓÕÍÍÙ × ÖÕÒÎÁÌ, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ GnuCash\n"
"ËÁÌØËÕÌÑÔÏÒ ÄÌÑ ÓÌÏÖÅÎÉÑ, ×ÙÞÉÔÁÎÉÑ, ÕÍÎÏÖÅÎÉÑ É ÄÅÌÅÎÉÑ.\n"
"ðÒÏÓÔÏ ÎÁÐÉÛÉÔÅ ÐÅÒ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ, ÐÏÔÏÍ '+', '-', '*' ÉÌÉ '/'. \n"
"÷×ÅÄÉÔÅ ×ÔÏÒÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ É ÎÁÖÍÉÔÅ Enter ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ×ÙÞÉÓÌÅÎÎÏÊ ÓÕÍÍÙ."
#: intl-scm/guile-strings.c:42
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n"
"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
"transaction as it was last entered."
msgstr ""
"á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÐÒÉ ××ÏÄÅ ÄÅÌÁÅÔ ÐÒÏÓÔÙÍ ××ÏÄ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÈÓÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ.\n"
"ëÏÇÄÁ ×Ù ÎÁÂÉÒÁÅÔÅ ÐÅÒ×ÙÅ ÂÕË×Ù ÏÐÉÓÁÎÉÑ ËÁËÏÊ-ÌÉÂÏ ÞÁÓÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ,\n"
"GnuCash ÂÕÄÅÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÄÏÐÏÌÎÑÔØ ÏÓÔÁ×ÛÕÀÓÑ ÞÁÓÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÔÁË, ËÁË\n"
"ÏÎÁ ÂÙÌÁ ××ÅÄÅÎÁ ÄÏ ÜÔÏÇÏ."
#: intl-scm/guile-strings.c:47
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""
"îÁÂÅÒÉÔÅ ÐÅÒ×ÙÅ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÂÕË× ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÉÍÅÎÉ ÓÞ£ÔÁ ×\n"
"ËÏÌÏÎËÅ \"ðÅÒÅÄÁÔØ\" ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ, É GnuCash ÚÁ×ÅÒÛÉÔ\n"
"ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÉÚ ×ÁÛÅÇÏ ÓÐÉÓËÁ ÓÞÅÔÏ×. äÌÑ ÓÕÂÓÞÅÔÏ×, ÎÁÂÅÒÉÔÅ ÐÅÒ×ÙÅ\n"
"ÂÕË×Ù ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ, ÚÁ×ÅÒÛ£ÎÎÙÅ ':' (ÉÌÉ ÚÎÁËÏÍ,\n"
"ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÕÓÔÁÎÏ×ÉÌÉ ÄÌÑ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÑ ÓÕÂÓÞÅÔÏ×) É ÐÅÒ×ÙÅ\n"
"ÂÕË×Ù ÓÕÂÓÞÅÔÁ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ á:ë ÄÌÑ áËÔÉ×Ù:ëÏÛÅÌ£Ë)"
#: intl-scm/guile-strings.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
"Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr "ÄÏ ÐÒÏÞÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÀÊÍ òÁÓËÒÙÔØ."
#: intl-scm/guile-strings.c:57
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n"
"decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n"
"decrement check numbers as well."
msgstr ""
"ðÒÉ ××ÏÄÅ ÄÁÔÙ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÖÁÔØ '+' ÉÌÉ '-' ÄÌÑ Õ×ÅÌÉÞÅÎÉÑ ÉÌÉ\n"
"ÕÍÅÎØÛÅÎÉÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ ÄÁÔÙ. ôÁËÖÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ '+' É '-'\n"
"ÄÌÑ Õ×ÅÌÉÞÅÎÉÑ ÉÌÉ ÕÍÅÎØÛÅÎÉÑ ÎÏÍÅÒÏ×."
#: intl-scm/guile-strings.c:61
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n"
"transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to\n"
"move between deposits and withdrawals."
msgstr ""
"÷ ÏËÎÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÖÁÔØ ÐÒÏÂÅÌ, ÞÔÏÂÙ ÏÔÍÅÔÉÔØ\n"
"ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ËÁË ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÅ. ôÁËÖÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÖÉÍÁÔØ Tab É Shift Tab\n"
"ÄÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ×ËÌÁÄÁÍÉ É ×ÏÚ×ÒÁÝÅÎÉÑÍÉ."
#: intl-scm/guile-strings.c:65
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
"click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n"
"accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n"
"rate or the other currency's amount will be available."
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÐÅÒÅÄÁÔØ ÆÏÎÄÙ ÍÅÖÄÕ ÓÞÅÔÁÍÉ Ó ÒÁÚÌÉÞÎÙÍÉ ×ÁÌÀÔÁÍÉ,\n"
"ÎÁÖÍÉÔÅ ÎÁ ËÎÏÐËÕ \"ðÅÒÅÄÁÔØ\" × ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÖÕÒÎÁÌÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ\n"
"ÓÞÅÔÁ, É ÕËÁÖÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ×ÁÌÀÔÙ - ËÕÒÓ ÏÂÍÅÎÁ ÉÌÉ\n"
"ÓÕÍÍÕ × ÄÒÕÇÏÊ ×ÁÌÀÔÅ."
#: intl-scm/guile-strings.c:70
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, \n"
"providing all the financial information you want at a glance.\n"
"To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n"
"report."
msgstr ""
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÏÍÅÝÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÏÔÞ£ÔÏ× × ÏÄÎÏ ÏËÎÏ,\n"
"ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÑ ×ÓÀ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÕÀ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÓÒÁÚÕ.\n"
"þÔÏÂÙ ÜÔÏ ÓÄÅÌÁÔØ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ × ÍÅÎÀ\n"
"ïÔÞ£ÔÙ->ðÒÉÍÅÒÙ ÏÔÞ£ÔÏ×->íÎÏÇÏËÏÌÏÎÏÞÎÙÊ ÏÔÞ£Ô."
#: intl-scm/guile-strings.c:75
msgid ""
"GnuCash can act as a simple web browser! To display\n"
"a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n"
"\"Custom Web Report\" report."
msgstr ""
"GnuCash ÍÏÖÅÔ ÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÔØ ËÁË ÐÒÏÓÔÏÊ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ! \n"
"þÔÏÂÙ ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÂ-ÓÔÒÁÎÉÃÕ ËÁË ÏÔÞ£Ô, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÍÅÎÀ\n"
"ïÔÞ£ÔÙ->ðÒÉÍÅÒÙ ÏÔÞ£ÔÏ×->÷ÅÂ-ÏÔÞ£Ô."
#: intl-scm/guile-strings.c:79
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n"
"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
"the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
msgstr ""
"óÔÉÌÉ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ ÄÅÊÓÔ×ÕÀÔ ÎÁ ÔÏ, ËÁË ÂÕÄÕÔ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ ÏÔÞ£ÔÙ.\n"
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ ÄÌÑ ×ÁÛÅÇÏ ÏÔÞ£ÔÁ É ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÍÅÎÀ\n"
"ðÒÁ×ËÁ->óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ ÄÌÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÁÛÅÇÏ ÓÔÉÌÑ."
#: intl-scm/guile-strings.c:83
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well\n"
"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr ""
"ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ GnuCash ÏÞÅÎØ ÐÒÏÓÔÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ.\n"
"óÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÓÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ, ÔÁËÖÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
"ÐÏÏÂÝÁÔØÓÑ Ó ÎÉÍÉ ×ÖÉ×ÕÀ ÎÁ IRC! éÝÉÔÅ ÉÈ ÎÁ #gnucash ÎÁ irc.gnome.org"
#: intl-scm/guile-strings.c:87
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
"inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
"óÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÔÅÏÒÉÑ, ÞÔÏ ÅÓÌÉ ÄÁÖÅ ËÔÏ-ÎÉÂÕÄØ É ÏÔËÒÏÅÔ\n"
"ÄÌÑ ÞÅÇÏ ÎÕÖÎÁ ÷ÓÅÌÅÎÎÁÑ É ÐÏÞÅÍÕ ÏÎÁ ÚÄÅÓØ, ÷ÓÅÌÅÎÎÁÑ ÔÏÔÞÁÓ\n"
"ÐÒÏÐÁÄ£Ô É ÂÕÄÅÔ ÚÁÍÅÎÅÎÁ ÞÅÍ-ÎÉÂÕÄØ ÅÝ£ ÂÏÌÅÅ ÓÔÒÁÎÎÙÍ\n"
"É ÎÅÏÂßÑÓÎÉÍÙÍ.\n"
"äÒÕÇÁÑ ÔÅÏÒÉÑ ÓÏÓÔÏÉÔ × ÔÏÍ, ÞÔÏ ÜÔÏ ÕÖÅ ÐÒÏÉÚÏÛÌÏ.\n"
"äÕÇÌÁÓ áÄÁÍÓ, \"òÅÓÔÏÒÁÎ × ËÏÎÃÅ ÷ÓÅÌÅÎÎÏÊ\""
#: intl-scm/guile-strings.c:98
msgid ""
"If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one "
"a descriptive name"
msgstr ""
"åÓÌÉ ×Ù ÄÅÒÖÉÔÅ ÏÔËÒÙÔÙÍÉ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ×ÉÄÏ× ÓÞÅÔÏ×, ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ "
"ÐÏÌÅÚÎÏ ÄÁ×ÁÔØ ËÁÖÄÏÍÕ ÏÐÉÓÁÔÅÌØÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ."
#: intl-scm/guile-strings.c:104
msgid "Double click expands parent accounts"
msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ ÝÅÌÞÏË ÒÁÓËÒÙ×ÁÅÔ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:106
msgid ""
"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
"opening a register."
msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ ÝÅÌÞÏË ÎÁ ÓÞ£ÔÅ Ó ÓÕÂÓÞÅÔÁÍÉ ÒÁÓËÒÏÅÔ ÓÞ£Ô ×ÍÅÓÔÏ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÖÕÒÎÁÌÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:110
msgid "Account types to display"
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:134 intl-scm/guile-strings.c:1403
msgid "Accounts Payable"
msgstr "ïÐÌÁÞÉ×ÁÅÍÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:136 intl-scm/guile-strings.c:1401
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "ðÏÄÌÅÖÁÝÉÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ ÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:140
msgid "Account fields to display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÍÙÅ ÐÏÌÑ ÓÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:158
msgid "Can't save window state"
msgstr "îÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÏËÎÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:160
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
msgstr ""
"üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÒÁÚÒÁÂÏÔËÅ, ÏÎÁ ÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ, Á ÍÏÖÅÔ É ÎÅ "
"ÒÁÂÏÔÁÔØ.\n"
#: intl-scm/guile-strings.c:162
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n"
msgstr "óÏÏÂÝÁÊÔÅ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ É ÄÒÕÇÉÈ ÐÒÏÂÌÅÍÁÈ × gnucash-devel@gnucash.org.\n"
#: intl-scm/guile-strings.c:164
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ï ÏÛÉÂËÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ http://bugzilla.gnome.org\n"
#: intl-scm/guile-strings.c:166
msgid "The last stable version was "
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÁÂÉÌØÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÂÙÌÁ "
#: intl-scm/guile-strings.c:168
msgid "The next stable version will be "
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÁÂÉÌØÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÂÕÄÅÔ "
#: intl-scm/guile-strings.c:170
msgid "Loading modules... "
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÀÔÓÑ ÍÏÄÕÌÉ... "
#: intl-scm/guile-strings.c:172
#, fuzzy
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "ãÉÔÁÔÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:174
msgid "Loading tip-of-the-day..."
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÀÔÓÑ ÓÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ..."
#: intl-scm/guile-strings.c:176
msgid "Loading configs..."
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÀÔÓÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ..."
#: intl-scm/guile-strings.c:178
msgid "_Style Sheets..."
msgstr "_óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ..."
#: intl-scm/guile-strings.c:180
msgid "Edit report style sheets."
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ ÏÔÞ£ÔÏ×."
#: intl-scm/guile-strings.c:182
msgid "Welcome Sample Report"
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × ÐÒÉÍÅÒ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:184
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
msgstr "ïËÎÏ ÏÔÞ£ÔÁ \"äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × GnuCash\""
#: intl-scm/guile-strings.c:186
msgid "Loading data..."
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÀÔÓÑ ÄÁÎÎÙÅ..."
#: intl-scm/guile-strings.c:188
msgid "Show version."
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ."
#: intl-scm/guile-strings.c:190 intl-scm/guile-strings.c:192
msgid "Generate an argument summary."
msgstr "çÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÏÂÏÂÝ£ÎÎÏÅ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:194
msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
msgstr "îÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÎÉËÁËÉÅ ÆÁÊÌÙ, ×ËÌÀÞÁÑ Á×ÔÏÚÁÇÒÕÚËÕ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:196
msgid "Enable debugging code."
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÊ ËÏÄ."
#: intl-scm/guile-strings.c:198
msgid "Enable developers mode."
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÌÑ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÏ×."
#: intl-scm/guile-strings.c:200
msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
msgstr ""
"õÒÏ×ÅÎØ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÏÔ 0 (ÍÅÎØÛÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ) ÄÏ 6 "
"(ÂÏÌØÛÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"List of directories to search when looking for config files. Each element "
"must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands "
"to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
msgstr "óÐÉÓÏË ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÄÏ ."
#: intl-scm/guile-strings.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"List of directories to search when looking for shared data files. Each "
"element must be a string representing a directory or a symbol where 'default "
"expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
"the path."
msgstr "óÐÉÓÏË ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÄÏ ."
#: intl-scm/guile-strings.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
"the current value of the path."
msgstr "á ÓÐÉÓÏË ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÄÏ ."
#: intl-scm/guile-strings.c:208
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:210
msgid "Show GnuCash usage information"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÐÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÀ GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:212
msgid "Show this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:214
msgid "Enable debugging mode"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÏÔÌÁÄËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:216
msgid "Enable developers mode"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÌÑ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:218
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
msgstr ""
"õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÚÁÐÉÓÉ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÏÔ 0 (ÎÁÉÍÅÎØÛÉÊ) ÄÏ 6 "
"(ÎÁÉÂÏÌØÛÉÊ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:220
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "îÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÏÔËÒÙÔÙÊ ÆÁÊÌ"
#: intl-scm/guile-strings.c:222
msgid "Set configuration path"
msgstr "õËÁÚÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ Ó ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÅÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:224
msgid "Set shared data file search path"
msgstr "õËÁÚÁÔØ ÏÂÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÎÙÈ"
#: intl-scm/guile-strings.c:226
msgid "Set the search path for documentation files"
msgstr "õËÁÚÁÔØ ÐÕÔØ ÐÏÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:228
msgid "Evaluate the guile command"
msgstr "÷ÙÞÉÓÌÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:230
msgid "Load the given .scm file"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ .scm ÆÁÊÌ"
#: intl-scm/guile-strings.c:232
msgid "Add price quotes to given FILE."
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÏÉÍÏÓÔØ ÓÔÁ×ÏË × ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ."
#: intl-scm/guile-strings.c:234
msgid "Load the user configuration"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:236
msgid "Load the system configuration"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÓÔÅÍÎÕÀ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:238
#, fuzzy
msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:240 intl-scm/guile-strings.c:242
#: intl-scm/guile-strings.c:258 intl-scm/guile-strings.c:260
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÔÁ×ËÉ ÉÌÉ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ×ÏÚÎÉËÛÕÀ ÐÒÏÂÌÅÍÕ."
#: intl-scm/guile-strings.c:244 intl-scm/guile-strings.c:247
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
msgstr ""
"õ ×ÁÓ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ Perl.\n"
"úÁÐÕÓÔÉÔÅ 'update-finance-quite' Ó ÐÒÁ×ÁÍÉ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ ÞÔÏÂÙ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ "
"ÉÈ."
#: intl-scm/guile-strings.c:250 intl-scm/guile-strings.c:252
#, fuzzy
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "ÏÛÉÂËÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:254 intl-scm/guile-strings.c:256
#, fuzzy
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ÏÛÉÂËÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:262 intl-scm/guile-strings.c:266
#: intl-scm/guile-strings.c:268
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÔÁ×ËÉ ÄÌÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ÐÕÎËÔÏ×:"
#: intl-scm/guile-strings.c:264
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÔÏÌØËÏ ÈÏÒÏÛÉÅ ÓÔÁ×ËÉ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:270
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ Ó ÈÏÒÏÛÉÍÉ ÓÔÁ×ËÁÍÉ."
#: intl-scm/guile-strings.c:272 intl-scm/guile-strings.c:276
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÎÙ ÄÌÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ÐÕÎËÔÏ×:"
#: intl-scm/guile-strings.c:274
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÏÓÔÁÀÝÉÅÓÑ ÈÏÒÏÛÉÅ ÓÔÁ×ËÉ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:278
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÏÓÔÁÀÝÉÈÓÑ ÈÏÒÏÛÉÈ ÓÔÁ×ÏË."
#: intl-scm/guile-strings.c:280 intl-scm/guile-strings.c:296
#, fuzzy
msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
msgstr "óÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ É ÏÓÎÏ×ÎÙÅ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:284
#, fuzzy
msgid "Introduction to GnuCash"
msgstr "ÄÏ "
#: intl-scm/guile-strings.c:286
#, fuzzy
msgid "What is GnuCash?"
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:288
#, fuzzy
msgid "Getting Started"
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:290
msgid "Running GnuCash for the First Time"
msgstr "úÁÐÕÓË GnuCash ÐÅÒ×ÙÊ ÒÁÚ"
#: intl-scm/guile-strings.c:294
msgid "Import QIF Files"
msgstr "éÍÐÏÒÔ ÆÁÊÌÏ× QIF"
#: intl-scm/guile-strings.c:300
msgid "Usage"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:302
msgid "GnuCash Windows"
msgstr "ïËÎÁ GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:304
msgid "Account Tree Window"
msgstr "ïËÎÏ Ó ÄÅÒÅ×ÏÍ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:306 intl-scm/guile-strings.c:318
msgid "Menus"
msgstr "íÅÎÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:308 intl-scm/guile-strings.c:320
#: intl-scm/guile-strings.c:332
msgid "Tool Bar Buttons"
msgstr "ëÎÏÐËÉ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:310 intl-scm/guile-strings.c:322
#, fuzzy
msgid "Summary Bar"
msgstr "ó×ÏÄËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:314 intl-scm/guile-strings.c:326
msgid "Status Bar"
msgstr "óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:316
#, fuzzy
msgid "Account Register Window"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:324
msgid "List of Transactions"
msgstr "ðÅÒÅÞÅÎØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:330
msgid "Report Window"
msgstr "ïËÎÏ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:336
msgid "Tool Windows"
msgstr "ïËÎÁ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:338
msgid "Scheduled Transactions Window"
msgstr "ïËÎÏ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:340 intl-scm/guile-strings.c:376
#, fuzzy
msgid "Reconcile Window"
msgstr "ïËÎÏ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:344
msgid "Commodity Editor"
msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÔÏ×ÁÒÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:348
msgid "Find Transactions"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:350
msgid "Help Window"
msgstr "ïËÎÏ ÐÏÍÏÝÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:352
msgid "Setting Up and Editing Accounts"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ É ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:354
msgid "Types of GnuCash Accounts"
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:356
msgid "To Create a Chart of Accounts"
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÄÉÁÇÒÁÍÍÙ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:358
msgid "To Create a New Account"
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:364
msgid "To Edit an Account"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:366
msgid "To Edit a Chart of Accounts"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÉÁÇÒÁÍÍÙ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:368
msgid "To Delete an Account"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:370
msgid "To Jump to Another Account"
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ Ë ÄÒÕÇÏÍÕ ÓÞ£ÔÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:372
#, fuzzy
msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
msgstr "ðÏ ÄÏ "
#: intl-scm/guile-strings.c:378
#, fuzzy
msgid "To Perform a Stock Split"
msgstr "ðÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:380
#, fuzzy
msgid "Stock Split Druid"
msgstr "þÁÓÔÉ ÂÕÍÁÇ"
#: intl-scm/guile-strings.c:382
msgid "Using the Register to Record Transactions"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÖÕÒÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:384
#, fuzzy
msgid "Changing the Register View"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:386
msgid "To Enter a Transaction"
msgstr "÷×ÏÄ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:388
msgid "Enter Directly in the Register Window"
msgstr "÷×ÏÄ ÐÒÑÍÏ × ÏËÎÅ ÖÕÒÎÁÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:390
msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
msgstr "÷×ÏÄ × ÏËÎÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÆÏÎÄÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:392
#, fuzzy
msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
msgstr "ðÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:394
#, fuzzy
msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
msgstr "ðÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:396
msgid "To Edit a Transaction"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:398
msgid "To Delete a Transaction"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:400
#, fuzzy
msgid "To Remove Transaction Splits"
msgstr "ðÏ õÄÁÌÉÔØ ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:402
#, fuzzy
msgid "To Copy a Transaction"
msgstr "ðÏ úÁÐÏÍÎÉÔØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:404
#, fuzzy
msgid "To Schedule Transactions"
msgstr "ðÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:406
#, fuzzy
msgid "Scheduled Transaction Editor"
msgstr "òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:408
#, fuzzy
msgid "Since Last Run Druid"
msgstr "ó ÍÏÍÅÎÔ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÚÁÐÕÓËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:410
#, fuzzy
msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
msgstr "úÁ£Í ÷ÙÐÌÁÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:412
#, fuzzy
msgid "To Print Checks"
msgstr "ðÏ îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:414
msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÔÞ£ÔÏ× É ÄÉÁÇÒÁÍÍ GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:416
msgid "Types of Reports and Graphs"
msgstr "ôÉÐÙ ÏÔÞ£ÔÏ× É ÇÒÁÆÉËÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:418
#, fuzzy
msgid "General Reports"
msgstr "ïÂÝÅÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:420
#, fuzzy
msgid "Assets & Liabilities"
msgstr "_ðÒÉÂÙÌÉ É õÂÙÔËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:422 intl-scm/guile-strings.c:833
msgid "Income & Expense"
msgstr "ðÒÉÈÏÄ É òÁÓÈÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:424 intl-scm/guile-strings.c:3001
msgid "Business Reports"
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÆÉÒÍÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:426
#, fuzzy
msgid "To Create Reports and Graphs"
msgstr "ðÏ óÏÚÄÁÔØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:428
#, fuzzy
msgid "To Customize Reports and Graphs"
msgstr "ðÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:430
#, fuzzy
msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
msgstr "ðÏ îÁÐÅÞÁÔÁÔØ üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:432
msgid "Customizing GnuCash"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:434
#, fuzzy
msgid "Account Options"
msgstr "þÅÔ×£ÒÔÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:436
#, fuzzy
msgid "Setting Your Preferences"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:440 intl-scm/guile-strings.c:2885
msgid "Business"
msgstr "æÉÒÍÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:442 intl-scm/guile-strings.c:464
#: intl-scm/guile-strings.c:472 intl-scm/guile-strings.c:749
#: intl-scm/guile-strings.c:761 intl-scm/guile-strings.c:851
#: intl-scm/guile-strings.c:857 intl-scm/guile-strings.c:863
#: intl-scm/guile-strings.c:869 intl-scm/guile-strings.c:875
#: intl-scm/guile-strings.c:881 intl-scm/guile-strings.c:887
#: intl-scm/guile-strings.c:1023 intl-scm/guile-strings.c:1029
#: intl-scm/guile-strings.c:1035 intl-scm/guile-strings.c:1041
#: intl-scm/guile-strings.c:1131 intl-scm/guile-strings.c:1135
#: intl-scm/guile-strings.c:1139 intl-scm/guile-strings.c:1143
#: intl-scm/guile-strings.c:1213 intl-scm/guile-strings.c:1219
#: intl-scm/guile-strings.c:1225 intl-scm/guile-strings.c:1351
#: intl-scm/guile-strings.c:1443 intl-scm/guile-strings.c:1449
#: intl-scm/guile-strings.c:1461 intl-scm/guile-strings.c:1467
#: intl-scm/guile-strings.c:2433
msgid "General"
msgstr "ïÂÝÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:444 intl-scm/guile-strings.c:544
#: intl-scm/guile-strings.c:570 intl-scm/guile-strings.c:576
#: intl-scm/guile-strings.c:582
msgid "International"
msgstr "íÅÖÄÕÎÁÒÏÄÎÙÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:452 intl-scm/guile-strings.c:670
#: intl-scm/guile-strings.c:676 intl-scm/guile-strings.c:682
#: intl-scm/guile-strings.c:688 intl-scm/guile-strings.c:694
#: intl-scm/guile-strings.c:700 intl-scm/guile-strings.c:706
#: intl-scm/guile-strings.c:712
msgid "Register Colors"
msgstr "ã×ÅÔÁ ÖÕÒÎÁÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:456 intl-scm/guile-strings.c:737
#: intl-scm/guile-strings.c:743
msgid "User Info"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:458
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:460
#, fuzzy
msgid "Changing Style Sheets"
msgstr "óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ HTML"
#: intl-scm/guile-strings.c:462 intl-scm/guile-strings.c:1251
#: intl-scm/guile-strings.c:1365 intl-scm/guile-strings.c:1435
msgid "Default"
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:466 intl-scm/guile-strings.c:476
#: intl-scm/guile-strings.c:1113 intl-scm/guile-strings.c:1119
#: intl-scm/guile-strings.c:1125 intl-scm/guile-strings.c:1191
#: intl-scm/guile-strings.c:1195 intl-scm/guile-strings.c:1199
#: intl-scm/guile-strings.c:1231 intl-scm/guile-strings.c:1237
#: intl-scm/guile-strings.c:1243
msgid "Tables"
msgstr "ôÁÂÌÉÃÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:468 intl-scm/guile-strings.c:1211
msgid "Technicolor"
msgstr "ôÅÈÎÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ"
#: intl-scm/guile-strings.c:470 intl-scm/guile-strings.c:1065
#: intl-scm/guile-strings.c:1071 intl-scm/guile-strings.c:1077
#: intl-scm/guile-strings.c:1083 intl-scm/guile-strings.c:1089
#: intl-scm/guile-strings.c:1095 intl-scm/guile-strings.c:1101
#: intl-scm/guile-strings.c:1107 intl-scm/guile-strings.c:1147
#: intl-scm/guile-strings.c:1151 intl-scm/guile-strings.c:1155
#: intl-scm/guile-strings.c:1159 intl-scm/guile-strings.c:1163
#: intl-scm/guile-strings.c:1167 intl-scm/guile-strings.c:1171
#: intl-scm/guile-strings.c:1175 intl-scm/guile-strings.c:2381
#: intl-scm/guile-strings.c:2385 intl-scm/guile-strings.c:2389
#: intl-scm/guile-strings.c:2393 intl-scm/guile-strings.c:2397
msgid "Colors"
msgstr "ã×ÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:474 intl-scm/guile-strings.c:1047
#: intl-scm/guile-strings.c:1053 intl-scm/guile-strings.c:1059
#: intl-scm/guile-strings.c:1179 intl-scm/guile-strings.c:1183
#: intl-scm/guile-strings.c:1187
msgid "Images"
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:478
#, fuzzy
msgid "Setting Tax Options"
msgstr "_îÁÌÏÇÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:480
#, fuzzy
msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:482
#, fuzzy
msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:484
msgid "Report a bug"
msgstr "ïÔÞ£Ô ÏÂ ÏÛÉÂËÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:486
msgid "GnuCash Configuration Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:488
msgid "Funds In"
msgstr "ðÒÉÈÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:492
msgid "Receive"
msgstr "ðÒÉÎÑÔÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:496 intl-scm/guile-strings.c:526
#: intl-scm/guile-strings.c:542
msgid "Increase"
msgstr "õ×ÅÌÉÞÅÎÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:498 intl-scm/guile-strings.c:514
#: intl-scm/guile-strings.c:524
msgid "Decrease"
msgstr "õÍÅÎØÛÅÎÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:506 intl-scm/guile-strings.c:522
#: intl-scm/guile-strings.c:2509
msgid "Charge"
msgstr "õÄÅÒÖÁÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:516
msgid "Funds Out"
msgstr "òÁÓÈÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:518
msgid "Withdrawal"
msgstr "éÚßÑÔÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:520
msgid "Spend"
msgstr "ðÏÔÒÁÞÅÎÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:546
msgid "Date Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:548
msgid "Date Format Display"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÊ æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: intl-scm/guile-strings.c:550
msgid "US (12/31/2001)"
msgstr "US (12/31/2001)"
#: intl-scm/guile-strings.c:552
msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
msgstr "áÍÅÒÉËÁÎÓËÉÊ ÓÔÉÌØ: ÍÍ/ÄÄ/ÇÇÇÇ"
#: intl-scm/guile-strings.c:554
msgid "UK (31/12/2001)"
msgstr "UK (31/12/2001)"
#: intl-scm/guile-strings.c:556
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
msgstr "å×ÒÏÐÅÊÓËÉÊ ÓÔÉÌØ ÄÄ/ÍÍ/ÇÇÇÇ"
#: intl-scm/guile-strings.c:558
msgid "Europe (31.12.2001)"
msgstr "å×ÒÏÐÁ (31.12.2001)"
#: intl-scm/guile-strings.c:560
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
msgstr "ëÏÎÔÉÎÅÎÔÁÌØÎÁÑ å×ÒÏÐÁ: ÄÄ.ÍÍ.ÇÇÇÇ"
#: intl-scm/guile-strings.c:562
msgid "ISO (2001-12-31)"
msgstr "éóï (2001-12-31)"
#: intl-scm/guile-strings.c:564
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔ ISO: ÇÇÇÇ-ÍÍ-ÄÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:566
msgid "Locale"
msgstr "íÅÓÔÎÙÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:568
msgid "Default system locale format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÓÉÓÔÅÍÎÏÊ ÌÏËÁÌÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:572
#, fuzzy
msgid "New Account Default Currency"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:574
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:578
msgid "Use 24-hour time format"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 24-ÞÁÓÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:580
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 24-È ÞÁÓÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÒÅÍÅÎÉ."
#: intl-scm/guile-strings.c:584
msgid "Enable EURO support"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ å×ÒÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:586
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÄÌÑ ×ÁÌÀÔÙ å×ÒÏ å×ÒÏÐÅÊÓËÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÓÔ×Á"
#: intl-scm/guile-strings.c:590
msgid "Default Register Style"
msgstr "óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ öÕÒÎÁÌÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:592
msgid "Default style for register windows"
msgstr "ã×ÅÔ ÏËÎÁ ÖÕÒÎÁÌÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:594
msgid "Ledger"
msgstr "çÌÁ×ÎÁÑ ËÎÉÇÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:598
msgid "Auto Ledger"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ çÌÁ×ÎÁÑ ËÎÉÇÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:602
msgid "Journal"
msgstr "öÕÒÎÁÌ"
#: intl-scm/guile-strings.c:608
msgid "Double Line Mode"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:612 intl-scm/guile-strings.c:618
#: intl-scm/guile-strings.c:624 intl-scm/guile-strings.c:630
#: intl-scm/guile-strings.c:636 intl-scm/guile-strings.c:755
#: intl-scm/guile-strings.c:779
msgid "_+Advanced"
msgstr "_+äÏÐÏÌØÎÉÔÅÌØÎÙÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:614
msgid "Auto-Raise Lists"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÒÁÓËÒÙ×ÁÔØ ÓÐÉÓÏË"
#: intl-scm/guile-strings.c:616
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÓÞÅÔÏ× ÉÌÉ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ × ÐÒÏÃÅÓÓÅ ××ÏÄÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:620
msgid "Show All Transactions"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:622
msgid "By default, show every transaction in an account."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÁÖÄÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÓÞ£ÔÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:626 intl-scm/guile-strings.c:2867
msgid "Number of Rows"
msgstr "þÉÓÌÏ ÓÔÒÏË"
#: intl-scm/guile-strings.c:628
msgid "Default number of register rows to display."
msgstr "þÉÓÌÏ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÈ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÓÔÒÏË ÖÕÒÎÁÌÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:632
msgid "Show Vertical Borders"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:634
msgid "By default, show vertical borders on the cells."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ ÑÞÅÅË."
#: intl-scm/guile-strings.c:638
msgid "Show Horizontal Borders"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:640
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ ÑÞÅÅË."
#: intl-scm/guile-strings.c:644
msgid "'Enter' moves to blank transaction"
msgstr "'Enter' ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ Ë ÐÕÓÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:646
msgid ""
"If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. "
"Otherwise, move down one row."
msgstr ""
"åÓÌÉ ×ÙÂÒÁÎÏ, ÐÏ ÎÁÖÁÔÉÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ËÌÁ×ÉÛÉ 'Enter' ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ ÐÅÒÅÈÏÄ Ë "
"ÐÕÓÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ. åÓÌÉ ÎÅ ×ÙÂÒÁÎ, ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏÞËÕ."
#: intl-scm/guile-strings.c:650
msgid "Confirm before changing reconciled"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÐÅÒÅÄ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅÍ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:652
msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
msgstr "åÓÌÉ ×ÙÂÒÁÎÏ, ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ ÄÌÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ."
#: intl-scm/guile-strings.c:656
msgid "Register font"
msgstr "ûÒÉÆÔ ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:658
msgid "The font to use in the register"
msgstr "ûÒÉÆÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ × ÖÕÒÎÁÌÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:664
msgid "Register hint font"
msgstr "ûÒÉÆÔ ÐÏÄÓËÁÚÏË × ÖÕÒÎÁÌÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:666
msgid "The font used to show hints in the register"
msgstr "ûÒÉÆÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ ÐÏÄÓËÁÚÏË × ÖÕÒÎÁÌÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:672
msgid "Header color"
msgstr "ã×ÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:674
msgid "The header background color"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:678
msgid "Primary color"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ"
#: intl-scm/guile-strings.c:680
msgid "The default background color for register rows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÓÔÒÏË ÖÕÒÎÁÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:684
msgid "Secondary color"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ"
#: intl-scm/guile-strings.c:686
msgid "The default secondary background color for register rows"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÄÌÑ ÓÔÒÏË ÖÕÒÎÁÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:690
msgid "Primary active color"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ ÁËÔÉ×ÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:692
msgid "The background color for the current register row"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:696
msgid "Secondary active color"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ ÁËÔÉ×ÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:698
msgid "The secondary background color for the current register row"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÕ ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:702
msgid "Split color"
msgstr "ã×ÅÔ ÞÁÓÔÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:704
msgid "The default background color for split rows in the register"
msgstr "ã×ÅÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÓÔÒÏË Ó ÞÁÓÔÑÍÉ × ÖÕÒÎÁÌÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:708
msgid "Split active color"
msgstr "ã×ÅÔ ÁËÔÉ×ÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÞÁÓÔÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:710
msgid "The background color for the current split row in the register"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ ÞÁÓÔÉ × ÖÕÒÎÁÌÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:714
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ ÒÅÖÉÍ Ã×ÅÔÏ× ÞÅÒÅÄÏ×ÁÔØ ËÁÖÄÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:716
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each "
"row"
msgstr "þÅÒÅÄÏ×ÁÔØ ÐÅÒ×ÉÞÎÙÊ É ×ÔÏÒÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔÁ ËÁÖÄÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ, Á ÎÅ ËÁÖÄÕÀ ÓÔÒÏËÕ."
#: intl-scm/guile-strings.c:720
#, fuzzy
msgid "Automatic interest transfer"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:722
#, fuzzy
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n"
"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, "
"and Liability accounts."
msgstr "ÄÏ ×ÌÁÄÅÌÅà ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ âÁÎË."
#: intl-scm/guile-strings.c:727
msgid "Automatic credit card payments"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÐÒÅÄÌÁÇÁÔØ ÐÌÁÔ£Ö ÐÏ ËÒÅÄÉÔÎÏÊ ËÁÒÔÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:729
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment"
msgstr ""
"ðÏÓÌÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ ÎÁÌÉÞÉÑ ÄÅÎÅÇ ÎÁ ËÒÅÄÉÔÎÏÊ ËÁÒÔÅ, ÐÒÏÓÉÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
"××ÅÓÔÉ ÐÌÁÔ£Ö ÐÏ ËÒÅÄÉÔÎÏÊ ËÁÒÔÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:733
msgid "Check off cleared transactions"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÁÔØ ÏÞÉÝÅÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:735
msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ×ÙËÌÀÞÁÔØ ÏÞÉÝÅÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÐÏÓÌÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:739
msgid "User Name"
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:741
msgid "The name of the user. This is used in some reports."
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ. ïÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ × ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÏÔÞ£ÔÁÈ"
#: intl-scm/guile-strings.c:745
msgid "User Address"
msgstr "áÄÒÅÓ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:747
msgid "The address of the user. This is used in some reports."
msgstr "áÄÒÅÓ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ. ïÎÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ × ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÏÔÞ£ÔÁÈ."
#: intl-scm/guile-strings.c:751
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:753
msgid "Allow modification of less commonly used settings."
msgstr "òÁÚÒÅÛÁÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÍÅÎÅÅ ÏÂÝÅÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÎÁÓÔÒÏÅË."
#: intl-scm/guile-strings.c:757
msgid "Save Window Geometry"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ ÏËÎÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:759
msgid "Save window sizes and positions."
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ É ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÏËÎÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:763
msgid "Toolbar Buttons"
msgstr "ëÎÏÐËÉ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:765
msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
msgstr ""
"÷ÙÂÒÁÔØ, ÂÕÄÕÔ ÌÉ ËÎÏÐËÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ ËÁË ÔÅËÓÔ, "
"ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÉÌÉ É ÔÏ É ÄÒÕÇÏÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:767
msgid "Icons and Text"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: intl-scm/guile-strings.c:769
msgid "Show both icons and text"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: intl-scm/guile-strings.c:771
msgid "Icons only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:773
msgid "Show icons only"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:775
msgid "Text only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: intl-scm/guile-strings.c:777
msgid "Show text only"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: intl-scm/guile-strings.c:781
msgid "Application MDI mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÏËÏÎ"
#: intl-scm/guile-strings.c:783
msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ, ËÁË ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ ÎÏ×ÙÅ ÏËÎÁ ÄÌÑ ÏÔÞÅÔÏ× É ÄÅÒÅרÅ× ÓÞÅÔÏ×."
#: intl-scm/guile-strings.c:785
msgid "Notebook"
msgstr "âÌÏËÎÏÔ"
#: intl-scm/guile-strings.c:787
msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
msgstr "îÏ×ÙÅ ÏËÎÁ ÓÏÚÄÁÀÔÓÑ ËÁË ÚÁËÌÁÄËÉ × ÔÅËÕÝÅÍ ÏËÎÅ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:789 intl-scm/guile-strings.c:1293
msgid "Top-level"
msgstr "÷ÅÒÈÎÉÊ ÕÒÏ×ÅÎØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:791
msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
msgstr "óÏÚÄÁ×ÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÏÔÞ£ÔÁ ÉÌÉ ÄÅÒÅ×Á ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:793
msgid "Single window"
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÏÅ ÏËÎÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:795
msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
msgstr ""
"ïÄÎÏ ÏËÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÐÏËÁÚÁ ×ÓÅÇÏ (ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÏÅ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ ÍÏÖÎÏ "
"×ÙÂÒÁÔØ ÞÅÒÅÚ ÍÅÎÀ ïËÎÁ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:797
msgid "Use GNOME default"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ GNOME ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:799
msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÊ × ãÅÎÔÒÅ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ GNOME"
#: intl-scm/guile-strings.c:803
msgid "Account Separator"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:805
msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
msgstr "óÉÍ×ÏÌ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÄÌÑ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÑ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÕËÁÚÙ×ÁÅÍÙÈ ÎÁÚ×ÁÎÉÊ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:807
msgid ": (Colon)"
msgstr ": (ä×ÏÅÔÏÞÉÅ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:809
msgid "Income:Salary:Taxable"
msgstr "ðÒÉÈÏÄ:úÁÒÐÌÁÔÁ:ïÂÌÁÇÁÅÍÁÑ ÎÁÌÏÇÏÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:811
msgid "/ (Slash)"
msgstr "/ (ËÏÓÁÑ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:813
msgid "Income/Salary/Taxable"
msgstr "ðÒÉÈÏÄ/úÁÒÐÌÁÔÁ/ïÂÌÁÇÁÅÍÁÑ ÎÁÌÏÇÏÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:815
msgid "\\ (Backslash)"
msgstr "\\ (ÏÂÒÁÔÎÁÑ ËÏÓÁÑ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:817
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
msgstr "ðÒÉÈÏÄ\\úÁÒÐÌÁÔÁ\\ïÂÌÁÇÁÅÍÁÑ ÎÁÌÏÇÏÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:819
msgid "- (Dash)"
msgstr "- (äÅÆÉÓ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:821
msgid "Income-Salary-Taxable"
msgstr "ðÒÉÈÏÄ-úÁÒÐÌÁÔÁ-ïÂÌÁÇÁÅÍÁÑ ÎÁÌÏÇÏÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:823
msgid ". (Period)"
msgstr ". (ôÏÞËÁ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:825
msgid "Income.Salary.Taxable"
msgstr "ðÒÉÈÏÄ.úÁÒÐÌÁÔÁ.ïÂÌÁÇÁÅÍÁÑ ÎÁÌÏÇÏÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:829
msgid "Reversed-balance account types"
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× Ó ÐÅÒÅ×£ÒÎÕÔÙÍ ÓÁÌØÄÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:831
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ×, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÁÌØÄÏ Ó ÐÅÒÅ×£ÒÎÕÔÙÍ ÚÎÁËÏÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:835
msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
msgstr "ðÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ðÒÉÈÏÄÁ É òÁÓÈÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:837 intl-scm/guile-strings.c:2375
msgid "Credit Accounts"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:839
#, fuzzy
msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts"
msgstr "ðÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ëÒÅÄÉÔÎÙÅ ëÁÒÔÙ, úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔØ, ÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ É ðÒÉÈÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:843
msgid "Don't reverse any accounts"
msgstr "îÅ ÐÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÎÉËÁËÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:847
msgid "Use accounting labels"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÔËÉ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:849
msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ 'ÄÅÂÅÔ' É 'ËÒÅÄÉÔ' ×ÍÅÓÔÏ ÎÅÆÏÒÍÁÌØÎÙÈ ÓÉÎÏÎÉÍÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:853
msgid "Display \"Tip of the Day\""
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:855
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÏ×ÅÔÙ ÐÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÀ GnuCash ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:859 intl-scm/guile-strings.c:861
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÏÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÅ ÓÕÍÍÙ ËÒÁÓÎÙÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:865
msgid "Automatic Decimal Point"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ ÄÅÓÑÔÉÞÎÁÑ ÔÏÞËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:867
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ×ÓÔÁ×ÌÑÔØ ÄÅÓÑÔÉÞÎÕÀ ÔÏÞËÕ × ÚÎÁÞÅÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÅ ××ÅÄÅÎÙ ÂÅÚ ÎÅ£."
#: intl-scm/guile-strings.c:871
msgid "Auto Decimal Places"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÈ ÚÎÁËÏ× ÄÌÑ Á×ÔÏÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:873
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr ""
"ëÁË ÍÎÏÇÏ ÚÎÁËÏ× ÞÉÓÌÁ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÚÁÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÎÏ ÐÒÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÊ "
"ÒÁÓÓÔÁÎÏ×ËÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÈ ÔÏÞÅË."
#: intl-scm/guile-strings.c:877
msgid "No account list setup on new file"
msgstr "îÅ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ ÍÁÓÔÅÒÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÆÁÊÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:879
msgid ""
"Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from "
"the \"File\" menu"
msgstr ""
"îÅ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ ÏËÎÏ ÄÉÁÌÏÇÁ ÍÁÓÔÅÒÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÉÅÒÁÒÈÉÉ ÓÞÅÔÏ× ËÏÇÄÁ ×Ù "
"×ÙÂÉÒÁÅÔÅ \"óÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ\" × ÍÅÎÀ \"æÁÊÌ\""
#: intl-scm/guile-strings.c:883
msgid "Use file compression"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÖÁÔÉÅ ÆÁÊÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:885
#, fuzzy
msgid "Compress the data file."
msgstr "óÖÉÍÁÔØ."
#: intl-scm/guile-strings.c:889
#, fuzzy
msgid "Days to retain log files"
msgstr "ÄÏ "
#: intl-scm/guile-strings.c:891
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr ""
"õÄÁÌÑÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ É ÆÁÊÌÙ ÐÒÏÔÏËÏÌÏ× ÐÏ ÉÓÔÅÞÅÎÉÉ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ "
"ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÄÎÅÊ (0 - ÎÉËÏÇÄÁ)."
#: intl-scm/guile-strings.c:895
msgid "QIF Verbose documentation"
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÁÑ ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÑ ÐÏ QIF"
#: intl-scm/guile-strings.c:897
#, fuzzy
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
msgstr "ÄÀÊÍ éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:901
msgid "Run on GnuCash start"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:903
msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
msgstr ""
"äÏÌÖÎÏ ÌÉ ÐÏÑ×ÌÑÅÔÓÑ ÏËÎÏ Ó ÐÏÓÌÅÄÎÉÍÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÎÙÍÉ ÚÁÄÁÞÁÍÉ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ "
"GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:907
msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:909
#, fuzzy
msgid "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
msgstr "òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ óÏÚÄÁÔØ set ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:913
msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions"
msgstr "éÚ×ÅÝÁÔØ Ï ÎÏ×ÙÊ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÓÏÚÄÁÎÎÙÈ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
#: intl-scm/guile-strings.c:915
#, fuzzy
msgid ""
"Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set "
"to notify?"
msgstr "òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ set set ÄÏ ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:919
#, fuzzy
msgid "Default number of days in advance to create"
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÀÊÍ ÄÏ "
#: intl-scm/guile-strings.c:921
#, fuzzy
msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÏÍÅÒ ÄÎÅÊ ÄÀÊÍ ÄÏ òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ."
#: intl-scm/guile-strings.c:925
#, fuzzy
msgid "Default number of days in advance to remind"
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÀÊÍ ÄÏ "
#: intl-scm/guile-strings.c:927
#, fuzzy
msgid "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÏÍÅÒ ÄÎÅÊ ÄÀÊÍ ÄÏ òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ."
#: intl-scm/guile-strings.c:931
msgid "Template Register Lines"
msgstr "óÔÒÏËÉ ÛÁÂÌÏÎÁ ÖÕÒÎÁÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:933
msgid "How many lines in the template register?"
msgstr "óËÏÌØËÏ ÓÔÒÏË × ÛÁÂÌÏÎÅ ÖÕÒÎÁÌÁ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:935
msgid "Current Year Start"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:937
msgid "Start of the current calendar year"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ËÁÌÅÎÄÁÒÎÏÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:939
msgid "Current Year End"
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:941
msgid "End of the current calendar year"
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ËÁÌÅÎÄÁÒÎÏÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:943
msgid "Previous Year Start"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:945
msgid "Beginning of the previous calendar year"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ËÁÌÅÎÄÁÒÎÏÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:947
msgid "Previous Year End"
msgstr "ëÏÎÅà ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:949
msgid "End of the Previous Year"
msgstr "ëÏÎÅà ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:951
msgid "Current Financial Year Start"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:953
msgid "Start of the current financial year/accounting period"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ/ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:955
msgid "Previous Financial Year Start"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:957
msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ/ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:959
msgid "End Previous Financial Year"
msgstr "ëÏÎÅà ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:961
msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
msgstr "ëÏÎÅà ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ/ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:963
msgid "End Current Financial Year"
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:965
msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ/ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:967
msgid "Start of this month"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:969
msgid "Start of the current month"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:971
msgid "End of this month"
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:973
msgid "End of the current month"
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:975
msgid "Start of previous month"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:977
msgid "The beginning of the previous month"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:979
msgid "End of previous month"
msgstr "ëÏÎÅà ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:981
msgid "Last day of previous month"
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÄÅÎØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:983
msgid "Start of current quarter"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ Ë×ÁÒÔÁÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:985
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ Ë×ÁÒÔÁÌØÎÙÊ ÏÔÞ£ÔÎÙÊ ÐÅÒÉÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:987
msgid "End of current quarter"
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ Ë×ÁÒÔÁÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:989
msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:991
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ Ë×ÁÒÔÁÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:993
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ Ë×ÁÒÔÁÌØÎÏÇÏ ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:995
msgid "End of previous quarter"
msgstr "ëÏÎÅà ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ Ë×ÁÒÔÁÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:997
msgid "End of previous quarterly accounting period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1001
msgid "The current date"
msgstr "ôÅËÕÝÁÑ ÄÁÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1003 intl-scm/guile-strings.c:1005
msgid "One Month Ago"
msgstr "ïÄÉÎ ÍÅÓÑà ÎÁÚÁÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1007 intl-scm/guile-strings.c:1009
msgid "One Week Ago"
msgstr "ïÄÎÁ ÎÅÄÅÌÑ ÎÁÚÁÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1011 intl-scm/guile-strings.c:1013
msgid "Three Months Ago"
msgstr "ôÒÉ ÍÅÓÑÃÁ ÎÁÚÁÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1015 intl-scm/guile-strings.c:1017
msgid "Six Months Ago"
msgstr "ûÅÓÔØ ÍÅÓÑÃÅ× ÎÁÚÁÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1019 intl-scm/guile-strings.c:1021
msgid "One Year Ago"
msgstr "ïÄÉÎ ÇÏÄ ÎÁÚÁÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1025 intl-scm/guile-strings.c:1133
msgid "Preparer"
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔÅÌØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1027
msgid "Name of person preparing the report"
msgstr "éÍÑ ÞÅÌÏ×ÅËÁ, ÐÏÄÇÏÔÁ×ÌÉ×ÁÀÝÅÇÏ ÏÔÞ£Ô"
#: intl-scm/guile-strings.c:1031 intl-scm/guile-strings.c:1137
msgid "Prepared for"
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ÌÅÎÏ ÄÌÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1033
msgid "Name of organization or company prepared for"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÏÒÇÁÎÉÚÁÃÉÉ ÉÌÉ ËÏÍÐÁÎÉÉ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÏÊ ÐÏÄÇÏÔÏ×ÌÅÎ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1037 intl-scm/guile-strings.c:1141
msgid "Show preparer info"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÉÓÐÏÌÎÉÔÅÌÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1039
msgid "Name of organization or company"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÏÒÇÁÎÉÚÁÃÉÉ ÉÌÉ ËÏÍÐÁÎÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1043 intl-scm/guile-strings.c:1145
#: intl-scm/guile-strings.c:1227
msgid "Enable Links"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÓÓÙÌËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1045
msgid "Enable hyperlinks in reports"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÇÉÐÅÒÓÓÙÌËÉ × ÏÔÞ£ÔÁÈ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1049 intl-scm/guile-strings.c:1181
msgid "Background Tile"
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÕÚÏÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1051 intl-scm/guile-strings.c:1223
msgid "Background tile for reports."
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÕÚÏÒ ÄÌÑ ÏÔÞ£ÔÏ×."
#: intl-scm/guile-strings.c:1055 intl-scm/guile-strings.c:1185
msgid "Heading Banner"
msgstr "úÁÇÌÁ×ÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1057
msgid "Banner for top of report."
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ × ÎÁÞÁÌÅ ÏÔÞ£ÔÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1061 intl-scm/guile-strings.c:1189
msgid "Logo"
msgstr "úÁÓÔÁ×ËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1063
msgid "Company logo image."
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÌÏÇÏÔÉÐÁ ËÏÍÐÁÎÉÉ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1067 intl-scm/guile-strings.c:1149
#: intl-scm/guile-strings.c:1215 intl-scm/guile-strings.c:1543
msgid "Background Color"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1069
msgid "General background color for report."
msgstr "ïÂÝÉÊ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÄÌÑ ÏÔÞ£ÔÏ×."
#: intl-scm/guile-strings.c:1073 intl-scm/guile-strings.c:1153
#: intl-scm/guile-strings.c:1549
msgid "Text Color"
msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1075
msgid "Normal body text color."
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ Ã×ÅÔ ÔÅÌÁ ÔÅËÓÔÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1079 intl-scm/guile-strings.c:1157
msgid "Link Color"
msgstr "ã×ÅÔ ÓÓÙÌÏË"
#: intl-scm/guile-strings.c:1081
msgid "Link text color."
msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ ÓÓÙÌÏË."
#: intl-scm/guile-strings.c:1085 intl-scm/guile-strings.c:1161
msgid "Table Cell Color"
msgstr "ã×ÅÔ ÑÞÅÅË ÔÁÂÌÉÃÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1087
msgid "Default background for table cells."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÑÞÅÅË ÔÁÂÌÉÃÙ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1091 intl-scm/guile-strings.c:1165
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ Ã×ÅÔ ÑÞÅÅË ÔÁÂÌÉÃÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1093
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÑÞÅÅË ÔÁÂÌÉÃÙ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1097 intl-scm/guile-strings.c:1169
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr "ã×ÅÔ ÑÞÅÅË ÐÏÄÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× É ÐÏÄÉÔÏÇÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1099
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÓÔÒÏËÉ ÐÏÄÉÔÏÇÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1103 intl-scm/guile-strings.c:1173
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr "ã×ÅÔ ÑÞÅÅË ÐÏÄÐÏÄÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× É ÐÏÄÐÏÄÉÔÏÇÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1105
msgid "Color for subsubtotals"
msgstr "ã×ÅÔ ÐÏÄÐÏÄÉÔÏÇÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1109 intl-scm/guile-strings.c:1177
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr "ã×ÅÔ ÑÞÅÊËÉ ÇÌÁ×ÎÏÇÏ ÉÔÏÇÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1111
msgid "Color for grand totals"
msgstr "ã×ÅÔ ÄÌÑ ÇÌÁ×ÎÙÈ ÉÔÏÇÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1115 intl-scm/guile-strings.c:1193
#: intl-scm/guile-strings.c:1233
msgid "Table cell spacing"
msgstr "ðÒÏÍÅÖÕÔËÉ ÍÅÖÄÕ ÑÞÅÊËÁÍÉ ÔÁÂÌÉÃÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1117 intl-scm/guile-strings.c:1123
#: intl-scm/guile-strings.c:1235 intl-scm/guile-strings.c:1241
msgid "Space between table cells"
msgstr "ðÒÏÍÅÖÕÔÏË ÍÅÖÄÕ ÑÞÅÊËÁÍÉ ÔÁÂÌÉÃÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1121 intl-scm/guile-strings.c:1197
#: intl-scm/guile-strings.c:1239
msgid "Table cell padding"
msgstr "òÁÚÍÅÖ£ÎÎÏÓÔØ ÑÞÅÅË ÔÁÂÌÉÃÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1127 intl-scm/guile-strings.c:1201
#: intl-scm/guile-strings.c:1245
msgid "Table border width"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÒÁÍËÉ ÔÁÂÌÉÃÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1129 intl-scm/guile-strings.c:1247
msgid "Bevel depth on tables"
msgstr "ðÌÏÔÎÏÓÔØ ÆÁÓËÉ ÎÁ ÔÁÂÌÉÃÁÈ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1203
msgid "Prepared by: "
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ÌÅÎÏ ËÅÍ: "
#: intl-scm/guile-strings.c:1205
msgid "Prepared for: "
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ÌÅÎÏ ÄÌÑ: "
#: intl-scm/guile-strings.c:1209
msgid "Fancy"
msgstr "æÁÎÔÁÚÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1217
msgid "Background color for reports."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÄÌÑ ÏÔÞ£ÔÏ×."
#: intl-scm/guile-strings.c:1221
msgid "Background Pixmap"
msgstr "æÏÎÏ×ÁÑ ËÁÒÔÉÎËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1229
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÇÉÐÅÒÓÓÙÌËÉ × ÏÔÞ£ÔÁÈ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1249
msgid "Plain"
msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1253
msgid "Select a date to report on"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÁÔÕ ÄÌÑ ÏÔÞ£ÔÁ ÎÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1255
msgid "Start of reporting period"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1257
msgid "End of reporting period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1259
msgid "The amount of time between data points"
msgstr "ðÅÒÉÏÄ ×ÒÅÍÅÎÉ ÍÅÖÄÕ ÕËÁÚÁÎÎÙÍÉ ÄÁÔÁÍÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1265 intl-scm/guile-strings.c:1267
msgid "Week"
msgstr "îÅÄÅÌÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1269
msgid "2Week"
msgstr "2 ÎÅÄÅÌÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1271
msgid "Two Week"
msgstr "ä×Å ÎÅÄÅÌÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1277 intl-scm/guile-strings.c:1279
msgid "Quarter"
msgstr "ë×ÁÒÔÁÌ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1281 intl-scm/guile-strings.c:1283
msgid "Half Year"
msgstr "ðÏÌÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1285 intl-scm/guile-strings.c:1287
msgid "Year"
msgstr "çÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1289
msgid "All"
msgstr "÷ÓÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1291
msgid "All accounts"
msgstr "÷ÓÅ ÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1295
msgid "Second-level"
msgstr "÷ÔÏÒÏÊ ÕÒÏ×ÅÎØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1297
msgid "Third-level"
msgstr "ôÒÅÔÉÊ ÕÒÏ×ÅÎØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1299 intl-scm/guile-strings.c:1301
msgid "Fourth-level"
msgstr "þÅÔ×£ÒÔÙÊ ÕÒÏ×ÅÎØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1303
msgid "Sixth-level"
msgstr "ðÑÔÙÊ ÕÒÏ×ÅÎØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1305
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÄÏ ÜÔÏÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ, ÎÅ ×ÚÉÒÁÑ ÎÁ ×ÓÅ ÄÒÕÇÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1307
msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "îÅ ÕÞÉÔÙ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ, Á ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÕÂÓÞÅÔÁ ×ÓÅÈ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÞÅÔÏ×?"
#: intl-scm/guile-strings.c:1309
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞ£Ô Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1311
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ ÓÁÌØÄÏ ÐÏ ÓÕÂÓÞÅÔÁÍ × ÒÁÓÐÅÞÁÔÙ×ÁÅÍÏÅ ÓÁÌØÄÏ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:1313
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÐÏ ÏÓÎÏ×ÎÙÍ ËÁÔÅÇÏÒÉÑÍ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:1315
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÁÌÀÔÕ, × ËÏÔÏÒÏÊ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ × ÏÔÞ£ÔÅ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1317 intl-scm/guile-strings.c:1957
#: intl-scm/guile-strings.c:2009 intl-scm/guile-strings.c:2621
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÕÍÍÕ × ÉÎÏÓÔÒÁÎÎÏÊ ×ÁÌÀÔÅ ÎÁ ÓÞ£ÔÅ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:1319 intl-scm/guile-strings.c:1675
msgid "The source of price information"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÃÅÎÁÈ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1321 intl-scm/guile-strings.c:1677
msgid "Weighted Average"
msgstr "óÒÅÄÎÅ×Ú×ÅÛÅÎÎÙÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1323 intl-scm/guile-strings.c:1679
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
msgstr "óÒÅÄÎÅ×Ú×ÅÛÅÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ×ÓÅÈ ×ÁÌÀÔÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ × ÐÒÏÛÌÏÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1325
msgid "Most recent"
msgstr "îÁÉÂÏÌÅÅ ÞÁÓÔÏÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1327
msgid "The most recent recorded price"
msgstr "îÁÉÂÏÌÅÅ ÞÁÓÔÏ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÍÁÑ ÃÅÎÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1329
msgid "Nearest in time"
msgstr "âÌÉÖÁÊÛÅÅ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1331
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
msgstr "ãÅÎÁ, ÚÁÐÉÓÁÎÎÁÑ ×Ï ×ÒÅÍÑ, ÂÌÉÖÁÊÛÅÅ Ë ÄÁÔÅ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1333
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÒÉÓÕÎËÁ × ÔÏÞËÁÈ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1335
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ÒÉÓÕÎËÁ × ÔÏÞËÁÈ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1337
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÁÒËÅÒ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÊ ÔÏÞËÉ ÄÁÎÎÙÈ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1339
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÐÏÓÏ ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ ÓÞÅÔÏ×."
#: intl-scm/guile-strings.c:1343
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr "_ðÒÉÂÙÌÉ É õÂÙÔËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1345
msgid "_Income & Expense"
msgstr "ðÒÉÈÏÄ É _òÁÓÈÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1347
msgid "_Taxes"
msgstr "_îÁÌÏÇÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1349
msgid "_Sample & Custom"
msgstr "_ðÒÉÍÅÒÙ ÏÔÞ£ÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1355 intl-scm/guile-strings.c:2079
#: intl-scm/guile-strings.c:2083 intl-scm/guile-strings.c:2087
#: intl-scm/guile-strings.c:2091 intl-scm/guile-strings.c:2095
#: intl-scm/guile-strings.c:2099 intl-scm/guile-strings.c:2103
#: intl-scm/guile-strings.c:2107 intl-scm/guile-strings.c:2111
#: intl-scm/guile-strings.c:2115 intl-scm/guile-strings.c:2119
#: intl-scm/guile-strings.c:2123 intl-scm/guile-strings.c:2401
#: intl-scm/guile-strings.c:2441 intl-scm/guile-strings.c:2447
#: intl-scm/guile-strings.c:2453 intl-scm/guile-strings.c:2459
#: intl-scm/guile-strings.c:2465 intl-scm/guile-strings.c:2471
#: intl-scm/guile-strings.c:2475 intl-scm/guile-strings.c:2489
#: intl-scm/guile-strings.c:2495 intl-scm/guile-strings.c:3231
#: intl-scm/guile-strings.c:3237 intl-scm/guile-strings.c:3243
#: intl-scm/guile-strings.c:3249 intl-scm/guile-strings.c:3255
#: intl-scm/guile-strings.c:3261 intl-scm/guile-strings.c:3267
#: intl-scm/guile-strings.c:3273 intl-scm/guile-strings.c:3279
msgid "Display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1357
msgid "Report name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1359
msgid "Enter a descriptive name for this report"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÔÅÌØÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1361 intl-scm/guile-strings.c:1369
#: intl-scm/guile-strings.c:1371
msgid "Stylesheet"
msgstr "óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1363
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞ£ÔÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1367
msgid " Stylesheet"
msgstr "óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1379 intl-scm/guile-strings.c:1769
#: intl-scm/guile-strings.c:1961 intl-scm/guile-strings.c:1963
#: intl-scm/guile-strings.c:2651
msgid "Assets"
msgstr "ðÒÉÂÙÌÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1381 intl-scm/guile-strings.c:1771
#: intl-scm/guile-strings.c:1965 intl-scm/guile-strings.c:1967
#: intl-scm/guile-strings.c:2653
msgid "Liabilities"
msgstr "õÂÙÔËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1383
msgid "Stocks"
msgstr "ãÅÎÎÙÅ ÂÕÍÁÇÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1385
msgid "Mutual Funds"
msgstr "óÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÊ ÆÏÎÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1387
msgid "Currencies"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1391
msgid "Expenses"
msgstr "òÁÓÈÏÄÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1393
msgid "Equities"
msgstr "÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1395
msgid "Checking"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1397
msgid "Savings"
msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1399
msgid "Money Market"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1405
msgid "Credit Lines"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÁÑ ÌÉÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1407
#, c-format
msgid "Building '%s' report ..."
msgstr "ðÏÓÔÒÏÅÎÉÅ ÏÔÞ£ÔÁ `%s` ..."
#: intl-scm/guile-strings.c:1409
#, c-format
msgid "Rendering '%s' report ..."
msgstr "ïÔÒÉÓÏ×ËÁ ÏÔÞ£ÔÁ `%s` ..."
#: intl-scm/guile-strings.c:1413
msgid "Account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1417
msgid "Exchange rate"
msgstr "ëÕÒÓ ÏÂÍÅÎÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1419
msgid "Exchange rates"
msgstr "ëÕÒÓÙ ÏÂÍÅÎÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1421
msgid "No accounts selected"
msgstr "îÉ ÏÄÉÎ ÓÞ£Ô ÎÅ ×ÙÂÒÁÎ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1423
msgid "This report requires accounts to be selected."
msgstr "üÔÏÔ ÏÔÞ£Ô ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÞÅÔÏ×."
#: intl-scm/guile-strings.c:1427 intl-scm/guile-strings.c:1715
msgid "No data"
msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1429
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""
"÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÄÁÎÎÙÈ/ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ (ÉÌÉ ÔÏÌØËÏ ÎÕÌÅ×ÙÅ) ÚÁ "
"×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ×ÒÅÍÅÎÎÏÊ ÐÅÒÉÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1433
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1437
msgid "This report has no options."
msgstr "äÁÎÎÙÊ ÏÔÞ£Ô ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×."
# c-format
#: intl-scm/guile-strings.c:1441
#, c-format
msgid "Display the %s report"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÔÞ£Ô %s?"
#: intl-scm/guile-strings.c:1445 intl-scm/guile-strings.c:1451
msgid "Number of columns"
msgstr "þÉÓÌÏ ËÏÌÏÎÏË"
#: intl-scm/guile-strings.c:1447
msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
msgstr "þÉÓÌÏ ËÏÌÏÎÏË ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÎÏÓÏÍ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1453
msgid "Edit Options"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1455
msgid "Single Report"
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÙÊ ÏÔÞ£Ô"
#: intl-scm/guile-strings.c:1457
msgid "Multicolumn View"
msgstr "íÎÏÇÏËÏÌÏÎÏÞÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1459
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "íÎÏÇÏËÏÌÏÎÏÞÎÙÊ ÏÔÞ£Ô"
#: intl-scm/guile-strings.c:1463 intl-scm/guile-strings.c:1469
msgid "URL to frame"
msgstr "URL ×Ï ÆÒÅÊÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1465
msgid "URL to display in report"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞ£Ô?"
#: intl-scm/guile-strings.c:1471
msgid "Frame URL"
msgstr "URL ×Ï ÆÒÅÊÍÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1473
msgid "Custom Web Report"
msgstr "÷ÅÂ-ÏÔÞ£Ô"
#: intl-scm/guile-strings.c:1475 intl-scm/guile-strings.c:1481
#: intl-scm/guile-strings.c:1503 intl-scm/guile-strings.c:1511
#: intl-scm/guile-strings.c:1517 intl-scm/guile-strings.c:1523
#: intl-scm/guile-strings.c:1529 intl-scm/guile-strings.c:1535
#: intl-scm/guile-strings.c:1541 intl-scm/guile-strings.c:1547
msgid "Hello, World!"
msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ!"
#: intl-scm/guile-strings.c:1477
msgid "Boolean Option"
msgstr "ìÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1479
msgid "This is a boolean option."
msgstr "üÔÏ ÌÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1483
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÏ ÍÎÏÖÅÓÔ×ÏÍ ×ÙÂÏÒÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1485
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÏ ÍÎÏÖÅÓÔ×ÏÍ ×ÙÂÏÒÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1487
msgid "First Option"
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1489
msgid "Help for first option"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÐÏ ÐÅÒ×ÏÍÕ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1491
msgid "Second Option"
msgstr "÷ÔÏÒÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1493
msgid "Help for second option"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ Ï ×ÔÏÒÏÍ ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1495
msgid "Third Option"
msgstr "ôÒÅÔÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1497
msgid "Help for third option"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ Ï ÔÒÅÔØÅÍ ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1499
msgid "Fourth Options"
msgstr "þÅÔ×£ÒÔÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1501
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "ðÒÁ×ÉÌÁ ÄÌÑ ÞÅÔ×£ÒÔÏÇÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ!"
#: intl-scm/guile-strings.c:1505
msgid "String Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1507
msgid "This is a string option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1509 intl-scm/guile-strings.c:1583
#: intl-scm/guile-strings.c:1629
msgid "Hello, World"
msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1513
msgid "Just a Date Option"
msgstr "ðÒÏÓÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ äÁÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1515
msgid "This is a date option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ äÁÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1519
msgid "Time and Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1521
msgid "This is a date option with time"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÁ ÓÏ ×ÒÅÍÅÎÅÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1525
msgid "Combo Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÏ×ÍÅÝ£ÎÎÏÊ ÄÁÔÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1527
msgid "This is a combination date option"
msgstr "üÔÏ ËÏÍÂÉÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ äÁÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1531
msgid "Relative Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏÊ ÄÁÔÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1533
msgid "This is a relative date option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏÊ ÄÁÔÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1537
msgid "Number Option"
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1539
msgid "This is a number option."
msgstr "üÔÏ ÞÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1545 intl-scm/guile-strings.c:1551
msgid "This is a color option"
msgstr "üÔÏ Ã×ÅÔÎÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1553 intl-scm/guile-strings.c:1559
msgid "Hello Again"
msgstr "ðÒÉ×ÅÔ ÅÝ£ ÒÁÚ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1555
msgid "An account list option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓÏË ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1557
msgid "This is an account list option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÁ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1561
msgid "A list option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓÏË"
#: intl-scm/guile-strings.c:1563
msgid "This is a list option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ óÐÉÓÏË"
#: intl-scm/guile-strings.c:1565
msgid "The Good"
msgstr "èÏÒÏÛÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1567
msgid "Good option"
msgstr "èÏÒÏÛÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1569
msgid "The Bad"
msgstr "ðÌÏÈÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1571
msgid "Bad option"
msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1573
msgid "The Ugly"
msgstr "õÖÁÓÎÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1575
msgid "Ugly option"
msgstr "õÖÁÓÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1577
msgid "Testing"
msgstr "ôÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1579
msgid "Crash the report"
msgstr "ëÒÁÈ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1581
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr ""
"üÔÏ ÄÌÑ ÔÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ. ÷ÁÛ ÏÔÞ£Ô ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÏÄÏÂÎÙÅ "
"ÜÔÉÍ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1585
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
"existing reports."
msgstr ""
"üÔÏ ÐÒÉÍÅÒ ÏÔÞ£ÔÁ GnuCash. ðÏÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÊ ËÏÄ guile (scheme) × "
"ËÁÔÁÌÏÇÅ scm/report, ÞÔÏÂÙ ÕÚÎÁÔØ ËÁË ÐÉÓÁÔØ ×ÁÛÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÔÞ£ÔÙ ÉÌÉ "
"ÄÏÐÏÌÎÑÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÔÞ£ÔÙ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1587
#, c-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
"äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÐÏÍÏÝÉ ÐÏ ÎÁÐÉÓÁÎÉÀ ÏÔÞÅÔÏ×, ÉÌÉ ÏÔÄÁ×ÁÎÉÀ ×ÁÛÉÈ ÆÉÒÍÅÎÎÙÈ "
"ÎÏ×ÙÈ, ÓÏ×ÅÒÛÅÎÎÏ ÏÔÌÉÞÎÙÈ ÏÔÞ£ÔÏ×, ÏÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ × ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ %s."
#: intl-scm/guile-strings.c:1589
#, c-format
msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
msgstr "þÔÏÂÙ ÕÚÎÁÔØ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÐÏÄÐÉÓËÉ ÎÁ ÜÔÏÔ ÓÐÉÓÏË, ÓÍÏÔÒÉÔÅ %s/"
#: intl-scm/guile-strings.c:1591
#, c-format
msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕÚÎÁÔØ ÂÏÌØÛÅ Ï scheme ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÜÔÕ %s."
#: intl-scm/guile-strings.c:1593
msgid "online book"
msgstr "ÏÎÌÁÊÎÏ×ÕÀ ËÎÉÇÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1595
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s."
#: intl-scm/guile-strings.c:1597
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "ìÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ %s."
#: intl-scm/guile-strings.c:1599
msgid "true"
msgstr "ÉÓÔÉÎÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1601
msgid "false"
msgstr "ÌÏÖØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1603
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ Ó ÎÅÓËÏÌØËÉÍÉ ×ÙÂÏÒÁÍÉ - %s"
# y, c-format
#: intl-scm/guile-strings.c:1605
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr "óÔÒÏËÏ×ÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ - %s."
#: intl-scm/guile-strings.c:1607
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ - %s"
#: intl-scm/guile-strings.c:1609
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ - %s"
#: intl-scm/guile-strings.c:1611
#, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏÊ ÄÁÔÙ - %s"
#: intl-scm/guile-strings.c:1613
#, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr "ëÏÍÂÉÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ - %s"
#: intl-scm/guile-strings.c:1615
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ %s."
#: intl-scm/guile-strings.c:1617
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÊ ËÁË ×ÁÌÀÔÁ - %s"
#: intl-scm/guile-strings.c:1619
msgid "Items you selected:"
msgstr "ðÕÎËÔÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ×ÙÂÒÁÌÉ:"
#: intl-scm/guile-strings.c:1621
msgid "List items selected"
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÐÕÎËÔÙ ÓÐÉÓËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1623
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "(÷Ù ÎÅ ×ÙÂÒÁÌÉ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÜÌÅÍÅÎÔÁ ÓÐÉÓËÁ.)"
#: intl-scm/guile-strings.c:1625
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÙÂÒÁÌÉ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1627
msgid "Have a nice day!"
msgstr "óÞÁÓÔÌÉ×ÏÇÏ ÄÎÑ!"
#: intl-scm/guile-strings.c:1631
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÏÔÞ£Ô Ó ÐÒÉÍÅÒÁÍÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1633
msgid "A sample report with examples."
msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÏÔÞ£Ô Ó ÐÒÉÍÅÒÁÍÉ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1635 intl-scm/guile-strings.c:1641
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:1637
msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × GnuCash !"
#: intl-scm/guile-strings.c:1639
msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
msgstr ""
"GnuCash 1.8 ÉÍÅÅÔ ÍÎÏÇÏ ÈÏÒÏÛÉÈ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÅÊ. úÄÅÓØ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÙ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚ "
"ÎÉÈ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1647 intl-scm/guile-strings.c:1733
#: intl-scm/guile-strings.c:1857 intl-scm/guile-strings.c:2521
msgid "Step Size"
msgstr "éÎÔÅÒ×ÁÌ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1651 intl-scm/guile-strings.c:1735
#: intl-scm/guile-strings.c:1801 intl-scm/guile-strings.c:1859
#: intl-scm/guile-strings.c:1945 intl-scm/guile-strings.c:1989
#: intl-scm/guile-strings.c:2523 intl-scm/guile-strings.c:2611
#: intl-scm/guile-strings.c:2659 intl-scm/guile-strings.c:3107
msgid "Report's currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1653
msgid "Price of Commodity"
msgstr "ãÅÎÁ ÔÏ×ÁÒÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1655 intl-scm/guile-strings.c:1737
#: intl-scm/guile-strings.c:1803 intl-scm/guile-strings.c:1861
#: intl-scm/guile-strings.c:1899 intl-scm/guile-strings.c:1947
#: intl-scm/guile-strings.c:1991 intl-scm/guile-strings.c:2017
#: intl-scm/guile-strings.c:2525 intl-scm/guile-strings.c:2613
#: intl-scm/guile-strings.c:2661 intl-scm/guile-strings.c:3109
msgid "Price Source"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÃÅÎÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1659 intl-scm/guile-strings.c:1743
msgid "Show Net Profit"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÞÉÓÔÕÀ ÐÒÉÂÙÌØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1661 intl-scm/guile-strings.c:1745
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ áËÔÉ×Ï× É úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1663 intl-scm/guile-strings.c:1747
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ óÏÂÓÔ×ÅÎÎÏÇÏ ËÁÐÉÔÁÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1665
msgid "Marker"
msgstr "íÁÒËÅÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1667
msgid "Marker Color"
msgstr "ã×ÅÔ ÍÁÒËÅÒÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1669 intl-scm/guile-strings.c:1749
#: intl-scm/guile-strings.c:1873 intl-scm/guile-strings.c:2559
#: intl-scm/guile-strings.c:2587 intl-scm/guile-strings.c:2673
msgid "Plot Width"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1671 intl-scm/guile-strings.c:1751
#: intl-scm/guile-strings.c:1875 intl-scm/guile-strings.c:2561
#: intl-scm/guile-strings.c:2589 intl-scm/guile-strings.c:2675
msgid "Plot Height"
msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1673
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "÷ÙÞÉÓÌÉÔØ ÃÅÎÕ ÜÔÏÇÏ ÔÏ×ÁÒÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1681
msgid "Actual Transactions"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1683
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
msgstr "íÇÎÏ×ÅÎÎÁÑ ÃÅÎÁ ÎÁÓÔÏÑÝÅÊ ×ÁÌÀÔÎÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ × ÐÒÏÛÌÏÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1685
msgid "Price Database"
msgstr "âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÃÅÎ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1687
msgid "The recorded prices"
msgstr "úÁÐÉÓÁÎÎÙÅ ÃÅÎÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1689
msgid "Color of the marker"
msgstr "ã×ÅÔ ÍÁÒËÅÒÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1691 intl-scm/guile-strings.c:1763
#: intl-scm/guile-strings.c:1889 intl-scm/guile-strings.c:2691
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s ÐÏ %s"
#: intl-scm/guile-strings.c:1697
msgid "Double-Weeks"
msgstr "ä×ÕÈÎÅÄÅÌØÎÙÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1703
msgid "All Prices equal"
msgstr "÷ÓÅ ÃÅÎÙ ÒÁ×ÎÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1705
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"÷ÓÅ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ ÃÅÎÙ ÒÁ×ÎÙ. üÔÏ ÂÕÄÅÔ ÄÁ×ÁÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÇÒÁÆÉËÅ × ×ÉÄÅ ÏÄÎÏÊ "
"ÐÒÑÍÏÊ ÌÉÎÉÉ. ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÜÔÏ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1707
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "÷ÓÅ ÃÅÎÙ ÉÍÅÀÔ ÏÄÎÕ É ÔÕ ÖÅ ÄÁÔÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1709
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"÷ÓÅ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ ÃÅÎÙ ÉÍÅÀÔ ÏÄÎÕ É ÔÕ ÖÅ ÄÁÔÕ.üÔÏ ÂÕÄÅÔ ÄÁ×ÁÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ "
"ÇÒÁÆÉËÅ × ×ÉÄÅ ÏÄÎÏÊ ÐÒÑÍÏÊ ÌÉÎÉÉ. ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÎÅ "
"ÍÏÖÅÔ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÜÔÏ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1711
msgid "Only one price"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÏÄÎÁ ÃÅÎÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1713
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
"îÁÊÄÅÎÁ ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÁ ÃÅÎÁ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÔÏ×ÁÒÏ× ÎÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÍ ÉÎÔÅÒ×ÁÌÅ "
"×ÒÅÍÅÎÉ. üÔÏ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÄÁ×ÁÔØ ÐÏÌÅÚÎÏÇÏ ÇÒÁÆÉËÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1717
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
msgstr ""
"îÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÍ ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÉÎÔÅÒ×ÁÌÅ ÎÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÃÅÎÅ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ "
"ÔÏ×ÁÒÏ×."
#: intl-scm/guile-strings.c:1719
msgid "Identical commodities"
msgstr "éÄÅÎÔÉÞÎÙÅ ÔÏ×ÁÒÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1721
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
"÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ×ÁÍÉ ÔÏ×ÁÒ É ×ÁÌÀÔÁ ÏÔÞ£ÔÁ ÉÄÅÎÔÉÞÎÙ. âÕÄÅÔ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÌÉÞÉÍÏ "
"ÐÏËÁÚÁÔØ ÃÅÎÙ ÄÌÑ ÏÄÉÎÁËÏ×ÙÈ ÔÏ×ÁÒÏ×."
#: intl-scm/guile-strings.c:1725
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "çÒÁÆÉË ÒÁÚÂÒÏÓÁ ÃÅÎ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1727
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÙ ðÒÉÈÏÄÁ/òÁÓÈÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1753 intl-scm/guile-strings.c:1879
#: intl-scm/guile-strings.c:2679
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞ£Ô Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1755
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ðÒÉÈÏÄ É òÁÓÈÏÄ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:1757
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÏÎËÉ áËÔÉ×Ï× É úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:1759
msgid "Show the net profit?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÞÉÓÔÕÀ ÐÒÉÂÙÌØ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:1761
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÏÌÂÅà ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÏÇÏ ËÁÐÉÔÁÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1773 intl-scm/guile-strings.c:1973
msgid "Net Profit"
msgstr "þÉÓÔÁÑ ÐÒÉÂÙÌØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1775
msgid "Net Worth"
msgstr "óÏÂÓÔ×ÅÎÎÙÊ ËÁÐÉÔÁÌ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1777
msgid "Income Chart"
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ ðÒÉÈÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1779
msgid "Asset Chart"
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ áËÔÉ×Ï×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1781
msgid "Expense Chart"
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ òÁÓÈÏÄÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1783
msgid "Liability Chart"
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1785
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "óÔÏÌÂÉËÏ×ÁÑ ÄÉÁÇÒÁÍÍÁ óÏÂÓÔ×ÅÎÎÏÇÏ ËÁÐÉÔÁÌÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1787
msgid "Income & Expense Chart"
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÙ ðÒÉÈÏÄÁ/òÁÓÈÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1789
#, fuzzy
msgid "Cash Flow"
msgstr "îÁÌÉÞÎÙÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1795 intl-scm/guile-strings.c:1935
#: intl-scm/guile-strings.c:1985 intl-scm/guile-strings.c:2597
msgid "Account Display Depth"
msgstr "õÒÏ×ÅÎØ ÐÏËÁÚÁ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1797 intl-scm/guile-strings.c:1937
#: intl-scm/guile-strings.c:1993 intl-scm/guile-strings.c:2599
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÕÂÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1805 intl-scm/guile-strings.c:1951
#: intl-scm/guile-strings.c:2003 intl-scm/guile-strings.c:2615
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÕÒÓÙ ÏÂÍÅÎÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1807
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÌÎÙÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÓÞ£ÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1809 intl-scm/guile-strings.c:1959
#: intl-scm/guile-strings.c:2011 intl-scm/guile-strings.c:2623
msgid "Show the exchange rates used"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ËÕÒÓÙ ÏÂÍÅÎÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1811
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÌÎÙÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÓÞ£ÔÏ× (×ËÌÀÞÁÑ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÅ ÓÞÅÔÁ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:1813
#, c-format
msgid "%s - %s to %s for"
msgstr "%s - %s Ë %s ÄÌÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1815
#, c-format
msgid "%s and subaccounts"
msgstr "%s É ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1817
#, c-format
msgid "%s and selected subaccounts"
msgstr "%s É ×ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1819 intl-scm/guile-strings.c:1821
#: intl-scm/guile-strings.c:2047
msgid "Money In"
msgstr "ðÒÉÈÏÄÑÝÉÅ ÄÅÎØÇÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1823 intl-scm/guile-strings.c:1825
#: intl-scm/guile-strings.c:2049
msgid "Money Out"
msgstr "éÓÈÏÄÑÝÉÅ ÄÅÎØÇÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1827
msgid "Difference"
msgstr "ïÔÌÉÞÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1829
msgid "Income Barchart"
msgstr "óÔÏÌÂÉËÏ×ÁÑ ÄÉÁÇÒÁÍÍÁ ðÒÉÈÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1831
msgid "Expense Barchart"
msgstr "óÔÏÌÂÉËÏ×ÁÑ ÄÉÁÇÒÁÍÍÁ òÁÓÈÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1833
msgid "Asset Barchart"
msgstr "óÔÏÌÂÉËÏ×ÁÑ ÄÉÁÇÒÁÍÍÁ áËÔÉ×Ï×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1835
msgid "Liability Barchart"
msgstr "óÔÏÌÂÉËÏ×ÁÑ ÄÉÁÇÒÁÍÍÁ úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1837
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÏÌÂÉËÏ×ÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ ðÒÉÈÏÄÁ ÚÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1839
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÏÌÂÉËÏ×ÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ òÁÓÈÏÄÁ ÚÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1841
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÏÌÂÉËÏ×ÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ áËÔÉ×Ï× ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1843
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÏÌÂÉËÏ×ÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1845
msgid "Income Over Time"
msgstr "ðÒÉÈÏÄÙ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1847
msgid "Expense Over Time"
msgstr "òÁÓÈÏÄÙ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1849
msgid "Assets Over Time"
msgstr "áËÔÉ×Ù ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1851
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÉ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1865 intl-scm/guile-strings.c:2665
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÔÏÌØËÏ ÄÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1867 intl-scm/guile-strings.c:2667
msgid "Show long account names"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÄÌÉÎÎÙÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1869
msgid "Use Stacked Bars"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ Ó ÎÁËÏÐÌÅÎÉÅÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1871
msgid "Maximum Bars"
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÔÏÌÂÃÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1877 intl-scm/guile-strings.c:2677
msgid "Sort Method"
msgstr "óÐÏÓÏ ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1881 intl-scm/guile-strings.c:2681
msgid "Show accounts to this depth and not further"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÄÏ ÜÔÏÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ É ÎÅ ÄÁÌØÛÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1883 intl-scm/guile-strings.c:2683
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÌÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ × ÎÁÄÐÉÓÉ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:1885
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
msgstr ""
"ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÉËÏ×ÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ ÓÏ ÓÔÏÌÂÃÁÍÉ Ó ÎÁËÏÐÌÅÎÉÅÍ (ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ "
"Guppi>=0.35.4)"
#: intl-scm/guile-strings.c:1887
msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgstr "ðÒÅÄÅÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÓÔÏÌÂÃÏ× × ÄÉÁÇÒÁÍÍÅ"
# c-format
#: intl-scm/guile-strings.c:1891
#, c-format
msgid "Balances %s to %s"
msgstr "âÁÌÁÎÓ %s Ë %s"
#: intl-scm/guile-strings.c:1895 intl-scm/guile-strings.c:2695
msgid "and"
msgstr "É"
#: intl-scm/guile-strings.c:1897
msgid "Investment Portfolio"
msgstr "ðÏÒÔÆÅÌØ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1901 intl-scm/guile-strings.c:2019
msgid "Share decimal places"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÈ ÚÎÁËÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1903 intl-scm/guile-strings.c:2021
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr "÷ËÌÀÞÁÓÔØ ÓÞÅÔÁ ÂÅÚ ÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1907 intl-scm/guile-strings.c:2025
msgid "Report Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1909 intl-scm/guile-strings.c:2027
msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÈ ÚÎÁËÏ× ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ × ÎÏÍÅÒÁÈ ÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1913 intl-scm/guile-strings.c:2031
msgid "Stock Accounts to report on"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô"
#: intl-scm/guile-strings.c:1915 intl-scm/guile-strings.c:2033
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÓÞÅÔÁ, ËÏÔÏÒÙÅ ÉÍÅÀÔ ÎÕÌÅ×ÏÊ ÏÓÔÁÔÏË ÐÏ ÁËÃÉÑÍ."
#: intl-scm/guile-strings.c:1921 intl-scm/guile-strings.c:2039
msgid "Listing"
msgstr "ðÅÒÅÞÅÎØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1923
msgid "Units"
msgstr "åÄÉÎÉÃÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1931 intl-scm/guile-strings.c:1979
msgid "Balance Sheet"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1941 intl-scm/guile-strings.c:1953
#: intl-scm/guile-strings.c:1999 intl-scm/guile-strings.c:2005
#: intl-scm/guile-strings.c:2605 intl-scm/guile-strings.c:2617
msgid "Show balances for parent accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÁÌØÄÏ ÄÌÑ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1943 intl-scm/guile-strings.c:2001
#: intl-scm/guile-strings.c:2607
msgid "Show subtotals"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÄÉÔÏÇÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1949 intl-scm/guile-strings.c:2609
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÎÏÓÔÒÁÎÎÙÅ ×ÁÌÀÔÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1955 intl-scm/guile-strings.c:2007
#: intl-scm/guile-strings.c:2619
msgid "Show subtotals for parent accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÄÉÔÏÇÉ ÄÌÑ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:1969
msgid "Unrealized Gains(Losses)"
msgstr "îÅÓÌÕÞÉ×ÛÉÅÓÑ äÏÈÏÄÙ (õÂÙÔËÉ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:1975
msgid "Total Equity"
msgstr "÷ÓÅÇÏ ÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1977
msgid "Liabilities & Equity"
msgstr "úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÉ É ÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1981
msgid "Account Summary"
msgstr "éÔÏÇÉ ÐÏ ÓÞÅÔÁÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1987
msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÎÏÓÔÒÁÎÎÙÅ ×ÁÌÀÔÙ/ÐÁÉ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1997 intl-scm/guile-strings.c:2603
msgid "Group the accounts"
msgstr "óÇÒÕÐÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2015
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÏÒÔÆÅÌØ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2051 intl-scm/guile-strings.c:2573
msgid "Gain"
msgstr "äÏÈÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2053
msgid "Total Return"
msgstr "÷ÓÅÇÏ ×ÏÚ×ÒÁÝÅÎÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2057
msgid "Transaction Report"
msgstr "ïÔÞ£Ô Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2059
msgid "Sorting"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2061
msgid "Primary Key"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2063
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ÐÏÄÉÔÏÇ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2065
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ÐÏÄÉÔÏÇ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ ÄÁÔÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2067
msgid "Secondary Key"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2069
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ÐÏÄÉÔÏÇ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2071
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ÐÏÄÉÔÏÇ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ ÄÁÔÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2073
msgid "Void Transactions?"
msgstr "ðÕÓÔÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2075
msgid "Total For "
msgstr "÷ÓÅÇÏ ÄÌÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2077 intl-scm/guile-strings.c:2391
msgid "Grand Total"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ ÉÔÏÇ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2085 intl-scm/guile-strings.c:2129
#: intl-scm/guile-strings.c:2227 intl-scm/guile-strings.c:2303
msgid "Reconciled Date"
msgstr "äÁÔÁ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ:"
#: intl-scm/guile-strings.c:2117 intl-scm/guile-strings.c:2339
#: intl-scm/guile-strings.c:2491
msgid "Running Balance"
msgstr "ôÅËÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2121 intl-scm/guile-strings.c:2323
msgid "Use Full Account Name?"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞ£Ô"
#: intl-scm/guile-strings.c:2139
msgid "Transfer from/to"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÉÚ/×"
#: intl-scm/guile-strings.c:2157 intl-scm/guile-strings.c:2405
msgid "Style"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2159
msgid "Report style"
msgstr "óÔÉÌØ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2161
msgid "Multi-Line"
msgstr "íÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2163
msgid "Display N lines"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ N ÓÔÒÏË"
#: intl-scm/guile-strings.c:2165 intl-scm/guile-strings.c:2355
#: intl-scm/guile-strings.c:2481
msgid "Single"
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÏÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2167
msgid "Display 1 line"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2169
msgid "Report Accounts"
msgstr "óÞÅÔÁ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2171
msgid "Report on these accounts"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞ£Ô Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:2173
msgid "Filter Accounts"
msgstr "ïÔÂÉÒÁÔØ ÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2175
msgid "Filter on these accounts"
msgstr "ïÔÂÉÒÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2177
msgid "Filter Type"
msgstr "÷ÉÄ ÏÔÂÏÒÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2179
msgid "Filter account"
msgstr "ïÔÂÉÒÁÔØ ÓÞ£Ô"
#: intl-scm/guile-strings.c:2183
msgid "Do not do any filtering"
msgstr "îÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÎÉËÁËÏÇÏ ÏÔÂÏÒÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2185
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ Ë ÏÔÏÂÒÁÎÎÙÍ ÓÞÅÔÁÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2187
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ ÔÏÌØËÏ Ë ÏÔÏÂÒÁÎÎÙÍ ÓÞÅÔÁÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2189
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "éÓËÌÀÞÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ Ë ÏÔÏÂÒÁÎÎÙÍ ÓÞÅÔÁÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2191
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
msgstr "éÓËÌÀÞÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ ËÏ ×ÓÅÍ ÏÔÏÂÒÁÎÎÙÍ ÓÞÅÔÁÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2193
msgid "How to handle void transactions"
msgstr "ëÁË ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ ÐÕÓÔÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2195
msgid "Non-void only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÅ ÐÕÓÔÙÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2197
msgid "Show only non-voided transactions"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÎÅ ÐÕÓÔÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2199
msgid "Void only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÕÓÔÙÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2201
msgid "Show only voided transactions"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÕÓÔÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2203
msgid "Both"
msgstr "ïÂÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2205
msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÏÂÅ (×ËÌÀÞÁÑ ÐÕÓÔÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ × ÉÔÏÇ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:2209
msgid "Do not sort"
msgstr "îÅ ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2213
msgid "Sort & subtotal by account name"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ É ×Ù×ÏÄÉÔØ ÐÏÄÉÔÏÇ ÄÌÑ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÓÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2217
msgid "Sort & subtotal by account code"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ É ×Ù×ÏÄÉÔØ ÐÏÄÉÔÏÇ ÄÌÑ ËÏÄÁ ÓÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2223
msgid "Exact Time"
msgstr "ôÏÞÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2225
msgid "Sort by exact time"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÔÏÞÎÏÍÕ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2229
msgid "Sort by the Reconciled Date"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2231
msgid "Register Order"
msgstr "öÕÒÎÁÌ ÚÁËÁÚÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:2233
msgid "Sort as with the register"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ËÁË Ó ÖÕÒÎÁÌÏÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2235
msgid "Other Account Name"
msgstr "äÒÕÇÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2237
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÓÞÅÔÕ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÏÔ/Ë ÉÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2239
msgid "Other Account Code"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ËÏÄ ÓÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2241
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ËÏÄÁÍ ÓÞÅÔÏ× ÐÅÒÅÄÁÎÎÙÍ ÏÔ/×"
#: intl-scm/guile-strings.c:2245
msgid "Sort by amount"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÓÕÍÍÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2251
msgid "Number"
msgstr "îÏÍÅÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2253
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÞÅËÁ/ÔÒÁÎÚÁÎËÃÉÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2257
msgid "Sort by memo"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÐÁÍÑÔËÁÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2259
msgid "Ascending"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2261
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "ÏÔ ÍÅÎØÛÅÇÏ Ë ÂÏÌØÛÅÍÕ, ÏÔ ÒÁÎÎÅÇÏ Ë ÐÏÚÄÎÅÍÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2263
msgid "Descending"
msgstr "õÂÙ×ÁÀÝÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2265
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "ÏÔ ÂÏÌØÛÅÇÏ Ë ÍÅÎØÛÅÍÕ, ÏÔ ÐÏÚÄÎÅÇÏ Ë ÒÁÎÎÅÍÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2279
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ×ÎÁÞÁÌÅ ÐÏ ÜÔÏÍÕ ËÒÉÔÅÒÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2281
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "ðÏÄÉÔÏÇÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ Ë ÐÅÒ×ÉÞÎÏÍÕ ËÌÀÞÕ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2283 intl-scm/guile-strings.c:2293
msgid "Do a date subtotal"
msgstr "äÅÌÁÔØ ÐÏÄÉÔÏÇÉ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÊ ÄÁÔÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2285
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2287
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÐÅÒ×ÉÞÎÏÇÏ ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2289
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ×ÔÏÒÉÞÎÏ ÐÏ ÜÔÏÍÕ ËÒÉÔÅÒÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2291
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "ðÏÄÉÔÏÇÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ ËÏ ×ÔÏÒÉÞÎÏÍÕ ËÌÀÞÕ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2295
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2297
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÞÎÏÇÏ ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2301 intl-scm/guile-strings.c:2445
#: intl-scm/guile-strings.c:3183
msgid "Display the date?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÄÁÔÕ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2305
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÄÁÔÕ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2309 intl-scm/guile-strings.c:2451
msgid "Display the check number?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÏÍÅÒ ÞÅËÁ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2313 intl-scm/guile-strings.c:2457
#: intl-scm/guile-strings.c:3189
msgid "Display the description?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2317
msgid "Display the memo?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÁÍÑÔËÉ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2321 intl-scm/guile-strings.c:2463
msgid "Display the account?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞ£Ô?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2325
msgid "Display the full account name"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2329
msgid ""
"Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter "
"is guessed)."
msgstr ""
"ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÄÒÕÇÉÅ ÓÞÅÔÁ? (ÅÓÌÉ ÜÔÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ó ÞÁÓÔÑÍÉ, ÜÔÏÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒ "
"ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:2333 intl-scm/guile-strings.c:2469
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÁËÃÉÊ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2337
msgid "Display the shares price?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÃÅÎÙ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2341 intl-scm/guile-strings.c:2493
msgid "Display a running balance"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2343 intl-scm/guile-strings.c:2497
#: intl-scm/guile-strings.c:3233
msgid "Totals"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2345 intl-scm/guile-strings.c:2499
#: intl-scm/guile-strings.c:3235
msgid "Display the totals?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÔÏÇÉ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2349 intl-scm/guile-strings.c:2479
msgid "Display the amount?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2353
msgid "No amount display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÂÅÚ ÓÕÍÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2357 intl-scm/guile-strings.c:2483
msgid "Single Column Display"
msgstr "ïÄÎÏËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2359 intl-scm/guile-strings.c:2485
msgid "Double"
msgstr "ä×ÏÊÎÏÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2361 intl-scm/guile-strings.c:2487
msgid "Two Column Display"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2363 intl-scm/guile-strings.c:2403
msgid "Sign Reverses?"
msgstr "ðÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÚÎÁËÉ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2365
msgid "Reverse amount display for certain account types"
msgstr "ðÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÚÎÁË ÄÌÑ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÔÉÐÏ× ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:2369
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr "îÅ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÎÉËÁËÉÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÅ ÓÕÍÍÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2371
msgid "Income and Expense"
msgstr "ðÒÉÈÏÄ É òÁÓÈÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2373
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgstr "ðÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÓÕÍÍÙ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÅ ÄÌÑ ÓÞÅÔÏ× ðÒÉÈÏÄÁ É òÁÓÈÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2377
msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
"Income accounts"
msgstr ""
"ðÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÓÕÍÍÙ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÅ ÄÌÑ ÓÞÅÔÏ× úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ, ïÐÌÁÞÉ×ÁÎÉÑ, "
"áËÔÉ×Ï×, ÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ, ËÒÅÄÉÔÎÙÈ ËÁÒÔ É ðÒÉÈÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2379
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr "éÚ %s × %s"
#: intl-scm/guile-strings.c:2383
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÅ ÐÏÄÉÔÏÇÉ/ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2387
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÅ ÐÏÄÉÔÏÇÉ/ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2395
msgid "Split Odd"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔØ ÎÅÞ£ÔÎÙÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2399
msgid "Split Even"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔØ Þ£ÔÎÙÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2407
msgid "No matching transactions found"
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2409
msgid ""
"No transactions were found that match the given time interval and account "
"selection."
msgstr ""
"úÁ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ ÎÅ ÂÙÌÏ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÊ "
"ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2435
msgid "Title"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
#: intl-scm/guile-strings.c:2437
msgid "The title of the report"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÏÔÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2503
msgid "Client"
msgstr "ëÌÉÅÎÔ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2515 intl-scm/guile-strings.c:2549
msgid "Average Balance"
msgstr "óÒÅÄÎÅÅ ÓÁÌØÄÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2527
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ ÓÕÂÓÞÅÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2529
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ ÓÕÂÓÞÅÔÁ ×ÓÅÈ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:2533
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÔÞÅÔ ÐÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2535 intl-scm/guile-strings.c:2585
msgid "Show table"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2537
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2539 intl-scm/guile-strings.c:2583
msgid "Show plot"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÇÒÁÆÉË"
#: intl-scm/guile-strings.c:2541
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÇÒÁÆÉË ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2543 intl-scm/guile-strings.c:2581
msgid "Plot Type"
msgstr "ôÉÐ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2545
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "ôÉÐ ÓÏÚÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2547 intl-scm/guile-strings.c:2567
msgid "Average"
msgstr "óÒÅÄÎÅÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2551 intl-scm/guile-strings.c:2577
#: intl-scm/guile-strings.c:2627
msgid "Profit"
msgstr "ðÒÉÂÙÌØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2553
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
msgstr "ðÒÉÂÙÌØ (äÏÈÏÄ ÍÉÎÕÓ õÂÙÔËÉ)"
#: intl-scm/guile-strings.c:2555
msgid "Gain/Loss"
msgstr "äÏÈÏÄ/õÂÙÔËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2557
msgid "Gain And Loss"
msgstr "äÏÈÏÄ É õÂÙÔËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2563
msgid "Period start"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2565
msgid "Period end"
msgstr "ëÏÎÅà ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2569
msgid "Maximum"
msgstr "íÁËÓÉÍÕÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2571
msgid "Minimum"
msgstr "íÉÎÉÍÕÍ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2575
msgid "Loss"
msgstr "õÂÙÔËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2591
msgid "Profit And Loss"
msgstr "ðÒÉÂÙÌØ É õÂÙÔËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2625
#, c-format
msgid "%s - %s to %s"
msgstr "%s - %s Ë %s"
#: intl-scm/guile-strings.c:2629
msgid "Profit & Loss"
msgstr "ðÒÉÂÙÌÉ É õÂÙÔËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2631
msgid "Income Piechart"
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ ðÒÉÈÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2633
msgid "Expense Piechart"
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ òÁÓÈÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2635
msgid "Asset Piechart"
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ áËÔÉ×Ï×"
#: intl-scm/guile-strings.c:2637
msgid "Liability Piechart"
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2639
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÅËÔÏÒÎÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ ðÒÉÈÏÄÁ ÚÁ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2641
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÅËÔÏÒÎÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ òÁÓÈÏÄÏ× ÚÁ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2643
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÅËÔÏÒÎÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ áËÔÉ×Ï× ÚÁ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2645
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÅËÔÏÒÎÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ ÚÁ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2647
msgid "Income Accounts"
msgstr "óÞ£Ô ðÒÉÈÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2649
msgid "Expense Accounts"
msgstr "óÞ£Ô òÁÓÈÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2669
msgid "Show Totals"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÔÏÇÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2671
msgid "Maximum Slices"
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÏÌÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2685
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÕÍÍÁÒÎÏÅ ÓÁÌØÄÏ × ÎÁÄÐÉÓÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2687
msgid "Maximum number of slices in pie"
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÅÊ × ËÒÕÇÏ×ÏÊ ÄÉÁÇÒÁÍÍÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2693
#, c-format
msgid "Balance at %s"
msgstr "óÁÌØÄÏ ÎÁ %s"
#: intl-scm/guile-strings.c:2697
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÎÁÌÏÇÁÍ É TFX"
#: intl-scm/guile-strings.c:2703
msgid "Alternate Period"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÐÅÒÉÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2705
msgid "Override or modify From: & To:"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ïÔ: É äÏ:"
#: intl-scm/guile-strings.c:2707
msgid "Use From - To"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ïÔ - äÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2709
msgid "Use From - To period"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ïÔ - äÏ ÐÅÒÉÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2711
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax"
#: intl-scm/guile-strings.c:2713
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr "ñÎ× 1 - íÁÒ 31"
#: intl-scm/guile-strings.c:2715
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "÷ÔÏÒÏÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax"
#: intl-scm/guile-strings.c:2717
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr "áÐÒ 1 - íÁÊ 31"
#: intl-scm/guile-strings.c:2719
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "ôÒÅÔÉÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax"
#: intl-scm/guile-strings.c:2721
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr "éÀÎ 1 - á×Ç 31"
#: intl-scm/guile-strings.c:2723
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "þÅÔ×£ÒÔÙÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax"
#: intl-scm/guile-strings.c:2725
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr "óÅÎ 1 - äÅË 31"
#: intl-scm/guile-strings.c:2727 intl-scm/guile-strings.c:2729
msgid "Last Year"
msgstr "ðÒÏÛÌÙÊ ÇÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2731
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax ÐÒÏÛÌÏÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2733
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr "ñÎ× 1 - íÁÒÔ 31 ÐÒÏÛÌÏÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2735
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "÷ÔÏÒÏÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax ÐÒÏÛÌÏÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2737
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr "áÐÒ 1 - íÁÊ 31, ðÒÏÛÌÙÊ ÇÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2739
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "ôÒÅÔÉÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax ÐÒÏÛÌÏÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2741
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr "éÀÎ 1 - á×Ç 31, ðÒÏÛÌÙÊ ÇÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2743
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "þÅÔ×£ÒÔÙÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax ÐÒÏÛÌÏÇÏ ÇÏÄÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2745
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr "óÅÎ 1 - äÅË 31, ðÒÏÛÌÙÊ ÇÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2747
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô"
#: intl-scm/guile-strings.c:2749
msgid "Select accounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô"
#: intl-scm/guile-strings.c:2751
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÎÕÌÅ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2753
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "óÞÅÔÁ Ó ÎÕÌÅ×ÙÍÉ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2755
msgid "Print Full account names"
msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÌÎÙÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:2757
msgid "Print all Parent account names"
msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ×ÓÅ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÅ ÉÍÅÎÁ ÓÞÅÔÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:2759
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
"÷îéíáîéå: óÕÝÅÓÔ×ÕÀÔ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÅÓÑ ËÏÄÙ TXF, ÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÎÅËÏÔÏÒÙÍ ÓÞÅÔÁÍ. "
"ôÏÌØËÏ ËÏÄÙ TXF Ó ÉÓÔÏÞÎÉËÁÍÉ ÐÌÁÔÅÖÅÊ ÍÏÇÕÔ ÐÏ×ÔÏÒÑÔØÓÑ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2765
msgid "Sub-"
msgstr "ðÏÄ-"
#: intl-scm/guile-strings.c:2767
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "ðÅÒÉÏÄ ÏÔ %s ÄÏ %s"
#: intl-scm/guile-strings.c:2769
msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
msgstr "çÏÌÕÂÙÅ ÐÕÎËÔÙ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÙ × .TXF ÆÁÊÌ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2771
#, fuzzy
msgid ""
"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
"set up tax-related accounts."
msgstr "îÅÔ _îÁÌÏÇÉ ÄÏ òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ _îÁÌÏÇÉ îÁÓÔÒÏÉÔØ ÄÏ set."
#: intl-scm/guile-strings.c:2773
msgid "Tax Report & TXF Export"
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÎÁÌÏÇÁÍ É TXF"
#: intl-scm/guile-strings.c:2775
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
msgstr "îÁÌÏÇÏÏÂÌÁÇÁÅÍÙÊ ÐÒÉÈÏÄ/÷ÙÞÉÔÁÅÍÙÊ ÒÁÓÈÏÄ/üËÓÐÏÒÔ × .TXF"
#: intl-scm/guile-strings.c:2777 intl-scm/guile-strings.c:2783
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "îÁÌÏÇÏÏÂÌÁÇÁÅÍÙÊ ÐÒÉÈÏÄ/÷ÙÞÉÔÁÅÍÙÊ ÒÁÓÈÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2779
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "ðÒÉÈÏÄ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2781
msgid "TXF"
msgstr "TXF"
#: intl-scm/guile-strings.c:2785
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "üÔÏÔ ÏÔÞÅÔ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ×ÁÛ îÁÌÏÇÏÏÂÌÁÇÁÅÍÙÊ ÐÒÉÈÏÄ / ÷ÙÞÉÔÁÅÍÙÊ ÒÁÓÈÏÄ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2787
msgid "Import OFX/QFX"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ OFX/QFX"
#: intl-scm/guile-strings.c:2789
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "ïÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ ÏÔ×ÅÔÏ× OFX/QFX"
#: intl-scm/guile-strings.c:2791 intl-scm/guile-strings.c:2793
msgid "HBCI Setup"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ HBCI"
#: intl-scm/guile-strings.c:2797
msgid "HBCI Remember PIN in memory"
msgstr "HBC úÁÐÏÍÉÎÁÔØ PIN-ËÏÄ × ÐÁÍÑÔÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2799
msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session"
msgstr "úÁÐÏÍÉÎÁÔØ PIN-ËÏÄ ÄÌÑ HBCI × ÐÁÍÑÔÉ × ÔÅÞÅÎÉÅ ÓÅÓÓÉÉ ÒÁÂÏÔÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2801
msgid "Dividends"
msgstr "äÉ×ÉÄÅÎÄÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2805
msgid "Cap Return"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2807
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2809
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2811
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2817
msgid "Commissions"
msgstr "ëÏÍÉÓÓÉÏÎÎÙÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2819
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2825
msgid "Loading QIF file..."
msgstr "óÞÉÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ QIF..."
#: intl-scm/guile-strings.c:2827
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "éÍÐÏÒÔ QIF: ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÎÆÌÉËÔÕÅÔ Ó ÄÒÕÇÉÍ ÓÞ£ÔÏÍ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2831
msgid "Importing transactions..."
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÕÀÔÓÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ..."
#: intl-scm/guile-strings.c:2833
#, c-format
msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
msgstr "æÁÊÌ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ '%s'."
#: intl-scm/guile-strings.c:2835
msgid "Some transactions may be discarded."
msgstr "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2839
msgid "Finding duplicate transactions..."
msgstr "éÝÕÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÅÓÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2841 intl-scm/guile-strings.c:2847
#: intl-scm/guile-strings.c:2853 intl-scm/guile-strings.c:2859
#, fuzzy
msgid "Transaction Matcher"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2843
msgid "Match display threshold"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2845
#, fuzzy
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
msgstr "ÄÏ ÄÀÊÍ ÓÐÉÓÏË."
#: intl-scm/guile-strings.c:2849
#, fuzzy
msgid "Auto-ADD threshold"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2851
#, fuzzy
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
msgstr "á ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ó Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÀÊÍ ëÒÁÓÎÙÊ ÄÏ á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2855
#, fuzzy
msgid "Auto-CLEAR threshold"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2857
#, fuzzy
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr "á ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ó Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÀÊÍ úÅÌ£ÎÙÊ ÄÏ á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2861
msgid "Commercial ATM fees threshold"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2863
#, fuzzy
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convienience store. These ATM add its fee "
"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
"your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are "
"charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the "
"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such "
"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
"be recognised as a match."
msgstr "÷ ÄÏ ÄÀÊÍ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÀÊÍ set ÄÏ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÀÊÍ ÄÀÊÍ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2865
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "òÁÓÈÏÄÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2869
#, fuzzy
msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÏ ÄÀÊÍ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2871
#, fuzzy
msgid "Invoice Tax Included?"
msgstr "óÞÅÔ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2873
#, fuzzy
msgid "Bill Tax Included?"
msgstr "_îÁÌÏÇÉ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:2875
msgid "The name of your business"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ×ÁÛÅÊ ÆÉÒÍÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2877
msgid "The address of your business"
msgstr "áÄÒÅÓ ×ÁÛÅÊ ÆÉÒÍÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2879
msgid "_Business"
msgstr "_æÉÒÍÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2889
msgid "Company Address"
msgstr "áÄÒÅÓ ÆÉÒÍÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2891
msgid "Customers"
msgstr "ëÌÉÅÎÔÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2897 intl-scm/guile-strings.c:2899
msgid "Find Customer"
msgstr "îÁÊÔÉ ËÌÉÅÎÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2905 intl-scm/guile-strings.c:2907
msgid "Find Invoice"
msgstr "îÁÊÔÉ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2913 intl-scm/guile-strings.c:2915
#: intl-scm/guile-strings.c:2943 intl-scm/guile-strings.c:2945
msgid "Find Job"
msgstr "éÓËÁÔØ ÚÁÄÁÞÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2921
msgid "Vendors"
msgstr "ðÏÓÔÁ×ÝÉËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2927 intl-scm/guile-strings.c:2929
msgid "Find Vendor"
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2935 intl-scm/guile-strings.c:2937
msgid "Find Bill"
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÌÁÔ£Ö"
#: intl-scm/guile-strings.c:2951 intl-scm/guile-strings.c:3245
msgid "Billing Terms"
msgstr "óÒÏËÉ ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2953
msgid "View and Edit the available Billing Terms"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ É ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÒÏËÏ× ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2957
msgid "View and Edit the available Tax Tables"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ É ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÔÁÂÌÉÃÙ ÎÁÌÏÇÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:2959
msgid "Properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á"
#: intl-scm/guile-strings.c:2961
msgid "View and edit the properties of this file."
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ É ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ Ó×ÏÊÓÔ× ÄÁÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
#: intl-scm/guile-strings.c:2963
msgid "Employees"
msgstr "òÁÂÏÔÎÉËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2969 intl-scm/guile-strings.c:2971
msgid "Find Employee"
msgstr "îÁÊÔÉ ÒÁÂÏÔÎÉËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2973 intl-scm/guile-strings.c:2975
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÄÉÁÌÏÇÁ ÐÏÉÓËÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2977
msgid "Reload invoice report"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÏÔÞ£Ô ÐÏ ÓÞ£ÔÕ-ÆÁËÔÕÒÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2979
msgid "Reload invoice report scheme file"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ scheme ÏÔÞ£ÔÁ ÐÏ ÓÞ£ÔÕ-ÆÁËÔÕÒÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2981
msgid "Reload owner report"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÏÔÞ£Ô ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2983
msgid "Reload owner report scheme file"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2985
msgid "Reload receivable report"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÏÔÞ£Ô ÐÏ ÓÕÍÍÁÍ, ÐÏÄÌÅÖÁÝÉÍ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2987
msgid "Reload receivable report scheme file"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2989 intl-scm/guile-strings.c:2991
msgid "Initialize Test Data"
msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÓÔÏ×ÙÅ ÄÁÎÎÙÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2993
msgid "Payable Account"
msgstr "ïÐÌÁÞÉ×ÁÅÍÙÊ ÓÞ£Ô"
#: intl-scm/guile-strings.c:2995
msgid "The payable account you wish to examine"
msgstr "ïÐÌÁÞÉ×ÁÅÍÙÊ ÓÞ£Ô, ËÏÔÏÒÙÊ ÎÕÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2997 intl-scm/guile-strings.c:2999
msgid "Payable Aging"
msgstr "óÒÏË ÐÌÁÔÅÖÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3019 intl-scm/guile-strings.c:3143
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 ÄÎÅÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3021 intl-scm/guile-strings.c:3145
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 ÄÎÅÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3023 intl-scm/guile-strings.c:3147
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 ÄÎÅÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3025 intl-scm/guile-strings.c:3149
msgid "91+ days"
msgstr "ÂÏÌÅÅ 91 ÄÎÑ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3027 intl-scm/guile-strings.c:3283
msgid "Payment, thank you"
msgstr "ïÐÌÁÞÅÎÏ, ÓÐÁÓÉÂÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3031
msgid "Total Credit"
msgstr "éÔÏÇÏ ëÒÅÄÉÔ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3033
msgid "Total Due"
msgstr "÷ÓÅÇÏ Ë ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3035
msgid "The company for this report"
msgstr "ëÏÍÐÁÎÉÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÏÔÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3037
msgid "The account to search for transactions"
msgstr "óÞ£Ô ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3041 intl-scm/guile-strings.c:3047
#: intl-scm/guile-strings.c:3053 intl-scm/guile-strings.c:3059
#: intl-scm/guile-strings.c:3065 intl-scm/guile-strings.c:3071
#: intl-scm/guile-strings.c:3179 intl-scm/guile-strings.c:3185
#: intl-scm/guile-strings.c:3191 intl-scm/guile-strings.c:3197
#: intl-scm/guile-strings.c:3203 intl-scm/guile-strings.c:3207
#: intl-scm/guile-strings.c:3213 intl-scm/guile-strings.c:3219
#: intl-scm/guile-strings.c:3225
msgid "Display Columns"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÏÌÏÎËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3045 intl-scm/guile-strings.c:3051
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÄÁÔÕ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:3057
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:3063
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÉÐ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:3069
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:3075 intl-scm/guile-strings.c:3091
#: intl-scm/guile-strings.c:3275
msgid "Today Date Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÅÇÏÄÎÑÛÎÅÊ ÄÁÔÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3077 intl-scm/guile-strings.c:3277
#, fuzzy
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "Ó."
#: intl-scm/guile-strings.c:3089
msgid " Report: "
msgstr " ïÔÞ£Ô: "
#: intl-scm/guile-strings.c:3093 intl-scm/guile-strings.c:3097
msgid "Customer Report"
msgstr "ïÔÞÅÔ ÐÏ ËÌÉÅÎÔÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3095 intl-scm/guile-strings.c:3099
msgid "Vendor Report"
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3103
msgid "Sort By"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3105
msgid "Sort Order"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3111
msgid "Show Multi-currency Totals?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÔÏÇÉ Ó ÎÅÓËÏÌØËÉÍÉ ×ÁÌÀÔÁÍÉ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Transactions relating to company %d contain more than one currency. This "
"report is not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
"ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ Ë ËÏÍÐÁÎÉÉ %d, ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ ÏÄÎÕ ×ÁÌÀÔÕ. üÔÏÔ "
"ÏÔÞ£Ô ÎÅ ÕÞÉÔÙ×ÁÅÔ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÔÁËÏÊ ÓÉÔÕÁÃÉÉ."
#: intl-scm/guile-strings.c:3115
msgid "Sort companys by"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÆÉÒÍÙ ÐÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3119
msgid "Name of the company"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÉÒÍÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3121
#, fuzzy
msgid "Total Owed"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3123
#, fuzzy
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr "ÄÏ "
#: intl-scm/guile-strings.c:3125
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3127
#, fuzzy
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
msgstr "ÄÀÊÍ ÄÏ "
#: intl-scm/guile-strings.c:3129
msgid "Sort order"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3131
msgid "Increasing"
msgstr "ðÏ Õ×ÅÌÉÞÅÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3133
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
msgstr "0 -> 999.999.99, á->ñ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3135
msgid "Decreasing"
msgstr "ðÏ ÕÍÅÎØÛÅÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3137
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
#: intl-scm/guile-strings.c:3139
#, fuzzy
msgid ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
"currency"
msgstr "ÐÒÏÞÉÅ ÄÏ "
#: intl-scm/guile-strings.c:3157
msgid "Invoice Number"
msgstr "îÏÍÅÒ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3163
#, fuzzy
msgid "Charge Type"
msgstr "õÄÅÒÖÁÎÉÅ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3173
msgid "Tax Amount"
msgstr "óÕÍÍÁ ÎÁÌÏÇÏ×"
#: intl-scm/guile-strings.c:3195
msgid "Display the action?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:3201
#, fuzzy
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "÷ÉÄ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:3211
#, fuzzy
msgid "Display the entry's discount"
msgstr "÷ÉÄ Ó"
#: intl-scm/guile-strings.c:3217
#, fuzzy
msgid "Display the entry's tax"
msgstr "÷ÉÄ Ó"
#: intl-scm/guile-strings.c:3221
msgid "Tax Value"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÎÁÌÏÇÁ"
# c-format
#: intl-scm/guile-strings.c:3223
#, fuzzy
msgid "Display the entry's monetary tax"
msgstr "÷ÉÄ Ó"
#: intl-scm/guile-strings.c:3229
#, fuzzy
msgid "Display the entry's value"
msgstr "÷ÉÄ Ó"
#: intl-scm/guile-strings.c:3239
msgid "References"
msgstr "óÓÙÌËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3241
#, fuzzy
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "÷ÉÄ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:3247
#, fuzzy
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "÷ÉÄ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:3253
#, fuzzy
msgid "Display the billing id?"
msgstr "÷ÉÄ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:3259
#, fuzzy
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "÷ÉÄ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:3263 intl-scm/guile-strings.c:3281
msgid "Payments"
msgstr "ðÌÁÔÅÖÉ:"
#: intl-scm/guile-strings.c:3265
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÌÁÔÅÖÉ, Ó×ÑÚÁÎÎÙÅ Ó ÄÁÎÎÙÍ ÓÞ£ÔÏÍ-ÆÁËÔÕÒÏÊ?"
#: intl-scm/guile-strings.c:3269
msgid "Extra Notes"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÚÁÍÅÔËÉ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3271
msgid "Extra notes to put on the invoice"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÚÁÍÅÔËÉ, ÐÏÍÅÝÁÅÍÙÅ ÎÁ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3289
msgid "Amount Due"
msgstr "óÕÍÍÁ Ë ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3291
msgid "REF"
msgstr "óóùìëá"
#: intl-scm/guile-strings.c:3297
msgid "Invoice Date"
msgstr "äÁÔÁ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3301
msgid "Invoice in progress...."
msgstr "óÞÅÔ-ÆÁËÔÕÒÁ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔÓÑ..."
#: intl-scm/guile-strings.c:3307
msgid "No Valid Invoice Selected"
msgstr "îÅ ×ÙÂÒÁÎÏ ËÏÒÒÅËÔÎÙÈ ÓÞÅÔÏ×-ÆÁËÔÕÒ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3309 intl-scm/guile-strings.c:3311
#: intl-scm/guile-strings.c:3313
msgid "Printable Invoice"
msgstr "óÞÅÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÒÁÓÐÅÞÁÔÁÎÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3315
msgid "Receivables Account"
msgstr "ðÏÄÌÅÖÁÝÉÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ ÓÞ£ÔÁ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3317
msgid "The receivables account you wish to examine"
msgstr "ðÏÄÌÅÖÁÝÉÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ ÓÞ£ÔÁ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ"
#: intl-scm/guile-strings.c:3319 intl-scm/guile-strings.c:3321
msgid "Receivable Aging"
msgstr "óÒÏË ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"