mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
* po/ru.po: Updated very complete (!) Russian translation by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@7802 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
12869 lines
369 KiB
Plaintext
12869 lines
369 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
|
||
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002,2003.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnucash 1.7.7\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-01-07 03:23+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-01-07 20:44MSK\n"
|
||
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||
|
||
# for incorrect translations in gtk library
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_úÁÐÏÍÎÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "_Cut"
|
||
msgstr "_÷ÙÒÅÚÁÔØ"
|
||
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "_îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
|
||
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_æÁÊÌ"
|
||
|
||
msgid "_Exit"
|
||
msgstr "_÷ÙÊÔÉ"
|
||
|
||
# standart lines
|
||
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:340
|
||
msgid "You must enter values for the other quantities."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ ×ÅÌÉÞÉÎ."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:341
|
||
msgid "You must enter a valid expression."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:379
|
||
msgid "The interest rate cannot be zero."
|
||
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÎÁÑ ÓÔÁ×ËÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÎÕÌÅ×ÏÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:398
|
||
msgid "The number of payments cannot be zero."
|
||
msgstr "þÉÓÌÏ ÐÌÁÔÅÖÅÊ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÎÕÌÅ×ÙÍ."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:403
|
||
msgid "The number of payments cannot be negative."
|
||
msgstr "þÉÓÌÏ ÐÌÁÔÅÖÅÊ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÏÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÍ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:22 src/gnome/glade/tax.glade:244
|
||
msgid "Tax Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÎÁÌÏÇÁÈ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:100 src/gnome/glade/account.glade:1209
|
||
#: src/gnome/window-main.c:487 src/gnome/window-acct-tree.c:175
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:181 src/gnome/window-acct-tree.c:243
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:100 intl-scm/guile-strings.c:438
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:801 intl-scm/guile-strings.c:827
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:845 intl-scm/guile-strings.c:1353
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1739 intl-scm/guile-strings.c:1863
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1911 intl-scm/guile-strings.c:1995
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2029 intl-scm/guile-strings.c:2531
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2579 intl-scm/guile-strings.c:2663
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "óÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:131 src/engine/Account.c:2260
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2059 intl-scm/guile-strings.c:128
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:534 intl-scm/guile-strings.c:1389
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1765
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:146 src/engine/Account.c:2261
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:130 intl-scm/guile-strings.c:508
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1767
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "òÁÓÈÏÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:192
|
||
msgid "Accounts Selected:"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:209
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:229
|
||
msgid "Select Subaccounts"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÕÂÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:264 src/gnome/glade/account.glade:615
|
||
msgid "Tax Related"
|
||
msgstr "ïÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ Ë ÎÁÌÏÇÁÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:288
|
||
msgid "TXF Categories"
|
||
msgstr "TXF ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:331
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:344 src/gnome/glade/account.glade:1093
|
||
#: src/gnome/reconcile-list.c:201 src/app-utils/gnc-ui-util.c:283
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:187
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:415
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:673
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:938
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1068
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:355
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:54
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:146 intl-scm/guile-strings.c:2093
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2133 intl-scm/guile-strings.c:2247
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2311 intl-scm/guile-strings.c:2415
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2455 intl-scm/guile-strings.c:3015
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3161 intl-scm/guile-strings.c:3187
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:382
|
||
msgid "Payer Name Source"
|
||
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÌÁÔÅÌØÝÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:402
|
||
msgid "Current Account"
|
||
msgstr "ôÅËÕÝÉÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:417 src/gnome/glade/account.glade:386
|
||
msgid "Parent Account"
|
||
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/progress.glade:22
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/progress.glade:40
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/progress.glade:64
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2407
|
||
msgid "%P %%"
|
||
msgstr "%P %%"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:24 intl-scm/guile-strings.c:282
|
||
msgid "GnuCash Help"
|
||
msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:130
|
||
msgid "Help Topics"
|
||
msgstr "ôÅÍÙ ÓÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:146
|
||
msgid "Topics"
|
||
msgstr "ôÅÍÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:158
|
||
msgid "Search GnuCash Help"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÓÐÒÁ×ËÅ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:172
|
||
msgid "Search Term:"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÔÅÒÍÉÎÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:189
|
||
msgid ""
|
||
"Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search "
|
||
"engine does not support complex searches, just single words."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÐÉÛÉÔÅ ÏÄÉÎ ÔÅÒÍÉÎ × ÐÏÌÅ É ÎÁÖÍÉÔÅ 'ðÏÉÓË''. ÷ ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ "
|
||
"ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÓÌÏÖÎÙÊ ÐÏÉÓË, ÔÏÌØËÏ ÏÄÉÎÏÞÎÙÅ ÓÌÏ×Á."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:223 src/gnome/glade/help.glade:290
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:241 src/gnome/top-level.c:287
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "_óÐÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:253
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/userpass.glade:22
|
||
msgid "Username and Password"
|
||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ É ÐÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/userpass.glade:81
|
||
msgid "Enter your username and password"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÁÛÅ ÉÍÑ É ÐÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/userpass.glade:127
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/userpass.glade:144
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:116
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:273
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:23 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2633
|
||
msgid "Edit Scheduled Transaction"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:134 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2714
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3338 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4982
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5267
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:112
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:463
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:178
|
||
msgid "Last Occurred: "
|
||
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÐÒÏÉÚÏÛÅÄÛÅÅ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:195
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "çççç-íí-ää"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:213 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4760
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:594 src/gnome/window-acct-tree.c:896
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:859
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:232 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2771
|
||
msgid "Conditional on splits not having variables"
|
||
msgstr "õÓÌÏ×ÉÅ ÎÁ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÑ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:234 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2773
|
||
msgid "Create Automatically"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:262 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2801
|
||
msgid "Notify me when created"
|
||
msgstr "éÚ×ÅÝÁÔØ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:289 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2828
|
||
msgid "Create "
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:329 src/gnome/glade/sched-xact.glade:406
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2869 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2947
|
||
msgid " days in advance"
|
||
msgstr " ÄÎÑÍÉ ÒÁÎÅÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:366 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2906
|
||
msgid "Remind me "
|
||
msgstr "îÁÐÏÍÎÉÔØ ÍÎÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:427 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3117
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "ëÏÎÅÃ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:447 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2988
|
||
msgid "No End"
|
||
msgstr "îÅ ËÏÎÅÃ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:480 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3021
|
||
msgid "End Date: "
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÏËÏÎÞÁÎÉÑ: "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:522 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3546
|
||
msgid "Number of Occurrences:"
|
||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÏÂÙÔÉÊ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:540
|
||
msgid "Number of Occurrences"
|
||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÏÂÙÔÉÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:563
|
||
msgid "Remaining Occurrences:"
|
||
msgstr "ïÓÔÁ×ÛÉÅÓÑ ÓÌÕÞÁÉ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:581
|
||
msgid "Remaining Number of Occurrences"
|
||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÏÓÔÁ×ÛÉÈÓÑ ÓÌÕÞÁÅ×:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:609 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3129
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3142
|
||
msgid "Recurrence Frequency"
|
||
msgstr "ðÅÒÉÏÄÉÞÎÏÓÔØ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:673
|
||
msgid "Template Transaction"
|
||
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:716
|
||
msgid "This window should never be realized."
|
||
msgstr "üÔÏ ÏËÎÏ ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÏ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:747 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3364
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "ðÅÒÉÏÄÉÞÎÏÓÔØ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:773 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4377
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5708
|
||
msgid "Start Date:"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:850
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1928
|
||
msgid "Not scheduled"
|
||
msgstr "îÅ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:863
|
||
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:281
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:841 intl-scm/guile-strings.c:2181
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2207 intl-scm/guile-strings.c:2267
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2269 intl-scm/guile-strings.c:2351
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2367
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "îÅÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:881
|
||
msgid "Select occurrence date above."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÁÔÕ ÓÏÂÙÔÉÑ ×ÙÛÅ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:900
|
||
msgid "Once"
|
||
msgstr "ïÄÎÁÖÄÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:929 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1018
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1647
|
||
msgid "Every "
|
||
msgstr "ëÁÖÄÙÊ "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:969
|
||
msgid "days."
|
||
msgstr "ÄÎÅÊ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:989 src/engine/FreqSpec.c:736
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "åÖÅÎÅÄÅÌØÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1058 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1147
|
||
msgid "weeks."
|
||
msgstr "ÎÅÄÅÌØ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1078
|
||
msgid "Daily [M-F]"
|
||
msgstr "åÖÅÎÅÄÅÌØÎÏ [ðÎ-ðÔ]"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1107 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1400
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2235
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "ëÁÖÄÙÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1166 src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:662
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1693
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "äÎÅÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1196
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "÷ÏÓËÒÅÓÅÎØÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1210
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "ðÏÎÅÄÅÌØÎÉË"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1224
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÎÉË"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1250
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "óÒÅÄÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1264
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "þÅÔ×ÅÒÇ"
|
||
|
||
# Quicken
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1278
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "ðÑÔÎÉÃÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1304
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "óÕÂÂÏÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1322
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "åÖÅÎÅÄÅÌØÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1340
|
||
msgid "Select initial date, above."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÄÁÔÕ (×ÙÛÅ)"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1359
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "òÁÚ × Ä×Å ÎÅÄÅÌÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1440 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1687
|
||
msgid "months."
|
||
msgstr "ÍÅÓÑÃÅ×."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1469
|
||
msgid "First on the:"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÒÁÚ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1542
|
||
msgid "then on the:"
|
||
msgstr "ÐÏÔÏÍ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1607
|
||
msgid "Semi-Monthly"
|
||
msgstr "ä×ÁÖÄÙ × ÍÅÓÑÃ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1716 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1857
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1998 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2141
|
||
msgid "On the"
|
||
msgstr "îÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1781 intl-scm/guile-strings.c:2271
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2273
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "ëÁÖÄÙÊ ÍÅÓÑÃ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1811 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1951
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2092
|
||
msgid "Occuring in"
|
||
msgstr "ðÒÏÉÓÈÏÄÉÔØ ÞÅÒÅÚ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1921
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "åÖÅË×ÁÒÔÁÌØÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2062
|
||
msgid "Tri-Yearly"
|
||
msgstr "ôÒÉ ÒÁÚÁ × ÇÏÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2205
|
||
msgid "Semi-Yearly"
|
||
msgstr "òÁÚ × ÐÏÌÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2275
|
||
msgid "year(s)."
|
||
msgstr "ÇÏÄ(ÌÅÔ)."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2305 intl-scm/guile-strings.c:1273
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1275
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "íÅÓÑÃ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2360 intl-scm/guile-strings.c:1261
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1263
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "äÅÎØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2424 intl-scm/guile-strings.c:2275
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2277
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "çÏÄÉÞÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2441 intl-scm/guile-strings.c:454
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:899 intl-scm/guile-strings.c:905
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:911 intl-scm/guile-strings.c:917
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:923 intl-scm/guile-strings.c:929
|
||
msgid "Scheduled Transactions"
|
||
msgstr "úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2529 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3862
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4203 src/gnome/glade/commodities.glade:169
|
||
#: src/gnome/dialog-commodities.c:333 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:270
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:600
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3117
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2542 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3748
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4216 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:271
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "ðÅÒÉÏÄÉÞÎÏÓÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2555
|
||
msgid "Next Occurence"
|
||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÅÅ ÓÏÂÙÔÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2586 src/gnome/window-acct-tree.c:907
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1429 intl-scm/guile-strings.c:2881
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2595 src/gnome/glade/commodities.glade:247
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:306 src/gnome/gnc-split-reg.c:2239
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:885 src/gnome/window-reconcile.c:1436
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1242
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2604 src/gnome/glade/register.glade:1564
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:917 src/gnome/window-reconcile.c:1443
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:304
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:168
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1295
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2066
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:172
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2614
|
||
msgid "Upcoming"
|
||
msgstr "÷ÈÏÄÑÝÅÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2968
|
||
msgid "Creation Options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3074
|
||
msgid "Number of Occurences:"
|
||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÏÂÙÔÉÊ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3173
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3185
|
||
msgid "REPLACEME with the Register control box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3209
|
||
msgid "Template Transactions"
|
||
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3235
|
||
msgid "Make Scheduled transaction"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3287
|
||
msgid "Advanced..."
|
||
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3390
|
||
msgid "Start Date: "
|
||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3470
|
||
msgid "End "
|
||
msgstr "ïËÏÎÞÁÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3489
|
||
msgid "Never End"
|
||
msgstr "îÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3515 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5734
|
||
msgid "End Date:"
|
||
msgstr "ëÏÎÅÞÎÁÑ ÄÁÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3606
|
||
msgid "Since Last Run"
|
||
msgstr "ó ÍÏÍÅÎÔ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÚÁÐÕÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3621
|
||
msgid "What to do, what to do?"
|
||
msgstr "þÔÏ ÄÅÌÁÔØ, ÞÔÏ ÄÅÌÁÔØ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3642
|
||
msgid "Creating transactions..."
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3661
|
||
msgid "%v/%u (%p%%)"
|
||
msgstr "%v/%u (%p%%)"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3672
|
||
msgid "Transaction Reminders"
|
||
msgstr "îÁÐÏÍÉÎÁÎÉÑ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3692
|
||
msgid ""
|
||
"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n"
|
||
"Select any which you would like to create now, and click\n"
|
||
"\"Next\" to create them."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ ÓÐÉÓËÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÙ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ "
|
||
"ÐÒÏ×ÅÄÅÎÙ.\n"
|
||
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÅ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏ×ÅÓÔÉ ÓÅÊÞÁÓ É ÎÁÖÍÉÔÅ \"Next\" ÄÌÑ ÉÈ "
|
||
"ÓÏÚÄÁÎÉÑ. "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3735
|
||
msgid "Scheduled Transaction"
|
||
msgstr "úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3761
|
||
msgid "Days Away"
|
||
msgstr "ïÓÔÁÌÏÓØ ÄÎÅÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3777
|
||
msgid "Auto-Created Transactions Notification"
|
||
msgstr "éÚ×ÅÝÅÎÉÅ Ï Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÓÏÚÄÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3807
|
||
msgid "To-Create Transaction Preparation"
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÓÏÚÄÁÎÉÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3875
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3910
|
||
msgid "Disposition?"
|
||
msgstr "äÅÐÏÚÉÔ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3946
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3992
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1709
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1711
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1927 intl-scm/guile-strings.c:2045
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3073
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4018
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4058
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4091
|
||
msgid "Template Transaction (Read-Only)"
|
||
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ)"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4110
|
||
msgid "Created Transaction Review"
|
||
msgstr "ïÂÚÏÒ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ ÓÏÚÄÁÎ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4140
|
||
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
|
||
msgstr "úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÕÓÔÁÒÅÌÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4160
|
||
msgid ""
|
||
"The following scheduled transactions have expired.\n"
|
||
"Select those you wish to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÕÓÔÁÒÅÌÉ.\n"
|
||
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÅ ÉÚ ÎÉÈ, ËÏÔÏÒÙÅ ÎÕÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4229
|
||
msgid "Ended On"
|
||
msgstr "úÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4260 src/gnome/glade/account.glade:1125
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:791 src/gnome-utils/dialog-options.c:937
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4269
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "óÎÑÔØ ×Ó£ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4281
|
||
msgid "Mortgage/Loan Druid"
|
||
msgstr "íÁÓÔÅÒ ÐÏ ÚÁËÌÁÄÁÍ É ÓÓÕÄÁÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4296
|
||
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ×ÙÐÌÁÔ ÐÏ ÚÁËÌÁÄÁÍ É ÓÓÕÄÁÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4297
|
||
msgid ""
|
||
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n"
|
||
"within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of\n"
|
||
"your loan and its repayment and give the details of its payback.\n"
|
||
"Using that information, the appropriate Scheduled Transactions\n"
|
||
"will be created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n"
|
||
"the created Scheduled Transactions directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÛÁÇÏ×ÁÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÁ ×ÙÐÌÁÔÙ ÓÓÕÄÙ × GnuCash.\n"
|
||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕËÁÚÁÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ×ÁÛÅÊ ÓÓÕÄÙ É ×ÙÐÌÁÔ ÐÏ ÎÅÊ\n"
|
||
"É ÄÁÔØ ÄÅÔÁÌÉ ÜÔÉÈ ×ÙÐÌÁÔ. ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÜÔÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ\n"
|
||
"ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁÎÙ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÏÛÉ£ÔÅÓØ ÉÌÉ ÐÏÚÄÎÅÅ ÚÁÈÏÔÉÔÅ ×ÎÅÓÔÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ,\n"
|
||
"×Ù ÓÍÏÖÅÔÅ ÎÁÐÒÑÍÕÀ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ\n"
|
||
"ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4315
|
||
msgid "Loan Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÓÕÄÁÈ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4351
|
||
msgid "Interest Rate:"
|
||
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÎÁÑ ÓÔÁ×ËÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4403
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "óÒÏË:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4429 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5008
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5215
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:118
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:123
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "óÕÍÍÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4455
|
||
msgid "Loan Account:"
|
||
msgstr "óÞ£Ô ÓÓÕÄÙ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4650
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:30
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3177
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4669 src/gnome/glade/price.glade:499
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:147 src/gnome-utils/commodity.glade:399
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ôÉÐ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4695
|
||
msgid "Months Remaining:"
|
||
msgstr "ïÓÔÁÌÏÓØ ÍÅÓÑÃÅ×:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4744
|
||
msgid "Interest Rate Change Frequency"
|
||
msgstr "ðÅÒÉÄÉÞÎÏÓÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÒÏÃÅÎÔÎÏÊ ÓÔÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4780
|
||
msgid "Do you..."
|
||
msgstr "÷Ù ÖÅÌÁÅÔÅ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4817
|
||
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
|
||
msgstr "...ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÅÐÏÎÅÎÔÎÙÊ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÐÌÁÔÅÖÅÊ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4849
|
||
msgid "Escrow Account:"
|
||
msgstr "äÅÐÏÎÅÎÔÎÙÊ ÓÞ£Ô:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4895
|
||
msgid "Repayment"
|
||
msgstr "÷ÙÐÌÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4930 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5241
|
||
msgid "Payment From:"
|
||
msgstr "ðÌÁÔ£Ö ÏÔ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4956
|
||
msgid "Principal To:"
|
||
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÙ ÎÁÞÉÓÌÑÀÔÓÑ ÎÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5034
|
||
msgid "Interest To:"
|
||
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÙ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5149
|
||
msgid "Repayment Frequency"
|
||
msgstr "ðÅÒÉÏÄÉÞÎÏÓÔØ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5165
|
||
msgid "<repayment type>"
|
||
msgstr "<×ÉÄ ÐÌÁÔÅÖÁ>"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5293
|
||
msgid "Payment To (Escrow):"
|
||
msgstr "ðÌÁÔ£Ö × (äÅÐÏÎÅÎÔ):"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5392
|
||
msgid "Payment From (Escrow):"
|
||
msgstr "ðÌÁÔ£Ö ÏÔ (äÅÐÏÎÅÎÔ):"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5418
|
||
msgid "Payment To:"
|
||
msgstr "ðÏÌÕÞÁÔÅÌØ ÐÌÁÔÅÖÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5445
|
||
msgid "Specify Source Account"
|
||
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5468
|
||
msgid "Use Escrow Account"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÅÐÏÎÅÎÔÎÙÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5505
|
||
msgid "Payment Frequency"
|
||
msgstr "ðÅÒÉÏÄÉÞÎÏÓÔØ ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5519
|
||
msgid "Part of Payment Transaction"
|
||
msgstr "þÁÓÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÐÏ ÏÐÌÁÔÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5545 intl-scm/guile-strings.c:1893
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2689
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "äÒÕÇÏÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5585
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5638
|
||
msgid "Range: "
|
||
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5687
|
||
msgid "Date Range"
|
||
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5790
|
||
msgid "Creation State"
|
||
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5805
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5818
|
||
msgid "Postpone"
|
||
msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5831
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:22
|
||
msgid "Welcome to GnuCash!"
|
||
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × GnuCash!"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:100
|
||
msgid "Create a new set of accounts"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÎÁÂÏÒ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:115
|
||
msgid "Import my QIF files"
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× QIF"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:130
|
||
msgid "Open the new user tutorial"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:148
|
||
msgid "Canceling"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:210
|
||
msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
|
||
msgstr ""
|
||
"õÂÅÒÉÔÅ ÇÁÌÏÞËÕ, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÈÏÔÉÔÅ, ÞÔÏÂÙ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ ÐÏÑ×ÉÌÓÑ ËÏÇÄÁ ×Ù "
|
||
"ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ GnuCash × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:228
|
||
msgid "Run dialog for new user again?"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓËÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÏÐÑÔØ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:38
|
||
msgid "Check Register"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÖÕÒÎÁÌ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:90 src/gnome/window-acct-tree.c:908
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1044 src/gnome/window-acct-tree.c:1305
|
||
msgid "Create a new account"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:96 src/gnome/glade/account.glade:22
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1693
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:609
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:148
|
||
msgid "Print a check using a standard format"
|
||
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÞÅË, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:154
|
||
msgid "Print _Check"
|
||
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ _ÞÅË"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:191 src/gnome/window-reconcile.c:1304
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1376
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_ðÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:211 src/gnome/window-acct-tree.c:1009
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1338 src/gnome/window-reconcile.c:1267
|
||
msgid "_Edit Account"
|
||
msgstr "_éÚÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
# Quicken
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:223
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_éÓËÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:233
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_÷ÉÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:248 src/gnome/window-main.c:869
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:776
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "_ðÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:261 src/gnome/window-main.c:876
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:790
|
||
msgid "S_ummary Bar"
|
||
msgstr "_ðÁÎÅÌØ ÉÔÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:274 src/gnome/window-main.c:883
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:804
|
||
msgid "_Status Bar"
|
||
msgstr "_óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:288
|
||
msgid "S_elect Transactions"
|
||
msgstr "_÷ÙÂÒÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:298
|
||
msgid "Date _Range"
|
||
msgstr "_äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:313
|
||
msgid "Show _All"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ _×Ó£"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:325
|
||
msgid "Set _Range..."
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ _ÄÉÁÐÁÚÏÎ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:334
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:349
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_÷ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:367
|
||
msgid "_Reconciled"
|
||
msgstr "_óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÏÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:380
|
||
msgid "_Cleared"
|
||
msgstr "_ïÞÉÝÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:393
|
||
msgid "_Voided"
|
||
msgstr "_ðÕÓÔÏÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:406
|
||
msgid "_Frozen"
|
||
msgstr "_úÁÍÏÒÏÖÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:419
|
||
msgid "_Unreconciled"
|
||
msgstr "_îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:433 src/gnome/glade/register.glade:1980
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1011
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:928
|
||
msgid "_Actions"
|
||
msgstr "_äÅÊÓÔ×ÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:448 src/gnome/glade/register.glade:765
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1026 src/gnome/window-acct-tree.c:1363
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1275
|
||
msgid "_Transfer..."
|
||
msgstr "_ðÅÒÅÄÁÔØ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:460 src/gnome/glade/register.glade:778
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1018 src/gnome/window-acct-tree.c:1371
|
||
msgid "_Reconcile..."
|
||
msgstr "óÏ_ÇÌÁÓÏ×ÁÔØ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:472 src/gnome/glade/register.glade:791
|
||
msgid "_Stock Split..."
|
||
msgstr "_òÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÂÕÍÁÇ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:479
|
||
msgid "Chec_k & Repair"
|
||
msgstr "_ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:494
|
||
msgid "_All transactions"
|
||
msgstr "_÷ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:506
|
||
msgid "_This transaction"
|
||
msgstr "_÷ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:517
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1011
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1341
|
||
msgid "_Reports"
|
||
msgstr "_ïÔÞ£ÔÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:527 src/gnome/glade/register.glade:540
|
||
msgid "Open a register report window for this transaction"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÏÔÞ£ÔÁ ÐÏ ÖÕÒÎÁÌÕ ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:533
|
||
msgid "_Account Report"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ _ÓÞ£ÔÕ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:546
|
||
msgid "_Transaction Report"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô Ï _ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:555 src/gnome/window-main.c:1012
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1036
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_éÎÓÔÒÕÍÅÎÔÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:565 src/gnome/window-main.c:930
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1046
|
||
msgid "Open a general ledger window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÇÌÁ×ÎÏÊ ËÎÉÇÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:571 src/gnome/window-main.c:929
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1052
|
||
msgid "_General Ledger"
|
||
msgstr "_çÌÁ×ÎÁÑ ëÎÉÇÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:578 src/gnome/window-main.c:938
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1059
|
||
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ É ÉÚÍÅÎÉÔØ ÃÅÎÙ ÄÌÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ É ÓÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÈ ÆÏÎÄÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:584 src/gnome/window-main.c:937
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1065
|
||
msgid "_Price Editor"
|
||
msgstr "_òÅÄÁËÔÏÒ ÃÅÎ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:591 src/gnome/window-main.c:946
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1072
|
||
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ É ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÏ×ÁÒÙ ÄÌÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ É ÓÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÈ ÆÏÎÄÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:597
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1078
|
||
msgid "_Commodity Editor"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË _ÔÏ×ÁÒÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:604 src/gnome/window-main.c:954
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1085
|
||
msgid "Use the financial calculator"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ËÁÌØËÕÌÑÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:610
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1091
|
||
msgid "_Financial Calculator"
|
||
msgstr "_æÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ËÁÌØËÕÌÑÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:628 src/gnome/window-main.c:974
|
||
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ ÐÏ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:634 src/gnome/window-main.c:973
|
||
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
|
||
msgstr "óÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ É ÏÓÎÏ×ÎÙÅ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:641 src/gnome/window-main.c:982
|
||
msgid "View the Tips of the Day"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:647
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1165
|
||
msgid "_Tip Of The Day"
|
||
msgstr "_óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:654 src/gnome/window-main.c:990
|
||
msgid "Open the GnuCash Help"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÍÏÝØ ÐÏ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:660 src/gnome/window-main.c:989
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1323
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_óÐÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:759 src/gnome/window-acct-tree.c:1027
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1364 src/gnome/window-reconcile.c:1275
|
||
msgid "Transfer funds from one account to another"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÆÏÎÄÙ Ó ÏÄÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ ÎÁ ÄÒÕÇÏÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:772
|
||
msgid "Reconcile the main account for this register"
|
||
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÔØ ÇÌÁ×ÎÙÊ ÓÞ£Ô ÜÔÏÇÏ ÖÕÒÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:785 src/gnome/window-acct-tree.c:1035
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1380
|
||
msgid "Record a stock split or a stock merger"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÉÌÉ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÉÅ ÂÕÍÁÇ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:804 src/gnome/glade/register.glade:1530
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1990 src/gnome/glade/register.glade:2233
|
||
msgid "Record the current transaction"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:810 src/gnome/glade/register.glade:1996
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2239
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:944
|
||
msgid "_Enter"
|
||
msgstr "_÷×ÅÓÔÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:817 src/gnome/glade/register.glade:1544
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2003 src/gnome/glade/register.glade:2246
|
||
msgid "Cancel the current transaction"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:823 src/gnome/glade/register.glade:2009
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2252 src/gnome/window-reconcile.c:1247
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:957
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_ïÔÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:830 src/gnome/glade/register.glade:1558
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2016 src/gnome/glade/register.glade:2259
|
||
msgid "Delete the current transaction"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:836 src/gnome/glade/register.glade:2022
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2265 src/gnome/window-reconcile.c:1311
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1383
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:970
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:843 src/gnome/glade/register.glade:1620
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2029 src/gnome/glade/register.glade:2272
|
||
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÕÓÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ×ÎÉÚÕ ÖÕÒÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:849 src/gnome/glade/register.glade:2035
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2278
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1002
|
||
msgid "_Blank"
|
||
msgstr "_óÏÚÄÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:862 src/gnome/glade/register.glade:1572
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2048 src/gnome/glade/register.glade:2291
|
||
msgid "Make a copy of the current transaction"
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ËÏÐÉÀ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:868 src/gnome/glade/register.glade:2054
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2297
|
||
msgid "Dup_licate Transaction..."
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ _ËÏÐÉÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:880 src/gnome/glade/register.glade:2067
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2309 src/gnome/gnc-split-reg.c:953
|
||
msgid "Remove Transaction Splits"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÞÁÓÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:887 src/gnome/glade/register.glade:2074
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2316
|
||
msgid "Show all splits in the current transaction"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÞÁÓÔÉ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:893 src/gnome/glade/register.glade:2080
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2322
|
||
msgid "S_plit Transaction"
|
||
msgstr "_ðÏËÁÚÁÔØ ÞÁÓÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:906 src/gnome/glade/register.glade:2105
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2348
|
||
msgid "Schedule..."
|
||
msgstr "úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÔØ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:913 src/gnome/glade/register.glade:1634
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2112 src/gnome/glade/register.glade:2355
|
||
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ × ËÏÒÒÅÓÐÏÎÄÉÒÕÀÝÅÍ ÓÞ£ÔÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:919 src/gnome/glade/register.glade:2118
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2361
|
||
msgid "_Jump"
|
||
msgstr "_ðÅÒÅÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:927
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:712
|
||
msgid "Duplicate Transaction"
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ËÏÐÉÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:986
|
||
msgid "Transaction Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1016 src/gnome/glade/stocks.glade:227
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:675 src/gnome/glade/account.glade:717
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:464 src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:242
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "äÁÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1033 src/gnome-utils/transfer.glade:140
|
||
msgid "Num:"
|
||
msgstr "îÏÍÅÒ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1107
|
||
msgid "Register date ranges"
|
||
msgstr "éÎÔÅÒ×ÁÌ ÄÁÔ × ÖÕÒÎÁÌÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1157
|
||
msgid "Set Date Range"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1196
|
||
msgid "Show Earliest"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1227
|
||
msgid "Start date:"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1274
|
||
msgid "Show Latest"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1305
|
||
msgid "End date:"
|
||
msgstr "ëÏÎÅÞÎÁÑ ÄÁÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1342 intl-scm/guile-strings.c:999
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "óÅÇÏÄÎÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1359
|
||
msgid "Delete Transaction"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1450
|
||
msgid "Delete the whole transaction"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1465
|
||
msgid "Delete all the other splits"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÄÒÕÇÉÅ ÞÁÓÔÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1507
|
||
msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
|
||
msgstr "[rtw] üôï ïëîï îå äïìöîï âùôø ïôëòùôï"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1536
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1265
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2040
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "÷×ÅÓÔÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1550
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1280
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2053
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1578
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1318
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2085
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ËÏÐÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1589
|
||
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
|
||
msgstr ""
|
||
"óÏÚÄÁÔØ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ × ËÁÞÅÓÔ×Å "
|
||
"ÛÁÂÌÏÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1595 src/gnome/glade/fincalc.glade:66
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1608 src/gnome/druid-stock-split.c:410
|
||
#: src/engine/Transaction.c:2400
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2062
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "ðÏ ÞÁÓÔÑÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1626
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1333
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2098
|
||
msgid "Blank"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1640
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1649
|
||
msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
|
||
msgstr "[rmw] üôï ïëîï îå äïìöîï âùôø óïúäáîï"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1713
|
||
msgid "Cut the selected transaction"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1719
|
||
msgid "Cut Transaction"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1726
|
||
msgid "Copy the selected transaction"
|
||
msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1732
|
||
msgid "Copy Transaction"
|
||
msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1739
|
||
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÉÚ ÂÕÆÅÒÁ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1745
|
||
msgid "Paste Transaction"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1763
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:818
|
||
msgid "Sort _Order"
|
||
msgstr "_ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1773
|
||
msgid "Keep normal account order"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1779
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:834
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_ïÂÙÞÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1794
|
||
msgid "Sort by Date"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1800
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:855
|
||
msgid "_Date"
|
||
msgstr "_äÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1809
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:864
|
||
msgid "Sort by the date of entry"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1815
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:870
|
||
msgid "Date of _Entry"
|
||
msgstr "äÁÔÁ _ÚÁÐÉÓÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1824
|
||
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ÕÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ (ÎÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÕÎËÔÙ × ËÏÎÃÅ)"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1830
|
||
msgid "_Statement Date"
|
||
msgstr "äÁÔÁ _ÕÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1839
|
||
msgid "Sort by Number"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1845
|
||
msgid "_Number"
|
||
msgstr "_îÏÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1854
|
||
msgid "Sort by Amount"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÓÕÍÍÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1860
|
||
msgid "_Amount"
|
||
msgstr "_óÕÍÍÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1869
|
||
msgid "Sort by Memo"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÐÁÍÑÔËÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1875
|
||
msgid "_Memo"
|
||
msgstr "_ðÁÍÑÔËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1884
|
||
msgid "Sort by Description"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1890
|
||
msgid "Descri_ption"
|
||
msgstr "ïÐÉÓ_ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1901
|
||
msgid "St_yle"
|
||
msgstr "óÔ_ÉÌØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1911 intl-scm/guile-strings.c:596
|
||
msgid "Show transactions on one or two lines"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ ÏÄÎÏÊ ÉÌÉ Ä×ÕÈ ÓÔÒÏËÁÈ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1917
|
||
msgid "_Basic Ledger"
|
||
msgstr "_ïÓÎÏ×ÎÁÑ ËÎÉÇÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1926 intl-scm/guile-strings.c:600
|
||
msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ ÏÄÎÏÊ ÉÌÉ Ä×ÕÈ ÓÔÒÏËÁÈ Ó ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1932
|
||
msgid "_Auto-Split Ledger"
|
||
msgstr "_á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÒÁÚÂÉ×ÁÔØ ÖÕÒÎÁÌ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1941 intl-scm/guile-strings.c:604
|
||
msgid "Show expanded transactions with all splits"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÞÁÓÔÑÍÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1947
|
||
msgid "_Transaction Journal"
|
||
msgstr "_öÕÒÎÁÌ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1962 intl-scm/guile-strings.c:610
|
||
msgid "Show two lines of information for each transaction"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ Ä×ÕÈÓÔÒÏÞÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÐÏ ËÁÖÄÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1968
|
||
msgid "_Double Line"
|
||
msgstr "_ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2061
|
||
msgid "Erase all splits except the one for this account."
|
||
msgstr "õÄÅÌÉÔØ × ÜÔÏÍ ÓÞ£ÔÅ ×ÓÅ ÞÁÓÔÉ ËÒÏÍÅ ÏÄÎÏÊ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2093 src/gnome/glade/register.glade:2336
|
||
msgid "Edit Exchange Rate"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ËÕÒÓ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2129
|
||
msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
|
||
msgstr "[wrtw] üôï ïëîï îå äïìöîï âùôø óïúäáîï"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2152 src/gnome/glade/register.glade:2166
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2183 src/gnome/glade/register.glade:2200
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c"
|
||
msgstr "ÄÀÊÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2158 src/gnome/window-main.c:1040
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:675
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1227
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2172
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1993
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:564
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2419
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÄÁÎÏ"
|
||
|
||
# Quicken
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2189 src/gnome-search/search.glade:74
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2883
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2206
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:593
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:113 intl-scm/guile-strings.c:334
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1439
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2220
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:868
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1306
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1443
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:665
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1356
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2330
|
||
msgid "Edit the exchange rate for the current split"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ËÕÒÓ ÏÂÍÅÎÁ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÊ ÞÁÓÔÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:22 src/gnome/glade/stocks.glade:326
|
||
msgid "Stock Split"
|
||
msgstr "þÁÓÔÉ ÂÕÍÁÇ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:38
|
||
msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
|
||
msgstr "üÔÏÔ ÍÁÓÔÅÒ ÐÏÍÏÖÅÔ ×ÁÍ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ ÉÌÉ ÉÈ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÉÅ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:49
|
||
msgid "Stock Account"
|
||
msgstr "óÞ£Ô ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:70
|
||
msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÞÅÔ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÏÇÏ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ ÉÌÉ "
|
||
"ÉÈ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÉÅ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:120 src/gnome/glade/account.glade:1573
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:403
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:407
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:125
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:161
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:389
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:899
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:708
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:39
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1799 intl-scm/guile-strings.c:1917
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1939 intl-scm/guile-strings.c:2035
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2097 intl-scm/guile-strings.c:2137
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2319 intl-scm/guile-strings.c:2417
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2461 intl-scm/guile-strings.c:2601
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3003
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "óÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:133 src/gnome/glade/commodities.glade:156
|
||
#: src/gnome/dialog-commodities.c:332 intl-scm/guile-strings.c:1919
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2037
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "óÉÍ×ÏÌ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:146
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1695
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1697
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:254
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2041 intl-scm/guile-strings.c:2105
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2141 intl-scm/guile-strings.c:2331
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2421 intl-scm/guile-strings.c:2467
|
||
msgid "Shares"
|
||
msgstr "áËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:163
|
||
msgid "Stock Split Details"
|
||
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÐÏ ãÅÎÎÙÍ ÂÕÍÁÇÁÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:184
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
|
||
"split or merger.\n"
|
||
"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share "
|
||
"distribution.\n"
|
||
"You can also enter a description of the transaction, or accept the default "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷×ÅÄÉÔÅ ÄÁÔÕ É ÞÉÓÌÏ ÁËÃÉÊ ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÐÒÉÏÂÒÅÌÉ ÉÌÉ ÐÏÔÅÒÑÌÉ ÏÔ ÄÒÏÂÌÅÎÉÑ "
|
||
"ÉÌÉ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÉÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ.\n"
|
||
". äÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÉÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ (ÏÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÅ ÄÒÏÂÌÅÎÉÑ) "
|
||
"ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÏÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÅ ÞÉÓÌÁ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÅÍÙÈ "
|
||
"ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ.\n"
|
||
"ôÁËÖÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÉÌÉ ÓÏÇÌÁÓÉÔØÓÑ Ó ÏÐÉÓÁÎÉÅÍ ÐÏ "
|
||
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:244
|
||
msgid "Share Distribution:"
|
||
msgstr "òÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÁËÃÉÊ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:261 src/gnome/glade/account.glade:177
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:157
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:349
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n"
|
||
"You may safely leave it blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÔÏÉÍÏÓÔØ ÃÅÎÎÏÊ ÂÕÍÁÇÉ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÑ, "
|
||
"××ÅÄÉÔŠţ ÎÉÖÅ.\n"
|
||
"úÁÐÏÌÎÅÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÐÏÌÑ ÎÅ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÏ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:390
|
||
msgid "New Price:"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ ÃÅÎÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:407 src/gnome/glade/price.glade:447
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:374 src/gnome-utils/transfer.glade:475
|
||
msgid "Currency:"
|
||
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:472 src/gnome/glade/stocks.glade:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cash In Lieu"
|
||
msgstr "÷"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:493
|
||
msgid ""
|
||
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n"
|
||
"enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
|
||
msgstr ""
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÐÏÌÕÞÉÌÉ ÄÅÎÅÖÎÙÊ ÐÌÁÔ£Ö × ÒÅÚÕÌØÔÁÔÅ ÄÒÏÂÌÅÎÉÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ,\n"
|
||
" ××ÅÄÉÔÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ Ï ÜÔÏÍ ÐÌÁÔÅÖÅ ÚÄÅÓØ. ÷ ÄÒÕÇÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÐÒÏÓÔÏ ÎÁÖÍÉÔÅ "
|
||
"\"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\"."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:545
|
||
msgid "Cash Amount:"
|
||
msgstr "óÕÍÍÁ ÄÅÎÅÇ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:562 src/gnome/glade/print.glade:726
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:174
|
||
msgid "Memo:"
|
||
msgstr "ðÁÍÑÔËÉ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:635
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "óÞ£Ô ðÒÉÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:662
|
||
msgid "Asset Account"
|
||
msgstr "áËÔÉ×ÎÙÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:694
|
||
msgid ""
|
||
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n"
|
||
"You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n"
|
||
"quit without making any changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÚÁ×ÅÒÛÉÌÉ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÉÌÉ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÉÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ,\n"
|
||
"ÎÁÖÍÉÔÅ \"úÁ×ÅÒÛÉÔØ\". ôÁËÖÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÖÁÔØ \"îÁÚÁÄ\" ÄÌÑ\n"
|
||
"ÏÂÚÏÒÁ ×ÁÛÅÇÏ ×ÙÂÏÒÁ, ÉÌÉ \"ïÔÍÅÎÉÔØ\" ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ ÂÅÚ ÓÏ×ÅÒÛÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:22 src/gnome/glade/commodities.glade:85
|
||
msgid "Commodities"
|
||
msgstr "ôÏ×ÁÒÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:105
|
||
msgid "Show National Currencies"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ×ÁÌÀÔÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:143 src/gnome/glade/account.glade:1356
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:231 src/gnome/dialog-commodities.c:331
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:499 src/app-utils/gnc-ui-util.c:274
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:174
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2106
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:142 intl-scm/guile-strings.c:3013
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3061
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ôÉÐ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:182 src/gnome/dialog-commodities.c:334
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:144
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "ëÏÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:195 src/gnome/dialog-commodities.c:335
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "þÁÓÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:225
|
||
msgid "Add a new commodity."
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÊ ÔÏ×ÁÒ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:228 src/gnome/glade/price.glade:276
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:235
|
||
msgid "Remove the current commodity."
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÔÏ×ÁÒ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:238 src/gnome/glade/price.glade:286
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:595
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 intl-scm/guile-strings.c:346
|
||
msgid "Financial Calculator"
|
||
msgstr "æÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ËÁÌØËÕÌÑÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:133
|
||
msgid "Payment Periods"
|
||
msgstr "ðÅÒÉÏÄ ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:150 src/gnome/glade/fincalc.glade:236
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:322 src/gnome/glade/fincalc.glade:408
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:494
|
||
msgid "Clear the entry"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:152 src/gnome/glade/fincalc.glade:238
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:324 src/gnome/glade/fincalc.glade:410
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:496
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "ïÞÉÝÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:166 src/gnome/glade/fincalc.glade:252
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:338 src/gnome/glade/fincalc.glade:424
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:510
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "òÁÓÓÞÉÔÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:219
|
||
msgid "Interest Rate"
|
||
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÎÁÑ ÓÔÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:305
|
||
msgid "Present Value"
|
||
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:391
|
||
msgid "Periodic Payment"
|
||
msgstr "ðÅÒÉÏÄÉÞÅÓËÉÊ ÐÌÁÔ£Ö"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:477
|
||
msgid "Future Value"
|
||
msgstr "âÕÄÕÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:584 src/gnome/glade/fincalc.glade:939
|
||
msgid "Compounding:"
|
||
msgstr "óÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:601 src/gnome/glade/fincalc.glade:956
|
||
msgid "Payments:"
|
||
msgstr "ðÌÁÔÅÖÉ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:692
|
||
msgid "End of Period Payments"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÐÅÒÉÏÄÁ ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:707
|
||
msgid "Beginning of Period Payments"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÅÒÉÏÄÁ ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:734
|
||
msgid "Discrete Compounding"
|
||
msgstr "ðÒÅÒÙ×ÉÓÔÏÅ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:749
|
||
msgid "Continuous Compounding"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÁÀÝÅÅÓÑ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:776
|
||
msgid "Payment Total:"
|
||
msgstr "ðÏÌÎÁÑ ÓÕÍÍÁ ÐÌÁÔÅÖÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:793
|
||
msgid "total"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:816 src/gnome/glade/account.glade:113
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÞ£ÔÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:905
|
||
msgid "Effective Date:"
|
||
msgstr "äÅÊÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÄÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:922
|
||
msgid "Initial Payment:"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÐÌÁÔ£Ö:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:22
|
||
msgid "Print Check"
|
||
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÞÅË"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:131
|
||
msgid "Check format:"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÞÅËÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:157 src/gnome/glade/print.glade:743
|
||
msgid "Check position:"
|
||
msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÞÅËÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:183 src/gnome/glade/print.glade:760
|
||
msgid "Date format:"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:209
|
||
msgid "Months:"
|
||
msgstr "íÅÓÑÃÙ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:235
|
||
msgid "Years:"
|
||
msgstr "çÏÄÙ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:261
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:287
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "ðÒÉÍÅÒ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:417
|
||
msgid "Specify the format for the date with strftime(3) formatting codes."
|
||
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÆÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ËÏÄÙ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ strftime(3)"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:427
|
||
msgid "%Y-%m-%d"
|
||
msgstr "%Y-%m-%d"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:447
|
||
msgid "December 31, 2000"
|
||
msgstr "äÅËÁÂÒØ 31, 2000"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:473
|
||
msgid "Use month number for date format."
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÏÍÅÒ ÍÅÓÑÃÁ ÐÒÉ ×Ù×ÏÄÅ ÄÁÔÙ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:480
|
||
msgid "number"
|
||
msgstr "ÎÏÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:503
|
||
msgid "Use abbreviated month name for date format."
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏËÒÁÝ£ÎÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ ÐÒÉ ×Ù×ÏÄÅ ÄÁÔÙ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:510
|
||
msgid "abbreviation"
|
||
msgstr "ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:533
|
||
msgid "Use normal month name for date format."
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÂÙÞÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ ÐÒÉ ×Ù×ÏÄÅ ÄÁÔÙ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:540
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "ÎÁÚ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:563
|
||
msgid "Include the century when printing the year. (E.g. 2001 instead of 01.)"
|
||
msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ÇÏÄ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ (2001 ×ÍÅÓÔÏ 01)"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:570
|
||
msgid "include century"
|
||
msgstr "×ËÌÀÞÁÔØ ×ÅË"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:606
|
||
msgid "Custom check format"
|
||
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÞÅËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:658
|
||
msgid "Payee:"
|
||
msgstr "ðÌÁÔ£Ö:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:692
|
||
msgid "Amount (words):"
|
||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï (ÓÌÏ×Á):"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:709
|
||
msgid "Amount (numbers):"
|
||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï (ÞÉÓÌÁ):"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:777
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "åÄÉÎÉÃÙ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:806
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:1013
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:1162
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:1179
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:1201
|
||
msgid "Custom format"
|
||
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:143
|
||
msgid "Account Name:"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:160
|
||
msgid "Account Code:"
|
||
msgstr "ëÏÄ ÓÞ£ÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:194 src/gnome/glade/price.glade:430
|
||
msgid "Commodity:"
|
||
msgstr "ôÏ×ÁÒ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:211
|
||
msgid "Smallest Fraction:"
|
||
msgstr "îÁÉÍÅÎØÛÁÑ ÞÁÓÔØ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:302
|
||
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
|
||
msgstr "îÁÉÍÅÎØÛÁÑ ÞÁÓÔØ ÔÏ×ÁÒÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÍÏÖÎÏ ÏÐÅÒÉÒÏ×ÁÔØ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:339
|
||
msgid "Account Type"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:371
|
||
msgid "label812"
|
||
msgstr "label812"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:415
|
||
msgid "Price Quote Source"
|
||
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÒÁÓÃÅÎÏË"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:435
|
||
msgid "Get Online Quotes"
|
||
msgstr "ðÏÌÕÞÁÔØ ÒÁÓÃÅÎËÉ ÏÎÌÁÊÎ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:470
|
||
msgid "The source for price quotes:"
|
||
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÄÌÑ ÒÁÓÃÅÎÏË:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:487
|
||
msgid "Timezone for these quotes:"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÁÑ ÚÏÎÁ ÄÌÑ ÒÁÓÃÅÎÏË:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:551
|
||
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
|
||
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: Fincance::Quote ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÄÏÌÖÎÙÍ ÏÂÒÁÚÏÍ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:571 src/app-utils/gnc-ui-util.c:286
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:560
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:502
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1879
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:476
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:841
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1311
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:561
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:148
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "úÁÍÅÔËÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
|
||
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
|
||
"account."
|
||
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÀÊÍ ÄÏ ÄÏ ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:635 src/gnome/glade/account.glade:1401
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "äÏÌÖÎÏÓÔÎÏÅ ÌÉÃÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:651 intl-scm/guile-strings.c:360
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "ïÂÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:670
|
||
msgid "Balance Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÁÌØÄÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:700
|
||
msgid "Balance:"
|
||
msgstr "óÁÌØÄÏ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:782
|
||
msgid "Transfer Type"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÐÅÒÅÄÁÞÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:802
|
||
msgid "Use Opening Balances Equity account"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÞ£Ô ÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ ÎÁÞÁÌØÎÏÇÏ ÓÁÌØÄÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:817
|
||
msgid "Select Transfer Account"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:835
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:335
|
||
msgid "Transfer Account"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:864 src/gnome/glade/account.glade:1369
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1414 src/app-utils/gnc-ui-util.c:1032
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:269 intl-scm/guile-strings.c:362
|
||
msgid "Opening Balance"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÏÅ ÓÁÌØÄÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:881 src/gnome/glade/account.glade:903
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:292
|
||
msgid "New Account Hierarchy Setup"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÉÅÒÁÒÈÉÉ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:904
|
||
msgid ""
|
||
"This druid will help you create a set of GnuCash \n"
|
||
"accounts for your assets (such as investments, \n"
|
||
"checking or savings accounts), liabilities (such \n"
|
||
"as loans) and different kinds of income and \n"
|
||
"expenses you might have. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n"
|
||
"new accounts now."
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏÔ ÍÁÓÔÅÒ ÐÏÍÏÖÅÔ ×ÁÍ ÓÏÚÄÁÔØ\n"
|
||
"ÎÁÂÏÒ ÓÞÅÔÏ× GnuCash ÄÌÑ ×ÁÛÉÈ ÁËÔÉ×Ï×\n"
|
||
"(ÔÁËÉÈ ËÁË ÉÎ×ÅÓÔÉÃÉÉ, ÞÅËÉ ÉÌÉ ÓÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÅ\n"
|
||
"ËÎÉÖËÉ), ÚÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ (ÔÁËÉÈ ËÁË ÓÓÕÄÙ ÉÌÉ ÚÁÊÍÙ)\n"
|
||
"É ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ×ÉÄÏ× ÐÏÓÔÕÐÌÅÎÉÊ É ÒÁÓÈÏÄÏ× ÄÅÎÅÖÎÙÈ\n"
|
||
"ÓÒÅÄÓÔ×, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÍÅÔØ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÁÖÍÉÔÅ 'ïÔÍÅÎÉÔØ' ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÖÅÌÁÅÔÅ\n"
|
||
"ÓÅÊÞÁÓ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁËÉÈ-ÌÉÂÏ ÓÞÅÔÏ×."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:927
|
||
msgid "Choose Currency"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÷ÁÌÀÔÕ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:948
|
||
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
|
||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÁÌÀÔÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:988
|
||
msgid "Choose accounts to create"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÞÅÔÁ ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1009
|
||
msgid ""
|
||
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n"
|
||
"Each category you select will cause several accounts to be created. \n"
|
||
"Select the categories that are relevant to you. You can always create \n"
|
||
"additional accounts by hand later."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÅ ×ÉÄÙ ÄÅÑÔÅÌØÎÏÓÔÉ, ÄÌÑ ÕÞ£ÔÁ ËÏÔÏÒÙÈ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ "
|
||
"GnuCash.\n"
|
||
"ëÁÖÄÁÑ ËÁÔÅÇÏÒÉÑ, ËÏÔÏÒÕÀ ×Ù ×ÙÂÅÒÅÔÅ, ×ÙÚÏ×ÅÔ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÞÅÔÏ×.\n"
|
||
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÏÌØËÏ ÔÅ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÏÔÎÏÓÑÔÓÑ Ë ÄÅÌÕ. ÷Ù ×ÓÅÇÄÁ ÓÍÏÖÅÔÅ "
|
||
"ÓÏÚÄÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÓÞÅÔÁ ×ÒÕÞÎÕÀ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1080
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1143 src/gnome-utils/dialog-options.c:798
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:944
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1169
|
||
msgid "Detailed Description"
|
||
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1258
|
||
msgid "Enter opening balances"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÞÁÌØÎÏÅ ÓÁÌØÄÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
|
||
"account\n"
|
||
"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except "
|
||
"Equity\n"
|
||
"and placeholder accounts may have an opening balance."
|
||
msgstr "ÄÏ ÄÀÊÍ ÷ÙÄÅÌÉÔØ ×Ó£."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1343 src/app-utils/gnc-ui-util.c:277
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2211 intl-scm/guile-strings.c:2761
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1452
|
||
msgid "Finish Account Setup"
|
||
msgstr "úÁËÏÎÞÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1453
|
||
msgid ""
|
||
"Press `Finish' to create your new accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press `Back' to review your selections.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÖÍÉÔÅ 'úÁ×ÅÒÛÉÔØ' ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ×ÙÂÒÁÌÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÁÖÍÉÔÅ 'îÁÚÁÄ' ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÍÏÔÒÁ ×ÁÛÅÇÏ ×ÙÂÏÒÁ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÁÖÍÉÔÅ 'ïÔÍÅÎÉÔØ' ÄÌÑ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÜÔÏÇÏ ÄÉÁÌÏÇÁ ÂÅÚ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1470
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:22
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:25
|
||
msgid "Select Account"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1542
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:94
|
||
msgid "Select or add a GnuCash account"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÉÌÉ ÄÏÂÁרÔÅ ÓÞ£Ô GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1586
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1014
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:138
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:896
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1273
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:699
|
||
msgid "New?"
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1609
|
||
msgid "New Account (not implemented)"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÞ£Ô (ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÏ)"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:24 src/gnome/glade/price.glade:329
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:342
|
||
msgid "Price Editor"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÃÅÎ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:76
|
||
msgid "Prices"
|
||
msgstr "ãÅÎÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:126 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:495
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:289 intl-scm/guile-strings.c:150
|
||
msgid "Commodity"
|
||
msgstr "ôÏ×ÁÒ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:162 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:496
|
||
#: src/engine/Account.c:2259 intl-scm/guile-strings.c:126
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:182 src/gnome/reconcile-list.c:199
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1745 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:497
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:376
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:660
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:912
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1042
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:137
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:49
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1905 intl-scm/guile-strings.c:1983
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2023 intl-scm/guile-strings.c:2081
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2127 intl-scm/guile-strings.c:2219
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2299 intl-scm/guile-strings.c:2411
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2443 intl-scm/guile-strings.c:2505
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3007 intl-scm/guile-strings.c:3043
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3159 intl-scm/guile-strings.c:3181
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "äÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:218 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:498
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:244 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1702
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1704
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2050
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1649 intl-scm/guile-strings.c:1723
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1925 intl-scm/guile-strings.c:2043
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2109 intl-scm/guile-strings.c:2143
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2335 intl-scm/guile-strings.c:2423
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2473 intl-scm/guile-strings.c:3205
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "ãÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:273
|
||
msgid "Add a new price."
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÃÅÎÕ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:283
|
||
msgid "Remove the current price"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÃÅÎÕ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:293
|
||
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÃÅÎÙ ÓÔÁÒÅÅ ××ÅÄ£ÎÎÏÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÄÁÔÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:296
|
||
msgid "Remove Old..."
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÁÒÏÅ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:303
|
||
msgid "Edit the current price."
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÃÅÎÕ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:313
|
||
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
|
||
msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÓÁÍÙÅ Ó×ÅÖÉÅ ÓÔÁ×ËÉ ÄÌÑ ÓÞÅÔÏ× ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:316
|
||
msgid "Get Quotes"
|
||
msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÓÔÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:389
|
||
msgid "Price Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÃÅÎÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:482
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:516
|
||
msgid "Price:"
|
||
msgstr "ãÅÎÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-hierarchy.c:866
|
||
msgid "You must enter a valid balance."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÓÔÁÔÏË."
|
||
|
||
#: src/gnome/top-level.c:170 src/gnome/top-level.c:257
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:41
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:91
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:141
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:216
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:221
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad URL: %s"
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ URL: %s"
|
||
|
||
#: src/gnome/top-level.c:177 src/gnome/top-level.c:269
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:48
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:98
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such entity: %s"
|
||
msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÊ ÓÕÝÎÏÓÔÉ: %s"
|
||
|
||
#: src/gnome/top-level.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
|
||
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÅÚ ÓÞÅÔÏ×: %s"
|
||
|
||
#: src/gnome/top-level.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such split: %s"
|
||
msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÊ ÞÁÓÔÉ: %s"
|
||
|
||
#: src/gnome/top-level.c:222 src/gnome/top-level.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported entity type: %s"
|
||
msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÔÉÐ ÏÂßÅËÔÁ: %s"
|
||
|
||
#: src/gnome/top-level.c:232 src/gnome/top-level.c:276
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:67
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:117
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:167
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Badly formed URL %s"
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÚÁÐÉÓÁÎÎÙÊ URL %s"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-network.c:168
|
||
msgid "Enter GnuCash Network passphrase:"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÓÅÔÅ×ÏÊ ÐÁÒÏÌØ GnuCash:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-network.c:223
|
||
msgid "GnuCash Network authorization failed."
|
||
msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÓÅÔÅ×ÏÇÏ GnuCash ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-network.c:356
|
||
msgid "Enter passphrase:"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-network.c:370
|
||
msgid "Verify passphrase:"
|
||
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÅÝ£ ÒÁÚ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-network.c:381
|
||
msgid "Passphrases did not match."
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:130
|
||
msgid "Net Assets"
|
||
msgstr "þÉÓÔÙÅ ÁËÔÉ×Ù"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:148
|
||
msgid "Profits"
|
||
msgstr "ðÒÉÂÙÌØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:171
|
||
msgid "You must select a commodity."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÏ×ÁÒ."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:176
|
||
msgid "You must select a currency."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ×ÁÌÀÔÕ."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:185 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1348
|
||
msgid "You must enter a valid amount."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÓÕÍÍÕ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:229 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:472
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:115
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:254
|
||
msgid "You must enter a valid distribution amount."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÓÕÍÍÕ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:263
|
||
msgid "You must enter a distribution amount."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÕÍÍÕ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"You must either enter a valid price\n"
|
||
"or leave it blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÌÉÂÏ ÕËÁÚÁÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÃÅÎÕ,\n"
|
||
"ÌÉÂÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:280
|
||
msgid "The price must be positive."
|
||
msgstr "ãÅÎÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÏÊ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:317
|
||
msgid ""
|
||
"You must either enter a valid cash amount\n"
|
||
"or leave it blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÌÉÂÏ ÕËÁÚÁÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÓÕÍÍÕ ÄÅÎÅÇ,\n"
|
||
"ÌÉÂÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:326
|
||
msgid "The cash distribution must be positive."
|
||
msgstr "òÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÄÅÎÅÇ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:339
|
||
msgid ""
|
||
"You must select an income account\n"
|
||
"for the cash distribution."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô ÐÒÉÈÏÄÁ ÄÌÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÄÅÎÅÇ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:349
|
||
msgid ""
|
||
"You must select an asset account\n"
|
||
"for the cash distribution."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÁËÔÉ×ÎÙÊ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÄÅÎÅÇ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:442
|
||
msgid "Error adding price."
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÉ ÃÅÎÙ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:731
|
||
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
|
||
msgstr "õ ×ÁÓ ÎÅÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ Ó ÁËÃÉÑÍÉ!"
|
||
|
||
#: src/gnome/reconcile-list.c:200
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2112
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2089 intl-scm/guile-strings.c:2131
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2307 intl-scm/guile-strings.c:2413
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2449 intl-scm/guile-strings.c:3055
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "îÏÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/gnome/reconcile-list.c:202 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1827
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:402
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:686
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:738
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:925
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1055
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:154
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2113 intl-scm/guile-strings.c:2145
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2243 intl-scm/guile-strings.c:2347
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2477 intl-scm/guile-strings.c:2511
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3017
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "óÕÍÍÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/reconcile-list.c:203
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:169
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:548
|
||
msgid "Reconciled:R"
|
||
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÏ:R"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:512
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "æÉËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:512
|
||
msgid "A Fixed-Rate loan"
|
||
msgstr "æÉËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÒÏÃÅÎÔ ÓÓÕÄÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:514
|
||
msgid "3/1 Year"
|
||
msgstr "3/1 çÏÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A 3/1 Year ARM"
|
||
msgstr "A 3/1 Year ARM"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:515
|
||
msgid "5/1 Year"
|
||
msgstr "5/1 çÏÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A 5/1 Year ARM"
|
||
msgstr "á çÏÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:516
|
||
msgid "7/1 Year"
|
||
msgstr "7/1 çÏÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A 7/1 Year ARM"
|
||
msgstr "á çÏÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:517
|
||
msgid "10/1 Year"
|
||
msgstr "10/1 çÏÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A 10/1 Year ARM"
|
||
msgstr "á çÏÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "... pay \"%s\"?"
|
||
msgstr "... ÐÌÁÔÉÔØ \"%s\"?"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:614
|
||
msgid "via Escrow account?"
|
||
msgstr "ÞÅÒÅÚ ÄÅÐÏÎÅÎÔÎÙÊ ÓÞ£Ô?"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:785 src/register/ledger-core/split-register.c:2016
|
||
msgid "Loan"
|
||
msgstr "úÁ£Í"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1015
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
|
||
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÍÁÓÔÅÒÁ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÚÁËÌÁÄÏ× É ÓÓÕÄ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1132
|
||
msgid "Please select a valid loan account."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÓÞ£Ô ÓÓÕÄÙ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1220
|
||
msgid "Please select a valid Escrow Account."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÄÅÐÏÎÅÎÔÎÙÊ ÓÞ£Ô."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1286 src/gnome/druid-loan.c:1507
|
||
msgid "Please select a valid \"from\" account."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÓÞ£Ô \"ÏÔËÕÄÁ\"."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1294 src/gnome/druid-loan.c:1516
|
||
msgid "Please select a valid \"to\" account."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÓÞ£Ô \"ËÕÄÁ\"."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1302
|
||
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÓÞ£Ô \"ÐÒÏÃÅÎÔÙ\"."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Payment: \"%s\""
|
||
msgstr "ðÌÁÔ£Ö: \"%s\""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1746 src/gnome/druid-loan.c:2221
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:2284 src/gnome/druid-loan.c:2298
|
||
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1042
|
||
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1064
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2018
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2023
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2032 intl-scm/guile-strings.c:494
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:510 intl-scm/guile-strings.c:540
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "ðÌÁÔ£Ö"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1747 src/gnome/druid-loan.c:2319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Principal"
|
||
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÙ ÎÁÞÉÓÌÑÀÔÓÑ ÎÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1748 src/gnome/druid-loan.c:2340
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2024
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2803
|
||
msgid "Interest"
|
||
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:2220
|
||
msgid "Escrow "
|
||
msgstr "äÅÐÏÎÅÎÔÎ "
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:385 src/gnome/window-main.c:678
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n"
|
||
"(%d transaction automatically created)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n"
|
||
"(%d transactions automatically created)"
|
||
msgstr[0] "ÎÅÔ òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ÄÏ d ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"îÁ ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ××ÅÄ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ.\n"
|
||
"(%d %s ÓÏÚÄÁÎÙ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ)"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n"
|
||
"Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
|
||
msgstr "ÐÒÏÞÉÅ ÄÏ ÐÒÏÞÉÅ òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1792
|
||
msgid "Ready to create"
|
||
msgstr "çÏÔÏ×Ù Ë ÓÏÚÄÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1794
|
||
msgid "Needs values for variables"
|
||
msgstr "ôÒÅÂÕÀÔÓÑ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1798
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1801
|
||
msgid "Postponed"
|
||
msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1929
|
||
msgid "Obsolete"
|
||
msgstr "õÓÔÁÒÅÌÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:717
|
||
msgid "<No information>"
|
||
msgstr "<îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ>"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:828 src/register/ledger-core/split-register.c:496
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1440
|
||
msgid ""
|
||
"The current transaction has been changed.\n"
|
||
"Would you like to record it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
|
||
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ Å£?"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:955
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?"
|
||
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÞÁÓÔÉ ÄÁÎÎÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
|
||
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏ ."
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1051
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"from the transaction\n"
|
||
" %s ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"ÉÚ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n"
|
||
" %s ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1053
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You would be deleting a reconciled split!\n"
|
||
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏ ."
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
|
||
"delete it from this register window."
|
||
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÏ delete."
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
|
||
msgid "(no memo)"
|
||
msgstr "(ÎÅÔ ÐÁÍÑÔËÉ)"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1072
|
||
msgid "(no description)"
|
||
msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1105
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
|
||
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n"
|
||
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏ ."
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1791
|
||
msgid "Present:"
|
||
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1792
|
||
msgid "Future:"
|
||
msgstr "âÕÄÕÝÅÅ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1793
|
||
msgid "Cleared:"
|
||
msgstr "þÉÓÔÏÅ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1794
|
||
msgid "Reconciled:"
|
||
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÏÅ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1798
|
||
msgid "Shares:"
|
||
msgstr "áËÃÉÉ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1799
|
||
msgid "Current Value:"
|
||
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This account may not be edited. If you want\n"
|
||
"to edit transactions in this register, please\n"
|
||
"open the account options and turn off the\n"
|
||
"placeholder checkbox."
|
||
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÀÊÍ."
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"One of the sub-accounts selected may not be\n"
|
||
"edited. If you want to edit transactions in\n"
|
||
"this register, please open the sub-account\n"
|
||
"options and turn off the placeholder checkbox.\n"
|
||
"You may also open an individual account instead\n"
|
||
"of a set of accounts."
|
||
msgstr "ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÀÊÍ open open set."
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2244
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:801 intl-scm/guile-strings.c:328
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "çÌÁ×ÎÁÑ ËÎÉÇÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:803
|
||
msgid "General Ledger Report"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÇÌÁ×ÎÏÊ ËÎÉÇÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:808
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "ðÏÒÔÆÅÌØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:810
|
||
msgid "Portfolio Report"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:815
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:817
|
||
msgid "Search Results Report"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:822 intl-scm/guile-strings.c:450
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:588 intl-scm/guile-strings.c:606
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:642 intl-scm/guile-strings.c:648
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:654 intl-scm/guile-strings.c:662
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2513
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "öÕÒÎÁÌ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:824 intl-scm/guile-strings.c:2439
|
||
msgid "Register Report"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÖÕÒÎÁÌÕ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s [Read-Only]"
|
||
msgstr "%s [ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ]"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
|
||
msgstr "ÄÏ ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n"
|
||
"balance this transaction. Should it still be entered?"
|
||
msgstr "òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ òÅÄÁËÔÏÒ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:763
|
||
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
|
||
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n"
|
||
"Are you sure you want to name this one the same?"
|
||
msgstr ""
|
||
"úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ó ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
|
||
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÅÝ£ ÒÁÚ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:813
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled Transactions with variables\n"
|
||
"cannot be automatically created."
|
||
msgstr ""
|
||
"úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ Ó ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÍÉ\n"
|
||
"ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÓÏÚÄÁÎÙ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:827
|
||
msgid "Please provide a valid end selection."
|
||
msgstr "ëÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:843
|
||
msgid "There must be some number of occurrences."
|
||
msgstr "äÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÎÅËÏÔÏÒÏÅ ÞÉÓÌÏ ÓÏÂÙÔÉÊ."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:851
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
|
||
"occurrences (%d)."
|
||
msgstr "ÎÏÍÅÒ d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÎÏÍÅÒ ×ÓÅÇÏ d."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:885
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n"
|
||
"Do you really want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÐÙÔÁÅÔÅÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ, ËÏÔÏÒÁÑ ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ "
|
||
"×ÙÐÏÌÎÅÎÁ.\n"
|
||
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1518
|
||
msgid "(never)"
|
||
msgstr "(ÎÉËÏÇÄÁ)"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1696
|
||
msgid ""
|
||
"The following transactions are presently being edited;\n"
|
||
"are you sure you want to delete them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"óÌÅÄÕÀÝÉÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÀÔÓÑ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ,\n"
|
||
"×Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÉÈ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1699
|
||
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2013
|
||
msgid ""
|
||
"The current template transaction has been changed.\n"
|
||
"Would you like to record the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÂÙÌ ÉÚÍÅΣÎ.\n"
|
||
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:615
|
||
msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ \"÷ÙÊÔÉ\" ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ ÉÚ GnuCash."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:668
|
||
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
|
||
msgstr "÷ ÎÁÓÔÏÑÝÅÅ ×ÒÅÍÑ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ××ÅÄ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:699
|
||
msgid ""
|
||
"The GnuCash personal finance manager.\n"
|
||
"The GNU way to manage your money!\n"
|
||
"http://www.gnucash.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ GnuCash.\n"
|
||
"GNU-ÓÐÏÓÏ ÒÁÓÐÏÒÑÖÅÎÉÑ ×ÁÛÉÍÉ ÄÅÎØÇÁÍÉ!\n"
|
||
"http://www.gnucash.org/"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:789
|
||
msgid "Export _Accounts..."
|
||
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ _ÓÞÅÔÁ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:790
|
||
msgid "Export the account hierarchy to a new file"
|
||
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÅÒÁÒÈÉÀ ÓÞÅÔÏ× × ÎÏ×ÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:800
|
||
msgid "_New File"
|
||
msgstr "_óÏÚÄÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:801
|
||
msgid "Create a new file"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:805
|
||
msgid "New Account _Tree"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÄÅÒÅ×Ï _ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:806
|
||
msgid "Open a new account tree view"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÏ×ÙÊ ×ÉÄ ÄÅÒÅ×Á ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:814
|
||
msgid "Open in a New Window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:815
|
||
msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ GnuCash ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ×ÉÄÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:819
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ _ÎÅÄÁ×ÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:825
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:827
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:849
|
||
msgid "Ta_x Options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ _ÎÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:850
|
||
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÎÁÌÏÇÁÈ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÓÞÅÔÏ× ðÒÉÈÏÄÁ É òÁÓÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:861
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_ïÂÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:862
|
||
msgid "Refresh this window"
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:870
|
||
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/ÓËÒÙÔØ ÐÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:877
|
||
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/ÓËÒÙÔØ ÐÁÎÅÌØ ÉÔÏÇÏ× ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:884
|
||
msgid "Show/Hide the status bar on this window"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/ÓËÒÙÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:895
|
||
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
|
||
msgstr "_òÅÄÁËÔÏÒ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:896
|
||
msgid "The list of Scheduled Transactions"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:902
|
||
msgid "_Since Last Run..."
|
||
msgstr "_ó ÍÏÍÅÎÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÚÁÐÕÓËÁ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:903
|
||
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run."
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ Ó ÍÏÍÅÎÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÚÁÐÕÓËÁ."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:910
|
||
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
|
||
msgstr "÷ÙÐÌÁÔÙ ÐÏ _ÚÁËÌÁÄÁÍ É ÓÓÕÄÁÍ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:911
|
||
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÌÑ ×ÙÐÌÁÔÙ ÐÏ ÓÓÕÄÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:921
|
||
msgid "_Scheduled Transactions"
|
||
msgstr "_úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:945
|
||
msgid "Commodity _Editor"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË _ÔÏ×ÁÒÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:953
|
||
msgid "Financial _Calculator"
|
||
msgstr "æÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ _ËÁÌØËÕÌÑÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:960
|
||
msgid "_Find Transactions"
|
||
msgstr "_ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:961
|
||
msgid "Find transactions with a search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:981
|
||
msgid "_Tips Of The Day"
|
||
msgstr "_óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1013
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_ïËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1030 src/app-file/gnc-file.c:710
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1031
|
||
msgid "Save the file to disk"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1041
|
||
msgid "Close the current notebook page"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÁÎÉÃÕ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1063
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "÷ÙÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1064
|
||
msgid "Exit GnuCash"
|
||
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-commodities.c:256
|
||
msgid ""
|
||
"That commodity is currently used by\n"
|
||
"at least one of your accounts. You may\n"
|
||
"not delete it."
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏÔ ÔÏ×ÁÒ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ\n"
|
||
"ÐÏ ËÒÁÊÎÅÊ ÍÅÒÅ ÏÄÎÉÍ ÉÚ ×ÁÛÉÈ ÓÞÅÔÏ×.\n"
|
||
"÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÇÏ."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-commodities.c:264
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the\n"
|
||
"selected commodity?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÖÅÌÁÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ\n"
|
||
"×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÔÏ×ÁÒ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:74
|
||
msgid "old-file-import"
|
||
msgstr "ÉÍÐÏÒÔ-ÓÔÁÒÏÇÏ-ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:75
|
||
msgid "user:price-editor"
|
||
msgstr "ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ:ÒÅÄÁËÔÏÒ-ÃÅÎ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "user:stock-split"
|
||
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅÃ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "user:xfer-dialog"
|
||
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅÃ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:311
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the\n"
|
||
"selected price?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÖÅÌÁÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ\n"
|
||
"×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÐÒÁÊÓ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:338
|
||
msgid "Remove old prices"
|
||
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÔÁÒÙÈ ÃÅÎ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:352
|
||
msgid "All prices before the date below will be deleted."
|
||
msgstr "÷ÓÅ ÃÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÎÉÖÅ ÄÁÔÏÊ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ."
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-splash.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: Gnucash-cvs (built %s)"
|
||
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ: Gnucash-cvs (built %s)"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-splash.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: Gnucash-%s"
|
||
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ: Gnucash%s"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-splash.c:81
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-progress.c:359 src/gnome/dialog-progress.c:362
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:265 intl-scm/guile-strings.c:94
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:102 intl-scm/guile-strings.c:108
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:138 intl-scm/guile-strings.c:312
|
||
msgid "Account Tree"
|
||
msgstr "äÅÒÅ×Ï ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:266 intl-scm/guile-strings.c:96
|
||
msgid "Name of account view"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ×ÉÄÁ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:351 src/gnome/window-acct-tree.c:541
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:705
|
||
msgid ""
|
||
"To open an account, you must first\n"
|
||
"choose an account to open."
|
||
msgstr ""
|
||
"þÔÏÂÙ ÒÁÓËÒÙÔØ ÓÞ£Ô, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
|
||
"ÅÇÏ ×ÙÂÒÁÔØ."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:378 src/gnome/window-acct-tree.c:570
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an account, you must first\n"
|
||
"choose an account to edit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"þÔÏÂÙ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÓÞ£ÔÅ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
|
||
"ÅÇÏ ×ÙÂÒÁÔØ.\n"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
|
||
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÞ£Ô %s?"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the %s\n"
|
||
"account and all its children?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÞ£Ô %s\n"
|
||
" É ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This account contains transactions. Are you sure you\n"
|
||
"want to delete the %s account?"
|
||
msgstr ""
|
||
"äÁÎÎÙÊ ÓÞ£Ô ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ. ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ\n"
|
||
"ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÞ£Ô %s?"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"One (or more) children of this account contain\n"
|
||
"transactions. Are you sure you want to delete the\n"
|
||
"%s account and all its children?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÄÉÎ ÉÌÉ ÂÏÌØÛÅ ÓÕÂÓÞÅÔÏ× ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ\n"
|
||
"ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ. ÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÖÅÌÁÅÔÅ\n"
|
||
"ÕÄÁÌÉÔØ ÓÞ£Ô %s É ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This account contains read-only transactions. You may not delete %s."
|
||
msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÞÔÅÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ delete Ó."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"One (or more) children of this account contains read-only transactions. You "
|
||
"may not delete %s."
|
||
msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÞÔÅÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ delete Ó."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:498
|
||
msgid ""
|
||
"To delete an account, you must first\n"
|
||
"choose an account to delete.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"äÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÞ£ÔÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
|
||
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô.\n"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:592
|
||
msgid ""
|
||
"To reconcile an account, you must first\n"
|
||
"choose an account to reconcile."
|
||
msgstr ""
|
||
"äÌÑ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ ÓÞ£ÔÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
|
||
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:648 src/gnome/window-acct-tree.c:670
|
||
msgid "You must select an account to check and repair."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:875 src/gnome/window-reconcile.c:1451
|
||
#: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77 src/app-file/gnc-file.c:530
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:646
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:876 src/gnome/window-acct-tree.c:994
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1317
|
||
msgid "Open the selected account"
|
||
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:886 src/gnome/window-acct-tree.c:1010
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1339
|
||
msgid "Edit the selected account"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:897
|
||
msgid "Edit the account view options"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:918 src/gnome/window-acct-tree.c:1052
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1346
|
||
msgid "Delete selected account"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:940
|
||
msgid "Check & Repair A_ccount"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ó_Þ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:941 src/gnome/window-reconcile.c:1284
|
||
msgid ""
|
||
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
|
||
"account"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÅÓÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ É ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ ÞÁÓÔÉ × "
|
||
"ÜÔÏÍ ÓÞ£ÔÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:949
|
||
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ó_ÕÂÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:950
|
||
msgid ""
|
||
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
|
||
"account and its subaccounts"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÅÓÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ É ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ ÞÁÓÔÉ × "
|
||
"ÄÁÎÎÏÍ ÓÞ£ÔÅ É ÅÇÏ ÓÕÂÓÞÅÔÁÈ."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:958
|
||
msgid "Check & Repair A_ll"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ _×Ó£ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:959
|
||
msgid ""
|
||
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
|
||
"accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÅÓÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ É ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ ÞÁÓÔÉ ×Ï "
|
||
"×ÓÅÈ ÓÞÅÔÁÈ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:993
|
||
msgid "Open Account"
|
||
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1001
|
||
msgid "Open _Subaccounts"
|
||
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ Ó_ÕÂÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1002 src/gnome/window-acct-tree.c:1325
|
||
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
|
||
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞ£Ô É ×ÓÅ ÅÇÏ ÓÕÂÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1019 src/gnome/window-acct-tree.c:1372
|
||
msgid "Reconcile the selected account"
|
||
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1034 src/gnome/window-acct-tree.c:1379
|
||
msgid "Stock S_plit..."
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÞÁÓÔÉ _ÂÕÍÁÇ..."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1043 src/gnome/window-acct-tree.c:1304
|
||
msgid "_New Account..."
|
||
msgstr "_óÏÚÄÁÔØ ÓÞ£Ô..."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1051 src/gnome/window-acct-tree.c:1345
|
||
msgid "_Delete Account"
|
||
msgstr "_õÄÁÌÉÔØ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1058 src/gnome/window-acct-tree.c:1386
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1283
|
||
msgid "_Check & Repair"
|
||
msgstr "_ðÒÏ×ÅÒÉÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1065 src/gnome/window-reconcile.c:1334
|
||
msgid "_Account"
|
||
msgstr "_óÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1316 src/gnome/window-reconcile.c:1260
|
||
msgid "_Open Account"
|
||
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ _ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1324
|
||
msgid "Open S_ubaccounts"
|
||
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ Ó Ó_ÕÂÓÞÅÔÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-totd.c:90 intl-scm/guile-strings.c:298
|
||
msgid "Tip of the Day"
|
||
msgstr "óÏ×ÅÔ ÄÎÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-totd.c:120
|
||
msgid "Display this dialog next time"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-totd.c:303
|
||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
|
||
msgstr "-rfx-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-totd.c:304
|
||
msgid "Tip of the Day:"
|
||
msgstr "óÏ×ÅÔ ÄÎÑ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:429
|
||
msgid "Interest Payment"
|
||
msgstr "ðÌÁÔ£Ö ÐÏ ÐÒÏÃÅÎÔÁÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:432
|
||
msgid "Interest Charge"
|
||
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔÎÁÑ ÓÔÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:440
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:90
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:614
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:786
|
||
msgid "Payment Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÌÁÔÅÖÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:450
|
||
msgid "Payment From"
|
||
msgstr "ðÌÁÔ£Ö ÏÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:454 src/gnome/window-reconcile.c:464
|
||
msgid "Reconcile Account"
|
||
msgstr "óÞ£Ô ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:469
|
||
msgid "Payment To"
|
||
msgstr "ðÌÁÔ£Ö ×"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:480
|
||
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÈ ×ÙÐÌÁÔ ÐÒÏÃÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:481
|
||
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
|
||
msgstr "îÅÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÈ ×ÙÐÌÁÔ ÐÒÏÃÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:666 intl-scm/guile-strings.c:374
|
||
msgid "Reconcile Information"
|
||
msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÑ Ï ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:670
|
||
msgid "Statement Date:"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:671 src/gnome/window-reconcile.c:1840
|
||
msgid "Starting Balance:"
|
||
msgstr "óÁÌØÄÏ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:672 src/gnome/window-reconcile.c:1850
|
||
msgid "Ending Balance:"
|
||
msgstr "óÁÌØÄÏ ÎÁ ËÏÎÅÃ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:681
|
||
msgid "Include Subaccounts"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ ÓÕÂÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:743
|
||
msgid "Enter Interest Payment..."
|
||
msgstr "÷×ÅÓÔÉ ÐÌÁÔ£Ö ÐÒÏÃÅÎÔÏ×..."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:745
|
||
msgid "Enter Interest Charge..."
|
||
msgstr "÷×ÅÓÔÉ ÐÒÏÃÅÎÔ ÉÚÄÅÒÖÅË..."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:931
|
||
msgid "Debits"
|
||
msgstr "äÅÂÅÔÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:941 intl-scm/guile-strings.c:1377
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "ëÒÅÄÉÔÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1004
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:882
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÏ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1096
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
|
||
msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1143 intl-scm/guile-strings.c:448
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:718 intl-scm/guile-strings.c:725
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:731
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1221
|
||
msgid "_Reconcile Information..."
|
||
msgstr "_éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1222
|
||
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÉ ×ËÌÀÞÁÑ ÄÁÔÕ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ É ËÏÎÅÞÎÏÅ "
|
||
"ÓÁÌØÄÏ."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1231
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_úÁ×ÅÒÛÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1232 src/gnome/window-reconcile.c:1459
|
||
msgid "Finish the reconciliation of this account"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1239
|
||
msgid "_Postpone"
|
||
msgstr "_ïÔÌÏÖÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1240
|
||
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
|
||
msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1248
|
||
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1260 src/gnome/window-reconcile.c:1451
|
||
msgid "Open the account"
|
||
msgstr "òÁÓËÒÙÔØ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1267
|
||
msgid "Edit the main account for this register"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÇÌÁ×ÎÙÊ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÖÕÒÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1297 src/gnome/window-reconcile.c:1369
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_óÏÚÄÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1297 src/gnome/window-reconcile.c:1369
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1429
|
||
msgid "Add a new transaction to the account"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ Ë ÓÞÅÔÕ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1304 src/gnome/window-reconcile.c:1376
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1436
|
||
msgid "Edit the current transaction"
|
||
msgstr "éÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1311 src/gnome/window-reconcile.c:1383
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1443
|
||
msgid "Delete the selected transaction"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1323
|
||
msgid "Open the GnuCash help window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÒÁ×ËÉ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1333
|
||
msgid "_Reconcile"
|
||
msgstr "óÏ_ÇÌÁÓÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1335
|
||
msgid "_Transaction"
|
||
msgstr "_ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1459
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1860
|
||
msgid "Reconciled Balance:"
|
||
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÁÌØÄÏ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1870
|
||
msgid "Difference:"
|
||
msgstr "òÁÚÎÉÃÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:2059
|
||
msgid ""
|
||
"The account is not balanced.\n"
|
||
"Are you sure you want to finish?"
|
||
msgstr ""
|
||
"óÞ£Ô ÎÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎ.\n"
|
||
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁËÏÎÞÉÔØ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:2117
|
||
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
|
||
msgstr "÷Ù ÈÏÄÉÔÅ ÏÔÌÏÖÉÔØ ÄÁÎÎÏÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ É ÚÁËÏÎÞÉÔØ ÅÇÏ ÐÏÚÄÎÅÅ?"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:2151
|
||
msgid ""
|
||
"You have made changes to this reconcile window.\n"
|
||
"Are you sure you want to cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÓÄÅÌÁÌÉ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÜÔÏÍ ÏËÎÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ.\n"
|
||
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ?"
|
||
|
||
#: src/app-utils/guile-util.c:1112
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1893
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2147 intl-scm/guile-strings.c:2429
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "äÅÂÅÔ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/guile-util.c:1158
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1916
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1991
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2007
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2025 intl-scm/guile-strings.c:116
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2149 intl-scm/guile-strings.c:2431
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:72
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ÎÅÔ)"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:73
|
||
msgid "-- Single Sources --"
|
||
msgstr "-- ïÄÉÎ ÉÓÔÏÞÎÉË --"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:92
|
||
msgid "-- Multiple Sources --"
|
||
msgstr "-- íÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÉ --"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:280 intl-scm/guile-strings.c:2215
|
||
msgid "Account Code"
|
||
msgstr "ëÏÄ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:292 src/app-utils/gnc-ui-util.c:295
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:152 intl-scm/guile-strings.c:1415
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2151 intl-scm/guile-strings.c:2425
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "óÁÌØÄÏ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:298 src/app-utils/gnc-ui-util.c:301
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:154 intl-scm/guile-strings.c:1411
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1929 intl-scm/guile-strings.c:2013
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2055 intl-scm/guile-strings.c:2501
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2763 intl-scm/guile-strings.c:3151
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3155 intl-scm/guile-strings.c:3175
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3227
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:304 intl-scm/guile-strings.c:156
|
||
msgid "Tax Info"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÎÁÌÏÇÁÈ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:722
|
||
msgid "not cleared:n"
|
||
msgstr "ÎÅ ÏÞÉÝÅÎÏ:n"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:724
|
||
msgid "cleared:c"
|
||
msgstr "ÏÞÉÝÅÎÏ:c"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:726
|
||
msgid "reconciled:y"
|
||
msgstr "ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÏ:y"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:728
|
||
msgid "frozen:f"
|
||
msgstr "ÚÁÍÏÒÏÖÅÎ:f"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:730
|
||
msgid "void:v"
|
||
msgstr "void:v"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:896
|
||
msgid "Opening Balances"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÅ ÓÁÌØÄÏ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:899 intl-scm/guile-strings.c:2813
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2815
|
||
msgid "Retained Earnings"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁΣÎÎÙÅ ÄÏÈÏÄÙ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:972 src/engine/Account.c:2262
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:132
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1971
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:644
|
||
msgid "Illegal variable in expression."
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ."
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:654
|
||
msgid "Unbalanced parenthesis"
|
||
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÅ ÓËÏÂËÉ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ ÓÔÅËÁ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:658
|
||
msgid "Stack underflow"
|
||
msgstr "îÅÄÏÓÔÁÞÁ × ÓÔÅËÅ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:660
|
||
msgid "Undefined character"
|
||
msgstr "îÅÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:662
|
||
msgid "Not a variable"
|
||
msgstr "îÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:664
|
||
msgid "Not a defined function"
|
||
msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668
|
||
msgid "Numeric error"
|
||
msgstr "þÉÓÌÏ×ÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:166
|
||
msgid "You have not selected any accounts"
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÙÂÒÁÌÉ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ."
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:209
|
||
msgid "matches all accounts"
|
||
msgstr "ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÓÞÅÔÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:212
|
||
msgid "matches any account"
|
||
msgstr "ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÌÀÂÙÍ ÓÞ£ÔÏÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:214
|
||
msgid "matches no accounts"
|
||
msgstr "ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ ÎÉ Ó ÏÄÎÉÍ ÓÞ£ÔÏÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:230
|
||
msgid "Selected Accounts"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:231
|
||
msgid "Choose Accounts"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:262
|
||
msgid "Select Accounts to Match"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:266
|
||
msgid "Select the Accounts to Compare"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÄÌÑ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:124
|
||
msgid "You must select an item from the list"
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÕÎËÔ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ."
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:291
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:818
|
||
msgid "Add criterion"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ËÒÉÔÅÒÉÊ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:826
|
||
msgid "all criteria are met"
|
||
msgstr "ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ ×ÓÅ ËÒÉÔÅÒÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:831
|
||
msgid "any criteria are met"
|
||
msgstr "ÌÀÂÙÅ ×ÓÔÒÅÔÉ×ÛÉÅÓÑ ËÒÉÔÅÒÉÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New %s"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:861
|
||
msgid "item"
|
||
msgstr "ÐÕÎËÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:183
|
||
msgid "You need to enter a string value"
|
||
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error in regular expression '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:270
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:273
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:277
|
||
msgid "matches regex"
|
||
msgstr "ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:281
|
||
msgid "does not match regex"
|
||
msgstr "ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:344
|
||
msgid "Case Insensitive?"
|
||
msgstr "îÅÞÕ×ÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ Ë ÒÅÇÉÓÔÒÕ?"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-date.c:213
|
||
msgid "is before"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ "
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-date.c:215
|
||
msgid "is before or on"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ ÉÌÉ ÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-date.c:216
|
||
msgid "is on"
|
||
msgstr "ÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-date.c:217
|
||
msgid "is not on"
|
||
msgstr "ÎÅ ÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-date.c:218
|
||
msgid "is after"
|
||
msgstr "ÐÏÓÌÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-date.c:219
|
||
msgid "is on or after"
|
||
msgstr "ÎÁ ÉÌÉ ÐÏÓÌÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-double.c:212 src/gnome-search/search-numeric.c:246
|
||
#: src/gnome-search/search-int64.c:214
|
||
msgid "is less than"
|
||
msgstr "ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-double.c:214 src/gnome-search/search-numeric.c:251
|
||
#: src/gnome-search/search-int64.c:216
|
||
msgid "is less than or equal to"
|
||
msgstr "ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ÉÌÉ ÒÁ×ÅÎ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-double.c:215 src/gnome-search/search-numeric.c:254
|
||
#: src/gnome-search/search-int64.c:217
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "ÏÄÉÎÁËÏ×Ù"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-double.c:216 src/gnome-search/search-numeric.c:257
|
||
#: src/gnome-search/search-int64.c:218
|
||
msgid "does not equal"
|
||
msgstr "ÒÁÚÌÉÞÁÀÔÓÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-double.c:217 src/gnome-search/search-numeric.c:260
|
||
#: src/gnome-search/search-int64.c:219
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-double.c:218 src/gnome-search/search-numeric.c:264
|
||
#: src/gnome-search/search-int64.c:220
|
||
msgid "is greater than or equal to"
|
||
msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ ÉÌÉ ÒÁ×ÅÎ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-boolean.c:206
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:214
|
||
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:282
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-boolean.c:208
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:216
|
||
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:284
|
||
msgid "is not"
|
||
msgstr "ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-boolean.c:235
|
||
msgid "set true"
|
||
msgstr "ÉÓÔÉÎÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:23
|
||
msgid "Search for..."
|
||
msgstr "éÓËÁÔØ..."
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:117
|
||
msgid "New Item...."
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÕÎËÔ..."
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:171
|
||
msgid "()"
|
||
msgstr "()"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:188
|
||
msgid " Search "
|
||
msgstr " ðÏÉÓË "
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:208
|
||
msgid "Search Criteria"
|
||
msgstr "ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:272
|
||
msgid "Search for items where"
|
||
msgstr "éÓËÁÔØ ÐÕÎËÔÙ, ËÏÔÏÒÙÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:347
|
||
msgid "Type of search"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:373
|
||
msgid "New search"
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÏÉÓË"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:394
|
||
msgid "Refine current search"
|
||
msgstr "õÔÏÞÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÉÓË"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:415
|
||
msgid "Add results to current search"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÉÓËÕ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:436
|
||
msgid "Delete results from current search"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÉÚ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:246
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:250
|
||
msgid "less than or equal to"
|
||
msgstr "ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ÉÌÉ ÒÁ×ÅÎ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:254
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "ÒÁ×ÅÎ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:257
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr "ÎÅ ÒÁ×ÅÎ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:260
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:263
|
||
msgid "greater than or equal to"
|
||
msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ ÉÌÉ ÒÁ×ÅÎ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:285
|
||
msgid "has credits or debits"
|
||
msgstr "ÉÍÅÀÔ ËÒÅÄÉÔ ÉÌÉ ÄÅÂÅÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:288
|
||
msgid "has debits"
|
||
msgstr "ÉÍÅÀÔ ÄÅÂÅÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:290
|
||
msgid "has credits"
|
||
msgstr "ÉÍÅÀÔ ËÒÅÄÉÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:256
|
||
msgid "Not Cleared"
|
||
msgstr "îÅ ÏÞÉÝÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:259
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "ïÞÉÝÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:262
|
||
msgid "Reconciled"
|
||
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÏÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:265
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "úÁÍÏÒÏÖÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:268
|
||
msgid "Voided"
|
||
msgstr "ðÕÓÔÏÅ"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:91 src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:257
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:273
|
||
msgid "(null)"
|
||
msgstr "(ÐÕÓÔÏ)"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The URL \n"
|
||
" %s\n"
|
||
"is not supported by this version of GnuCash."
|
||
msgstr ""
|
||
"óÓÙÌËÁ \n"
|
||
" %s\n"
|
||
"ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ GnuCash. "
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't parse the URL\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ URL\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't connect to\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"The host, username or password were incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"áÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ ÎÅ×ÅÒÎÙ."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't connect to\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Connection was lost, unable to send data."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÒÁÚÏÒ×ÁÎÏ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÓÌÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"This file/URL appears to be from a newer version\n"
|
||
"of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n"
|
||
"to work with this data."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÜÔÏ ÆÁÊÌ ÉÚ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash. ÷ÁÍ ÐÏÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÏÂÎÏ×ÉÔØ "
|
||
"GnuCash ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ Ó ÄÁÎÎÙÍÉ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The database\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. ÷Ù ÈÏÔÉÔŠţ ÓÏÚÄÁÔØ?\n"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash could not obtain the lock for\n"
|
||
" %s.\n"
|
||
"That database may be in use by another user,\n"
|
||
"in which case you should not open the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to proceed with opening the database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GnuCash ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÂÌÏËÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ\n"
|
||
" %s.\n"
|
||
"üÔÁ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÄÒÕÇÉÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ,\n"
|
||
"× ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ×Ù ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ Å£.\n"
|
||
"\n"
|
||
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ?"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file/URL \n"
|
||
" %s\n"
|
||
"does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏÔ ÆÁÊÌ/URL \n"
|
||
" %s\n"
|
||
"ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÄÁÎÎÙÈ GnuCash ÉÌÉ ÄÁÎÎÙÅ ÉÓÐÏÒÞÅÎÙ."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The server at URL \n"
|
||
" %s\n"
|
||
"experienced an error or encountered bad or corrupt data."
|
||
msgstr ""
|
||
"óÅÒ×ÅÒ Ó ÁÄÒÅÓÏÍ URL \n"
|
||
" %s\n"
|
||
"ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÏÛÉÂËÉ ÉÌÉ ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÅ ÐÌÏÈÉÅ ÉÌÉ ÉÓÐÏÒÞÅÎÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to access\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÐÒÁ× ÄÏÓÔÕÐÁ Ë\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while processing\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÂÒÁÂÏÔËÅ\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error reading the file.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ.\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing the file \n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÆÁÊÌÁ \n"
|
||
"....%s\n"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file \n"
|
||
" %s\n"
|
||
" is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" ÐÕÓÔ."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file \n"
|
||
" %s\n"
|
||
" could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"This file is from an older version of GnuCash.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÉÚ ÓÔÁÒÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash.\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:195
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:200
|
||
msgid ""
|
||
"This database is from an older version of GnuCash.\n"
|
||
"Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÉÚ ÓÔÁÒÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash.\n"
|
||
"÷Ù ÖÅÌÁÔÅ ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ ÄÏ ÔÅËÕÝÅÊ ×ÅÒÓÉÉ?"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
|
||
"performed until they logoff.\n"
|
||
"If there are currently no other users, consult the \n"
|
||
"documentation to learn how to clear out dangling login\n"
|
||
"sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ SQL ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÒÕÇÉÍÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍÉ, É ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÎÅ ÍÏÖÅÔ "
|
||
"ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ, ÐÏËÁ ÏÎÉ ÎÅ ÚÁËÏÎÞÁÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ.\n"
|
||
"åÓÌÉ ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ × ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ ÎÅÔ ÄÒÕÇÉÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ,\n"
|
||
"ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ, ÞÔÏÂÙ ÐÏÎÑÔØ ËÁË ÏÞÉÓÔÉÔØ\n"
|
||
"ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÓÅÓÓÉÑÈ ÒÁÂÏÔÙ Ó ÂÁÚÏÊ."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:217
|
||
msgid "An unknown I/O error occurred."
|
||
msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:308
|
||
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ó ÍÏÍÅÎÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ.\n"
|
||
"óÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ × ÆÁÊÌ?"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:380
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "÷ÙÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:380
|
||
msgid "Open Anyway"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÌÀÂÏÍ ÓÌÕÞÁÅ"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:381
|
||
msgid "Create New File"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash could not obtain the lock for\n"
|
||
" %s.\n"
|
||
"That database may be in use by another user,\n"
|
||
"in which case you should not open the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What would you like to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GnuCash ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ\n"
|
||
" %s.\n"
|
||
"âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÄÒÕÇÉÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ,\n"
|
||
"× ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ×Ù ÎÅ ÄÏÌÖÎ٠ţ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"þÔÏ ÂÕÄÅÍ ÄÅÌÁÔØ?"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:447
|
||
msgid "Reading file..."
|
||
msgstr "óÞÉÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:566 src/report/report-gnome/window-report.c:850
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:595 src/app-file/gnc-file.c:786
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file \n"
|
||
" %s\n"
|
||
" already exists.\n"
|
||
"Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
|
||
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:611
|
||
msgid "Exporting file..."
|
||
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error saving the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:656
|
||
msgid "Writing file..."
|
||
msgstr "úÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ..."
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:488
|
||
msgid "Error message not available"
|
||
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÂ ÏÛÉÂËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred while saving Account:\n"
|
||
"%d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÓÞ£ÔÁ: \n"
|
||
"%d: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2252 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:403
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:404
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:408 intl-scm/guile-strings.c:112
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1373
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "âÁÎË"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2253 intl-scm/guile-strings.c:114
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1375
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "îÁÌÉÞÎÙÅ"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2254 intl-scm/guile-strings.c:118
|
||
msgid "Asset"
|
||
msgstr "áËÔÉ×Ù"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2255
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÁÑ ËÁÒÔÁ"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2256 intl-scm/guile-strings.c:120
|
||
msgid "Liability"
|
||
msgstr "úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔØ"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2257 intl-scm/guile-strings.c:122
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "ãÅÎÎÙÅ ÂÕÍÁÇÉ"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2258 intl-scm/guile-strings.c:124
|
||
msgid "Mutual Fund"
|
||
msgstr "óÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÊ ÆÏÎÄ"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2263
|
||
msgid "A/Receivable"
|
||
msgstr "á/ðÏÌÕÞÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2264
|
||
msgid "A/Payable"
|
||
msgstr "á/ïÐÌÁÞÉ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/engine/Scrub.c:127
|
||
msgid "Orphan"
|
||
msgstr "âÒÏÛÅÎÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/engine/Scrub.c:316 src/import-export/generic-import.glade:964
|
||
msgid "Imbalance"
|
||
msgstr "îÅÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ"
|
||
|
||
#: src/engine/Transaction.c:1718
|
||
msgid ""
|
||
"Another user has modified this transaction\n"
|
||
"\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n"
|
||
"\tand try again, if needed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"äÒÕÇÏÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ ÔÏÌØËÏ ÞÔÏ ÉÚÍÅÎÉÌ ÜÔÕ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ.\n"
|
||
"ðÏÓÍÏÔÒÉÔÅ ÎÁ ÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ, É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝ£ ÒÁÚ,\n"
|
||
"ÅÓÌÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ.\n"
|
||
|
||
#: src/engine/Transaction.c:2358 src/engine/Transaction.c:2379
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2078
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:977
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2427
|
||
msgid "-- Split Transaction --"
|
||
msgstr "-- ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ --"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:690
|
||
msgid "last day"
|
||
msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÄÅÎØ"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Once: %s"
|
||
msgstr "ïÄÎÁÖÄÙ: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Daily (x%u)"
|
||
msgstr "åÖÅÄÎÅ×ÎÏ (x%u)"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weekdays: (x%u)"
|
||
msgstr "òÁÂÏÞÕÀ ÎÅÄÅÌÀ: (x%u)"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:761
|
||
msgid "Weekdays"
|
||
msgstr "òÁÂÏÞÕÀ ÎÅÄÅÌÀ"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weekly (x%d): %s"
|
||
msgstr "åÖÅÎÅÄÅÌØÎÏ (x%d): %s"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weekly: %s"
|
||
msgstr "åÖÅÎÅÄÅÌØÎÏ: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bi-Weekly, %ss"
|
||
msgstr "òÁÚ × Ä×Å ÎÅÄÅÌÉ, %s"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
|
||
msgstr "ëÁÖÄÙÅ ÐÏÌ ÍÅÓÑÃÁ (x%u): %s, %s"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Semi-monthly: %s, %s"
|
||
msgstr "ëÁÖÄÙÅ ÐÏÌ ÍÅÓÑÃÁ: %s, %s"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monthly (x%u): %u"
|
||
msgstr "ëÁÖÄÙÊ ÍÅÓÑà (x%u): %u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monthly: %u"
|
||
msgstr "ëÁÖÄÙÊ ÍÅÓÑÃ: %u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quarterly (x%u): %u"
|
||
msgstr "åÖÅË×ÁÒÔÁÌØÎÏ (x%u): %u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quarterly: %u"
|
||
msgstr "åÖÅË×ÁÒÔÁÌØÎÏ: %u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
|
||
msgstr "ôÒÉ ÒÁÚÁ × ÇÏÄ (x%u): %u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tri-Yearly: %u"
|
||
msgstr "ôÒÉ ÒÁÚÁ × ÇÏÄ: %u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
|
||
msgstr "ðÏÌÕÇÏÄÏ×ÏÊ (x%u): %u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Semi-Yearly: %u"
|
||
msgstr "ðÏÌÕÇÏÄÏ×ÏÊ: %u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
|
||
msgstr "çÏÄÏ×ÏÊ (x%u): %s/%u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yearly: %s/%u"
|
||
msgstr "çÏÄÏ×ÏÊ: %s/%u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:970 src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:807
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1200
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:167
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:168
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:292
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:332
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3029
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:271
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:22
|
||
msgid "New Style Sheet"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:82
|
||
msgid "New style sheet info"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÐÏ ÓÔÉÌÀ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:129
|
||
msgid "Style sheet template:"
|
||
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÓÔÉÌÑ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ:"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:205
|
||
msgid "HTML Style Sheets"
|
||
msgstr "óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ HTML"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:223
|
||
msgid "Style sheets"
|
||
msgstr "óÔÉÌÉ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:265
|
||
msgid "label847668"
|
||
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:291
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:460 src/gnome-utils/commodity.glade:86
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:155
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:266
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:158
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ..."
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:319
|
||
msgid "Style sheet options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:380
|
||
msgid "Available reports"
|
||
msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÅ ÏÔÞ£ÔÙ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:405
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:429
|
||
msgid "Add >>"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ >>"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:448
|
||
msgid "<< Remove"
|
||
msgstr "<< õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:484
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ××ÅÒÈ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:503
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÎÉÚ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:539
|
||
msgid "Size..."
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ..."
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:606
|
||
msgid "Cols"
|
||
msgstr "ëÏÌÏÎÏË"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:619
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "óÔÒÏË"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:635
|
||
msgid "Report Size"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:694
|
||
msgid "Enter report row/column span"
|
||
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÒÁÓÓÔÏÑÎÉÅ ÍÅÖÄÕ ÓÔÏÌÂÃÁÍÉ/ÓÔÒÏËÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:723
|
||
msgid "Row span:"
|
||
msgstr "ðÒÏÍÅÖÕÔÏË ÍÅÖÄÕ ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:740
|
||
msgid "Column span:"
|
||
msgstr "ðÒÏÍÅÖÕÔÏË ÍÅÖÄÕ ÓÔÏÌÂÃÏ×"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:107
|
||
msgid "(Report not found)"
|
||
msgstr "(ÏÔÞ£Ô ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ)"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:369
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:405
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:372
|
||
msgid "Choose export format"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÏÒÍÁÔ ÜËÓÐÏÒÔÁ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:373
|
||
msgid "Choose the export format for this report:"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÏÒÍÁÔ ÜËÓÐÏÒÔÁ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞ£ÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save %s To File"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ %s × ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save to that filename.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ ÜÔÉÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:439
|
||
msgid "You cannot save to that file."
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÓÏÈÒÁÎÑÔØ × ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ."
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the file\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:521
|
||
msgid "There are no options for this report."
|
||
msgstr "îÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÄÌÑ ÏÔÞ£ÔÁ."
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:813
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:618
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:814
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:619
|
||
msgid "Move back one step in the history"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ÎÁÚÁÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:822
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:627
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "÷ÐÅÒ£Ä"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:823
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:628
|
||
msgid "Move forward one step in the history"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒ£Ä × ÉÓÔÏÒÉÉ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:831
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:637
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:832
|
||
msgid "Reload the current report"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÏÔÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:840
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:655
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:841
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:656
|
||
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
|
||
msgstr "ðÒÅËÒÁÔÉÔØ HTML ÚÁÐÒÏÓÙ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:851
|
||
msgid "Export HTML-formatted report to file"
|
||
msgstr "÷Ù×ÏÄ ÏÔÞ£ÔÁ × ÆÁÊÌ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:860 intl-scm/guile-strings.c:1425
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1431
|
||
msgid "Edit report options"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:869
|
||
msgid "Print report window"
|
||
msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÏËÎÏ ÏÔÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1021
|
||
msgid "Set the report options you want using this dialog."
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÖÅÌÁÅÍÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞ£ÔÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÄÁÎÎÙÊ ÄÉÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1134
|
||
msgid "Report error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÏÔÞ£ÔÅ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1135
|
||
msgid "An error occurred while running the report."
|
||
msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ÏÔÞ£ÔÁ."
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1161
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Badly formed options URL: %s"
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ URL: %s"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Badly report id: %s"
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÏÔÞ£ÔÁ: %s"
|
||
|
||
#: src/backend/file/io-gncbin-r.c:488
|
||
msgid "Lost Accounts"
|
||
msgstr "ðÏÔÅÒÑÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ '%s' Ë ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ. âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÒÅÖÉÍ ÐÏ "
|
||
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: multi-user."
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:22
|
||
msgid "OFX Import"
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔ OFX"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:49
|
||
msgid "Import OFX files"
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ OFX"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash can import financial data from OFX (Quicken \n"
|
||
"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
|
||
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
|
||
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
|
||
"at the end of the process. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Next\" to start loading your OFX data, or \"Cancel\"\n"
|
||
"to abort the process. "
|
||
msgstr " úÁ×ÅÒÛÉÔØ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ïÔÍÅÎÉÔØ "
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:82
|
||
msgid "Select a OFX file to load"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ OFX ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:103
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:256
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
|
||
"loaded\n"
|
||
"and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n"
|
||
"in the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n"
|
||
"worry if your data is in multiple files. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ. ëÏÇÄÁ ×Ù ÎÁÖÍ£ÔÅ \"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\",\n"
|
||
"ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÚÁÇÒÕÖÅÎ É ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ. ÷ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÐÏÔÒÅÂÏ×ÁÔØÓÑ\n"
|
||
"ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ×ÏÐÒÏÓÙ ÐÏ ×ÁÛÉÍ ÓÞÅÔÁÍ × ÆÁÊÌÅ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÐÏËÏÊÎÏ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÓÔÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×, ÓËÏÌØËÏ ÐÏÖÅÌÁÅÔÅ, ÔÁË ÞÔÏ\n"
|
||
"ÎÅ ÂÅÓÐÏËÏÊÔÅÓØ, ÅÓÌÉ ×ÁÛÉ ÄÁÎÎÙÅ ÒÁÓÐÏÌÁÇÁÀÔÓÑ × ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÁÈ.\n"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:137
|
||
msgid "OFX Filename:"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ OFX:"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:178
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:331
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1046
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1118
|
||
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:46
|
||
#: src/business/business-gnome/business-options.c:291
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ..."
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:211
|
||
msgid "OFX files you have loaded"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ OFX, ËÏÔÏÒÙÅ ÂÙÌÉ ÚÁÇÒÕÖÅÎÙ"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:232
|
||
msgid "OFX Files"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ OFX"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:269
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:648
|
||
msgid "label827"
|
||
msgstr "label827"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
|
||
"Do this if you have saved your accounts to separate OFX files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
|
||
"of the OFX import process. "
|
||
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÏ ÄÏ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ÄÏ "
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:323
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:702
|
||
msgid "Load another file"
|
||
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:342
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:721
|
||
msgid "Unload selected file"
|
||
msgstr "÷ÙÇÒÕÚÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:358
|
||
msgid "OFX import complete"
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔ OFX ÚÁ×ÅÒÛ£Î"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:95
|
||
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ OFX/QFX ÄÌÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:393
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Stock account for security \"%s\""
|
||
msgstr "Ó"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:457
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Income account for security \"%s\""
|
||
msgstr "Ó"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown OFX checking account"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown OFX savings account"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown OFX money market account"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown OFX credit line account"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown OFX CMA account"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown OFX credit card account"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
|
||
"It seems as if your bank does not support Balance download \n"
|
||
"in this HBCI version. You should choose a higher HBCI version \n"
|
||
"number in the HBCI Setup. After that, try again to download \n"
|
||
"the HBCI Balance.\n"
|
||
msgstr "ÄÀÊÍ îÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÏ "
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Result of HBCI job: \n"
|
||
"Account booked balance is %s\n"
|
||
"Reconcile account now?"
|
||
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó?"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:22
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:81
|
||
msgid "Enter your password"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÁÛ ÐÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:152
|
||
msgid "Enter new Password"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:211
|
||
msgid "Enter and confirm your new password"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ É ÐÏÄÔ×ÅÒÄÉÔÅ ×ÁÛÅ ÎÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:323
|
||
msgid "Confirm Password:"
|
||
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÁÒÏÌÑ:"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:24
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:46
|
||
msgid "Initial HBCI Setup"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÁ HBCI"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank \n"
|
||
"decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, \n"
|
||
"containing \n"
|
||
"\n"
|
||
"* The bank code of your bank\n"
|
||
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
|
||
"* The Internet address of your bank's HBCI server\n"
|
||
"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter"
|
||
"\").\n"
|
||
"\n"
|
||
"This information will be needed in the following. Press 'Next' now.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: THIS IS ALL-EXPERIMENTAL. NO WARRANTIES FOR ANYTHING.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Cancel' if you do not wish to setup any \n"
|
||
"HBCI connection now."
|
||
msgstr "ÄÏ ÄÏ ×ÌÁÄÅÌÅà ÄÏ Ó éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ about Letter ÄÀÊÍ óÌÅÄÕÀÝÉÊ îåô ïÔÍÅÎÉÔØ ÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:74
|
||
msgid "Enter OpenHBCI Configuration File"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ OpenHBCI"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:95
|
||
msgid "OpenHBCI Configuration File"
|
||
msgstr "æÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ OpenHBCI"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:114
|
||
msgid "Configuration File"
|
||
msgstr "ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:133
|
||
msgid "Choose OpenHBCI Configuration File"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ OpenHBCI"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:161
|
||
msgid "Enter Bank Information"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÂÁÎËÅ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:182
|
||
msgid "Bank Identification"
|
||
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ ÂÁÎËÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:204
|
||
msgid "Country Code (Germany: 280)"
|
||
msgstr "ëÏÄ ÓÔÒÁÎÙ (çÅÒÍÁÎÉÑ - 280)"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:234
|
||
msgid "280"
|
||
msgstr "280"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:278
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2128
|
||
msgid "Bank Code"
|
||
msgstr "ëÏÄ ÂÁÎËÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:306
|
||
msgid "Server Address"
|
||
msgstr "áÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:328
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "éÎÔÅÒÎÅÔ-ÁÄÒÅÓ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:358
|
||
msgid "www.hbci-kernel.de"
|
||
msgstr "www.hbci-kernel.d"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:382
|
||
msgid "Enter User Information"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:422
|
||
msgid "Bank Code:"
|
||
msgstr "ëÏÄ ÂÁÎËÁ:"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:450
|
||
msgid "10010010"
|
||
msgstr "10010010"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:491
|
||
msgid "my-bank"
|
||
msgstr "ÍÏÊ-ÂÁÎË"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:506
|
||
msgid "User Identification"
|
||
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:528
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:578
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:654
|
||
msgid "Name (optional)"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ (ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÏ)"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:628
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:793
|
||
msgid "Customer ID"
|
||
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÉÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security Medium"
|
||
msgstr "óÏÏÔÎÏÓÑÝÁÑÓÑ ×ÁÌÀÔÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RDH Medium (Key File)"
|
||
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ æÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to Key File"
|
||
msgstr "ÄÏ "
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:825
|
||
msgid "Choose file for secret key"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ Ó ÚÁËÒÙÔÙÍ ËÌÀÞÏÍ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:850
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have a key file, please choose it here. \n"
|
||
"If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be "
|
||
"created there."
|
||
msgstr ""
|
||
"åÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÕÖÅ ÅÓÔØ ËÌÀÞÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÅÇÏ ÚÄÅÓØ. \n"
|
||
"åÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÅÇÏ ÎÅÔ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ É ËÌÀÞÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÓÏÚÄÁÎ. "
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DDV Medium (Chip Card)"
|
||
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:888
|
||
msgid "Account list will be updated"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ÓÞÅÔÏ× ÂÕÄÅÔ ÏÂÎÏ×Ì£Î"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In order to update your list of HBCI-enabled accounts, your bank\n"
|
||
"server will be contacted and will be queried for the \n"
|
||
"HBCI-accessible accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n"
|
||
"progress of the HBCI connection in the HBCI connection window."
|
||
msgstr "÷ ÄÏ ÓÐÉÓÏË óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ÄÀÊÍ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:932
|
||
msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
|
||
msgstr "óÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ ÓÞÅÔÏ× HBCI ÓÏ ÓÞÅÔÁÍÉ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:988
|
||
msgid "HBCI account name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ HBCI"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1001
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:883
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1072
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1260
|
||
msgid "GnuCash account name"
|
||
msgstr "GnuCash ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1041
|
||
msgid ""
|
||
"Add \n"
|
||
"Bank"
|
||
msgstr ""
|
||
"äÏÂÁ×ÉÔØ \n"
|
||
"ÂÁÎË"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1055
|
||
msgid ""
|
||
"Add \n"
|
||
"User"
|
||
msgstr ""
|
||
"äÏÂÁ×ÉÔØ \n"
|
||
"ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1069
|
||
msgid ""
|
||
"HBCI\n"
|
||
"Version"
|
||
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ HBCI"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1083
|
||
msgid ""
|
||
"Update \n"
|
||
"account list"
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ \n"
|
||
"ÐÅÒÅÞÅÎØ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
|
||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÐÒÏÞÉÅ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HBCI Setup Finished"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Now the setup for all HBCI accounts that are matching\n"
|
||
"to a Gnucash account is finished. You can now invoke HBCI actions\n"
|
||
"on those accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can \n"
|
||
"start this druid again anytime.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Finish' now."
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÒÏÞÉÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ×ÌÁÄÅÌÅà úÁ×ÅÒÛÉÔØ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Public Keys will be retrieved"
|
||
msgstr "ïÂÝÉÊ (Pub)"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In order to setup HBCI access to your bank, OpenHBCI first has to \n"
|
||
"retrieve the cryptographic public keys of your bank. You will need \n"
|
||
"to enter your PIN for this to happen. After the successful key \n"
|
||
"retrieval, you need to verify those against the Ini-Letter that \n"
|
||
"your bank gave to you on paper.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Next' now to retrieve the keys from the bank. If you have just\n"
|
||
"created a new key file, you have to enter its PIN again. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You can then see the progress of the HBCI connection in the HBCI\n"
|
||
"connection window. Please do not close the HBCI connection window\n"
|
||
"before this whole druid has finished."
|
||
msgstr "÷ ÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÄÏ ÄÏ ÄÏ ÄÏ Letter ÄÏ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ÄÏ ÄÀÊÍ close."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verify Ini-Letter from Server"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÑÔØ Letter"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ini-Letter Server"
|
||
msgstr "Letter"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do these values match the values on your paper Ini-Letter?"
|
||
msgstr "Letter?"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Keys will be sent"
|
||
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n"
|
||
"server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n"
|
||
"bank. ATTENTION: This step cannot be undone. Once you have sent \n"
|
||
"your keys to the bank, you cannot generate new ones but instead \n"
|
||
"have to use these for months to come (unless you personally ask \n"
|
||
"your bank to reset them).\n"
|
||
"\n"
|
||
"AGAIN ATTENTION: If you happen to encounter a bug in this unstable\n"
|
||
"Gnucash version and/or OpenHBCI, these keys might get broken and you\n"
|
||
"might actually have ask your bank to reset them and generate new ones.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n"
|
||
"the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n"
|
||
"connection in the HBCI connection window."
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÄÏ ÄÏ ïÄÎÁÖÄÙ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ïÄÎÁÖÄÙ ÄÏ ÄÏ ÍÅÓÑÃÙ ÄÏ ÄÏ ÄÏ ÄÀÊÍ get ÄÏ ÄÏ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ÄÏ ÄÀÊÍ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print Ini-Letter of User"
|
||
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ Letter"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ini-Letter User"
|
||
msgstr "Letter"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n"
|
||
"by pressing 'Print'. Then press 'Next'."
|
||
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Letter ×ÌÁÄÅÌÅà îÁÐÅÞÁÔÁÔØ óÌÅÄÕÀÝÉÊ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial HBCI Setup Finished"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your "
|
||
"bank. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The initial HBCI setup is now finished.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once your bank has received and processed your Ini-Letter, you\n"
|
||
"have to execute this \"HBCI Setup\" druid again in order \n"
|
||
"to use the HBCI functionality in your accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Finish' now."
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÄÏ ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ Ó Letter ÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Letter ÄÏ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ îÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÀÊÍ ÄÀÊÍ úÁ×ÅÒÛÉÔØ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1485
|
||
msgid "Online Transaction"
|
||
msgstr "ïÎÌÁÊÎÏ×ÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1529
|
||
msgid "Execute Now"
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÅÊÞÁÓ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1538
|
||
msgid "Execute Later (unimpl.)"
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÏÚÖÅ (ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÏ)"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1565
|
||
msgid "Enter an Online Transaction"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÎÌÁÊÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1630
|
||
msgid "Recipient Account Number"
|
||
msgstr "îÏÍÅÒ ÓÞ£ÔÁ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1680
|
||
msgid "Recipient Bank Code"
|
||
msgstr "ëÏÄ ÂÁÎËÁ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1730
|
||
msgid "Recipient Name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1775
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2024
|
||
msgid "at Bank"
|
||
msgstr "× ÂÁÎË"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1801
|
||
msgid "(filled in automatically)"
|
||
msgstr "(ÚÁÐÏÌÎÅÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ)"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1872
|
||
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
|
||
msgstr "îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÌÁÔÅÖÁ (ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ)"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1922
|
||
msgid "Payment Purpose continued"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1972
|
||
msgid "Originator Name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÉÎÉÃÉÁÔÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1998
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2050
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2102
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2154
|
||
msgid "something"
|
||
msgstr "ÞÔÏ-ÔÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2076
|
||
msgid "Originator Account Number"
|
||
msgstr "îÏÍÅÒ ÓÞ£ÔÁ ÉÎÉÃÉÁÔÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2228
|
||
msgid "HBCI Connection Window"
|
||
msgstr "ïËÎÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ HBCI"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2301
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2374 intl-scm/guile-strings.c:2823
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2829 intl-scm/guile-strings.c:2837
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "èÏÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2322
|
||
msgid "Current Job"
|
||
msgstr "ôÅËÕÝÁÑ ÚÁÄÁÞÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2348
|
||
msgid "Current Action"
|
||
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2479
|
||
msgid "Log Messages"
|
||
msgstr "öÕÒÎÁÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2510
|
||
msgid "Close when finished"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÐÏÓÌÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2526
|
||
msgid "Get Transactions Online"
|
||
msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÏÎÌÁÊÎÏ×Ï"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2596
|
||
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
|
||
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ:"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2613 intl-scm/guile-strings.c:1643
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1729 intl-scm/guile-strings.c:1791
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1853 intl-scm/guile-strings.c:2153
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2517 intl-scm/guile-strings.c:2593
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2655 intl-scm/guile-strings.c:2699
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "ó"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2632
|
||
msgid "Last retrieval date"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2658
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2751
|
||
msgid "Enter date:"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÁÔÕ:"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2690
|
||
msgid "Earliest possible date"
|
||
msgstr "óÁÍÁÑ ÒÁÎÎÑÑ ×ÏÚÍÏÖÎÁÑ ÄÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2706 intl-scm/guile-strings.c:1645
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1731 intl-scm/guile-strings.c:1793
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1855 intl-scm/guile-strings.c:1933
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2155 intl-scm/guile-strings.c:2519
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2595 intl-scm/guile-strings.c:2657
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2701 intl-scm/guile-strings.c:3039
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3083 intl-scm/guile-strings.c:3101
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3153
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "ðÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2725
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "óÅÊÞÁÓ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2787
|
||
msgid "HBCI Version"
|
||
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ HBCI"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2857
|
||
msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÅÒÓÉÀ HBCI ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ Ó ×ÙÂÒÁÎÎÙÍ ÂÁÎËÏÍ:"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2898
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:60
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:78
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while loading OpenHBCI config file:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ\n"
|
||
" Ó"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The PIN you entered was wrong.\n"
|
||
"Do you want to try again?"
|
||
msgstr "ÄÏ ?"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The PIN you entered was too short.\n"
|
||
"Do you want to try again?"
|
||
msgstr "ÄÏ ?"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately this HBCI job is not supported \n"
|
||
"by your bank or for your account. Aborting."
|
||
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:376
|
||
#: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:354
|
||
#: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:379 intl-scm/guile-strings.c:2821
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
|
||
msgstr "ÎÅÔ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n"
|
||
"update various system parameters, including the account list.\n"
|
||
"Press 'Ok' now to proceed to updating the system and the account list."
|
||
msgstr "ÄÏ ÓÐÉÓÏË äÁ ÄÏ ÄÏ ÓÐÉÓÏË."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:967
|
||
msgid "Default Customer"
|
||
msgstr "ëÌÉÅÎÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n"
|
||
"you should stop contacting this Server Internet Address\n"
|
||
"and contact your bank. To help your bank figure out the\n"
|
||
"problem, you should print out this erroneous Ini-Letter\n"
|
||
"and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n"
|
||
"druid now."
|
||
msgstr "óÅÒ×ÅÒ áÄÒÅÓ ðÏ help Letter ÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:41 intl-scm/guile-strings.c:446
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:893 intl-scm/guile-strings.c:2795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online Banking & Importing"
|
||
msgstr "ïÎÌÁÊÎ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter and confirm new PIN for \n"
|
||
"user '%s' at bank '%s',\n"
|
||
"with at least %d characters."
|
||
msgstr "Ó Ó d."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter and confirm a new PIN for \n"
|
||
"user '%s' at unknown bank,\n"
|
||
"with at least %d characters."
|
||
msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ d."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter and confirm a new PIN\n"
|
||
"with at least %d characters."
|
||
msgstr "d."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:218
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter PIN for \n"
|
||
"user '%s' at bank '%s'."
|
||
msgstr "Ó Ó."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:225
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter PIN for \n"
|
||
"user '%s' at unknown bank."
|
||
msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter PIN for \n"
|
||
"unknown user at unknown bank."
|
||
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅà ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
|
||
"long. Do you want to try again?"
|
||
msgstr "ÄÏ d ÄÏ ?"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert chip card for \n"
|
||
"user '%s' at bank '%s'."
|
||
msgstr "Ó Ó."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:301
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert chip card for \n"
|
||
"user '%s' at unknown bank."
|
||
msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert chip card for \n"
|
||
"unknown user at unknown bank."
|
||
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅà ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert the correct chip card for \n"
|
||
"user '%s' at bank '%s'."
|
||
msgstr "Ó Ó."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:341
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert the correct chip card for \n"
|
||
"user '%s' at unknown bank."
|
||
msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert the correct chip card for \n"
|
||
"unknown user at unknown bank."
|
||
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅà ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
|
||
msgstr "îÁÐÒÁ×ÌÑÔØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debited Account Owner"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debited Account Number"
|
||
msgstr "äÒÕÇÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debited Account Bank Code"
|
||
msgstr "âÁÎË"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Credited Account Owner"
|
||
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Credited Account Number"
|
||
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Credited Account Bank Code"
|
||
msgstr "âÁÎË"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:179
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ)"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-pass.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"The two passwords didn't match. \n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"ä×Á ÐÁÒÏÌÑ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ. \n"
|
||
"ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝ£ ÒÁÚ."
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:97
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:98
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:118
|
||
msgid "Opening Dialog"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙ×ÁÅÍ ÄÉÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:121
|
||
msgid "Closing Dialog"
|
||
msgstr "úÁËÒÙ×ÁÅÍ ÄÉÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:125
|
||
msgid "Opening Network Connection"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙ×ÁÅÍ ÓÅÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:129
|
||
msgid "Closing Network Connection"
|
||
msgstr "úÁËÒÙ×ÁÅÍ ÓÅÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:135
|
||
msgid "Job: Get Balance"
|
||
msgstr "úÁÄÁÎÉÅ: ðÏÌÕÞÉÔØ ÏÓÔÁÔÏË"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:139
|
||
msgid "Job: Get Transactions"
|
||
msgstr "úÁÄÁÎÉÅ: ðÏÌÕÞÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:143
|
||
msgid "Job: New Transfer"
|
||
msgstr "úÁÄÁÎÉÅ: óÏÚÄÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job: Debit Note"
|
||
msgstr "äÅÌÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job: Get Standing Orders"
|
||
msgstr "äÅÌÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job: New Standing Order"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job: Delete Standing Order"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job: Retrieve Account List"
|
||
msgstr "äÅÌÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job: Get System ID"
|
||
msgstr "äÅÌÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job: Get Keys"
|
||
msgstr "äÅÌÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job: Send Keys"
|
||
msgstr "ðÏÓÌÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:197
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:257
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:216
|
||
msgid "Sending message"
|
||
msgstr "ïÔÐÒÁ×ËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:220
|
||
msgid "Waiting for response"
|
||
msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:224
|
||
msgid "Creating HBCI Job"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÚÁÄÁÎÉÑ HBCI"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:228
|
||
msgid "Contacting Server"
|
||
msgstr "ðÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking Job result"
|
||
msgstr "äÅÌÏ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:236
|
||
msgid "Updating local system"
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÌÏËÁÌØÎÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:240
|
||
msgid "Closing connection"
|
||
msgstr "úÁËÒÙ×ÁÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
|
||
msgstr "îÁÐÒÁ×ÌÑÔØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online HBCI Transaction"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HBCI Get Balance"
|
||
msgstr "îÅ ÓÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÎ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:94
|
||
msgid "Get the account balance online through HBCI"
|
||
msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÓÞ£ÔÅ ÞÅÒÅÚ HBCI × ÏÎÌÁÊÎÅ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HBCI Get Transactions"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get the transactions online through HBCI"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HBCI Issue Transaction"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ Ë ÓÞÅÔÕ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HBCI Issue Direct Debit"
|
||
msgstr "îÁÐÒÁ×ÌÑÔØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI"
|
||
msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:114
|
||
msgid "Online Actions"
|
||
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÑ ÏÎÌÁÊÎ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s does not exist. \n"
|
||
"Would you like to create it now?"
|
||
msgstr "Ó ÄÏ ?"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:269
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The directory for file\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"does not exist. \n"
|
||
"Please choose another place for this file."
|
||
msgstr "Ó."
|
||
|
||
#: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A destination split for the transaction you selected."
|
||
msgstr "á ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ."
|
||
|
||
#: src/import-export/import-account-matcher.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Full account ID: "
|
||
msgstr "÷ÓÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:162
|
||
msgid "Enter a name for the account"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:161
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:222
|
||
msgid "New Account (child of selected) ..."
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞ£Ô (ÐÏÔÏÍÏË ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ) ..."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:175
|
||
msgid "QIF Import"
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔ QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:202
|
||
msgid "Import QIF files"
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:203
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n"
|
||
"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
|
||
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
|
||
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
|
||
"at the end of the process. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n"
|
||
"to abort the process. "
|
||
msgstr ""
|
||
"GnuCash ÍÏÖÅÔ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÅ ÄÁÎÎÙÅ\n"
|
||
"ÉÚ QIF (Quicken Interchange Format) ÆÁÊÌÏ×,\n"
|
||
"ÚÁÐÉÓÁÎÎÙÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍÉ Quicken/QuickBooks,\n"
|
||
"MS Money, Moneydance, É ÍÎÏÇÉÍÉ ÄÒÕÇÉÍÉ. \n"
|
||
"\n"
|
||
"ðÒÏÃÅÓÓ ÉÍÐÏÒÔÁ ÉÍÅÅÔ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÛÁÇÏ×.\n"
|
||
"÷ÁÛÉ GnuCash ÓÞÅÔÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÉÚÍÅÎÅÎÙ,\n"
|
||
"ÐÏËÁ ×Ù ÎÅ ÎÁÖÍ£ÔÅ \"úÁ×ÅÒÛÉÔØ\" × ËÏÎÃÅ ÐÒÏÃÅÓÓÁ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÁÖÍÉÔÅ \"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\" ÄÌÑ ÎÁÞÁÌÁ ÚÁÇÒÕÚËÉ ×ÁÛÉÈ\n"
|
||
"QIF ÄÁÎÎÙÈ, ÉÌÉ \"ïÔÍÅÎÉÔØ\"\n"
|
||
"ÄÌÑ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÉÍÐÏÒÔÁ. "
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:235
|
||
msgid "Select a QIF file to load"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ QIF ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:290
|
||
msgid "QIF Filename:"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:358
|
||
msgid "Set a date format for this QIF file"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n"
|
||
"year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n"
|
||
"to automatically determine which format is in use in a particular file.\n"
|
||
"However, in the file you have just imported there exist more than one\n"
|
||
"possible format that fits the data. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a date format for the file. QIF files created by European\n"
|
||
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n"
|
||
"US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
|
||
msgstr "ÄÅÎØ ÍÅÓÑà ÷ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÀÊÍ ÄÀÊÍ ÄÀÊÍ ÄÏ ÄÀÊÍ d y ÄÅÎØ ÍÅÓÑà ÄÏ d y ÍÅÓÑà ÄÅÎØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:432
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
|
||
msgstr "ÄÏ ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:464
|
||
msgid "Set the default QIF account name"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ QIF ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n"
|
||
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n"
|
||
"accounting program, you should use the same account name that was used \n"
|
||
"in that program.\n"
|
||
msgstr "ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:519
|
||
msgid "Account name:"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:590
|
||
msgid "QIF files you have loaded"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ QIF, ËÏÔÏÒÙÅ ÂÙÌÉ ÚÁÇÒÕÖÅÎÙ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:611
|
||
msgid "QIF Files"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
|
||
"Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
|
||
"of the QIF import process. "
|
||
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÏ ÄÏ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ÄÏ "
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:748
|
||
msgid "Accounts and stock holdings"
|
||
msgstr "÷ÌÁÄÅÎÉÅ ÓÞÅÔÁÍÉ É ÃÅÎÎÙÍÉ ÂÕÍÁÇÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
|
||
"funds\n"
|
||
"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already\n"
|
||
"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that "
|
||
"account\n"
|
||
"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with "
|
||
"the\n"
|
||
"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n"
|
||
"GnuCash account, click to change it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n"
|
||
"other personal finance program, including a separate account for each stock\n"
|
||
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity"
|
||
"\"\n"
|
||
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the "
|
||
"source\n"
|
||
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the "
|
||
"next \n"
|
||
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
|
||
"alone.\n"
|
||
msgstr "÷ËÌ ÄÀÊÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÷ÙÄÅÌÉÔØ ×Ó£ ÄÏ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏ "
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:819
|
||
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
|
||
msgstr "óÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ ÓÞÅÔÏ× QIF ÓÏ ÓÞÅÔÁÍÉ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:870
|
||
msgid "QIF account name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. "
|
||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ "
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:941
|
||
msgid "Income and Expense categories"
|
||
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ ðÒÉÈÏÄÁ É òÁÓÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n"
|
||
"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will "
|
||
"be \n"
|
||
"converted to a GnuCash account. \n"
|
||
"\n"
|
||
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
|
||
"matches\n"
|
||
"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches \n"
|
||
"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
|
||
"safely\n"
|
||
"within GnuCash."
|
||
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÀÊÍ ÄÏ ÄÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1008
|
||
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
|
||
msgstr "óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ QIF ÓÏ ÓÞÅÔÁÍÉ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1059
|
||
msgid "QIF category name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF "
|
||
"files."
|
||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ about ÄÀÊÍ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1130
|
||
msgid "Payees and memos"
|
||
msgstr "ðÌÁÔÅÖÉ É ÎÁÐÏÍÉÎÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
|
||
"have\n"
|
||
"information about Accounts and Categories which would allow them to be\n"
|
||
"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
|
||
"\n"
|
||
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n"
|
||
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n"
|
||
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash.\n"
|
||
"If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n"
|
||
"files. "
|
||
msgstr "about ÄÏ ÄÏ ôÅËÓÔ ÄÀÊÍ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÅÔ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÏ ÄÀÊÍ "
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1196
|
||
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
|
||
msgstr "óÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ ÐÌÁÔÅÖÅÊ É ÐÁÍÑÔÏË ÓÏ ÓÞÅÔÁÍÉ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1247
|
||
msgid "QIF payee/memo"
|
||
msgstr "ÐÌÁÔÅÖÉ É ÚÁÍÅÔËÉ QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1301
|
||
msgid "Enter the currency used for new accounts"
|
||
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ×ÁÌÀÔÕ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÕÀ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n"
|
||
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n"
|
||
"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×Ó£ ÄÀÊÍ Ó ÄÀÊÍ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Next\" to enter information about stocks and\n"
|
||
"mutual funds in the imported data."
|
||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ about ÄÀÊÍ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1410
|
||
msgid "Tradable commodities"
|
||
msgstr "ôÏ×ÁÒÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÖÎÏ ÐÒÏÄÁ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n"
|
||
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n"
|
||
"you are importing. GnuCash requires more information about tradable \n"
|
||
"commodities than the QIF format can represent. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n"
|
||
"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n"
|
||
"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
|
||
"can\n"
|
||
"enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n"
|
||
"you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n"
|
||
"or listing for its type."
|
||
msgstr "÷ ÄÏ about ÄÀÊÍ Ó about Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ ÄÏ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÷ÉÄ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÷ÉÄ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÀÊÍ ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1474
|
||
msgid "Match duplicate transactions"
|
||
msgstr "îÁÈÏÄÉÔØ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÅÓÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n"
|
||
"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
|
||
"information\n"
|
||
"already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates \n"
|
||
"of existing transactions. \n"
|
||
"\n"
|
||
"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n"
|
||
"matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the\n"
|
||
"left side of the page, and possible matches for the selected left-hand\n"
|
||
"transaction are shown to the right. There may be several old "
|
||
"transactions \n"
|
||
"that could match an imported transaction; you will be able to select the \n"
|
||
"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions \n"
|
||
"in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Next\" to find duplicate transactions. "
|
||
msgstr "ÄÀÊÍ ÄÀÊÍ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÏ ÄÀÊÍ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ðÁÒÁÍÅÔÒÙ óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ "
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1541
|
||
msgid "Select possible duplicates"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÄÕÂÌÉËÁÔÙ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1573
|
||
msgid "Imported transactions with duplicates"
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÅÓÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1651
|
||
msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
|
||
msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÄÕÂÌÉËÁÔÙ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ ÎÏ×ÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1727
|
||
msgid "Dup?"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÀ?"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1757
|
||
msgid "Update your GnuCash accounts"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞ£Ô:"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n"
|
||
"your GnuCash accounts. The account and category matching\n"
|
||
"information you have entered will be saved and used for\n"
|
||
"defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n"
|
||
"to change currency and security settings for new accounts, \n"
|
||
"or to add more files to the staging area.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÄÏ ÄÏ ÄÏ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÏ ïÔÍÅÎÉÔØ ÄÏ ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:361
|
||
msgid "Select QIF File"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:451
|
||
msgid "Please select a file to load.\n"
|
||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457
|
||
msgid ""
|
||
"File not found or read permission denied.\n"
|
||
"Please select another file."
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ ÉÌÉ ÎÅÔ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ.\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:469
|
||
msgid ""
|
||
"That QIF file is already loaded.\n"
|
||
"Please select another file."
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏÔ ÆÁÊÌ QIF ÕÖÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎ.\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"QIF file load warning:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:504
|
||
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
|
||
msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ ÆÁÊÌÁ QIF."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"QIF file load failed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"óÂÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:557
|
||
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
|
||
msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÂÒÁÂÏÔËÅ ÆÁÊÌÁ QIF."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"QIF file parse failed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"óÂÏÊ ÒÁÚÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:812
|
||
msgid "You must enter an account name."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1172
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
|
||
"accounts are unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÉ QIF ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ × GnuCash. ÷ÁÛÉ ÓÞÅÔÁ "
|
||
"ÏÓÔÁÌÉÓØ ÎÅÉÚÍÅÎÎÙÍÉ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1219
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1663
|
||
msgid "(split)"
|
||
msgstr "(ÞÁÓÔØ)"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1384
|
||
msgid "You must enter a Type for the commodity."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ôÉÐ ÄÌÑ ÔÏ×ÁÒÁ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1389
|
||
msgid "You must enter a name for the commodity."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÔÏ×ÁÒÁ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1394
|
||
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÁÂÂÒÅ×ÉÁÔÕÒÕ ÄÌÑ ÔÏ×ÁÒÁ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1403
|
||
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:425
|
||
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÕÀ ×ÁÌÀÔÕ ÉÌÉ ×ÙÂÒÁÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÔÉÐ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter information about \"%s\""
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï \"%s\""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1547
|
||
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÕÒÓ ÏÂÍÅÎÁ ÔÏ×ÁÒÁ ÉÌÉ ÐÅÒÅÞÅÎØ (NASDAQ, NYSE, É Ô.Ä.)."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1571
|
||
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÌÎÏÅ ÎÁÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÔÏ×ÁÒÁ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ \"áËÃÉÉ Red Hat\""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1593
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
|
||
"the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÒÏÔËÏÅ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÅ (ÔÁËÏÅ ËÁË \"RHAT\") ÉÌÉ ÄÒÕÇÏÅ ÕÎÉËÁÌØÎÏÅ "
|
||
"ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ ÉÍÅÎÉ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1614
|
||
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
|
||
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ \"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\" ÐÒÉ ÓÏÇÌÁÓÉÉ Ó ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÄÌÑ ÐÒÏÄ×ÉÖÅÎÉÑ ÄÁÌØÛÅ."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2040
|
||
msgid "Import _QIF..."
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ _QIF..."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2041
|
||
msgid "Import a Quicken QIF file"
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ Quicken QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/import-commodity-matcher.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a commodity to match the following exchange code.\n"
|
||
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
|
||
"overwritten."
|
||
msgstr "ÄÏ úÁÍÅÔËÁ."
|
||
|
||
#: src/import-export/import-main-matcher.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination account for the auto-balance split."
|
||
msgstr " Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ."
|
||
|
||
#: src/import-export/import-main-matcher.c:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New, already balanced"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/import-main-matcher.c:628
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ Ó ÄÏ Ó"
|
||
|
||
#: src/import-export/import-main-matcher.c:636
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ Ó ÄÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ Ó"
|
||
|
||
#: src/import-export/import-main-matcher.c:648
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ acct ÄÏ Ó!"
|
||
|
||
#: src/import-export/import-main-matcher.c:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconcile (manual) match"
|
||
msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÁÌØÄÏ:"
|
||
|
||
#: src/import-export/import-main-matcher.c:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconcile (auto) match"
|
||
msgstr " Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ "
|
||
|
||
#: src/import-export/import-main-matcher.c:675
|
||
msgid "Match missing!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/import-main-matcher.c:683
|
||
msgid "Do not import (no action selected)"
|
||
msgstr "îÅ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ (ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÎÅ ×ÙÂÒÁÎÙ)"
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
|
||
"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
|
||
"pick list are inappropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÉÐ ×ÁÌÀÔÙ ÉÌÉ ÓÏÏÔÎÏÓÑÝÅÊÓÑ ×ÁÌÀÔÙ. äÌÑ ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ×ÁÌÀÔÙ, \n"
|
||
"ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"CURRENCY\". ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÔÉÐ × ÏËÏÛËÅ, ÅÓÌÉ ÎÉ ÏÄÉÎ \n"
|
||
"ÉÚ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÈ × ÓÐÉÓËÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ."
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:292
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
|
||
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
|
||
msgstr ""
|
||
"÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÇÌÑÄÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ×ÁÌÀÔÙ ÉÌÉ ÁËÃÉÉ, ÔÁËÏÅ ËÁË \n"
|
||
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:311
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
|
||
"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÒÏÔËÏÅ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÅ (ÔÁËÏÅ ËÁË \"RHAT\"), ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ "
|
||
"×ÁÌÀÔÙ \n"
|
||
"(ÎÁÐÒÉÍÅÒ, \"USD\"), ÉÌÉ ÄÒÕÇÕÀ ÕÎÉËÁÌØÎÕÀ ÁÂÂÒÅ×ÉÁÔÕÒÕ ÉÍÅÎÉ."
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
|
||
"to the next currency or stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÖÍÉÔÅ \"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\" ÄÌÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ É ÐÅÒÅÈÏÄÁ\n"
|
||
"Ë ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ×ÁÌÀÔÅ ÉÌÉ ÃÅÎÎÏÊ ÂÕÍÁÇÅ."
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:414
|
||
msgid ""
|
||
"You must put values for the type, name,\n"
|
||
"and abbreviation of the currency/stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ ÔÉÐÁ, ÉÍÅÎÉ,\n"
|
||
"É ÁÂÂÒÅ×ÉÁÔÕÒÙ ×ÁÌÀÔÙ/ÃÅÎÎÏÊ ÂÕÍÁÇÉ"
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:22
|
||
msgid "Import currency and stock information"
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÁÌÀÔÁÈ É ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇÁÈ"
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:43
|
||
msgid "Import currency and stock information "
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÁÌÀÔÁÈ É ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇÁÈ"
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:44
|
||
msgid ""
|
||
"The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n"
|
||
"Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n"
|
||
"be updated for the new version. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This dialog will prompt you for some additional information about \n"
|
||
"each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n"
|
||
"accounts. After you have entered this information, you can\n"
|
||
"update your accounts for the new version of GnuCash.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. "
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÚÁÇÒÕÚÉÌÉ, ÓÏÚÄÁÎ × ÓÔÁÒÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash. \n"
|
||
"éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ×ÁÌÀÔÁÈ, ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇÁÈ É ÓÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÈ ÆÏÎÄÁÈ\n"
|
||
"ÔÒÅÂÕÅÔ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÄÏ ÎÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"üÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ ÚÁÐÒÏÓÉÔ Õ ×ÁÓ ÎÅËÏÔÏÒÕÀ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï\n"
|
||
"ËÁÖÄÏÊ ×ÁÌÀÔÅ, ÃÅÎÎÏÊ ÂÕÍÁÇÅ É ÓÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÏÍ ÆÏÎÄÅ, ËÏÔÏÒÙÅ\n"
|
||
"ÂÕÄÕÔ ÎÁÊÄÅÎÙ × ×ÁÛÉÈ ÓÞÅÔÁÈ. ðÏÓÌÅ ÔÏÇÏ, ËÁË ×Ù ××ÅÄ£ÔÅ ÜÔÕ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ, ×Ù\n"
|
||
"ÍÏÖÅÔÅ ÏÂÎÏ×ÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÞÅÔÁ ÄÏ ÎÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash.\n"
|
||
"\n"
|
||
"óÅÊÞÁÓ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÖÁÔØ \"ïÔÍÅÎÉÔØ\" ÄÌÑ ÐÒÅËÒÁÝÅÎÉÑ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ "
|
||
"ÆÁÊÌÁ."
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:76
|
||
msgid "Update your accounts with the new information"
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÞÅÔÁ Ó ÎÏ×ÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ"
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:77
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n"
|
||
"information you have entered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Back\" to review your currency selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÖÍÉÔÅ \"úÁ×ÅÒÛÉÔØ\" ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ×ÁÛÉÈ ÓÞÅÔÏ× Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ "
|
||
"ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ,\n"
|
||
"ËÏÔÏÒÕÀ ×Ù ÔÏÌØËÏ ÞÔÏ ××ÅÌÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÁÖÍÉÔÅ \"ïÔÍÅÎÉÔØ\" ÄÌÑ ÐÒÅËÒÁÝÅÎÉÑ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ. \n"
|
||
"\n"
|
||
"îÁÖÍÉÔÅ \"îÁÚÁÄ\" ÄÌÑ ÏÂÚÏÒÁ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ×ÁÍÉ ×ÁÌÀÔ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍ ÛÁÇÅ."
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:86
|
||
msgid "Please select or create an appropriate Gnucash account for:"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÉÌÉ ÓÏÚÄÁÊÔÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÓÞ£Ô GnuCash ÄÌÑ:"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:103
|
||
msgid "Online account ID here..."
|
||
msgstr "ïÎÌÁÊÎÏ×ÙÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÓÞ£ÔÁ ÚÄÅÓØ.."
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:200
|
||
msgid "Account ID"
|
||
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:241
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generic import transaction matcher"
|
||
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:325
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:609
|
||
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ (ÉÓÔÏÞÎÉË ÞÁÓÔÅÊ ÐÏËÁÚÁÎ):"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:428
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:951
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1081
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:188
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2125 intl-scm/guile-strings.c:2135
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2255 intl-scm/guile-strings.c:2315
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3067
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr "ðÁÍÑÔËÁ"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:441
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:454
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:467
|
||
msgid "EDIT"
|
||
msgstr "ðòá÷éôø"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Import Action"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"-Red transactions require your intervention or they will NOT be imported.\n"
|
||
"-Yellow transactions probably require your intervention or they will be "
|
||
"imported unbalanced.\n"
|
||
"-Green transactions will be imported balanced (you may still want to double "
|
||
"check the match or destination account).\n"
|
||
"\n"
|
||
"-Select \"A\" to Add the transaction as new\n"
|
||
"-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n"
|
||
"-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n"
|
||
"-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
|
||
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
|
||
"required)."
|
||
msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ö£ÌÔÙÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ úÅÌ£ÎÙÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÏ ÷ÙÂÒÁÔØ á ÄÏ äÏÂÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÷ÙÂÒÁÔØ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÷ÙÂÒÁÔØ ÄÏ ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÐÒÏÞÉÅ ÷ÙÂÒÁÔØ éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ äÅÊÓÔ×ÉÅ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ."
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:725 intl-scm/guile-strings.c:2101
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2327
|
||
msgid "Other Account"
|
||
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
|
||
"other (destination) account of this transaction.\n"
|
||
"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
|
||
"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
|
||
"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
|
||
"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
|
||
"\"New\" column.\n"
|
||
"When all new transactions have the correct destination account and all "
|
||
"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
|
||
"click \"Ok\"."
|
||
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ äÒÕÇÏÊ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ äÒÕÇÏÊ ïÐÉÓÁÎÉÅ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÀÊÍ óÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÞÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÐÒÏÞÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ äÁ."
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select matching existing transaction"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported transaction's first split:"
|
||
msgstr "ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ó:"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:978
|
||
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
|
||
msgstr "ðÏÔÅÎÃÉÁÌØÎÙÅ ÞÁÓÔÉ, ÓÏ×ÐÁÄÁÀÝÉÅ Ó ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÅÊ: "
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1029
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "îÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÅ ÏÂÓÔÏÑÔÅÌØÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: src/import-export/import-backend.c:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Balance split"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:135
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "ïÔËÕÄÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:152
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "ëÕÄÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:266
|
||
msgid "Exchange/Price Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÃÅÎÅ ÉÌÉ ËÕÒÓÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:297
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:550
|
||
msgid "Exchange Rate:"
|
||
msgstr "ëÕÒÓ ÏÂÍÅÎÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:312
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:574
|
||
msgid "To Amount:"
|
||
msgstr "ë ÓÕÍÍÅ:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:22
|
||
msgid "Transfer Funds"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÎÄÏ×"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:93
|
||
msgid "Transfer Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:325
|
||
msgid "Transfer From"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:391 src/gnome-utils/transfer.glade:492
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:410 src/gnome-utils/transfer.glade:511
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1657 intl-scm/guile-strings.c:1741
|
||
msgid "Show Income/Expense"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ðÒÉÈÏÄ/òÁÓÈÏÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:426
|
||
msgid "Transfer To"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:528
|
||
msgid "Currency Transfer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ×ÁÌÀÔÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:447
|
||
msgid "Could not create opening balance."
|
||
msgstr "îÅ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÏÅ ÓÁÌØÄÏ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:709
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "ðÏÌÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:710
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "óÔÁÒÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:711
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:737
|
||
msgid "Verify Changes"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:751
|
||
msgid "The following changes must be made. Continue?"
|
||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÓÄÅÌÁÎÙ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:826 src/gnome-utils/dialog-account.c:944
|
||
msgid "The account must be given a name."
|
||
msgstr "õ ÓÞ£ÔÁ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÚÁÄÁÎÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ!"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:834 src/gnome-utils/dialog-account.c:995
|
||
msgid "You must select an account type."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞ£ÔÁ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:845
|
||
msgid "You must choose a valid parent account."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞ£Ô."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:855 src/gnome-utils/dialog-account.c:1006
|
||
msgid "You must choose a commodity."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÏ×ÁÒ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:986
|
||
msgid "There is already an account with that name."
|
||
msgstr "óÞ£Ô Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÅÓÔØ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1013
|
||
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÏÓÔÁÔÏË ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÉÌÉ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1038
|
||
msgid ""
|
||
"You must select a transfer account or choose\n"
|
||
"the opening balances equity account."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÉÌÉ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ "
|
||
"ÎÁÞÁÌØÎÏÇÏ ÓÁÌØÄÏ ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1557
|
||
msgid "New top level account"
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞ£Ô ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1639
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:257
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:323
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:203
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:247
|
||
msgid "<No name>"
|
||
msgstr "<îÅÔ ÉÍÅÎÉ>"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1679
|
||
msgid "Edit Account"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d) New Accounts"
|
||
msgstr "(%d) îÏ×ÙÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/print-session.c:89
|
||
msgid "Print GnuCash Document"
|
||
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/print-session.c:142
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-mdi-utils.c:483
|
||
msgid "<no file>"
|
||
msgstr "<ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ>"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:621
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "ëÁÌÅÎÄÁÒØ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:806 src/gnome-utils/dialog-options.c:951
|
||
msgid "Select Default"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1108
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "õÍÏÌÞÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1575
|
||
msgid "No options!"
|
||
msgstr "îÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×!"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1595
|
||
msgid "GnuCash Preferences"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2119
|
||
msgid "Select pixmap"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÁÒÔÉÎËÕ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:397
|
||
msgid "Show the income and expense accounts"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÐÒÉÈÏÄÁ É ÒÁÓÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1312
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify an account to transfer from,\n"
|
||
"or to, or both, for this transaction.\n"
|
||
"Otherwise, it will not be recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÞ£Ô, Ó ËÏÔÏÒÏÇÏ ÉÌÉ ÎÁ\n"
|
||
"ËÏÔÏÒÙÊ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ÐÅÒÅÄÁÞÁ ÉÌÉ ÏÂÁ ÓÞ£ÔÁ ÄÌÑ\n"
|
||
"ÜÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ. éÎÁÞÅ ÏÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1321
|
||
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØ ÓÏ ÓÞ£ÔÁ ÎÁ ÔÏÔ ÖÅ ÓÞ£Ô!"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The account %s\n"
|
||
"does not allow transactions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"óÞ£Ô %s \n"
|
||
"ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ.\n"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1361
|
||
msgid "You must enter an amount to transfer."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÓÕÍÍÕ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375
|
||
msgid "You must enter a valid price."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÃÅÎÕ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386
|
||
msgid "You must enter a valid `to' amount."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÓÕÍÍÕ × ÐÏÌÅ 'ëÕÄÁ'."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please select a commodity to match:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÏ×ÁÒ ÄÌÑ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÑ:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Commodity: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ôÏ×ÁÒ:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Exchange code (CUSIP or similar): "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ëÏÄ ÏÂÍÅÎÁ (CUSIP ÉÌÉ ÐÏÄÏÂÎÙÊ): "
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"íÎÅÍÏÎÉËÁ(ÓÉÍ×ÏÌ ÂÁÎËÎÏÔÙ ÉÌÉ ÐÏÄÏÂÎÏÅ): "
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:335
|
||
msgid ""
|
||
"You must select a commodity.\n"
|
||
"To create a new one, click \"New\""
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÏ×ÁÒ\n"
|
||
"þÔÏÂÙ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ, ÎÁÖÍÉÔÅ \"óÏÚÄÁÔØ\""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:742
|
||
msgid "You may not create a new national currency."
|
||
msgstr "îÅÌØÚÑ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÕÀ ×ÁÌÀÔÕ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:756
|
||
msgid "That commodity already exists."
|
||
msgstr "üÔÏÔ ÔÏ×ÁÒ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:789
|
||
msgid ""
|
||
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n"
|
||
"and \"Type\" for the commodity."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÏÌÖÎÁ ÚÁÐÏÌÎÉÔØ ÐÏÌÑ \"ðÏÌÎÏÅ ÎÁÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ\", \"óÉÍ×ÏÌ/ÓÏËÒÁÝÅÎÉÅ\",\n"
|
||
"É \"ôÉÐ\n"
|
||
" ÄÌÑ ÔÏ×ÁÒÁ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210 intl-scm/guile-strings.c:1695
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "îÅÄÅÌÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211 intl-scm/guile-strings.c:1699
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "íÅÓÑÃÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212 intl-scm/guile-strings.c:1701
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "çÏÄÙ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:255
|
||
msgid "Ago"
|
||
msgstr "ÔÏÍÕ ÎÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:256
|
||
msgid "From Now"
|
||
msgstr "ó ÎÁÓÔÏÑÝÅÇÏ ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:330
|
||
msgid "Enter URI to load:"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URI ÐÏÄÌÅÖÁÝÉÊ ÚÁÇÒÕÚËÅ:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:638
|
||
msgid "Reload the current document"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:647
|
||
msgid "Open a new document"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÏ×ÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:666
|
||
msgid "Print Help window"
|
||
msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÏËÎÏ ÐÏÍÏÝÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:676
|
||
msgid "Close this Help window"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ ÐÏÍÏÝÉ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:187
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:279
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:353
|
||
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:49
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ..."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:189
|
||
msgid "View..."
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ..."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:276 intl-scm/guile-strings.c:1207
|
||
msgid "Date: "
|
||
msgstr "äÁÔÁ: "
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1017
|
||
msgid "(unnamed)"
|
||
msgstr "(ÂÅÚ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ)"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:137
|
||
msgid "Use local time"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÓÔÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:109
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:111
|
||
msgid "The specified URL could not be loaded."
|
||
msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ URL ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÚÁÇÒÕÖÅÎ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:117
|
||
msgid "There was an error loading the specified URL."
|
||
msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ URL."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:118
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÂ ÏÛÉÂËÅ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:612 src/gnome-utils/gnc-html.c:1100
|
||
msgid ""
|
||
"Secure HTTP access is disabled.\n"
|
||
"You can enable it in the Network section of\n"
|
||
"the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"úÁÝÉÝ£ÎÎÙÊ HTTP ÄÏÓÔÕÐ ×ÙËÌÀÞÅÎ.\n"
|
||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÅÇÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ \"óÅÔØ\"\n"
|
||
"ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:620 src/gnome-utils/gnc-html.c:1109
|
||
msgid ""
|
||
"Network HTTP access is disabled.\n"
|
||
"You can enable it in the Network section of\n"
|
||
"the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"äÏÓÔÕÐ ÐÏ HTTP ×ÙËÌÀÞÅÎ.\n"
|
||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÅÇÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ \"óÅÔØ\"\n"
|
||
"ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:926
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n"
|
||
"You can enable it in the Network section\n"
|
||
"of the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"GnuCash ÓÅÔØ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ, Á ÓÓÙÌËÁ, Ë ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÏÂÒÁÝÁÅÔÅÓØ, ÔÒÅÂÕÅÔ ÓÅÔÉ.\n"
|
||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÓÅÔØ × ÒÁÚÄÅÌÅ \"óÅÔØ\" ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\"."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error accessing %s."
|
||
msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÄÏÓÔÕÐÅ Ë %s."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:22
|
||
msgid "Select currency/security "
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÁÌÀÔÕ/ÓÏÏÔÎÏÓÑÝÕÀÓÑ ×ÁÌÀÔÕ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:107
|
||
msgid "Select user information here..."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÚÄÅÓØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅ..."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:164
|
||
msgid "Currency/security:"
|
||
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ/ÓÏÏÔÎÏÓÑÝÁÑÓÑ ×ÁÌÀÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Security"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:365
|
||
msgid "Full name:"
|
||
msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:382
|
||
msgid "Symbol/abbreviation:"
|
||
msgstr "óÉÍ×ÏÌ/ÁÂÂÒÅ×ÉÁÔÕÒÁ:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:416
|
||
msgid "CUSIP or other code:"
|
||
msgstr "CUSIP ÉÌÉ ÄÒÕÇÏÊ ËÏÄ:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:433
|
||
msgid "Fraction traded:"
|
||
msgstr "þÁÓÔØ ÄÌÑ ÐÒÏÄÁÖÉ:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:462
|
||
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÌÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÔÏ×ÁÒÁ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ: òÏÓÓÉÊÓËÉÊ ÒÕÂÌØ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:479
|
||
msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
|
||
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÓÉÍ×ÏÌ ÔÉËÅÒÁ ÉÌÉ ËÏÄ ×ÁÌÀÔÙ ÄÌÑ ÔÏ×ÁÒÁ. îÁÐÒÉÍÅÒ: USD"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:511
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
|
||
"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
|
||
"a new type with the keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷×ÅÄÉÔÅ ÔÉÐ ÔÏ×ÁÒÁ. äÌÑ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ, ÜÔÏ ÞÁÓÔÏ ÏÂÍÅÎ ÐÏ ËÏÔÏÒÏÍÕ ÄÁÎÎÁÑ "
|
||
"ÃÅÎÎÁÑ ÂÕÍÁÇÁ ÔÏÒÇÕÅÔÓÑ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÔÉÐ ÉÚ ÓÐÉÓËÅ ÉÌÉ "
|
||
"××ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÔÉÐ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:523
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
|
||
"this field blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷×ÅÄÉÔÅ ÕÎÉËÁÌØÎÙÊ ËÏÄ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÄÌÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÔÏ×ÁÒÁ. éÌÉ ÖÅ ×Ù "
|
||
"ÍÏÖÅÔÅ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:550
|
||
msgid "1 /"
|
||
msgstr "1 /"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:567
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
|
||
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÉÍÅÎØÛÕÀ ÞÁÓÔØ ÔÏ×ÁÒÁ, ËÏÔÏÒÁÑ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÒÏÄÁÎÁ ÏÔÄÅÌØÎÏ. äÌÑ "
|
||
"ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ, ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÇÕÔ ÐÒÏÄÁ×ÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ ÃÅÌÉËÏÍ, ××ÅÄÉÔÅ 1."
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:71
|
||
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÔÁÂÌÉÃÙ ÃÅÎ."
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:77
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a unique name for this Tax Table.\n"
|
||
"Your choice \"%s\" is already in use."
|
||
msgstr "ÎÁÚ×ÁÎÉÅ _îÁÌÏÇÉ ôÁÂÌÉÃÁ Ó Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÀÊÍ."
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:88
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:230
|
||
msgid "Negative amounts are not allowed."
|
||
msgstr "ïÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÅ ÓÕÍÍÙ ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÙ."
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:95
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:235
|
||
msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
|
||
msgstr "÷ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÏÃÅÎÔÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÍÅÖÄÕ 0 É 100."
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:104
|
||
msgid "You must choose a Tax Account."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô ÎÁÌÏÇÏ×."
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:195
|
||
msgid "Value $"
|
||
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ $"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Percent %"
|
||
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔ %"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
|
||
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÎÁÌÏÇÏ× \"%s\" ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ Å£."
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:518
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ \"%s\"?"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:555
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot remove the last entry from the tax table.\n"
|
||
"Try deleting the tax table if you want to do that."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÚÁÐÉÓØ × ÔÁÂÌÉÃÅ ÎÁÌÏÇÏ×.\n"
|
||
"ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÁÍÕ ÔÁÂÌÉÃÕ ÎÁÌÏÇÏ× ÅÓÌÉ ×ÁÍ ÜÔÏ ÎÕÖÎÏ."
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
|
||
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÜÔÕ ÚÁÐÉÓØ?"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:23
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:86
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2955
|
||
msgid "Tax Tables"
|
||
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÃÅÎ"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:129
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:130
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:139
|
||
msgid "label1"
|
||
msgstr "label1"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:184
|
||
msgid "Tax Table Entries"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓØ × ÔÁÂÌÉÃÅ ÃÅÎ"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:227
|
||
msgid "label8"
|
||
msgstr "label8"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:240
|
||
msgid "label9"
|
||
msgstr "label9"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:380
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:84
|
||
msgid "Tax Table"
|
||
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÃÅÎ"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:399
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:287
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:900
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:288
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:287
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:462
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ: "
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:434
|
||
msgid "Tax Table Entry"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓØ × ÔÁÂÌÉÃÅ ÃÅÎ"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:475
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:246
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:556
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr "÷ÉÄ: "
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:492
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ:"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:567
|
||
msgid "Tax Account"
|
||
msgstr "óÞ£Ô ÎÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:133
|
||
msgid "The Order must be given an ID."
|
||
msgstr "úÁËÁÚ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:142
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:268
|
||
msgid "You need to supply Billing Information."
|
||
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÕËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÐÌÁÔÅÌØÝÉËÅ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:238
|
||
msgid "The Order must have at least one Entry."
|
||
msgstr "úÁËÁÚ ÄÏÌÖÅÎ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÐÏ ËÒÁÊÎÅÊ ÍÅÒÅ ÏÄÎÕ ÚÁÐÉÓØ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This order contains entries that have not been invoiced.\n"
|
||
"Are you sure you want to close it out before\n"
|
||
"you invoice all the entries?"
|
||
msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÄÏ close ÐÒÏÞÉÅ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:266
|
||
msgid "Do you really want to close the order?"
|
||
msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁËÒÙÔØ ÚÁËÁÚ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:267
|
||
msgid "Close Date"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
|
||
msgid "View/Edit Order"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÚÁËÁÚ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
|
||
msgid "Order Notes"
|
||
msgstr "ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ Ë ÚÁËÁÚÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:185
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1021
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date Closed"
|
||
msgstr "äÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
|
||
msgid "Is Closed?"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2090
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:148
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1478
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:168
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:665
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1004
|
||
msgid "Date Opened"
|
||
msgstr "äÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:849
|
||
msgid "Owner Name "
|
||
msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:851
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:151
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:648
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:987
|
||
msgid "Order ID"
|
||
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÚÁËÁÚÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2084
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2101
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:277
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1734
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:264
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 intl-scm/guile-strings.c:3251
|
||
msgid "Billing ID"
|
||
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÌÁÔÅÌØÝÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2103
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:803
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:658
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3005 intl-scm/guile-strings.c:3141
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "æÉÒÍÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:862
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔÏ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:864
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2110
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔÏ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:422
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
|
||
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÚÁÐÉÓØ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:424
|
||
msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
|
||
msgstr "äÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÐÒÉËÒÅÐÌÅÎÁ Ë ÚÁËÁÚÕ É ÂÕÄÅÔ ÕÄÁÌÅÎÁ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÎÉÍ!"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:531
|
||
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
|
||
msgstr "÷ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÅ ÄÏÌÖÅÎÁ ÂÙÔØ ÐÏ ËÒÁÊÎÅÊ ÍÅÒÅ ÏÄÎÁ ÐÏÚÉÃÉÑ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:538
|
||
msgid "Do you really want to post the invoice?"
|
||
msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:539
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3009 intl-scm/guile-strings.c:3049
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3299
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÏÐÌÁÔÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post Date"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post to Account"
|
||
msgstr "ÄÏ "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction. Are you sure you "
|
||
"want to unpost it?"
|
||
msgstr "óÞÅÔ delete ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÏ ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1571
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:22
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2901 intl-scm/guile-strings.c:2903
|
||
msgid "New Invoice"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1575
|
||
msgid "Edit Invoice"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1578
|
||
msgid "View Invoice"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1586
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2931 intl-scm/guile-strings.c:2933
|
||
msgid "New Bill"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÌÁÔ£Ö"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Bill"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Bill"
|
||
msgstr "÷ÉÄ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2071
|
||
msgid "View/Edit Invoice"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ/éÓÐÒÁ×ÉÔØ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2072
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:780
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:520 intl-scm/guile-strings.c:2917
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2919 intl-scm/guile-strings.c:2947
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2949
|
||
msgid "Process Payment"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÐÌÁÔ£Ö"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2080
|
||
msgid "Invoice Owner"
|
||
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅà ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2082
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3257
|
||
msgid "Invoice Notes"
|
||
msgstr "ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ Ë ÓÞ£ÔÕ-ÆÁËÔÕÒÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2086
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1495
|
||
msgid "Date Posted"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2088
|
||
msgid "Is Posted?"
|
||
msgstr "ïÔÏÓÌÁÎÏ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2092
|
||
msgid "Company Name "
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÐÁÎÉÉ "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2095
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:131
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1461
|
||
msgid "Invoice ID"
|
||
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2108
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "ïÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:22
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:332
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2893 intl-scm/guile-strings.c:2895
|
||
msgid "New Customer"
|
||
msgstr "÷×ÅÓÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ËÌÉÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:113
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:114
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:113
|
||
msgid "Identification"
|
||
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:143
|
||
msgid "Customer Number: "
|
||
msgstr "îÏÍÅÒ ËÌÉÅÎÔÁ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:160
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:161
|
||
msgid "Company Name: "
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÉÒÍÙ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:178
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1638
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:279
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1114
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:179
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:329
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:178
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "äÅÊÓÔ×ÕÀÝÉÊ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:256
|
||
msgid "Billing Address"
|
||
msgstr "áÄÒÅÓ ÐÌÁÔÅÌØÝÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:304
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:917
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:305
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:304
|
||
msgid "Address: "
|
||
msgstr "áÄÒÅÓ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:372
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:985
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:373
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:372
|
||
msgid "Phone: "
|
||
msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:389
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1002
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:390
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:389
|
||
msgid "Fax: "
|
||
msgstr "æÁËÓ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:406
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1019
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:407
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:406
|
||
msgid "Email: "
|
||
msgstr "üÌÅËÔÒÏÎÎÙÊ ÁÄÒÅÓ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:594
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:419
|
||
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:233
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3085
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "ëÌÉÅÎÔ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:613
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:851
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:213
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1671
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:296
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:729
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1131
|
||
msgid "Billing Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÌÁÔÅÌØÝÉËÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:642
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:643
|
||
msgid "Terms: "
|
||
msgstr "óÒÏËÉ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:659
|
||
msgid "Discount: "
|
||
msgstr "óËÉÄËÁ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:676
|
||
msgid "Credit Limit: "
|
||
msgstr "ðÒÅÄÅÌ ËÒÅÄÉÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:693
|
||
msgid "Tax Included: "
|
||
msgstr "îÁÌÏÇ ÕÞÔ£Î: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:710
|
||
msgid "Tax Table: "
|
||
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÃÅÎ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:811
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override the global Tax Table?"
|
||
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
|
||
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÄÏ ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:870
|
||
msgid "Shipping Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1182
|
||
msgid "Shipping Address"
|
||
msgstr "áÄÒÅÓ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:101
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1432
|
||
msgid "Invoice Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÞ£ÔÅ-ÆÁËÔÕÒÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:243
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1700
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:120
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:326
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:759
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1161
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:246
|
||
msgid "(owner)"
|
||
msgstr "(×ÌÁÄÅÌÅÃ)"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:260
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:436
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1717
|
||
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:236
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "úÁÄÁÞÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:294
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1751
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:23
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:87
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3305
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "óÒÏËÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:388
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Chargeback Project"
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:537
|
||
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:460
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2022 intl-scm/guile-strings.c:512
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2507 intl-scm/guile-strings.c:3079
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3293
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "óÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:589
|
||
msgid "Create a new invoice"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÉÎ×ÏÊÓ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:595
|
||
msgid "_New Invoice"
|
||
msgstr "_óÏÚÄÁÔØ ÉÎ×ÏÊÓ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:603
|
||
msgid "Create a new Account"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:740
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1235
|
||
msgid "Edit this Invoice"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:746
|
||
msgid "_Edit Invoice"
|
||
msgstr "_òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:770
|
||
msgid "Display the toolbar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:784
|
||
msgid "Display the Summary Bar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÁÎÅÌØ ÉÔÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:798
|
||
msgid "Display the Status Bar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:828
|
||
msgid "Keep normal invoice order"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÏÂÙÞÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÞÅÔÏ×-ÆÁËÔÕÒ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:849
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2221
|
||
msgid "Sort by date"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:879
|
||
msgid "Sort by quantity"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:885
|
||
msgid "_Quantity"
|
||
msgstr "_ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:894
|
||
msgid "Sort by price"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÃÅÎÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:900
|
||
msgid "_Price"
|
||
msgstr "_ãÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:909
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2249
|
||
msgid "Sort by description"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:915
|
||
msgid "_Description"
|
||
msgstr "_ïÐÉÓÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:938
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1258
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2034
|
||
msgid "Record the current entry"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:951
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1273
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2047
|
||
msgid "Cancel the current entry"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:964
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1288
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2060
|
||
msgid "Delete the current entry"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:983
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1311
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2079
|
||
msgid "Make a copy of the current entry"
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ËÏÐÉÀ ÔÅËÕÝÅÊ ÚÁÐÉÓÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:989
|
||
msgid "Dup_licate"
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ _ËÏÐÉÀ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:996
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1326
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2092
|
||
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÞÉÓÔÕÀ ÚÁÐÉÓØ ×ÎÉÚÕ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1021
|
||
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÏÔÞ£ÔÁ ÐÏ ÆÉÒÍÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1027
|
||
msgid "_Company Report"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ _ÆÉÒÍÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1098
|
||
msgid "View and edit the list of Tax Tables"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÔÁÂÌÉà ÎÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1104
|
||
msgid "_Tax Table Editor"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ _ÔÁÂÌÉÃÙ ÎÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1111
|
||
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ É ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÕÓÌÏ×ÉÊ ÐÌÁÔÅÖÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1117
|
||
msgid "_Billing Terms Editor"
|
||
msgstr "_òÅÄÁËÔÏÒ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÐÌÁÔÅÖÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1124
|
||
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÌÁÔ£Ö ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1130
|
||
msgid "Process Pa_yment"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ _ðÌÁÔ£Ö"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1153
|
||
msgid "_Gnucash Users Manual"
|
||
msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ _GnuCash"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1220
|
||
msgid "Close this invoice window"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1349
|
||
msgid "Make a printable Invoice"
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÐÅÞÁÔÁÅÍÙÊ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
|
||
msgstr "óÞÅÔ ÄÏ "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1371
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1379
|
||
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ É ÓÄÅÌÁÔØ ÅÇÏ ÉÓÐÒÁ×ÌÑÅÍÙÍ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1386
|
||
msgid "Unpost"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1512
|
||
msgid "Posted Account"
|
||
msgstr "ïÔÐÒÁ×ÌÅÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1929
|
||
msgid "Customer: "
|
||
msgstr "ëÌÉÅÎÔ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1962
|
||
msgid "Job: "
|
||
msgstr "úÁÄÁÞÁ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1997
|
||
msgid "Invoice Entries"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÉ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:299
|
||
msgid "Post To"
|
||
msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ×"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:22
|
||
msgid "Order Entry"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓØ ÚÁËÁÚÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:83
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "óÞÅÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:91
|
||
msgid "Close Order"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÚÁËÁÚ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:120
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:618
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:956
|
||
msgid "Order Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁËÁÚÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:343
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:776
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1178
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3011 intl-scm/guile-strings.c:3303
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "óÓÙÌËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:507
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1342
|
||
msgid "Order Entries"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÉ ÚÁËÁÚÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:539
|
||
msgid "New Order"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁËÁÚ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:875
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "úÁËÁÚ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:22
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:256
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2923 intl-scm/guile-strings.c:2925
|
||
msgid "New Vendor"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:144
|
||
msgid "Vendor Number: "
|
||
msgstr "îÏÍÅÒ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:257
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:256
|
||
msgid "Payment Address"
|
||
msgstr "áÄÒÅÓ ÐÌÁÔÅÖÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:595
|
||
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:235
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3087
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "ðÏÓÔÁ×ÝÉË"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:660
|
||
msgid "Tax Included:"
|
||
msgstr "îÁÌÏÇ ÕÞÔ£Î:"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:677
|
||
msgid "Tax Table:"
|
||
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÎÁÌÏÇÏ×:"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:761
|
||
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
|
||
msgstr "ëÁËÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ ÎÁÌÏÇÏ× ÄÏÌÖÎÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:22
|
||
msgid "Job Dialog"
|
||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÚÁÄÁÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:101
|
||
msgid "Job Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁÄÁÞÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:132
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:534
|
||
msgid "Job Number"
|
||
msgstr "îÏÍÅÒ ÚÁÄÁÞÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:150
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:536
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:546
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÚÁÄÁÞÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:215
|
||
msgid "Owner Information"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ×ÌÁÄÅÌØÃÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:342
|
||
msgid "Job Active"
|
||
msgstr "áËÔÉ×ÎÁÑ ÚÁÄÁÞÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:22
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:266
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2965 intl-scm/guile-strings.c:2967
|
||
msgid "New Employee"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÒÁÂÏÔÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:143
|
||
msgid "Employee Number: "
|
||
msgstr "îÏÍÅÒ ÒÁÂÏÔÎÉËÁ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:160
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:560
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "éÎÔÅÒÆÅÊÓ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:590
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "ñÚÙË:"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:627
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "ðÌÁÔÅÖÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:657
|
||
msgid "Default Hours per Day: "
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÞÁÓÏ× × ÄÅÎØ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:702
|
||
msgid "Default Rate: "
|
||
msgstr "ëÏÜÆÆÉÃÉÅÎÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:740
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "òÁÂÏÔÎÉË"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:759
|
||
msgid "Access Control List"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ËÏÎÔÒÏÌÑ ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:785
|
||
msgid "Access Control"
|
||
msgstr "ëÏÎÔÒÏÌØ ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:65
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:156
|
||
msgid "Create a new Billing Term"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:170
|
||
msgid "Delete the current Billing Term"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:188
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:498
|
||
msgid "Term Definition"
|
||
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:229
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:539
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:275
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:585
|
||
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
|
||
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÐÌÁÔÅÖÁ ÄÌÑ ÐÏÍÅÝÅÎÉÑ ÎÁ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:303
|
||
msgid "(type)"
|
||
msgstr "(ÔÉÐ)"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:351
|
||
msgid "Edit the current Billing Term"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:412
|
||
msgid "Commit this Billing Term"
|
||
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:421
|
||
msgid "Cancel your changes"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:443
|
||
msgid "New Billing Terms"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The internal name of the Billing Term."
|
||
msgstr "ÎÁÚ×ÁÎÉÅ óÞ£Ô."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:613
|
||
msgid "Choose the type of Billing Term"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÒÏËÁ ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:656
|
||
msgid "Number of days from now"
|
||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÎÅÊ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó ÓÅÇÏÄÎÑÛÎÅÇÏ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:669
|
||
msgid "Absolute Day-of-the-month"
|
||
msgstr "áÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:675
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1093
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:481
|
||
msgid "Proximo"
|
||
msgstr "Proximo"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:684
|
||
msgid "window1"
|
||
msgstr "ÏËÎÏ1"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:734
|
||
msgid "Due Days: "
|
||
msgstr "ïÂÌÁÇÁÅÍÙÅ ÄÎÉ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:751
|
||
msgid "Discount Days: "
|
||
msgstr "óËÉÄÏÞÎÙÅ ÄÎÉ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:768
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:947
|
||
msgid "Discount %: "
|
||
msgstr "óËÉÄËÁ %: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:797
|
||
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
|
||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÎÅÊ ÄÌÑ ÏÐÌÁÔÙ ÓÞ£ÔÁ ÐÏÓÌÅ ÄÁÔÙ ÏÔÐÒÁ×ËÉ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:821
|
||
msgid ""
|
||
"The number of days after the post date during which a discount will be "
|
||
"applied for early payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÎÅÊ ÐÏÓÌÅ ÄÁÔÙ ÏÔÐÒÁ×ËÉ × ÔÅÞÅÎÉÅ ËÏÔÏÒÏÇÏ ÓËÉÄËÁ ÂÕÄÅÔ "
|
||
"ÐÒÉÍÅÎÅÎÁ ÄÌÑ ÒÁÎÎÅÇÏ ÐÌÁÔÅÖÁ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:845
|
||
msgid "The percentage discount applied for early payment."
|
||
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔ ÓËÉÄËÉ, ÐÒÉÍÅÎÑÅÍÙÊ ÄÌÑ ÒÁÎÎÅÇÏ ÐÌÁÔÅÖÁ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:913
|
||
msgid "Due Day: "
|
||
msgstr "ïÂÌÁÇÁÅÍÙÊ ÄÅÎØ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:930
|
||
msgid "Discount Day: "
|
||
msgstr "óËÉÄÏÞÎÙÊ ÄÅÎØ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:964
|
||
msgid "Cutoff Day: "
|
||
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÓÒÏË: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:993
|
||
msgid "The day of the month bills are due"
|
||
msgstr "äÅÎØ, × ËÏÔÏÒÙÊ ÓÞÅÔÁ ÚÁ ÍÅÓÑà due"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1017
|
||
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
|
||
msgstr "ðÏÓÌÄÎÅÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ ÄÌÑ ÓËÉÄËÉ ÒÁÎÎÅÇÏ ÐÌÁÔÅÖÁ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1041
|
||
msgid "The discount percentage applied if paid early."
|
||
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔ ÓËÉÄËÉ, ÐÒÉÍÅÎÑÅÍÙÊ ÐÒÉ ÒÁÎÎÅÊ ÏÐÌÁÔÅ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, "
|
||
"bills are applied to the following month. Negative values count backwards "
|
||
"from the end of the month."
|
||
msgstr "ÄÅÎØ ÄÏ ÍÅÓÑà ÄÏ ÍÅÓÑà îÅÇÁÔÉ× ÍÅÓÑÃ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1110
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:22
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:193
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "÷ÏÐÒÏÓ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "postd"
|
||
msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "duedate"
|
||
msgstr "ëÏÎÅÞÎÁÑ ÄÁÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:372
|
||
msgid "acct"
|
||
msgstr "acct"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:49
|
||
msgid "No Account selected. Please try again."
|
||
msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÞÅÔÏ×. ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝ£ ÒÁÚ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:382
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "äÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:387
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "îÅÔ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:392
|
||
msgid "Use Global"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÅÚÄÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:174
|
||
msgid "The Employee must be given an ID."
|
||
msgstr "òÁÂÏÔÎÉËÕ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:179
|
||
msgid "You must enter a username."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:184
|
||
msgid "You must enter the employee's name."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÉÍÑ ÓÏÔÒÕÄÎÉËÁ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:192
|
||
msgid "You must enter an address."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÁÄÒÅÓ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:264
|
||
msgid "Edit Employee"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÒÁÂÏÔÎÉËÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:582
|
||
msgid "View/Edit Employee"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ/òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÒÁÂÏÔÎÉËÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:590
|
||
msgid "Employee ID"
|
||
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÒÁÂÏÔÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:592
|
||
msgid "Employee Name"
|
||
msgstr "éÍÑ ÒÁÂÏÔÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:594
|
||
msgid "Employee Username"
|
||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÒÁÂÏÔÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:602
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:604
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:805
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:660
|
||
msgid "ID #"
|
||
msgstr "ID #"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:229
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:168
|
||
msgid "You must enter a company name."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÉÒÍÙ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:237
|
||
msgid "You must enter a billing address."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÁÄÒÅÓ ÐÌÁÔÅÌØÝÉËÁ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:247
|
||
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
|
||
msgstr "ðÒÏÃÅÎÔ ÓËÉÄËÉ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÏÔ 0 ÄÏ 100, ÉÌÉ ÏÓÔÁרÔÅ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:252
|
||
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÒÅÄÉÔ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ ÞÉÓÌÏÍ,\n"
|
||
"ÉÌÉ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:330
|
||
msgid "Edit Customer"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ËÌÉÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:776
|
||
msgid "View/Edit Customer"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ/òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ËÌÉÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:777
|
||
msgid "Customer's Jobs"
|
||
msgstr "úÁÄÁÞÉ ËÌÉÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:779
|
||
msgid "Customer's Invoices"
|
||
msgstr "óÞÅÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ ËÌÉÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:789
|
||
msgid "Shipping Contact"
|
||
msgstr "ôÏÒÇÏ×ÙÊ ËÏÎÔÒÁËÔ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:791
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
|
||
msgid "Billing Contact"
|
||
msgstr "ëÏÎÔÒÁËÔ ÎÁ ÏÐÌÁÔÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2887
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÉÒÍÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:801
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:656
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "ðÅÒÓÏÎÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entity type does not match Customer: %s"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÓÕÝÎÏÓÔÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó 'úÁËÁÚÞÉË': %s"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entity type does not match Vendor: %s"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÓÕÝÎÏÓÔÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó 'ðÏÓÔÁ×ÝÉË': %s"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entity type does not match Invoice: %s"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÓÕÝÎÏÓÔÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó 'óÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÁ': %s"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No such owner entity: %s"
|
||
msgstr "îÅÔ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entity type does not match %s: %s"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÓÕÝÎÏÓÔÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó '%s': %s"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad URL %s"
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ URL %s"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such Account entity: %s"
|
||
msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÊ ÓÕÝÎÏÓÔÉ ÄÌÑ ÓÞ£ÔÁ: %s"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entity is not Account entity: %s"
|
||
msgstr "óÕÝÎÏÓÔØ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÕÝÎÏÓÔØÀ 'óÞ£Ô': %s"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:104
|
||
msgid "The Job must be given a name."
|
||
msgstr "úÁÄÁÞÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÒÉÓ×ÏÅÎÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:113
|
||
msgid "You must choose an owner for this job."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÄÁÎÎÏÊ ÚÁÄÁÞÉ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:210
|
||
msgid "Edit Job"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÄÁÞÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:2909
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2911 intl-scm/guile-strings.c:2939
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2941
|
||
msgid "New Job"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁÄÁÞÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:518
|
||
msgid "View/Edit Job"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÚÁÄÁÞÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519
|
||
msgid "View Invoices"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÞÅÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
|
||
msgid "Owner's Name"
|
||
msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
|
||
msgid "Only Active?"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÄÅÊÓÔ×ÕÀÝÉÊ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:88
|
||
msgid ""
|
||
"You must enter the amount of the payment. The payment amount must be "
|
||
"greater than zero."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ××ÅÓÔÉ ÓÕÍÍÕ ÐÌÁÔÅÖÁ. óÕÍÍÁ ÐÌÁÔÅÖÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must select a company for payment processing."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÏ×ÁÒ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ É ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must enter an account name for posting."
|
||
msgstr "ÎÁÚ×ÁÎÉÅ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
|
||
msgstr "Ó"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:259
|
||
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
|
||
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÐÌÁÔÅÖÁ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a unique name for this Billing Term.\n"
|
||
"Your choice \"%s\" is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÕÎÉËÁÌØÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÊ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÐÌÁÔÅÖÁ.\n"
|
||
"÷ÁÛ ×ÙÂÏÒ \"%s\" ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
|
||
msgstr "óÒÏË \"%s\" ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÇÏ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:151
|
||
msgid "You have not selected an owner"
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÙÂÒÁÌÉ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:176
|
||
msgid "You must enter a payment address."
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÌÁÔÅÖÁ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:254
|
||
msgid "Edit Vendor"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:633
|
||
msgid "View/Edit Vendor"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ/éÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:634
|
||
msgid "Vendor's Jobs"
|
||
msgstr "úÁÄÁÞÉ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:636
|
||
msgid "Vendor's Bills"
|
||
msgstr "óÞÅÔÁ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:637
|
||
msgid "Pay Bill"
|
||
msgstr "ïÔÐÌÁÔÉÔØ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:648
|
||
msgid "Vendor ID"
|
||
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:65
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The account %s does not allow transactions.\n"
|
||
msgstr "óÞ£Ô %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ.\n"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:66
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The account %s does not exist.\n"
|
||
"Would you like to create it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"óÞ£Ô %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n"
|
||
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÚÄÁÔØ ÅÇÏ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:201
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "þÁÓÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:202
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "ðÒÏÅËÔ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:203
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "íÁÔÅÒÉÁÌ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:746
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:579
|
||
msgid ""
|
||
"The current entry has been changed.\n"
|
||
"Would you like to save it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÕÝÉÑ ÐÏÚÉÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
|
||
"óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÄÅÌÁÎÎÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Entry: You need to supply %s."
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÐÏÚÉÃÉÑ: ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÐÒÉÍÅÎÉÔØ %s."
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:147
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:152
|
||
msgid "an Account"
|
||
msgstr "óÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The tax table %s does not exist.\n"
|
||
"Would you like to create it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÁÂÌÉÃÁ ÎÁÌÏÇÏ× %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
|
||
"óÏÚÄÁÔØ Å£?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The current entry has been changed.\n"
|
||
"However, this entry is part of an existing order.\n"
|
||
"Would you like to record the change and\n"
|
||
"effectively change your order?"
|
||
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏ ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The current entry has been changed.\n"
|
||
"Would you like to record the change?"
|
||
msgstr "ÄÏ ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:44
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3193
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:59
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3169 intl-scm/guile-strings.c:3209
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "óËÉÄËÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:64
|
||
msgid "Discount Type"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÓËÉÄËÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:69
|
||
msgid "Discount How"
|
||
msgstr "ëÁË ×ÙÞÉÓÌÑÔØ ÓËÉÄËÕ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:74
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3167
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "ãÅÎÁ ÅÄÉÎÉÃÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:79
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3165 intl-scm/guile-strings.c:3199
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:89
|
||
msgid "Taxable?"
|
||
msgstr "îÁÌÏÇÏÏÂÌÁÇÁÅÍÏ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:94
|
||
msgid "Tax Included?"
|
||
msgstr "îÁÌÏÇ ÕÞÔ£Î?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoiced?"
|
||
msgstr "éÎ×ÏÊÓ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:104
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:109
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3171 intl-scm/guile-strings.c:3215
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "_îÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Billable?"
|
||
msgstr "óÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
|
||
msgstr "÷ÈÏÖÄÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:490
|
||
msgid "Enter the type of Entry"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÔÉÐ ÐÏÚÉÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526
|
||
msgid "Enter the Entry Description"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÐÏÚÉÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the Discount Amount"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the Discount Percent"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÃÅÎÕ ÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
|
||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:564
|
||
msgid "Discount Type: Monetary Value"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÓËÉÄËÉ: äÅÎÅÖÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:567
|
||
msgid "Discount Type: Percent"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÓËÉÄËÉ: ÐÒÏÃÅÎÔ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570
|
||
msgid "Select the Discount Type"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÉÐ ÓËÉÄËÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:586
|
||
msgid "Tax computed after discount is applied"
|
||
msgstr "îÁÌÏÇ ×ÙÞÉÓÌÅÎ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÑ ÓËÉÄËÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:589
|
||
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
|
||
msgstr "óËÉÄËÁ É ÎÁÌÏÇ ÐÒÉÍÅÎÅÎÙ ÄÌÑ ÎÅÏÂÌÁÇÁÅÍÏÊ ÓÕÍÍÙ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
|
||
msgid "Discount computed after tax is applied"
|
||
msgstr "óËÉÄËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÑ ÎÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
|
||
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÑ ÓËÉÄÏË É ÎÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:608
|
||
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÅÄÉÎÉÃÙ ÃÅÎÙ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:620
|
||
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÅÄÉÎÉà ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:632
|
||
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÔÁÂÌÉÃÕ ÎÁÌÏÇÏ× ÄÌÑ ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÑ Ë ÄÁÎÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:641
|
||
msgid "Is this entry taxable?"
|
||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÑÀÔÓÑ ÎÁÌÏÇÉ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:650
|
||
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
|
||
msgstr "îÁÌÏÇ ÕÖÅ ×ËÌÀÞÅÎ × ÃÅÎÕ ÄÁÎÎÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665
|
||
msgid "Is this entry Invoiced?"
|
||
msgstr "üÔÁ ÐÏÚÉÃÉÑ ×ËÌÀÞÅÎÁ × ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
|
||
msgid "Include this entry on this invoice?"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÕÀ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:672
|
||
msgid "Unknown EntryLedger Type"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÚÁÐÉÓÉ × ÖÕÒÎÁÌÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The subtotal value of this entry "
|
||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:697
|
||
msgid "The total tax of this entry "
|
||
msgstr "óÕÍÍÁÒÎÙÊ ÎÁÌÏÇ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ "
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
|
||
msgstr "ÄÏ ?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:29
|
||
msgid "$"
|
||
msgstr "$"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:39
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:40
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:41
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:58
|
||
msgid "sample:X"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ:X"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:60
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:503
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:511
|
||
msgid "sample:12/12/2000"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: 12/12/2000"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:63
|
||
msgid "sample:Description of an Entry"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: ïÐÉÓÁÎÉÅ ÐÏÚÉÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:65
|
||
msgid "sample:Action"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ:äÅÊÓÔ×ÉÅ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:67
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:71
|
||
msgid "sample:9,999.00"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: 9,999.00"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:69
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
|
||
msgid "sample:999,999.00"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: 999,999.00"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "sample(DT):+%"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ(DT):+%"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "sample(DH):+%"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ(DH):+%"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
|
||
msgid "sample:Xfer:Account"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ:ÓÓÙÌËÁ:ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
|
||
msgid "sample:T?"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: T?"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
|
||
msgid "sample:TI"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: TI"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
|
||
msgid "sample:Tax Table 1"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: ôÁÂÌÉÃÁ ÎÁÌÏÇÏ× 1"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
|
||
msgid "sample:999.00"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: 999.000"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
|
||
msgid "sample:BI"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: BI"
|
||
|
||
#: src/business/business-core/gncOrder.c:416
|
||
msgid " (closed)"
|
||
msgstr " (ÚÁËÒÙÔÏ)"
|
||
|
||
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:462 intl-scm/guile-strings.c:538
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3081 intl-scm/guile-strings.c:3295
|
||
msgid "Bill"
|
||
msgstr "óÞ£Ô"
|
||
|
||
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
|
||
msgstr "óÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ Ó"
|
||
|
||
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:811
|
||
msgid "Automatic Payment Forward"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ×ÏÚ×ÒÁÝÁÔØ ÐÌÁÔÅÖÉ"
|
||
|
||
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1205
|
||
msgid " (posted)"
|
||
msgstr " (ÏÔÏÓÌÁÎÏ)"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:794
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to overwrite an existing split.\n"
|
||
"Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÞÁÓÔØ?"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:825
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to overwrite an existing transaction.\n"
|
||
"Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ\n"
|
||
"ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1687
|
||
msgid "Recalculate Transaction"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÞÉÔÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1688
|
||
msgid ""
|
||
"The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
|
||
"Which value would you like to have recalculated?"
|
||
msgstr ""
|
||
"úÎÁÞÅÎÉÑ, ××ÅÄ£ÎÎÙÅ ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×Ù.\n"
|
||
"ëÁËÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÅÒÅÓÞÉÔÁÎÏ?"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1695
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1702
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1709
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1978 intl-scm/guile-strings.c:490
|
||
msgid "Deposit"
|
||
msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1979
|
||
msgid "Withdraw"
|
||
msgstr "õÂÒÁÎÏ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1980
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1981
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2009
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2017
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2031
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2054
|
||
msgid "Int"
|
||
msgstr "÷ÎÕÔÒ."
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1982
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2005
|
||
msgid "ATM"
|
||
msgstr "ATM"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1983
|
||
msgid "Teller"
|
||
msgstr "Teller"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1985
|
||
msgid "POS"
|
||
msgstr "POS"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1986
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1987
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2010
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "ïÎÌÁÊÎ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1989
|
||
msgid "AutoDep"
|
||
msgstr "AutoDep"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1990
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Wire"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1992
|
||
msgid "Direct Debit"
|
||
msgstr "ðÒÑÍÏÊ ÄÅÂÅÔ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1996
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2000
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2006
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2014
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2029
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2036
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2041
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2066 intl-scm/guile-strings.c:500
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:502 intl-scm/guile-strings.c:504
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "ðÏËÕÐËÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1997
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2001
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2011
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2015
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2030
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2037
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2042
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2067 intl-scm/guile-strings.c:528
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:530 intl-scm/guile-strings.c:532
|
||
msgid "Sell"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÁÖÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2002
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2008
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2051
|
||
msgid "Fee"
|
||
msgstr "çÏÎÏÒÁÒ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:536
|
||
msgid "Rebate"
|
||
msgstr "óËÉÄËÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2053
|
||
msgid "Div"
|
||
msgstr "äÉ×ÉÄÅÎÄ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2056
|
||
msgid "LTCG"
|
||
msgstr "LTCG"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2058
|
||
msgid "STCG"
|
||
msgstr "STCG"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2061
|
||
msgid "Dist"
|
||
msgstr "Dist"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2083
|
||
msgid "-- Stock Split --"
|
||
msgstr "-- þÁÓÔØ ÂÕÍÁÇ --"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:61
|
||
msgid "Rebalance Transaction"
|
||
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:62
|
||
msgid "The current transaction is not balanced."
|
||
msgstr "ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÎÅ ÓÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÎÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:98
|
||
msgid "Balance it manually"
|
||
msgstr "óÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÔØ Å£ ×ÒÕÞÎÕÀ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:100
|
||
msgid "Let GnuCash add an adjusting split"
|
||
msgstr "ðÏÚ×ÏÌÉÔØ GnuCash ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÀÝÕÀ ÞÁÓÔØ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:105
|
||
msgid "Adjust current account split total"
|
||
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÓÕÍÍÕ ÞÁÓÔÅÊ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:109
|
||
msgid "Adjust other account split total"
|
||
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÓÕÍÍÕ ÞÁÓÔÅÊ ÄÒÕÇÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
|
||
msgstr "ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÀÊÍ ÄÏ ."
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1511
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
|
||
"Doing so might make future reconciliation difficult!"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÏÍÅÔÉÔØ ÜÔÕ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ËÁË ÎÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×Ù×ÁÅÍÕÀ?\n"
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÔÁË ÓÄÅÌÁÅÔÅ, ÔÏ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÅ × ÂÕÄÕÝÅÍ ÂÕÄÅÔ ÕÓÌÏÖÎÅÎÏ!"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:271
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tot %s"
|
||
msgstr " %s"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:277
|
||
msgid "Tot Credit"
|
||
msgstr "éÔÏÇÏ ëÒÅÄÉÔ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:301
|
||
msgid "Tot Debit"
|
||
msgstr "éÔÏÇÏ äÅÂÅÔ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
|
||
msgid "Tot Shares"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÏ áËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:331
|
||
msgid "Debit Formula"
|
||
msgstr "æÏÒÍÕÌÁ ÄÅÂÉÔÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:338
|
||
msgid "Credit Formula"
|
||
msgstr "æÏÒÍÕÌÁ ËÒÅÄÉÔÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:789
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "úÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÏ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:820
|
||
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÓÓÙÌËÕ ÎÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ ÎÏÍÅÒ ÞÅËÁ ÉÌÉ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:824
|
||
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ ÎÏÍÅÒ ÞÅËÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:858
|
||
msgid "Enter the name of the Customer"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÌÉÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the name of the Vendor"
|
||
msgstr "ÎÁÚ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:864
|
||
msgid "Enter a description of the transaction"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:894
|
||
msgid "Enter notes for the transaction"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:987
|
||
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÔÉÐ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÉÌÉ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÏÄÉÎ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
|
||
msgid "Enter a description of the split"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÞÁÓÔÉ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1090
|
||
msgid "Enter the effective share price"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÃÅÎÕ ÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1126
|
||
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÞÉÓÌÏ ÐÒÏÄÁ×ÁÅÍÙÈ ÉÌÉ ÐÏËÕÐÁÅÍÙÈ ÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1178
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
|
||
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÓÞ£Ô, ËÕÄÁ ÂÕÄÅÔ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØÓÑ ÐÅÒÅÄÁÞÁ, ÉÌÉ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÅÇÏ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1255
|
||
msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÒÁÚÄÅÌÅÎÁ ÎÁ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÞÁÓÔÅÊ. îÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ `ðÏËÁÚÁÔØ "
|
||
"ÞÁÓÔÉ`, ÞÔÏÂÙ Õ×ÉÄÅÔØ ×ÓÅ ÞÁÓÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ."
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1258
|
||
msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
|
||
msgstr ""
|
||
"äÁÎÎÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅÍ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ. îÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ "
|
||
"'ðÏËÁÚÁÔØ ÞÁÓÔÉ' ÞÔÏÂÙ Õ×ÉÄÅÔØ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1676
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to change a reconciled split.\n"
|
||
"Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔ ÉÚÍÅÎÉÔØ Ó×ÅÒÅÎÎÙÅ ÞÁÓÔÉ? "
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1778
|
||
msgid "Enter debit formula for real transaction"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÅÂÉÔÏ×ÕÀ ÆÏÒÍÕÌÕ ÄÌÑ ÒÅÁÌØÎÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1812
|
||
msgid "Enter credit formula for real transaction"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÒÅÄÉÔÏ×ÕÀ ÆÏÒÍÕÌÕ ÄÌÑ ÒÅÁÌØÎÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:524
|
||
msgid "sample:99999"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: 99999"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:532
|
||
msgid "sample:Description of a transaction"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: ïÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:556
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:596
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:604
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:612
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:622
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:630
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:638
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:646
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:654
|
||
msgid "sample:999,999.000"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: 999,999.000"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:572
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:580
|
||
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: òÁÓÈÏÄ:á×ÔÏÍÏÂÉÌØ:âÅÎÚÉÎ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:588
|
||
msgid "sample:Memo field sample text string"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: ÐÏÌÅ ðÁÍÑÔËÁ ÓÏ ÓÔÒÏËÏÊ ÄÌÑ ÐÒÉÍÅÒÁ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:662
|
||
msgid "Type:T"
|
||
msgstr "÷ÉÄ:T"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:670
|
||
msgid "sample:Notes field sample text string"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ: ðÏÌÅ ÚÁÍÅÔËÉ Ó ÐÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÏÊ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:678
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:686
|
||
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
|
||
msgstr "ÐÒÉÍÅÒ:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
|
||
|
||
#: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:806
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:660
|
||
msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr "register-default-font:-rfx-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
|
||
#: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:812
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:668
|
||
msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr "register-hint-font:-rfx-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2
|
||
msgid ""
|
||
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n"
|
||
"It probably has lots of bugs and unstable features!\n"
|
||
"If you are looking for a stable personal finance application,\n"
|
||
"you should use the latest release of GnuCash 1.6."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÎÉÍÁÎÉÅ! üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ GnuCash ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÒÁÚÒÁÂÏÔËÅ.\n"
|
||
"÷ÏÚÍÏÖÎÏ × ÎÅÊ ÍÎÏÇÏ ÏÛÉÂÏË É ÎÅÓÔÁÂÉÌØÎÙÈ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÅÊ!\n"
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÉÝÅÔÅ ÓÔÁÂÉÌØÎÙÊ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ,\n"
|
||
"×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÅÌÉÚ GnuCash 1.6."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:7
|
||
msgid ""
|
||
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n"
|
||
"If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n"
|
||
"\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n"
|
||
"access the manual under the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÎÌÁÊÎÏ×ÏÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ GnuCash ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÍÎÏÇÏ ÐÏÌÅÚÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ. \n"
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÏÂÎÏ×ÉÌÉ ÐÒÅÄÙÄÕÀÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ GnuCash, ÒÁÚÄÅÌ\n"
|
||
"\"þÔÏ ÎÏ×ÏÇÏ × GnuCash 1.8\" ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÁÍ ÉÎÔÅÒÅÓÅÎ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
|
||
"ÐÏÌÕÞÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ Ë ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Õ ÞÅÒÅÚ ÍÅÎÀ \"ðÏÍÏÝØ\"."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:12
|
||
msgid ""
|
||
"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
|
||
"MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the\n"
|
||
"File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n"
|
||
"respectively. Then, follow the instructions provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÞÅÎØ ÐÒÏÓÔÏ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÍÅÀÝÉÅÓÑ Õ ×ÁÓ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÅ ÄÁÎÎÙÅ\n"
|
||
"ÉÚ ÔÁËÉÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍ ËÁË Qucken, MS Money É ÄÒÕÇÉÈ, ÐÏÚ×ÏÌÑÀÝÉÈ\n"
|
||
"ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÏ× QIF ÉÌÉ OFX.\n"
|
||
"÷ ÍÅÎÀ \"æÁÊÌ\" ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÄÍÅÎÀ \"éÍÐÏÒÔ\" É ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ QIF ÉÌÉ OFX,\n"
|
||
"ËÁËÏÊ ×ÁÍ ÎÕÖÅÎ. äÁÌÅÅ ÓÌÅÄÕÊÔÅ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÎÙÍ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÑÍ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
|
||
"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
|
||
"income and expenses. For more information on income and expense\n"
|
||
"accounts, please see the GnuCash online manual."
|
||
msgstr ""
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÕÖÅ ÒÁÂÏÔÁÌÉ Ó ÄÒÕÇÉÍÉ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÍÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍÉ, ÔÁËÉÍÉ ËÁË Quicken,\n"
|
||
"ÚÁÍÅÔØÔÅ, ÞÔÏ GnuCash ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÓÞÅÔÁ ×ÍÅÓÔÏ ËÁÔÅÇÏÒÉÊ ÄÌÑ ÏÔÓÌÅÖÉ×ÁÎÉÑ\n"
|
||
"ÐÒÉÈÏÄÏ× É ÒÁÓÈÏÄÏ×. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÐÏ ÓÞÅÔÁÍ ðÒÉÈÏÄÁ É "
|
||
"òÁÓÈÏÄÁ\n"
|
||
"ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÓÍÏÔÒÉÔÅ ÏÎÌÁÊÎÏ×ÏÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ GnuCash."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:22
|
||
msgid ""
|
||
"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
|
||
"tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n"
|
||
"account details. For more information on choosing an account type\n"
|
||
"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
|
||
"manual."
|
||
msgstr ""
|
||
"óÏÚÄÁ×ÁÊÔÅ ÎÏ×ÙÅ ÓÞÅÔÁ ÎÁÖÁÔÉÅÍ ËÎÏÐËÉ óÏÚÄÁÔØ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×\n"
|
||
"ÇÌÁ×ÎÏÇÏ ÏËÎÁ. üÔÏ ×ÙÚÏ×ÅÔ ÐÏÑ×ÌÅÎÉÅ ÄÉÁÌÏÇÁ, ÇÄÅ ×Ù ÓÍÏÖÅÔÅ ÕËÁÚÁÔØ\n"
|
||
"ÒÁÚÌÉÞÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÞ£ÔÁ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÐÏ ×ÙÂÏÒÕ\n"
|
||
"ÔÉÐÁ ÓÞ£ÔÁ ÉÌÉ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÌÁÎÁ ÓÞÅÔÏ×, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÓÍÏÔÒÉÔÅ\n"
|
||
"ÏÎÌÁÊÎÏ×ÏÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ GnuCash."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:28
|
||
msgid ""
|
||
"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
|
||
"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
|
||
"mouse button brings up the transaction menu options."
|
||
msgstr ""
|
||
"ý£ÌËÎÉÔÅ ÐÒÁ×ÏÊ ËÎÏÐËÏÊ ÍÙÛÉ × ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á\n"
|
||
"ÍÅÎÀ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÄÌÑ ÓÞ£ÔÁ. ÷ ÌÀÂÏÍ ÖÕÒÎÁÌŠݣÌËÎÉÔÅ ÐÒÁ×ÏÊ\n"
|
||
"ËÎÏÐËÏÊ ÍÙÛÉ ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÄÌÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:32
|
||
msgid ""
|
||
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
|
||
"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
|
||
"Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n"
|
||
"style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"þÔÏÂÙ ××ÅÓÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ, ÓÏÓÔÏÑÝÕÀ ÉÚ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÞÁÓÔÅÊ, ÔÁËÕÀ ËÁË\n"
|
||
"ÐÌÁÔ£Ö ÐÏ ÞÅËÕ Ó ÒÁÚÌÉÞÎÙÍÉ ÕÄÅÒÖÁÎÉÑÍÉ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ \"òÁÚÄÅÌÉÔØ\" \n"
|
||
"ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×. ôÁË ÖÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÓÔÉÌØ ÖÕÒÎÁÌÁ\n"
|
||
"× ÍÅÎÀ ðÒÏÓÍÏÔÒ->óÔÉÌØ,\n"
|
||
"ÎÁÐÒÉÍÅÒ á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÞÁÓÔÉ ÉÌÉ öÕÒÎÁÌ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:37
|
||
msgid ""
|
||
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
|
||
"calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n"
|
||
"the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n"
|
||
"second value and press Enter to record the calculated amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÏÇÄÁ ×Ù ××ÏÄÉÔÅ ÓÕÍÍÙ × ÖÕÒÎÁÌ, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ GnuCash\n"
|
||
"ËÁÌØËÕÌÑÔÏÒ ÄÌÑ ÓÌÏÖÅÎÉÑ, ×ÙÞÉÔÁÎÉÑ, ÕÍÎÏÖÅÎÉÑ É ÄÅÌÅÎÉÑ.\n"
|
||
"ðÒÏÓÔÏ ÎÁÐÉÛÉÔÅ ÐÅÒ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ, ÐÏÔÏÍ '+', '-', '*' ÉÌÉ '/'. \n"
|
||
"÷×ÅÄÉÔÅ ×ÔÏÒÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ É ÎÁÖÍÉÔÅ Enter ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ×ÙÞÉÓÌÅÎÎÏÊ ÓÕÍÍÙ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n"
|
||
"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
|
||
"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
|
||
"transaction as it was last entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÐÒÉ ××ÏÄÅ ÄÅÌÁÅÔ ÐÒÏÓÔÙÍ ××ÏÄ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÈÓÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ.\n"
|
||
"ëÏÇÄÁ ×Ù ÎÁÂÉÒÁÅÔÅ ÐÅÒ×ÙÅ ÂÕË×Ù ÏÐÉÓÁÎÉÑ ËÁËÏÊ-ÌÉÂÏ ÞÁÓÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ,\n"
|
||
"GnuCash ÂÕÄÅÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÄÏÐÏÌÎÑÔØ ÏÓÔÁ×ÛÕÀÓÑ ÞÁÓÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÔÁË, ËÁË\n"
|
||
"ÏÎÁ ÂÙÌÁ ××ÅÄÅÎÁ ÄÏ ÜÔÏÇÏ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:47
|
||
msgid ""
|
||
"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
|
||
"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
|
||
"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
|
||
"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
|
||
"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÂÅÒÉÔÅ ÐÅÒ×ÙÅ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÂÕË× ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÉÍÅÎÉ ÓÞ£ÔÁ ×\n"
|
||
"ËÏÌÏÎËÅ \"ðÅÒÅÄÁÔØ\" ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ, É GnuCash ÚÁ×ÅÒÛÉÔ\n"
|
||
"ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÉÚ ×ÁÛÅÇÏ ÓÐÉÓËÁ ÓÞÅÔÏ×. äÌÑ ÓÕÂÓÞÅÔÏ×, ÎÁÂÅÒÉÔÅ ÐÅÒ×ÙÅ\n"
|
||
"ÂÕË×Ù ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ, ÚÁ×ÅÒÛ£ÎÎÙÅ ':' (ÉÌÉ ÚÎÁËÏÍ,\n"
|
||
"ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÕÓÔÁÎÏ×ÉÌÉ ÄÌÑ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÑ ÓÕÂÓÞÅÔÏ×) É ÐÅÒ×ÙÅ\n"
|
||
"ÂÕË×Ù ÓÕÂÓÞÅÔÁ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ á:ë ÄÌÑ áËÔÉ×Ù:ëÏÛÅÌ£Ë)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
|
||
"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
|
||
"Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
|
||
msgstr "ÄÏ ÐÒÏÞÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÀÊÍ òÁÓËÒÙÔØ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:57
|
||
msgid ""
|
||
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n"
|
||
"decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n"
|
||
"decrement check numbers as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÉ ××ÏÄÅ ÄÁÔÙ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÖÁÔØ '+' ÉÌÉ '-' ÄÌÑ Õ×ÅÌÉÞÅÎÉÑ ÉÌÉ\n"
|
||
"ÕÍÅÎØÛÅÎÉÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ ÄÁÔÙ. ôÁËÖÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ '+' É '-'\n"
|
||
"ÄÌÑ Õ×ÅÌÉÞÅÎÉÑ ÉÌÉ ÕÍÅÎØÛÅÎÉÑ ÎÏÍÅÒÏ×."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:61
|
||
msgid ""
|
||
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n"
|
||
"transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to\n"
|
||
"move between deposits and withdrawals."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ ÏËÎÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÖÁÔØ ÐÒÏÂÅÌ, ÞÔÏÂÙ ÏÔÍÅÔÉÔØ\n"
|
||
"ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ËÁË ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÅ. ôÁËÖÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÖÉÍÁÔØ Tab É Shift Tab\n"
|
||
"ÄÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ×ËÌÁÄÁÍÉ É ×ÏÚ×ÒÁÝÅÎÉÑÍÉ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:65
|
||
msgid ""
|
||
"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
|
||
"click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n"
|
||
"accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n"
|
||
"rate or the other currency's amount will be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"þÔÏÂÙ ÐÅÒÅÄÁÔØ ÆÏÎÄÙ ÍÅÖÄÕ ÓÞÅÔÁÍÉ Ó ÒÁÚÌÉÞÎÙÍÉ ×ÁÌÀÔÁÍÉ,\n"
|
||
"ÎÁÖÍÉÔÅ ÎÁ ËÎÏÐËÕ \"ðÅÒÅÄÁÔØ\" × ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÖÕÒÎÁÌÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ\n"
|
||
"ÓÞÅÔÁ, É ÕËÁÖÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ×ÁÌÀÔÙ - ËÕÒÓ ÏÂÍÅÎÁ ÉÌÉ\n"
|
||
"ÓÕÍÍÕ × ÄÒÕÇÏÊ ×ÁÌÀÔÅ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:70
|
||
msgid ""
|
||
"You can pack multiple reports into a single window, \n"
|
||
"providing all the financial information you want at a glance.\n"
|
||
"To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n"
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÏÍÅÝÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÏÔÞ£ÔÏ× × ÏÄÎÏ ÏËÎÏ,\n"
|
||
"ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÑ ×ÓÀ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÕÀ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÓÒÁÚÕ.\n"
|
||
"þÔÏÂÙ ÜÔÏ ÓÄÅÌÁÔØ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ × ÍÅÎÀ\n"
|
||
"ïÔÞ£ÔÙ->ðÒÉÍÅÒÙ ÏÔÞ£ÔÏ×->íÎÏÇÏËÏÌÏÎÏÞÎÙÊ ÏÔÞ£Ô."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:75
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash can act as a simple web browser! To display\n"
|
||
"a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n"
|
||
"\"Custom Web Report\" report."
|
||
msgstr ""
|
||
"GnuCash ÍÏÖÅÔ ÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÔØ ËÁË ÐÒÏÓÔÏÊ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ! \n"
|
||
"þÔÏÂÙ ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÂ-ÓÔÒÁÎÉÃÕ ËÁË ÏÔÞ£Ô, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÍÅÎÀ\n"
|
||
"ïÔÞ£ÔÙ->ðÒÉÍÅÒÙ ÏÔÞ£ÔÏ×->÷ÅÂ-ÏÔÞ£Ô."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n"
|
||
"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
|
||
"the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"óÔÉÌÉ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ ÄÅÊÓÔ×ÕÀÔ ÎÁ ÔÏ, ËÁË ÂÕÄÕÔ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ ÏÔÞ£ÔÙ.\n"
|
||
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ ÄÌÑ ×ÁÛÅÇÏ ÏÔÞ£ÔÁ É ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÍÅÎÀ\n"
|
||
"ðÒÁ×ËÁ->óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ ÄÌÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÁÛÅÇÏ ÓÔÉÌÑ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"The GnuCash developers are easy to contact. As well\n"
|
||
"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
|
||
"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ GnuCash ÏÞÅÎØ ÐÒÏÓÔÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ.\n"
|
||
"óÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÓÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ, ÔÁËÖÅ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
|
||
"ÐÏÏÂÝÁÔØÓÑ Ó ÎÉÍÉ ×ÖÉ×ÕÀ ÎÁ IRC! éÝÉÔÅ ÉÈ ÎÁ #gnucash ÎÁ irc.gnome.org"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:87
|
||
msgid ""
|
||
"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
|
||
"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
|
||
"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
|
||
"inexplicable.\n"
|
||
"There is another theory that this has already happened.\n"
|
||
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
|
||
msgstr ""
|
||
"óÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÔÅÏÒÉÑ, ÞÔÏ ÅÓÌÉ ÄÁÖÅ ËÔÏ-ÎÉÂÕÄØ É ÏÔËÒÏÅÔ\n"
|
||
"ÄÌÑ ÞÅÇÏ ÎÕÖÎÁ ÷ÓÅÌÅÎÎÁÑ É ÐÏÞÅÍÕ ÏÎÁ ÚÄÅÓØ, ÷ÓÅÌÅÎÎÁÑ ÔÏÔÞÁÓ\n"
|
||
"ÐÒÏÐÁÄ£Ô É ÂÕÄÅÔ ÚÁÍÅÎÅÎÁ ÞÅÍ-ÎÉÂÕÄØ ÅÝ£ ÂÏÌÅÅ ÓÔÒÁÎÎÙÍ\n"
|
||
"É ÎÅÏÂßÑÓÎÉÍÙÍ.\n"
|
||
"äÒÕÇÁÑ ÔÅÏÒÉÑ ÓÏÓÔÏÉÔ × ÔÏÍ, ÞÔÏ ÜÔÏ ÕÖÅ ÐÒÏÉÚÏÛÌÏ.\n"
|
||
"äÕÇÌÁÓ áÄÁÍÓ, \"òÅÓÔÏÒÁÎ × ËÏÎÃÅ ÷ÓÅÌÅÎÎÏÊ\""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one "
|
||
"a descriptive name"
|
||
msgstr ""
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÄÅÒÖÉÔÅ ÏÔËÒÙÔÙÍÉ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ×ÉÄÏ× ÓÞÅÔÏ×, ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ "
|
||
"ÐÏÌÅÚÎÏ ÄÁ×ÁÔØ ËÁÖÄÏÍÕ ÏÐÉÓÁÔÅÌØÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:104
|
||
msgid "Double click expands parent accounts"
|
||
msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ ÝÅÌÞÏË ÒÁÓËÒÙ×ÁÅÔ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:106
|
||
msgid ""
|
||
"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
|
||
"opening a register."
|
||
msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ ÝÅÌÞÏË ÎÁ ÓÞ£ÔÅ Ó ÓÕÂÓÞÅÔÁÍÉ ÒÁÓËÒÏÅÔ ÓÞ£Ô ×ÍÅÓÔÏ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÖÕÒÎÁÌÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:110
|
||
msgid "Account types to display"
|
||
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:134 intl-scm/guile-strings.c:1403
|
||
msgid "Accounts Payable"
|
||
msgstr "ïÐÌÁÞÉ×ÁÅÍÙÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:136 intl-scm/guile-strings.c:1401
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr "ðÏÄÌÅÖÁÝÉÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:140
|
||
msgid "Account fields to display"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÍÙÅ ÐÏÌÑ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:158
|
||
msgid "Can't save window state"
|
||
msgstr "îÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:160
|
||
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÒÁÚÒÁÂÏÔËÅ, ÏÎÁ ÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ, Á ÍÏÖÅÔ É ÎÅ "
|
||
"ÒÁÂÏÔÁÔØ.\n"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:162
|
||
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n"
|
||
msgstr "óÏÏÂÝÁÊÔÅ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ É ÄÒÕÇÉÈ ÐÒÏÂÌÅÍÁÈ × gnucash-devel@gnucash.org.\n"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:164
|
||
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
|
||
msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ï ÏÛÉÂËÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ http://bugzilla.gnome.org\n"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:166
|
||
msgid "The last stable version was "
|
||
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÁÂÉÌØÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÂÙÌÁ "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:168
|
||
msgid "The next stable version will be "
|
||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÁÂÉÌØÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÂÕÄÅÔ "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:170
|
||
msgid "Loading modules... "
|
||
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÀÔÓÑ ÍÏÄÕÌÉ... "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking Finance::Quote..."
|
||
msgstr "ãÉÔÁÔÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:174
|
||
msgid "Loading tip-of-the-day..."
|
||
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÀÔÓÑ ÓÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ..."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:176
|
||
msgid "Loading configs..."
|
||
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÀÔÓÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ..."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:178
|
||
msgid "_Style Sheets..."
|
||
msgstr "_óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ..."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:180
|
||
msgid "Edit report style sheets."
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ ÏÔÞ£ÔÏ×."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:182
|
||
msgid "Welcome Sample Report"
|
||
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × ÐÒÉÍÅÒ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:184
|
||
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
|
||
msgstr "ïËÎÏ ÏÔÞ£ÔÁ \"äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × GnuCash\""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:186
|
||
msgid "Loading data..."
|
||
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÀÔÓÑ ÄÁÎÎÙÅ..."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:188
|
||
msgid "Show version."
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:190 intl-scm/guile-strings.c:192
|
||
msgid "Generate an argument summary."
|
||
msgstr "çÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÏÂÏÂÝ£ÎÎÏÅ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:194
|
||
msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
|
||
msgstr "îÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÎÉËÁËÉÅ ÆÁÊÌÙ, ×ËÌÀÞÁÑ Á×ÔÏÚÁÇÒÕÚËÕ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:196
|
||
msgid "Enable debugging code."
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÊ ËÏÄ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:198
|
||
msgid "Enable developers mode."
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÌÑ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÏ×."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:200
|
||
msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
|
||
msgstr ""
|
||
"õÒÏ×ÅÎØ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÏÔ 0 (ÍÅÎØÛÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ) ÄÏ 6 "
|
||
"(ÂÏÌØÛÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"List of directories to search when looking for config files. Each element "
|
||
"must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands "
|
||
"to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÄÏ ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"List of directories to search when looking for shared data files. Each "
|
||
"element must be a string representing a directory or a symbol where 'default "
|
||
"expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
|
||
"the path."
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÄÏ ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
|
||
"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
|
||
"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
|
||
"the current value of the path."
|
||
msgstr "á ÓÐÉÓÏË ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÄÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÄÏ ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:208
|
||
msgid "Show GnuCash version"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:210
|
||
msgid "Show GnuCash usage information"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÐÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÀ GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:212
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:214
|
||
msgid "Enable debugging mode"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÏÔÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:216
|
||
msgid "Enable developers mode"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÌÑ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:218
|
||
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
|
||
msgstr ""
|
||
"õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÚÁÐÉÓÉ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÏÔ 0 (ÎÁÉÍÅÎØÛÉÊ) ÄÏ 6 "
|
||
"(ÎÁÉÂÏÌØÛÉÊ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:220
|
||
msgid "Do not load the last file opened"
|
||
msgstr "îÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÏÔËÒÙÔÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:222
|
||
msgid "Set configuration path"
|
||
msgstr "õËÁÚÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ Ó ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÅÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:224
|
||
msgid "Set shared data file search path"
|
||
msgstr "õËÁÚÁÔØ ÏÂÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÎÙÈ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:226
|
||
msgid "Set the search path for documentation files"
|
||
msgstr "õËÁÚÁÔØ ÐÕÔØ ÐÏÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:228
|
||
msgid "Evaluate the guile command"
|
||
msgstr "÷ÙÞÉÓÌÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:230
|
||
msgid "Load the given .scm file"
|
||
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ .scm ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:232
|
||
msgid "Add price quotes to given FILE."
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÏÉÍÏÓÔØ ÓÔÁ×ÏË × ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:234
|
||
msgid "Load the user configuration"
|
||
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:236
|
||
msgid "Load the system configuration"
|
||
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÓÔÅÍÎÕÀ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
|
||
msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:240 intl-scm/guile-strings.c:242
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:258 intl-scm/guile-strings.c:260
|
||
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÔÁ×ËÉ ÉÌÉ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ×ÏÚÎÉËÛÕÀ ÐÒÏÂÌÅÍÕ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:244 intl-scm/guile-strings.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
|
||
"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
|
||
msgstr ""
|
||
"õ ×ÁÓ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ Perl.\n"
|
||
"úÁÐÕÓÔÉÔÅ 'update-finance-quite' Ó ÐÒÁ×ÁÍÉ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ ÞÔÏÂÙ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ "
|
||
"ÉÈ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:250 intl-scm/guile-strings.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
|
||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:254 intl-scm/guile-strings.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
|
||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ÏÛÉÂËÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:262 intl-scm/guile-strings.c:266
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:268
|
||
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÔÁ×ËÉ ÄÌÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ÐÕÎËÔÏ×:"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:264
|
||
msgid "Continue using only the good quotes?"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÔÏÌØËÏ ÈÏÒÏÛÉÅ ÓÔÁ×ËÉ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:270
|
||
msgid "Continuing with good quotes."
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ Ó ÈÏÒÏÛÉÍÉ ÓÔÁ×ËÁÍÉ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:272 intl-scm/guile-strings.c:276
|
||
msgid "Unable to create prices for these items:"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÎÙ ÄÌÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ÐÕÎËÔÏ×:"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:274
|
||
msgid "Add remaining good quotes?"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÏÓÔÁÀÝÉÅÓÑ ÈÏÒÏÛÉÅ ÓÔÁ×ËÉ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:278
|
||
msgid "Adding remaining good quotes."
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÏÓÔÁÀÝÉÈÓÑ ÈÏÒÏÛÉÈ ÓÔÁ×ÏË."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:280 intl-scm/guile-strings.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
|
||
msgstr "óÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ É ÏÓÎÏ×ÎÙÅ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Introduction to GnuCash"
|
||
msgstr "ÄÏ "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What is GnuCash?"
|
||
msgstr "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:290
|
||
msgid "Running GnuCash for the First Time"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓË GnuCash ÐÅÒ×ÙÊ ÒÁÚ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:294
|
||
msgid "Import QIF Files"
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔ ÆÁÊÌÏ× QIF"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:300
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:302
|
||
msgid "GnuCash Windows"
|
||
msgstr "ïËÎÁ GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:304
|
||
msgid "Account Tree Window"
|
||
msgstr "ïËÎÏ Ó ÄÅÒÅ×ÏÍ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:306 intl-scm/guile-strings.c:318
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "íÅÎÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:308 intl-scm/guile-strings.c:320
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:332
|
||
msgid "Tool Bar Buttons"
|
||
msgstr "ëÎÏÐËÉ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:310 intl-scm/guile-strings.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Summary Bar"
|
||
msgstr "ó×ÏÄËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:314 intl-scm/guile-strings.c:326
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account Register Window"
|
||
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:324
|
||
msgid "List of Transactions"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÞÅÎØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:330
|
||
msgid "Report Window"
|
||
msgstr "ïËÎÏ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:336
|
||
msgid "Tool Windows"
|
||
msgstr "ïËÎÁ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:338
|
||
msgid "Scheduled Transactions Window"
|
||
msgstr "ïËÎÏ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:340 intl-scm/guile-strings.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconcile Window"
|
||
msgstr "ïËÎÏ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:344
|
||
msgid "Commodity Editor"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÔÏ×ÁÒÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:348
|
||
msgid "Find Transactions"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:350
|
||
msgid "Help Window"
|
||
msgstr "ïËÎÏ ÐÏÍÏÝÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:352
|
||
msgid "Setting Up and Editing Accounts"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ É ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:354
|
||
msgid "Types of GnuCash Accounts"
|
||
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:356
|
||
msgid "To Create a Chart of Accounts"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÄÉÁÇÒÁÍÍÙ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:358
|
||
msgid "To Create a New Account"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:364
|
||
msgid "To Edit an Account"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:366
|
||
msgid "To Edit a Chart of Accounts"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÉÁÇÒÁÍÍÙ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:368
|
||
msgid "To Delete an Account"
|
||
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:370
|
||
msgid "To Jump to Another Account"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ Ë ÄÒÕÇÏÍÕ ÓÞ£ÔÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
|
||
msgstr "ðÏ ÄÏ "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Perform a Stock Split"
|
||
msgstr "ðÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stock Split Druid"
|
||
msgstr "þÁÓÔÉ ÂÕÍÁÇ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:382
|
||
msgid "Using the Register to Record Transactions"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÖÕÒÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changing the Register View"
|
||
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:386
|
||
msgid "To Enter a Transaction"
|
||
msgstr "÷×ÏÄ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:388
|
||
msgid "Enter Directly in the Register Window"
|
||
msgstr "÷×ÏÄ ÐÒÑÍÏ × ÏËÎÅ ÖÕÒÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:390
|
||
msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
|
||
msgstr "÷×ÏÄ × ÏËÎÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÆÏÎÄÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
|
||
msgstr "ðÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
|
||
msgstr "ðÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:396
|
||
msgid "To Edit a Transaction"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:398
|
||
msgid "To Delete a Transaction"
|
||
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Remove Transaction Splits"
|
||
msgstr "ðÏ õÄÁÌÉÔØ ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Copy a Transaction"
|
||
msgstr "ðÏ úÁÐÏÍÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Schedule Transactions"
|
||
msgstr "ðÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scheduled Transaction Editor"
|
||
msgstr "òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Since Last Run Druid"
|
||
msgstr "ó ÍÏÍÅÎÔ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÚÁÐÕÓËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
|
||
msgstr "úÁ£Í ÷ÙÐÌÁÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Print Checks"
|
||
msgstr "ðÏ îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:414
|
||
msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÔÞ£ÔÏ× É ÄÉÁÇÒÁÍÍ GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:416
|
||
msgid "Types of Reports and Graphs"
|
||
msgstr "ôÉÐÙ ÏÔÞ£ÔÏ× É ÇÒÁÆÉËÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Reports"
|
||
msgstr "ïÂÝÅÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assets & Liabilities"
|
||
msgstr "_ðÒÉÂÙÌÉ É õÂÙÔËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:422 intl-scm/guile-strings.c:833
|
||
msgid "Income & Expense"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄ É òÁÓÈÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:424 intl-scm/guile-strings.c:3001
|
||
msgid "Business Reports"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÆÉÒÍÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Create Reports and Graphs"
|
||
msgstr "ðÏ óÏÚÄÁÔØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Customize Reports and Graphs"
|
||
msgstr "ðÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
|
||
msgstr "ðÏ îÁÐÅÞÁÔÁÔØ üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:432
|
||
msgid "Customizing GnuCash"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account Options"
|
||
msgstr "þÅÔ×£ÒÔÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setting Your Preferences"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:440 intl-scm/guile-strings.c:2885
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "æÉÒÍÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:442 intl-scm/guile-strings.c:464
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:472 intl-scm/guile-strings.c:749
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:761 intl-scm/guile-strings.c:851
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:857 intl-scm/guile-strings.c:863
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:869 intl-scm/guile-strings.c:875
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:881 intl-scm/guile-strings.c:887
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1023 intl-scm/guile-strings.c:1029
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1035 intl-scm/guile-strings.c:1041
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1131 intl-scm/guile-strings.c:1135
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1139 intl-scm/guile-strings.c:1143
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1213 intl-scm/guile-strings.c:1219
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1225 intl-scm/guile-strings.c:1351
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1443 intl-scm/guile-strings.c:1449
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1461 intl-scm/guile-strings.c:1467
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2433
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ïÂÝÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:444 intl-scm/guile-strings.c:544
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:570 intl-scm/guile-strings.c:576
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:582
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "íÅÖÄÕÎÁÒÏÄÎÙÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:452 intl-scm/guile-strings.c:670
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:676 intl-scm/guile-strings.c:682
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:688 intl-scm/guile-strings.c:694
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:700 intl-scm/guile-strings.c:706
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:712
|
||
msgid "Register Colors"
|
||
msgstr "ã×ÅÔÁ ÖÕÒÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:456 intl-scm/guile-strings.c:737
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:743
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changing Style Sheets"
|
||
msgstr "óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ HTML"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:462 intl-scm/guile-strings.c:1251
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1365 intl-scm/guile-strings.c:1435
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:466 intl-scm/guile-strings.c:476
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1113 intl-scm/guile-strings.c:1119
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1125 intl-scm/guile-strings.c:1191
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1195 intl-scm/guile-strings.c:1199
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1231 intl-scm/guile-strings.c:1237
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1243
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "ôÁÂÌÉÃÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:468 intl-scm/guile-strings.c:1211
|
||
msgid "Technicolor"
|
||
msgstr "ôÅÈÎÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:470 intl-scm/guile-strings.c:1065
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1071 intl-scm/guile-strings.c:1077
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1083 intl-scm/guile-strings.c:1089
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1095 intl-scm/guile-strings.c:1101
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1107 intl-scm/guile-strings.c:1147
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1151 intl-scm/guile-strings.c:1155
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1159 intl-scm/guile-strings.c:1163
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1167 intl-scm/guile-strings.c:1171
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1175 intl-scm/guile-strings.c:2381
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2385 intl-scm/guile-strings.c:2389
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2393 intl-scm/guile-strings.c:2397
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "ã×ÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:474 intl-scm/guile-strings.c:1047
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1053 intl-scm/guile-strings.c:1059
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1179 intl-scm/guile-strings.c:1183
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1187
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setting Tax Options"
|
||
msgstr "_îÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
|
||
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
|
||
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:484
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô ÏÂ ÏÛÉÂËÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:486
|
||
msgid "GnuCash Configuration Options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:488
|
||
msgid "Funds In"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:492
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "ðÒÉÎÑÔÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:496 intl-scm/guile-strings.c:526
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:542
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "õ×ÅÌÉÞÅÎÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:498 intl-scm/guile-strings.c:514
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:524
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "õÍÅÎØÛÅÎÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:506 intl-scm/guile-strings.c:522
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2509
|
||
msgid "Charge"
|
||
msgstr "õÄÅÒÖÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:516
|
||
msgid "Funds Out"
|
||
msgstr "òÁÓÈÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:518
|
||
msgid "Withdrawal"
|
||
msgstr "éÚßÑÔÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:520
|
||
msgid "Spend"
|
||
msgstr "ðÏÔÒÁÞÅÎÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:546
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:548
|
||
msgid "Date Format Display"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÊ æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:550
|
||
msgid "US (12/31/2001)"
|
||
msgstr "US (12/31/2001)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:552
|
||
msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
|
||
msgstr "áÍÅÒÉËÁÎÓËÉÊ ÓÔÉÌØ: ÍÍ/ÄÄ/ÇÇÇÇ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:554
|
||
msgid "UK (31/12/2001)"
|
||
msgstr "UK (31/12/2001)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:556
|
||
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
|
||
msgstr "å×ÒÏÐÅÊÓËÉÊ ÓÔÉÌØ ÄÄ/ÍÍ/ÇÇÇÇ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:558
|
||
msgid "Europe (31.12.2001)"
|
||
msgstr "å×ÒÏÐÁ (31.12.2001)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:560
|
||
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
|
||
msgstr "ëÏÎÔÉÎÅÎÔÁÌØÎÁÑ å×ÒÏÐÁ: ÄÄ.ÍÍ.ÇÇÇÇ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:562
|
||
msgid "ISO (2001-12-31)"
|
||
msgstr "éóï (2001-12-31)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:564
|
||
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔ ISO: ÇÇÇÇ-ÍÍ-ÄÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:566
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "íÅÓÔÎÙÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:568
|
||
msgid "Default system locale format"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÓÉÓÔÅÍÎÏÊ ÌÏËÁÌÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Account Default Currency"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:574
|
||
msgid "Default currency for new accounts"
|
||
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:578
|
||
msgid "Use 24-hour time format"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 24-ÞÁÓÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:580
|
||
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 24-È ÞÁÓÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÒÅÍÅÎÉ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:584
|
||
msgid "Enable EURO support"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ å×ÒÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:586
|
||
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÄÌÑ ×ÁÌÀÔÙ å×ÒÏ å×ÒÏÐÅÊÓËÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:590
|
||
msgid "Default Register Style"
|
||
msgstr "óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ öÕÒÎÁÌÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:592
|
||
msgid "Default style for register windows"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÏËÎÁ ÖÕÒÎÁÌÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:594
|
||
msgid "Ledger"
|
||
msgstr "çÌÁ×ÎÁÑ ËÎÉÇÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:598
|
||
msgid "Auto Ledger"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ çÌÁ×ÎÁÑ ËÎÉÇÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:602
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "öÕÒÎÁÌ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:608
|
||
msgid "Double Line Mode"
|
||
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:612 intl-scm/guile-strings.c:618
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:624 intl-scm/guile-strings.c:630
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:636 intl-scm/guile-strings.c:755
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:779
|
||
msgid "_+Advanced"
|
||
msgstr "_+äÏÐÏÌØÎÉÔÅÌØÎÙÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:614
|
||
msgid "Auto-Raise Lists"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÒÁÓËÒÙ×ÁÔØ ÓÐÉÓÏË"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:616
|
||
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÓÞÅÔÏ× ÉÌÉ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ × ÐÒÏÃÅÓÓÅ ××ÏÄÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:620
|
||
msgid "Show All Transactions"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:622
|
||
msgid "By default, show every transaction in an account."
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÁÖÄÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÓÞ£ÔÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:626 intl-scm/guile-strings.c:2867
|
||
msgid "Number of Rows"
|
||
msgstr "þÉÓÌÏ ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:628
|
||
msgid "Default number of register rows to display."
|
||
msgstr "þÉÓÌÏ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÈ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÓÔÒÏË ÖÕÒÎÁÌÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:632
|
||
msgid "Show Vertical Borders"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:634
|
||
msgid "By default, show vertical borders on the cells."
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ ÑÞÅÅË."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:638
|
||
msgid "Show Horizontal Borders"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:640
|
||
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ ÑÞÅÅË."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:644
|
||
msgid "'Enter' moves to blank transaction"
|
||
msgstr "'Enter' ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ Ë ÐÕÓÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:646
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. "
|
||
"Otherwise, move down one row."
|
||
msgstr ""
|
||
"åÓÌÉ ×ÙÂÒÁÎÏ, ÐÏ ÎÁÖÁÔÉÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ËÌÁ×ÉÛÉ 'Enter' ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ ÐÅÒÅÈÏÄ Ë "
|
||
"ÐÕÓÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ. åÓÌÉ ÎÅ ×ÙÂÒÁÎ, ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏÞËÕ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:650
|
||
msgid "Confirm before changing reconciled"
|
||
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÐÅÒÅÄ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅÍ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:652
|
||
msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
|
||
msgstr "åÓÌÉ ×ÙÂÒÁÎÏ, ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ ÄÌÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:656
|
||
msgid "Register font"
|
||
msgstr "ûÒÉÆÔ ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:658
|
||
msgid "The font to use in the register"
|
||
msgstr "ûÒÉÆÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ × ÖÕÒÎÁÌÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:664
|
||
msgid "Register hint font"
|
||
msgstr "ûÒÉÆÔ ÐÏÄÓËÁÚÏË × ÖÕÒÎÁÌÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:666
|
||
msgid "The font used to show hints in the register"
|
||
msgstr "ûÒÉÆÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ ÐÏÄÓËÁÚÏË × ÖÕÒÎÁÌÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:672
|
||
msgid "Header color"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:674
|
||
msgid "The header background color"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:678
|
||
msgid "Primary color"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:680
|
||
msgid "The default background color for register rows"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÓÔÒÏË ÖÕÒÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:684
|
||
msgid "Secondary color"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:686
|
||
msgid "The default secondary background color for register rows"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÄÌÑ ÓÔÒÏË ÖÕÒÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:690
|
||
msgid "Primary active color"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ ÁËÔÉ×ÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:692
|
||
msgid "The background color for the current register row"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:696
|
||
msgid "Secondary active color"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ ÁËÔÉ×ÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:698
|
||
msgid "The secondary background color for the current register row"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÕ ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:702
|
||
msgid "Split color"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÞÁÓÔÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:704
|
||
msgid "The default background color for split rows in the register"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÓÔÒÏË Ó ÞÁÓÔÑÍÉ × ÖÕÒÎÁÌÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:708
|
||
msgid "Split active color"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÁËÔÉ×ÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÞÁÓÔÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:710
|
||
msgid "The background color for the current split row in the register"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ ÞÁÓÔÉ × ÖÕÒÎÁÌÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:714
|
||
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
|
||
msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ ÒÅÖÉÍ Ã×ÅÔÏ× ÞÅÒÅÄÏ×ÁÔØ ËÁÖÄÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:716
|
||
msgid ""
|
||
"Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each "
|
||
"row"
|
||
msgstr "þÅÒÅÄÏ×ÁÔØ ÐÅÒ×ÉÞÎÙÊ É ×ÔÏÒÉÞÎÙÊ Ã×ÅÔÁ ËÁÖÄÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ, Á ÎÅ ËÁÖÄÕÀ ÓÔÒÏËÕ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic interest transfer"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
|
||
"user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n"
|
||
"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, "
|
||
"and Liability accounts."
|
||
msgstr "ÄÏ ×ÌÁÄÅÌÅà ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ âÁÎË."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:727
|
||
msgid "Automatic credit card payments"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÐÒÅÄÌÁÇÁÔØ ÐÌÁÔ£Ö ÐÏ ËÒÅÄÉÔÎÏÊ ËÁÒÔÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:729
|
||
msgid ""
|
||
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
|
||
"card payment"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÓÌÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ ÎÁÌÉÞÉÑ ÄÅÎÅÇ ÎÁ ËÒÅÄÉÔÎÏÊ ËÁÒÔÅ, ÐÒÏÓÉÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
|
||
"××ÅÓÔÉ ÐÌÁÔ£Ö ÐÏ ËÒÅÄÉÔÎÏÊ ËÁÒÔÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:733
|
||
msgid "Check off cleared transactions"
|
||
msgstr "÷ÙËÌÀÞÁÔØ ÏÞÉÝÅÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:735
|
||
msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ×ÙËÌÀÞÁÔØ ÏÞÉÝÅÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÐÏÓÌÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:739
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:741
|
||
msgid "The name of the user. This is used in some reports."
|
||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ. ïÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ × ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÏÔÞ£ÔÁÈ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:745
|
||
msgid "User Address"
|
||
msgstr "áÄÒÅÓ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:747
|
||
msgid "The address of the user. This is used in some reports."
|
||
msgstr "áÄÒÅÓ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ. ïÎÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ × ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÏÔÞ£ÔÁÈ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:751
|
||
msgid "Show Advanced Settings"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:753
|
||
msgid "Allow modification of less commonly used settings."
|
||
msgstr "òÁÚÒÅÛÁÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÍÅÎÅÅ ÏÂÝÅÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÎÁÓÔÒÏÅË."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:757
|
||
msgid "Save Window Geometry"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:759
|
||
msgid "Save window sizes and positions."
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ É ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÏËÎÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:763
|
||
msgid "Toolbar Buttons"
|
||
msgstr "ëÎÏÐËÉ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:765
|
||
msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÙÂÒÁÔØ, ÂÕÄÕÔ ÌÉ ËÎÏÐËÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ ËÁË ÔÅËÓÔ, "
|
||
"ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÉÌÉ É ÔÏ É ÄÒÕÇÏÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:767
|
||
msgid "Icons and Text"
|
||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:769
|
||
msgid "Show both icons and text"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:771
|
||
msgid "Icons only"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:773
|
||
msgid "Show icons only"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:775
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:777
|
||
msgid "Show text only"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:781
|
||
msgid "Application MDI mode"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÏËÏÎ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:783
|
||
msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ, ËÁË ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ ÎÏ×ÙÅ ÏËÎÁ ÄÌÑ ÏÔÞÅÔÏ× É ÄÅÒÅרÅ× ÓÞÅÔÏ×."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:785
|
||
msgid "Notebook"
|
||
msgstr "âÌÏËÎÏÔ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:787
|
||
msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
|
||
msgstr "îÏ×ÙÅ ÏËÎÁ ÓÏÚÄÁÀÔÓÑ ËÁË ÚÁËÌÁÄËÉ × ÔÅËÕÝÅÍ ÏËÎÅ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:789 intl-scm/guile-strings.c:1293
|
||
msgid "Top-level"
|
||
msgstr "÷ÅÒÈÎÉÊ ÕÒÏ×ÅÎØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:791
|
||
msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁ×ÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÏÔÞ£ÔÁ ÉÌÉ ÄÅÒÅ×Á ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:793
|
||
msgid "Single window"
|
||
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÏÅ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:795
|
||
msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÄÎÏ ÏËÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÐÏËÁÚÁ ×ÓÅÇÏ (ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÏÅ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ ÍÏÖÎÏ "
|
||
"×ÙÂÒÁÔØ ÞÅÒÅÚ ÍÅÎÀ ïËÎÁ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:797
|
||
msgid "Use GNOME default"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ GNOME ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:799
|
||
msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÊ × ãÅÎÔÒÅ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ GNOME"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:803
|
||
msgid "Account Separator"
|
||
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:805
|
||
msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
|
||
msgstr "óÉÍ×ÏÌ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÄÌÑ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÑ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÕËÁÚÙ×ÁÅÍÙÈ ÎÁÚ×ÁÎÉÊ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:807
|
||
msgid ": (Colon)"
|
||
msgstr ": (ä×ÏÅÔÏÞÉÅ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:809
|
||
msgid "Income:Salary:Taxable"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄ:úÁÒÐÌÁÔÁ:ïÂÌÁÇÁÅÍÁÑ ÎÁÌÏÇÏÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:811
|
||
msgid "/ (Slash)"
|
||
msgstr "/ (ËÏÓÁÑ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:813
|
||
msgid "Income/Salary/Taxable"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄ/úÁÒÐÌÁÔÁ/ïÂÌÁÇÁÅÍÁÑ ÎÁÌÏÇÏÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:815
|
||
msgid "\\ (Backslash)"
|
||
msgstr "\\ (ÏÂÒÁÔÎÁÑ ËÏÓÁÑ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:817
|
||
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄ\\úÁÒÐÌÁÔÁ\\ïÂÌÁÇÁÅÍÁÑ ÎÁÌÏÇÏÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:819
|
||
msgid "- (Dash)"
|
||
msgstr "- (äÅÆÉÓ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:821
|
||
msgid "Income-Salary-Taxable"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄ-úÁÒÐÌÁÔÁ-ïÂÌÁÇÁÅÍÁÑ ÎÁÌÏÇÏÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:823
|
||
msgid ". (Period)"
|
||
msgstr ". (ôÏÞËÁ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:825
|
||
msgid "Income.Salary.Taxable"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄ.úÁÒÐÌÁÔÁ.ïÂÌÁÇÁÅÍÁÑ ÎÁÌÏÇÏÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:829
|
||
msgid "Reversed-balance account types"
|
||
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× Ó ÐÅÒÅ×£ÒÎÕÔÙÍ ÓÁÌØÄÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:831
|
||
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
|
||
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ×, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÁÌØÄÏ Ó ÐÅÒÅ×£ÒÎÕÔÙÍ ÚÎÁËÏÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:835
|
||
msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ðÒÉÈÏÄÁ É òÁÓÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:837 intl-scm/guile-strings.c:2375
|
||
msgid "Credit Accounts"
|
||
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ëÒÅÄÉÔÎÙÅ ëÁÒÔÙ, úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔØ, ÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ É ðÒÉÈÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:843
|
||
msgid "Don't reverse any accounts"
|
||
msgstr "îÅ ÐÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÎÉËÁËÉÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:847
|
||
msgid "Use accounting labels"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÔËÉ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:849
|
||
msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ 'ÄÅÂÅÔ' É 'ËÒÅÄÉÔ' ×ÍÅÓÔÏ ÎÅÆÏÒÍÁÌØÎÙÈ ÓÉÎÏÎÉÍÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:853
|
||
msgid "Display \"Tip of the Day\""
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:855
|
||
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÏ×ÅÔÙ ÐÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÀ GnuCash ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:859 intl-scm/guile-strings.c:861
|
||
msgid "Display negative amounts in red"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÏÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÅ ÓÕÍÍÙ ËÒÁÓÎÙÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:865
|
||
msgid "Automatic Decimal Point"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ ÄÅÓÑÔÉÞÎÁÑ ÔÏÞËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:867
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
|
||
"one."
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ×ÓÔÁ×ÌÑÔØ ÄÅÓÑÔÉÞÎÕÀ ÔÏÞËÕ × ÚÎÁÞÅÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÅ ××ÅÄÅÎÙ ÂÅÚ ÎÅ£."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:871
|
||
msgid "Auto Decimal Places"
|
||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÈ ÚÎÁËÏ× ÄÌÑ Á×ÔÏÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:873
|
||
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÁË ÍÎÏÇÏ ÚÎÁËÏ× ÞÉÓÌÁ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÚÁÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÎÏ ÐÒÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÊ "
|
||
"ÒÁÓÓÔÁÎÏ×ËÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÈ ÔÏÞÅË."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:877
|
||
msgid "No account list setup on new file"
|
||
msgstr "îÅ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ ÍÁÓÔÅÒÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:879
|
||
msgid ""
|
||
"Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from "
|
||
"the \"File\" menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ ÏËÎÏ ÄÉÁÌÏÇÁ ÍÁÓÔÅÒÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÉÅÒÁÒÈÉÉ ÓÞÅÔÏ× ËÏÇÄÁ ×Ù "
|
||
"×ÙÂÉÒÁÅÔÅ \"óÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ\" × ÍÅÎÀ \"æÁÊÌ\""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:883
|
||
msgid "Use file compression"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÖÁÔÉÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compress the data file."
|
||
msgstr "óÖÉÍÁÔØ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Days to retain log files"
|
||
msgstr "ÄÏ "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:891
|
||
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
|
||
msgstr ""
|
||
"õÄÁÌÑÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ É ÆÁÊÌÙ ÐÒÏÔÏËÏÌÏ× ÐÏ ÉÓÔÅÞÅÎÉÉ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ "
|
||
"ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÄÎÅÊ (0 - ÎÉËÏÇÄÁ)."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:895
|
||
msgid "QIF Verbose documentation"
|
||
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÁÑ ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÑ ÐÏ QIF"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
|
||
msgstr "ÄÀÊÍ éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:901
|
||
msgid "Run on GnuCash start"
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:903
|
||
msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
|
||
msgstr ""
|
||
"äÏÌÖÎÏ ÌÉ ÐÏÑ×ÌÑÅÔÓÑ ÏËÎÏ Ó ÐÏÓÌÅÄÎÉÍÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÎÙÍÉ ÚÁÄÁÞÁÍÉ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ "
|
||
"GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:907
|
||
msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
|
||
msgstr "òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ óÏÚÄÁÔØ set ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:913
|
||
msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions"
|
||
msgstr "éÚ×ÅÝÁÔØ Ï ÎÏ×ÙÊ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÓÏÚÄÁÎÎÙÈ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set "
|
||
"to notify?"
|
||
msgstr "òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ set set ÄÏ ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default number of days in advance to create"
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÀÊÍ ÄÏ "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÏÍÅÒ ÄÎÅÊ ÄÀÊÍ ÄÏ òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default number of days in advance to remind"
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÀÊÍ ÄÏ "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÏÍÅÒ ÄÎÅÊ ÄÀÊÍ ÄÏ òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:931
|
||
msgid "Template Register Lines"
|
||
msgstr "óÔÒÏËÉ ÛÁÂÌÏÎÁ ÖÕÒÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:933
|
||
msgid "How many lines in the template register?"
|
||
msgstr "óËÏÌØËÏ ÓÔÒÏË × ÛÁÂÌÏÎÅ ÖÕÒÎÁÌÁ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:935
|
||
msgid "Current Year Start"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:937
|
||
msgid "Start of the current calendar year"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ËÁÌÅÎÄÁÒÎÏÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:939
|
||
msgid "Current Year End"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:941
|
||
msgid "End of the current calendar year"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ËÁÌÅÎÄÁÒÎÏÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:943
|
||
msgid "Previous Year Start"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:945
|
||
msgid "Beginning of the previous calendar year"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ËÁÌÅÎÄÁÒÎÏÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:947
|
||
msgid "Previous Year End"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:949
|
||
msgid "End of the Previous Year"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:951
|
||
msgid "Current Financial Year Start"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:953
|
||
msgid "Start of the current financial year/accounting period"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ/ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:955
|
||
msgid "Previous Financial Year Start"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:957
|
||
msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ/ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:959
|
||
msgid "End Previous Financial Year"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:961
|
||
msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ/ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:963
|
||
msgid "End Current Financial Year"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:965
|
||
msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÏÇÏ ÇÏÄÁ/ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:967
|
||
msgid "Start of this month"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:969
|
||
msgid "Start of the current month"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:971
|
||
msgid "End of this month"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:973
|
||
msgid "End of the current month"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:975
|
||
msgid "Start of previous month"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:977
|
||
msgid "The beginning of the previous month"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:979
|
||
msgid "End of previous month"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:981
|
||
msgid "Last day of previous month"
|
||
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÄÅÎØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÍÅÓÑÃÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:983
|
||
msgid "Start of current quarter"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ Ë×ÁÒÔÁÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:985
|
||
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ Ë×ÁÒÔÁÌØÎÙÊ ÏÔÞ£ÔÎÙÊ ÐÅÒÉÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:987
|
||
msgid "End of current quarter"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ Ë×ÁÒÔÁÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:989
|
||
msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:991
|
||
msgid "Start of previous quarter"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ Ë×ÁÒÔÁÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:993
|
||
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ Ë×ÁÒÔÁÌØÎÏÇÏ ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:995
|
||
msgid "End of previous quarter"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ Ë×ÁÒÔÁÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:997
|
||
msgid "End of previous quarterly accounting period"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1001
|
||
msgid "The current date"
|
||
msgstr "ôÅËÕÝÁÑ ÄÁÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1003 intl-scm/guile-strings.c:1005
|
||
msgid "One Month Ago"
|
||
msgstr "ïÄÉÎ ÍÅÓÑà ÎÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1007 intl-scm/guile-strings.c:1009
|
||
msgid "One Week Ago"
|
||
msgstr "ïÄÎÁ ÎÅÄÅÌÑ ÎÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1011 intl-scm/guile-strings.c:1013
|
||
msgid "Three Months Ago"
|
||
msgstr "ôÒÉ ÍÅÓÑÃÁ ÎÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1015 intl-scm/guile-strings.c:1017
|
||
msgid "Six Months Ago"
|
||
msgstr "ûÅÓÔØ ÍÅÓÑÃÅ× ÎÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1019 intl-scm/guile-strings.c:1021
|
||
msgid "One Year Ago"
|
||
msgstr "ïÄÉÎ ÇÏÄ ÎÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1025 intl-scm/guile-strings.c:1133
|
||
msgid "Preparer"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔÅÌØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1027
|
||
msgid "Name of person preparing the report"
|
||
msgstr "éÍÑ ÞÅÌÏ×ÅËÁ, ÐÏÄÇÏÔÁ×ÌÉ×ÁÀÝÅÇÏ ÏÔÞ£Ô"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1031 intl-scm/guile-strings.c:1137
|
||
msgid "Prepared for"
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ÌÅÎÏ ÄÌÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1033
|
||
msgid "Name of organization or company prepared for"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÏÒÇÁÎÉÚÁÃÉÉ ÉÌÉ ËÏÍÐÁÎÉÉ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÏÊ ÐÏÄÇÏÔÏ×ÌÅÎ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1037 intl-scm/guile-strings.c:1141
|
||
msgid "Show preparer info"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÉÓÐÏÌÎÉÔÅÌÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1039
|
||
msgid "Name of organization or company"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÏÒÇÁÎÉÚÁÃÉÉ ÉÌÉ ËÏÍÐÁÎÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1043 intl-scm/guile-strings.c:1145
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1227
|
||
msgid "Enable Links"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÓÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1045
|
||
msgid "Enable hyperlinks in reports"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÇÉÐÅÒÓÓÙÌËÉ × ÏÔÞ£ÔÁÈ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1049 intl-scm/guile-strings.c:1181
|
||
msgid "Background Tile"
|
||
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÕÚÏÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1051 intl-scm/guile-strings.c:1223
|
||
msgid "Background tile for reports."
|
||
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÕÚÏÒ ÄÌÑ ÏÔÞ£ÔÏ×."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1055 intl-scm/guile-strings.c:1185
|
||
msgid "Heading Banner"
|
||
msgstr "úÁÇÌÁ×ÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1057
|
||
msgid "Banner for top of report."
|
||
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ × ÎÁÞÁÌÅ ÏÔÞ£ÔÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1061 intl-scm/guile-strings.c:1189
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "úÁÓÔÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1063
|
||
msgid "Company logo image."
|
||
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÌÏÇÏÔÉÐÁ ËÏÍÐÁÎÉÉ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1067 intl-scm/guile-strings.c:1149
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1215 intl-scm/guile-strings.c:1543
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1069
|
||
msgid "General background color for report."
|
||
msgstr "ïÂÝÉÊ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÄÌÑ ÏÔÞ£ÔÏ×."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1073 intl-scm/guile-strings.c:1153
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1549
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1075
|
||
msgid "Normal body text color."
|
||
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ Ã×ÅÔ ÔÅÌÁ ÔÅËÓÔÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1079 intl-scm/guile-strings.c:1157
|
||
msgid "Link Color"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÓÓÙÌÏË"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1081
|
||
msgid "Link text color."
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ ÓÓÙÌÏË."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1085 intl-scm/guile-strings.c:1161
|
||
msgid "Table Cell Color"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÑÞÅÅË ÔÁÂÌÉÃÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1087
|
||
msgid "Default background for table cells."
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÑÞÅÅË ÔÁÂÌÉÃÙ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1091 intl-scm/guile-strings.c:1165
|
||
msgid "Alternate Table Cell Color"
|
||
msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ Ã×ÅÔ ÑÞÅÅË ÔÁÂÌÉÃÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1093
|
||
msgid "Default alternate background for table cells."
|
||
msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÑÞÅÅË ÔÁÂÌÉÃÙ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1097 intl-scm/guile-strings.c:1169
|
||
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÑÞÅÅË ÐÏÄÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× É ÐÏÄÉÔÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1099
|
||
msgid "Default color for subtotal rows."
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÓÔÒÏËÉ ÐÏÄÉÔÏÇÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1103 intl-scm/guile-strings.c:1173
|
||
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÑÞÅÅË ÐÏÄÐÏÄÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× É ÐÏÄÐÏÄÉÔÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1105
|
||
msgid "Color for subsubtotals"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÐÏÄÐÏÄÉÔÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1109 intl-scm/guile-strings.c:1177
|
||
msgid "Grand Total Cell Color"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÑÞÅÊËÉ ÇÌÁ×ÎÏÇÏ ÉÔÏÇÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1111
|
||
msgid "Color for grand totals"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÄÌÑ ÇÌÁ×ÎÙÈ ÉÔÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1115 intl-scm/guile-strings.c:1193
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1233
|
||
msgid "Table cell spacing"
|
||
msgstr "ðÒÏÍÅÖÕÔËÉ ÍÅÖÄÕ ÑÞÅÊËÁÍÉ ÔÁÂÌÉÃÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1117 intl-scm/guile-strings.c:1123
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1235 intl-scm/guile-strings.c:1241
|
||
msgid "Space between table cells"
|
||
msgstr "ðÒÏÍÅÖÕÔÏË ÍÅÖÄÕ ÑÞÅÊËÁÍÉ ÔÁÂÌÉÃÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1121 intl-scm/guile-strings.c:1197
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1239
|
||
msgid "Table cell padding"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÖ£ÎÎÏÓÔØ ÑÞÅÅË ÔÁÂÌÉÃÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1127 intl-scm/guile-strings.c:1201
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1245
|
||
msgid "Table border width"
|
||
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÒÁÍËÉ ÔÁÂÌÉÃÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1129 intl-scm/guile-strings.c:1247
|
||
msgid "Bevel depth on tables"
|
||
msgstr "ðÌÏÔÎÏÓÔØ ÆÁÓËÉ ÎÁ ÔÁÂÌÉÃÁÈ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1203
|
||
msgid "Prepared by: "
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ÌÅÎÏ ËÅÍ: "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1205
|
||
msgid "Prepared for: "
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ÌÅÎÏ ÄÌÑ: "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1209
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "æÁÎÔÁÚÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1217
|
||
msgid "Background color for reports."
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÄÌÑ ÏÔÞ£ÔÏ×."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1221
|
||
msgid "Background Pixmap"
|
||
msgstr "æÏÎÏ×ÁÑ ËÁÒÔÉÎËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1229
|
||
msgid "Enable hyperlinks in reports."
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÇÉÐÅÒÓÓÙÌËÉ × ÏÔÞ£ÔÁÈ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1249
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1253
|
||
msgid "Select a date to report on"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÁÔÕ ÄÌÑ ÏÔÞ£ÔÁ ÎÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1255
|
||
msgid "Start of reporting period"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1257
|
||
msgid "End of reporting period"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞ£ÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1259
|
||
msgid "The amount of time between data points"
|
||
msgstr "ðÅÒÉÏÄ ×ÒÅÍÅÎÉ ÍÅÖÄÕ ÕËÁÚÁÎÎÙÍÉ ÄÁÔÁÍÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1265 intl-scm/guile-strings.c:1267
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "îÅÄÅÌÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1269
|
||
msgid "2Week"
|
||
msgstr "2 ÎÅÄÅÌÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1271
|
||
msgid "Two Week"
|
||
msgstr "ä×Å ÎÅÄÅÌÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1277 intl-scm/guile-strings.c:1279
|
||
msgid "Quarter"
|
||
msgstr "ë×ÁÒÔÁÌ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1281 intl-scm/guile-strings.c:1283
|
||
msgid "Half Year"
|
||
msgstr "ðÏÌÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1285 intl-scm/guile-strings.c:1287
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "çÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1289
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "÷ÓÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1291
|
||
msgid "All accounts"
|
||
msgstr "÷ÓÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1295
|
||
msgid "Second-level"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÏÊ ÕÒÏ×ÅÎØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1297
|
||
msgid "Third-level"
|
||
msgstr "ôÒÅÔÉÊ ÕÒÏ×ÅÎØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1299 intl-scm/guile-strings.c:1301
|
||
msgid "Fourth-level"
|
||
msgstr "þÅÔ×£ÒÔÙÊ ÕÒÏ×ÅÎØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1303
|
||
msgid "Sixth-level"
|
||
msgstr "ðÑÔÙÊ ÕÒÏ×ÅÎØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1305
|
||
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÄÏ ÜÔÏÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ, ÎÅ ×ÚÉÒÁÑ ÎÁ ×ÓÅ ÄÒÕÇÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1307
|
||
msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
|
||
msgstr "îÅ ÕÞÉÔÙ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ, Á ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÕÂÓÞÅÔÁ ×ÓÅÈ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÞÅÔÏ×?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1309
|
||
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞ£Ô Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1311
|
||
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ ÓÁÌØÄÏ ÐÏ ÓÕÂÓÞÅÔÁÍ × ÒÁÓÐÅÞÁÔÙ×ÁÅÍÏÅ ÓÁÌØÄÏ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1313
|
||
msgid "Group the accounts in main categories?"
|
||
msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÐÏ ÏÓÎÏ×ÎÙÍ ËÁÔÅÇÏÒÉÑÍ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1315
|
||
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÁÌÀÔÕ, × ËÏÔÏÒÏÊ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ × ÏÔÞ£ÔÅ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1317 intl-scm/guile-strings.c:1957
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2009 intl-scm/guile-strings.c:2621
|
||
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÕÍÍÕ × ÉÎÏÓÔÒÁÎÎÏÊ ×ÁÌÀÔÅ ÎÁ ÓÞ£ÔÅ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1319 intl-scm/guile-strings.c:1675
|
||
msgid "The source of price information"
|
||
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÃÅÎÁÈ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1321 intl-scm/guile-strings.c:1677
|
||
msgid "Weighted Average"
|
||
msgstr "óÒÅÄÎÅ×Ú×ÅÛÅÎÎÙÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1323 intl-scm/guile-strings.c:1679
|
||
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
|
||
msgstr "óÒÅÄÎÅ×Ú×ÅÛÅÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ×ÓÅÈ ×ÁÌÀÔÎÙÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ × ÐÒÏÛÌÏÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1325
|
||
msgid "Most recent"
|
||
msgstr "îÁÉÂÏÌÅÅ ÞÁÓÔÏÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1327
|
||
msgid "The most recent recorded price"
|
||
msgstr "îÁÉÂÏÌÅÅ ÞÁÓÔÏ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÍÁÑ ÃÅÎÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1329
|
||
msgid "Nearest in time"
|
||
msgstr "âÌÉÖÁÊÛÅÅ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1331
|
||
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
|
||
msgstr "ãÅÎÁ, ÚÁÐÉÓÁÎÎÁÑ ×Ï ×ÒÅÍÑ, ÂÌÉÖÁÊÛÅÅ Ë ÄÁÔÅ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1333
|
||
msgid "Width of plot in pixels."
|
||
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÒÉÓÕÎËÁ × ÔÏÞËÁÈ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1335
|
||
msgid "Height of plot in pixels."
|
||
msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ÒÉÓÕÎËÁ × ÔÏÞËÁÈ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1337
|
||
msgid "Choose the marker for each data point."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÁÒËÅÒ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÊ ÔÏÞËÉ ÄÁÎÎÙÈ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1339
|
||
msgid "Choose the method for sorting accounts."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÐÏÓÏ ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ ÓÞÅÔÏ×."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1343
|
||
msgid "_Assets & Liabilities"
|
||
msgstr "_ðÒÉÂÙÌÉ É õÂÙÔËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1345
|
||
msgid "_Income & Expense"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄ É _òÁÓÈÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1347
|
||
msgid "_Taxes"
|
||
msgstr "_îÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1349
|
||
msgid "_Sample & Custom"
|
||
msgstr "_ðÒÉÍÅÒÙ ÏÔÞ£ÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1355 intl-scm/guile-strings.c:2079
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2083 intl-scm/guile-strings.c:2087
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2091 intl-scm/guile-strings.c:2095
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2099 intl-scm/guile-strings.c:2103
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2107 intl-scm/guile-strings.c:2111
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2115 intl-scm/guile-strings.c:2119
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2123 intl-scm/guile-strings.c:2401
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2441 intl-scm/guile-strings.c:2447
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2453 intl-scm/guile-strings.c:2459
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2465 intl-scm/guile-strings.c:2471
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2475 intl-scm/guile-strings.c:2489
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2495 intl-scm/guile-strings.c:3231
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3237 intl-scm/guile-strings.c:3243
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3249 intl-scm/guile-strings.c:3255
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3261 intl-scm/guile-strings.c:3267
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3273 intl-scm/guile-strings.c:3279
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1357
|
||
msgid "Report name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1359
|
||
msgid "Enter a descriptive name for this report"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÔÅÌØÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1361 intl-scm/guile-strings.c:1369
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1371
|
||
msgid "Stylesheet"
|
||
msgstr "óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1363
|
||
msgid "Select a stylesheet for the report."
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞ£ÔÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1367
|
||
msgid " Stylesheet"
|
||
msgstr "óÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1379 intl-scm/guile-strings.c:1769
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1961 intl-scm/guile-strings.c:1963
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2651
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "ðÒÉÂÙÌÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1381 intl-scm/guile-strings.c:1771
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1965 intl-scm/guile-strings.c:1967
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2653
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "õÂÙÔËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1383
|
||
msgid "Stocks"
|
||
msgstr "ãÅÎÎÙÅ ÂÕÍÁÇÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1385
|
||
msgid "Mutual Funds"
|
||
msgstr "óÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÊ ÆÏÎÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1387
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1391
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "òÁÓÈÏÄÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1393
|
||
msgid "Equities"
|
||
msgstr "÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1395
|
||
msgid "Checking"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1397
|
||
msgid "Savings"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1399
|
||
msgid "Money Market"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1405
|
||
msgid "Credit Lines"
|
||
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÁÑ ÌÉÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Building '%s' report ..."
|
||
msgstr "ðÏÓÔÒÏÅÎÉÅ ÏÔÞ£ÔÁ `%s` ..."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering '%s' report ..."
|
||
msgstr "ïÔÒÉÓÏ×ËÁ ÏÔÞ£ÔÁ `%s` ..."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1413
|
||
msgid "Account name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1417
|
||
msgid "Exchange rate"
|
||
msgstr "ëÕÒÓ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1419
|
||
msgid "Exchange rates"
|
||
msgstr "ëÕÒÓÙ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1421
|
||
msgid "No accounts selected"
|
||
msgstr "îÉ ÏÄÉÎ ÓÞ£Ô ÎÅ ×ÙÂÒÁÎ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1423
|
||
msgid "This report requires accounts to be selected."
|
||
msgstr "üÔÏÔ ÏÔÞ£Ô ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÞÅÔÏ×."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1427 intl-scm/guile-strings.c:1715
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1429
|
||
msgid ""
|
||
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
|
||
"selected time period"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÄÁÎÎÙÈ/ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ (ÉÌÉ ÔÏÌØËÏ ÎÕÌÅ×ÙÅ) ÚÁ "
|
||
"×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ×ÒÅÍÅÎÎÏÊ ÐÅÒÉÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1433
|
||
msgid "Can't save style sheet"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÔÉÌØ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1437
|
||
msgid "This report has no options."
|
||
msgstr "äÁÎÎÙÊ ÏÔÞ£Ô ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×."
|
||
|
||
# c-format
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Display the %s report"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÔÞ£Ô %s?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1445 intl-scm/guile-strings.c:1451
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "þÉÓÌÏ ËÏÌÏÎÏË"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1447
|
||
msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
|
||
msgstr "þÉÓÌÏ ËÏÌÏÎÏË ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÎÏÓÏÍ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1453
|
||
msgid "Edit Options"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1455
|
||
msgid "Single Report"
|
||
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÙÊ ÏÔÞ£Ô"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1457
|
||
msgid "Multicolumn View"
|
||
msgstr "íÎÏÇÏËÏÌÏÎÏÞÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1459
|
||
msgid "Custom Multicolumn Report"
|
||
msgstr "íÎÏÇÏËÏÌÏÎÏÞÎÙÊ ÏÔÞ£Ô"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1463 intl-scm/guile-strings.c:1469
|
||
msgid "URL to frame"
|
||
msgstr "URL ×Ï ÆÒÅÊÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1465
|
||
msgid "URL to display in report"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞ£Ô?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1471
|
||
msgid "Frame URL"
|
||
msgstr "URL ×Ï ÆÒÅÊÍÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1473
|
||
msgid "Custom Web Report"
|
||
msgstr "÷ÅÂ-ÏÔÞ£Ô"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1475 intl-scm/guile-strings.c:1481
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1503 intl-scm/guile-strings.c:1511
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1517 intl-scm/guile-strings.c:1523
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1529 intl-scm/guile-strings.c:1535
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1541 intl-scm/guile-strings.c:1547
|
||
msgid "Hello, World!"
|
||
msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ!"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1477
|
||
msgid "Boolean Option"
|
||
msgstr "ìÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1479
|
||
msgid "This is a boolean option."
|
||
msgstr "üÔÏ ÌÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1483
|
||
msgid "Multi Choice Option"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÏ ÍÎÏÖÅÓÔ×ÏÍ ×ÙÂÏÒÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1485
|
||
msgid "This is a multi choice option."
|
||
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÏ ÍÎÏÖÅÓÔ×ÏÍ ×ÙÂÏÒÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1487
|
||
msgid "First Option"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1489
|
||
msgid "Help for first option"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÐÏ ÐÅÒ×ÏÍÕ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1491
|
||
msgid "Second Option"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1493
|
||
msgid "Help for second option"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ Ï ×ÔÏÒÏÍ ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1495
|
||
msgid "Third Option"
|
||
msgstr "ôÒÅÔÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1497
|
||
msgid "Help for third option"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ Ï ÔÒÅÔØÅÍ ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1499
|
||
msgid "Fourth Options"
|
||
msgstr "þÅÔ×£ÒÔÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1501
|
||
msgid "The fourth option rules!"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ÉÌÁ ÄÌÑ ÞÅÔ×£ÒÔÏÇÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ!"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1505
|
||
msgid "String Option"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1507
|
||
msgid "This is a string option"
|
||
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1509 intl-scm/guile-strings.c:1583
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1629
|
||
msgid "Hello, World"
|
||
msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1513
|
||
msgid "Just a Date Option"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ äÁÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1515
|
||
msgid "This is a date option"
|
||
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ äÁÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1519
|
||
msgid "Time and Date Option"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1521
|
||
msgid "This is a date option with time"
|
||
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÁ ÓÏ ×ÒÅÍÅÎÅÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1525
|
||
msgid "Combo Date Option"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÏ×ÍÅÝ£ÎÎÏÊ ÄÁÔÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1527
|
||
msgid "This is a combination date option"
|
||
msgstr "üÔÏ ËÏÍÂÉÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ äÁÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1531
|
||
msgid "Relative Date Option"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏÊ ÄÁÔÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1533
|
||
msgid "This is a relative date option"
|
||
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏÊ ÄÁÔÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1537
|
||
msgid "Number Option"
|
||
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1539
|
||
msgid "This is a number option."
|
||
msgstr "üÔÏ ÞÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1545 intl-scm/guile-strings.c:1551
|
||
msgid "This is a color option"
|
||
msgstr "üÔÏ Ã×ÅÔÎÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1553 intl-scm/guile-strings.c:1559
|
||
msgid "Hello Again"
|
||
msgstr "ðÒÉ×ÅÔ ÅÝ£ ÒÁÚ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1555
|
||
msgid "An account list option"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓÏË ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1557
|
||
msgid "This is an account list option"
|
||
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÁ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1561
|
||
msgid "A list option"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓÏË"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1563
|
||
msgid "This is a list option"
|
||
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ óÐÉÓÏË"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1565
|
||
msgid "The Good"
|
||
msgstr "èÏÒÏÛÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1567
|
||
msgid "Good option"
|
||
msgstr "èÏÒÏÛÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1569
|
||
msgid "The Bad"
|
||
msgstr "ðÌÏÈÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1571
|
||
msgid "Bad option"
|
||
msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1573
|
||
msgid "The Ugly"
|
||
msgstr "õÖÁÓÎÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1575
|
||
msgid "Ugly option"
|
||
msgstr "õÖÁÓÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1577
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "ôÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1579
|
||
msgid "Crash the report"
|
||
msgstr "ëÒÁÈ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1581
|
||
msgid ""
|
||
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
|
||
"this."
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏ ÄÌÑ ÔÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ. ÷ÁÛ ÏÔÞ£Ô ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÏÄÏÂÎÙÅ "
|
||
"ÜÔÉÍ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1585
|
||
msgid ""
|
||
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
|
||
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
|
||
"existing reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏ ÐÒÉÍÅÒ ÏÔÞ£ÔÁ GnuCash. ðÏÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÊ ËÏÄ guile (scheme) × "
|
||
"ËÁÔÁÌÏÇÅ scm/report, ÞÔÏÂÙ ÕÚÎÁÔØ ËÁË ÐÉÓÁÔØ ×ÁÛÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÔÞ£ÔÙ ÉÌÉ "
|
||
"ÄÏÐÏÌÎÑÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÔÞ£ÔÙ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
|
||
"report, consult the mailing list %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÐÏÍÏÝÉ ÐÏ ÎÁÐÉÓÁÎÉÀ ÏÔÞÅÔÏ×, ÉÌÉ ÏÔÄÁ×ÁÎÉÀ ×ÁÛÉÈ ÆÉÒÍÅÎÎÙÈ "
|
||
"ÎÏ×ÙÈ, ÓÏ×ÅÒÛÅÎÎÏ ÏÔÌÉÞÎÙÈ ÏÔÞ£ÔÏ×, ÏÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ × ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ %s."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
|
||
msgstr "þÔÏÂÙ ÕÚÎÁÔØ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÐÏÄÐÉÓËÉ ÎÁ ÜÔÏÔ ÓÐÉÓÏË, ÓÍÏÔÒÉÔÅ %s/"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
|
||
msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕÚÎÁÔØ ÂÏÌØÛÅ Ï scheme ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÜÔÕ %s."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1593
|
||
msgid "online book"
|
||
msgstr "ÏÎÌÁÊÎÏ×ÕÀ ËÎÉÇÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The current time is %s."
|
||
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The boolean option is %s."
|
||
msgstr "ìÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ %s."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1599
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "ÉÓÔÉÎÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1601
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "ÌÏÖØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The multi-choice option is %s."
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ Ó ÎÅÓËÏÌØËÉÍÉ ×ÙÂÏÒÁÍÉ - %s"
|
||
|
||
# y, c-format
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The string option is %s."
|
||
msgstr "óÔÒÏËÏ×ÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ - %s."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The date option is %s."
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ - %s"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The date and time option is %s."
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ - %s"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The relative date option is %s."
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏÊ ÄÁÔÙ - %s"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The combination date option is %s."
|
||
msgstr "ëÏÍÂÉÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ - %s"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The number option is %s."
|
||
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ %s."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The number option formatted as currency is %s."
|
||
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÊ ËÁË ×ÁÌÀÔÁ - %s"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1619
|
||
msgid "Items you selected:"
|
||
msgstr "ðÕÎËÔÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ×ÙÂÒÁÌÉ:"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1621
|
||
msgid "List items selected"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÐÕÎËÔÙ ÓÐÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1623
|
||
msgid "(You selected no list items.)"
|
||
msgstr "(÷Ù ÎÅ ×ÙÂÒÁÌÉ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÜÌÅÍÅÎÔÁ ÓÐÉÓËÁ.)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1625
|
||
msgid "You have selected no accounts."
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÙÂÒÁÌÉ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1627
|
||
msgid "Have a nice day!"
|
||
msgstr "óÞÁÓÔÌÉ×ÏÇÏ ÄÎÑ!"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1631
|
||
msgid "Sample Report with Examples"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÏÔÞ£Ô Ó ÐÒÉÍÅÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1633
|
||
msgid "A sample report with examples."
|
||
msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÏÔÞ£Ô Ó ÐÒÉÍÅÒÁÍÉ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1635 intl-scm/guile-strings.c:1641
|
||
msgid "Welcome to GnuCash"
|
||
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1637
|
||
msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
|
||
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × GnuCash !"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1639
|
||
msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
|
||
msgstr ""
|
||
"GnuCash 1.8 ÉÍÅÅÔ ÍÎÏÇÏ ÈÏÒÏÛÉÈ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÅÊ. úÄÅÓØ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÙ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚ "
|
||
"ÎÉÈ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1647 intl-scm/guile-strings.c:1733
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1857 intl-scm/guile-strings.c:2521
|
||
msgid "Step Size"
|
||
msgstr "éÎÔÅÒ×ÁÌ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1651 intl-scm/guile-strings.c:1735
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1801 intl-scm/guile-strings.c:1859
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1945 intl-scm/guile-strings.c:1989
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2523 intl-scm/guile-strings.c:2611
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2659 intl-scm/guile-strings.c:3107
|
||
msgid "Report's currency"
|
||
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1653
|
||
msgid "Price of Commodity"
|
||
msgstr "ãÅÎÁ ÔÏ×ÁÒÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1655 intl-scm/guile-strings.c:1737
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1803 intl-scm/guile-strings.c:1861
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1899 intl-scm/guile-strings.c:1947
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1991 intl-scm/guile-strings.c:2017
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2525 intl-scm/guile-strings.c:2613
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2661 intl-scm/guile-strings.c:3109
|
||
msgid "Price Source"
|
||
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÃÅÎÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1659 intl-scm/guile-strings.c:1743
|
||
msgid "Show Net Profit"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÞÉÓÔÕÀ ÐÒÉÂÙÌØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1661 intl-scm/guile-strings.c:1745
|
||
msgid "Show Asset & Liability bars"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ áËÔÉ×Ï× É úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1663 intl-scm/guile-strings.c:1747
|
||
msgid "Show Net Worth bars"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ óÏÂÓÔ×ÅÎÎÏÇÏ ËÁÐÉÔÁÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1665
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "íÁÒËÅÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1667
|
||
msgid "Marker Color"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÍÁÒËÅÒÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1669 intl-scm/guile-strings.c:1749
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1873 intl-scm/guile-strings.c:2559
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2587 intl-scm/guile-strings.c:2673
|
||
msgid "Plot Width"
|
||
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÇÒÁÆÉËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1671 intl-scm/guile-strings.c:1751
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1875 intl-scm/guile-strings.c:2561
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2589 intl-scm/guile-strings.c:2675
|
||
msgid "Plot Height"
|
||
msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ÇÒÁÆÉËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1673
|
||
msgid "Calculate the price of this commodity."
|
||
msgstr "÷ÙÞÉÓÌÉÔØ ÃÅÎÕ ÜÔÏÇÏ ÔÏ×ÁÒÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1681
|
||
msgid "Actual Transactions"
|
||
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1683
|
||
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
|
||
msgstr "íÇÎÏ×ÅÎÎÁÑ ÃÅÎÁ ÎÁÓÔÏÑÝÅÊ ×ÁÌÀÔÎÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ × ÐÒÏÛÌÏÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1685
|
||
msgid "Price Database"
|
||
msgstr "âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÃÅÎ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1687
|
||
msgid "The recorded prices"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÎÎÙÅ ÃÅÎÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1689
|
||
msgid "Color of the marker"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÍÁÒËÅÒÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1691 intl-scm/guile-strings.c:1763
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1889 intl-scm/guile-strings.c:2691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to %s"
|
||
msgstr "%s ÐÏ %s"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1697
|
||
msgid "Double-Weeks"
|
||
msgstr "ä×ÕÈÎÅÄÅÌØÎÙÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1703
|
||
msgid "All Prices equal"
|
||
msgstr "÷ÓÅ ÃÅÎÙ ÒÁ×ÎÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1705
|
||
msgid ""
|
||
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
|
||
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÓÅ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ ÃÅÎÙ ÒÁ×ÎÙ. üÔÏ ÂÕÄÅÔ ÄÁ×ÁÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÇÒÁÆÉËÅ × ×ÉÄÅ ÏÄÎÏÊ "
|
||
"ÐÒÑÍÏÊ ÌÉÎÉÉ. ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÜÔÏ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1707
|
||
msgid "All Prices at the same date"
|
||
msgstr "÷ÓÅ ÃÅÎÙ ÉÍÅÀÔ ÏÄÎÕ É ÔÕ ÖÅ ÄÁÔÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1709
|
||
msgid ""
|
||
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
|
||
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÓÅ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ ÃÅÎÙ ÉÍÅÀÔ ÏÄÎÕ É ÔÕ ÖÅ ÄÁÔÕ.üÔÏ ÂÕÄÅÔ ÄÁ×ÁÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ "
|
||
"ÇÒÁÆÉËÅ × ×ÉÄÅ ÏÄÎÏÊ ÐÒÑÍÏÊ ÌÉÎÉÉ. ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÎÅ "
|
||
"ÍÏÖÅÔ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÜÔÏ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1711
|
||
msgid "Only one price"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÏÄÎÁ ÃÅÎÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1713
|
||
msgid ""
|
||
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
|
||
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÊÄÅÎÁ ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÁ ÃÅÎÁ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÔÏ×ÁÒÏ× ÎÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÍ ÉÎÔÅÒ×ÁÌÅ "
|
||
"×ÒÅÍÅÎÉ. üÔÏ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÄÁ×ÁÔØ ÐÏÌÅÚÎÏÇÏ ÇÒÁÆÉËÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1717
|
||
msgid ""
|
||
"There is no price information available for the selected commodities in the "
|
||
"selected time period."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÍ ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÉÎÔÅÒ×ÁÌÅ ÎÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÃÅÎÅ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ "
|
||
"ÔÏ×ÁÒÏ×."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1719
|
||
msgid "Identical commodities"
|
||
msgstr "éÄÅÎÔÉÞÎÙÅ ÔÏ×ÁÒÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1721
|
||
msgid ""
|
||
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
|
||
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ×ÁÍÉ ÔÏ×ÁÒ É ×ÁÌÀÔÁ ÏÔÞ£ÔÁ ÉÄÅÎÔÉÞÎÙ. âÕÄÅÔ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÌÉÞÉÍÏ "
|
||
"ÐÏËÁÚÁÔØ ÃÅÎÙ ÄÌÑ ÏÄÉÎÁËÏ×ÙÈ ÔÏ×ÁÒÏ×."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1725
|
||
msgid "Price Scatterplot"
|
||
msgstr "çÒÁÆÉË ÒÁÚÂÒÏÓÁ ÃÅÎ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1727
|
||
msgid "Income/Expense Chart"
|
||
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÙ ðÒÉÈÏÄÁ/òÁÓÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1753 intl-scm/guile-strings.c:1879
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2679
|
||
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞ£Ô Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1755
|
||
msgid "Show Income and Expenses?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ðÒÉÈÏÄ É òÁÓÈÏÄ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1757
|
||
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÏÎËÉ áËÔÉ×Ï× É úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1759
|
||
msgid "Show the net profit?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÞÉÓÔÕÀ ÐÒÉÂÙÌØ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1761
|
||
msgid "Show a Net Worth bar?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÏÌÂÅà ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÏÇÏ ËÁÐÉÔÁÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1773 intl-scm/guile-strings.c:1973
|
||
msgid "Net Profit"
|
||
msgstr "þÉÓÔÁÑ ÐÒÉÂÙÌØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1775
|
||
msgid "Net Worth"
|
||
msgstr "óÏÂÓÔ×ÅÎÎÙÊ ËÁÐÉÔÁÌ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1777
|
||
msgid "Income Chart"
|
||
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ ðÒÉÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1779
|
||
msgid "Asset Chart"
|
||
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ áËÔÉ×Ï×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1781
|
||
msgid "Expense Chart"
|
||
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ òÁÓÈÏÄÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1783
|
||
msgid "Liability Chart"
|
||
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1785
|
||
msgid "Net Worth Barchart"
|
||
msgstr "óÔÏÌÂÉËÏ×ÁÑ ÄÉÁÇÒÁÍÍÁ óÏÂÓÔ×ÅÎÎÏÇÏ ËÁÐÉÔÁÌÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1787
|
||
msgid "Income & Expense Chart"
|
||
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÙ ðÒÉÈÏÄÁ/òÁÓÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cash Flow"
|
||
msgstr "îÁÌÉÞÎÙÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1795 intl-scm/guile-strings.c:1935
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1985 intl-scm/guile-strings.c:2597
|
||
msgid "Account Display Depth"
|
||
msgstr "õÒÏ×ÅÎØ ÐÏËÁÚÁ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1797 intl-scm/guile-strings.c:1937
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1993 intl-scm/guile-strings.c:2599
|
||
msgid "Always show sub-accounts"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÕÂÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1805 intl-scm/guile-strings.c:1951
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2003 intl-scm/guile-strings.c:2615
|
||
msgid "Show Exchange Rates"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÕÒÓÙ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1807
|
||
msgid "Show Full Account Names"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÌÎÙÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÓÞ£ÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1809 intl-scm/guile-strings.c:1959
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2011 intl-scm/guile-strings.c:2623
|
||
msgid "Show the exchange rates used"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ËÕÒÓÙ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1811
|
||
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÌÎÙÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÓÞ£ÔÏ× (×ËÌÀÞÁÑ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÅ ÓÞÅÔÁ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - %s to %s for"
|
||
msgstr "%s - %s Ë %s ÄÌÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and subaccounts"
|
||
msgstr "%s É ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and selected subaccounts"
|
||
msgstr "%s É ×ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1819 intl-scm/guile-strings.c:1821
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2047
|
||
msgid "Money In"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄÑÝÉÅ ÄÅÎØÇÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1823 intl-scm/guile-strings.c:1825
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2049
|
||
msgid "Money Out"
|
||
msgstr "éÓÈÏÄÑÝÉÅ ÄÅÎØÇÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1827
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "ïÔÌÉÞÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1829
|
||
msgid "Income Barchart"
|
||
msgstr "óÔÏÌÂÉËÏ×ÁÑ ÄÉÁÇÒÁÍÍÁ ðÒÉÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1831
|
||
msgid "Expense Barchart"
|
||
msgstr "óÔÏÌÂÉËÏ×ÁÑ ÄÉÁÇÒÁÍÍÁ òÁÓÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1833
|
||
msgid "Asset Barchart"
|
||
msgstr "óÔÏÌÂÉËÏ×ÁÑ ÄÉÁÇÒÁÍÍÁ áËÔÉ×Ï×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1835
|
||
msgid "Liability Barchart"
|
||
msgstr "óÔÏÌÂÉËÏ×ÁÑ ÄÉÁÇÒÁÍÍÁ úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1837
|
||
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÏÌÂÉËÏ×ÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ ðÒÉÈÏÄÁ ÚÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1839
|
||
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÏÌÂÉËÏ×ÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ òÁÓÈÏÄÁ ÚÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1841
|
||
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÏÌÂÉËÏ×ÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ áËÔÉ×Ï× ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1843
|
||
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÏÌÂÉËÏ×ÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1845
|
||
msgid "Income Over Time"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄÙ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1847
|
||
msgid "Expense Over Time"
|
||
msgstr "òÁÓÈÏÄÙ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1849
|
||
msgid "Assets Over Time"
|
||
msgstr "áËÔÉ×Ù ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1851
|
||
msgid "Liabilities Over Time"
|
||
msgstr "úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÉ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1865 intl-scm/guile-strings.c:2665
|
||
msgid "Show Accounts until level"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÔÏÌØËÏ ÄÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1867 intl-scm/guile-strings.c:2667
|
||
msgid "Show long account names"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÄÌÉÎÎÙÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1869
|
||
msgid "Use Stacked Bars"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ Ó ÎÁËÏÐÌÅÎÉÅÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1871
|
||
msgid "Maximum Bars"
|
||
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÔÏÌÂÃÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1877 intl-scm/guile-strings.c:2677
|
||
msgid "Sort Method"
|
||
msgstr "óÐÏÓÏ ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1881 intl-scm/guile-strings.c:2681
|
||
msgid "Show accounts to this depth and not further"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ ÄÏ ÜÔÏÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ É ÎÅ ÄÁÌØÛÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1883 intl-scm/guile-strings.c:2683
|
||
msgid "Show the full account name in legend?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÌÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ × ÎÁÄÐÉÓÉ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1885
|
||
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÉËÏ×ÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ ÓÏ ÓÔÏÌÂÃÁÍÉ Ó ÎÁËÏÐÌÅÎÉÅÍ (ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ "
|
||
"Guppi>=0.35.4)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1887
|
||
msgid "Maximum number of bars in the chart"
|
||
msgstr "ðÒÅÄÅÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÓÔÏÌÂÃÏ× × ÄÉÁÇÒÁÍÍÅ"
|
||
|
||
# c-format
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Balances %s to %s"
|
||
msgstr "âÁÌÁÎÓ %s Ë %s"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1895 intl-scm/guile-strings.c:2695
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "É"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1897
|
||
msgid "Investment Portfolio"
|
||
msgstr "ðÏÒÔÆÅÌØ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1901 intl-scm/guile-strings.c:2019
|
||
msgid "Share decimal places"
|
||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÈ ÚÎÁËÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1903 intl-scm/guile-strings.c:2021
|
||
msgid "Include accounts with no shares"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÁÓÔØ ÓÞÅÔÁ ÂÅÚ ÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1907 intl-scm/guile-strings.c:2025
|
||
msgid "Report Currency"
|
||
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1909 intl-scm/guile-strings.c:2027
|
||
msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
|
||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÈ ÚÎÁËÏ× ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ × ÎÏÍÅÒÁÈ ÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1913 intl-scm/guile-strings.c:2031
|
||
msgid "Stock Accounts to report on"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1915 intl-scm/guile-strings.c:2033
|
||
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÓÞÅÔÁ, ËÏÔÏÒÙÅ ÉÍÅÀÔ ÎÕÌÅ×ÏÊ ÏÓÔÁÔÏË ÐÏ ÁËÃÉÑÍ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1921 intl-scm/guile-strings.c:2039
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÞÅÎØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1923
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "åÄÉÎÉÃÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1931 intl-scm/guile-strings.c:1979
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1941 intl-scm/guile-strings.c:1953
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1999 intl-scm/guile-strings.c:2005
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2605 intl-scm/guile-strings.c:2617
|
||
msgid "Show balances for parent accounts"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÁÌØÄÏ ÄÌÑ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1943 intl-scm/guile-strings.c:2001
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2607
|
||
msgid "Show subtotals"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÄÉÔÏÇÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1949 intl-scm/guile-strings.c:2609
|
||
msgid "Show Foreign Currencies"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÎÏÓÔÒÁÎÎÙÅ ×ÁÌÀÔÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1955 intl-scm/guile-strings.c:2007
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2619
|
||
msgid "Show subtotals for parent accounts"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÄÉÔÏÇÉ ÄÌÑ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1969
|
||
msgid "Unrealized Gains(Losses)"
|
||
msgstr "îÅÓÌÕÞÉ×ÛÉÅÓÑ äÏÈÏÄÙ (õÂÙÔËÉ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1975
|
||
msgid "Total Equity"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÏ ÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1977
|
||
msgid "Liabilities & Equity"
|
||
msgstr "úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÉ É ÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1981
|
||
msgid "Account Summary"
|
||
msgstr "éÔÏÇÉ ÐÏ ÓÞÅÔÁÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1987
|
||
msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÎÏÓÔÒÁÎÎÙÅ ×ÁÌÀÔÙ/ÐÁÉ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1997 intl-scm/guile-strings.c:2603
|
||
msgid "Group the accounts"
|
||
msgstr "óÇÒÕÐÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2015
|
||
msgid "Advanced Portfolio"
|
||
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÏÒÔÆÅÌØ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2051 intl-scm/guile-strings.c:2573
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "äÏÈÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2053
|
||
msgid "Total Return"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÏ ×ÏÚ×ÒÁÝÅÎÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2057
|
||
msgid "Transaction Report"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2059
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2061
|
||
msgid "Primary Key"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2063
|
||
msgid "Primary Subtotal"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ÐÏÄÉÔÏÇ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2065
|
||
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ÐÏÄÉÔÏÇ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ ÄÁÔÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2067
|
||
msgid "Secondary Key"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2069
|
||
msgid "Secondary Subtotal"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ÐÏÄÉÔÏÇ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2071
|
||
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ÐÏÄÉÔÏÇ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ ÄÁÔÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2073
|
||
msgid "Void Transactions?"
|
||
msgstr "ðÕÓÔÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2075
|
||
msgid "Total For "
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÏ ÄÌÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2077 intl-scm/guile-strings.c:2391
|
||
msgid "Grand Total"
|
||
msgstr "ðÏÌÎÙÊ ÉÔÏÇ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2085 intl-scm/guile-strings.c:2129
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2227 intl-scm/guile-strings.c:2303
|
||
msgid "Reconciled Date"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ:"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2117 intl-scm/guile-strings.c:2339
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2491
|
||
msgid "Running Balance"
|
||
msgstr "ôÅËÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2121 intl-scm/guile-strings.c:2323
|
||
msgid "Use Full Account Name?"
|
||
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2139
|
||
msgid "Transfer from/to"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÉÚ/×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2157 intl-scm/guile-strings.c:2405
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "óÔÉÌØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2159
|
||
msgid "Report style"
|
||
msgstr "óÔÉÌØ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2161
|
||
msgid "Multi-Line"
|
||
msgstr "íÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2163
|
||
msgid "Display N lines"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ N ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2165 intl-scm/guile-strings.c:2355
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2481
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÏÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2167
|
||
msgid "Display 1 line"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2169
|
||
msgid "Report Accounts"
|
||
msgstr "óÞÅÔÁ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2171
|
||
msgid "Report on these accounts"
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞ£Ô Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2173
|
||
msgid "Filter Accounts"
|
||
msgstr "ïÔÂÉÒÁÔØ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2175
|
||
msgid "Filter on these accounts"
|
||
msgstr "ïÔÂÉÒÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2177
|
||
msgid "Filter Type"
|
||
msgstr "÷ÉÄ ÏÔÂÏÒÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2179
|
||
msgid "Filter account"
|
||
msgstr "ïÔÂÉÒÁÔØ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2183
|
||
msgid "Do not do any filtering"
|
||
msgstr "îÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÎÉËÁËÏÇÏ ÏÔÂÏÒÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2185
|
||
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ Ë ÏÔÏÂÒÁÎÎÙÍ ÓÞÅÔÁÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2187
|
||
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ ÔÏÌØËÏ Ë ÏÔÏÂÒÁÎÎÙÍ ÓÞÅÔÁÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2189
|
||
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
|
||
msgstr "éÓËÌÀÞÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ Ë ÏÔÏÂÒÁÎÎÙÍ ÓÞÅÔÁÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2191
|
||
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
|
||
msgstr "éÓËÌÀÞÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ ËÏ ×ÓÅÍ ÏÔÏÂÒÁÎÎÙÍ ÓÞÅÔÁÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2193
|
||
msgid "How to handle void transactions"
|
||
msgstr "ëÁË ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ ÐÕÓÔÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2195
|
||
msgid "Non-void only"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÅ ÐÕÓÔÙÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2197
|
||
msgid "Show only non-voided transactions"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÎÅ ÐÕÓÔÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2199
|
||
msgid "Void only"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÕÓÔÙÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2201
|
||
msgid "Show only voided transactions"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÕÓÔÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2203
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "ïÂÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2205
|
||
msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÏÂÅ (×ËÌÀÞÁÑ ÐÕÓÔÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ × ÉÔÏÇ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2209
|
||
msgid "Do not sort"
|
||
msgstr "îÅ ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2213
|
||
msgid "Sort & subtotal by account name"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ É ×Ù×ÏÄÉÔØ ÐÏÄÉÔÏÇ ÄÌÑ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2217
|
||
msgid "Sort & subtotal by account code"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ É ×Ù×ÏÄÉÔØ ÐÏÄÉÔÏÇ ÄÌÑ ËÏÄÁ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2223
|
||
msgid "Exact Time"
|
||
msgstr "ôÏÞÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2225
|
||
msgid "Sort by exact time"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÔÏÞÎÏÍÕ ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2229
|
||
msgid "Sort by the Reconciled Date"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2231
|
||
msgid "Register Order"
|
||
msgstr "öÕÒÎÁÌ ÚÁËÁÚÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2233
|
||
msgid "Sort as with the register"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ËÁË Ó ÖÕÒÎÁÌÏÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2235
|
||
msgid "Other Account Name"
|
||
msgstr "äÒÕÇÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2237
|
||
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÓÞÅÔÕ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÏÔ/Ë ÉÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2239
|
||
msgid "Other Account Code"
|
||
msgstr "äÒÕÇÏÊ ËÏÄ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2241
|
||
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ËÏÄÁÍ ÓÞÅÔÏ× ÐÅÒÅÄÁÎÎÙÍ ÏÔ/×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2245
|
||
msgid "Sort by amount"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÓÕÍÍÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2251
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "îÏÍÅÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2253
|
||
msgid "Sort by check/transaction number"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÞÅËÁ/ÔÒÁÎÚÁÎËÃÉÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2257
|
||
msgid "Sort by memo"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ÐÏ ÐÁÍÑÔËÁÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2259
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2261
|
||
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
|
||
msgstr "ÏÔ ÍÅÎØÛÅÇÏ Ë ÂÏÌØÛÅÍÕ, ÏÔ ÒÁÎÎÅÇÏ Ë ÐÏÚÄÎÅÍÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2263
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "õÂÙ×ÁÀÝÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2265
|
||
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
|
||
msgstr "ÏÔ ÂÏÌØÛÅÇÏ Ë ÍÅÎØÛÅÍÕ, ÏÔ ÐÏÚÄÎÅÇÏ Ë ÒÁÎÎÅÍÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2279
|
||
msgid "Sort by this criterion first"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ×ÎÁÞÁÌÅ ÐÏ ÜÔÏÍÕ ËÒÉÔÅÒÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2281
|
||
msgid "Subtotal according to the primary key?"
|
||
msgstr "ðÏÄÉÔÏÇÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ Ë ÐÅÒ×ÉÞÎÏÍÕ ËÌÀÞÕ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2283 intl-scm/guile-strings.c:2293
|
||
msgid "Do a date subtotal"
|
||
msgstr "äÅÌÁÔØ ÐÏÄÉÔÏÇÉ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÊ ÄÁÔÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2285
|
||
msgid "Primary Sort Order"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2287
|
||
msgid "Order of primary sorting"
|
||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÐÅÒ×ÉÞÎÏÇÏ ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2289
|
||
msgid "Sort by this criterion second"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÔØ ×ÔÏÒÉÞÎÏ ÐÏ ÜÔÏÍÕ ËÒÉÔÅÒÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2291
|
||
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
|
||
msgstr "ðÏÄÉÔÏÇÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ ËÏ ×ÔÏÒÉÞÎÏÍÕ ËÌÀÞÕ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2295
|
||
msgid "Secondary Sort Order"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2297
|
||
msgid "Order of Secondary sorting"
|
||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÞÎÏÇÏ ÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2301 intl-scm/guile-strings.c:2445
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3183
|
||
msgid "Display the date?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÄÁÔÕ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2305
|
||
msgid "Display the reconciled date?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÄÁÔÕ ÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÉÑ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2309 intl-scm/guile-strings.c:2451
|
||
msgid "Display the check number?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÏÍÅÒ ÞÅËÁ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2313 intl-scm/guile-strings.c:2457
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3189
|
||
msgid "Display the description?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2317
|
||
msgid "Display the memo?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÁÍÑÔËÉ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2321 intl-scm/guile-strings.c:2463
|
||
msgid "Display the account?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞ£Ô?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2325
|
||
msgid "Display the full account name"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞ£ÔÁ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2329
|
||
msgid ""
|
||
"Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter "
|
||
"is guessed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÄÒÕÇÉÅ ÓÞÅÔÁ? (ÅÓÌÉ ÜÔÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ó ÞÁÓÔÑÍÉ, ÜÔÏÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒ "
|
||
"ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2333 intl-scm/guile-strings.c:2469
|
||
msgid "Display the number of shares?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÁËÃÉÊ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2337
|
||
msgid "Display the shares price?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÃÅÎÙ ÃÅÎÎÙÈ ÂÕÍÁÇ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2341 intl-scm/guile-strings.c:2493
|
||
msgid "Display a running balance"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2343 intl-scm/guile-strings.c:2497
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3233
|
||
msgid "Totals"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2345 intl-scm/guile-strings.c:2499
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3235
|
||
msgid "Display the totals?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÔÏÇÉ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2349 intl-scm/guile-strings.c:2479
|
||
msgid "Display the amount?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2353
|
||
msgid "No amount display"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÂÅÚ ÓÕÍÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2357 intl-scm/guile-strings.c:2483
|
||
msgid "Single Column Display"
|
||
msgstr "ïÄÎÏËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2359 intl-scm/guile-strings.c:2485
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "ä×ÏÊÎÏÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2361 intl-scm/guile-strings.c:2487
|
||
msgid "Two Column Display"
|
||
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2363 intl-scm/guile-strings.c:2403
|
||
msgid "Sign Reverses?"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÚÎÁËÉ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2365
|
||
msgid "Reverse amount display for certain account types"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÚÎÁË ÄÌÑ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÔÉÐÏ× ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2369
|
||
msgid "Don't change any displayed amounts"
|
||
msgstr "îÅ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÎÉËÁËÉÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÅ ÓÕÍÍÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2371
|
||
msgid "Income and Expense"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄ É òÁÓÈÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2373
|
||
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÓÕÍÍÙ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÅ ÄÌÑ ÓÞÅÔÏ× ðÒÉÈÏÄÁ É òÁÓÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2377
|
||
msgid ""
|
||
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
|
||
"Income accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÅÒÅ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÓÕÍÍÙ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÅ ÄÌÑ ÓÞÅÔÏ× úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ, ïÐÌÁÞÉ×ÁÎÉÑ, "
|
||
"áËÔÉ×Ï×, ÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ, ËÒÅÄÉÔÎÙÈ ËÁÒÔ É ðÒÉÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From %s To %s"
|
||
msgstr "éÚ %s × %s"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2383
|
||
msgid "Primary Subtotals/headings"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÅ ÐÏÄÉÔÏÇÉ/ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2387
|
||
msgid "Secondary Subtotals/headings"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÅ ÐÏÄÉÔÏÇÉ/ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2395
|
||
msgid "Split Odd"
|
||
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔØ ÎÅÞ£ÔÎÙÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2399
|
||
msgid "Split Even"
|
||
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔØ Þ£ÔÎÙÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2407
|
||
msgid "No matching transactions found"
|
||
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2409
|
||
msgid ""
|
||
"No transactions were found that match the given time interval and account "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"úÁ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ ÎÅ ÂÙÌÏ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÊ "
|
||
"ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2435
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2437
|
||
msgid "The title of the report"
|
||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2503
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "ëÌÉÅÎÔ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2515 intl-scm/guile-strings.c:2549
|
||
msgid "Average Balance"
|
||
msgstr "óÒÅÄÎÅÅ ÓÁÌØÄÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2527
|
||
msgid "Include Sub-Accounts"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ ÓÕÂÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2529
|
||
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ ÓÕÂÓÞÅÔÁ ×ÓÅÈ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2533
|
||
msgid "Do transaction report on this account"
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÔÞÅÔ ÐÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2535 intl-scm/guile-strings.c:2585
|
||
msgid "Show table"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2537
|
||
msgid "Display a table of the selected data."
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2539 intl-scm/guile-strings.c:2583
|
||
msgid "Show plot"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÇÒÁÆÉË"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2541
|
||
msgid "Display a graph of the selected data."
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÇÒÁÆÉË ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2543 intl-scm/guile-strings.c:2581
|
||
msgid "Plot Type"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÇÒÁÆÉËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2545
|
||
msgid "The type of graph to generate"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÓÏÚÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ÇÒÁÆÉËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2547 intl-scm/guile-strings.c:2567
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "óÒÅÄÎÅÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2551 intl-scm/guile-strings.c:2577
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2627
|
||
msgid "Profit"
|
||
msgstr "ðÒÉÂÙÌØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2553
|
||
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
|
||
msgstr "ðÒÉÂÙÌØ (äÏÈÏÄ ÍÉÎÕÓ õÂÙÔËÉ)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2555
|
||
msgid "Gain/Loss"
|
||
msgstr "äÏÈÏÄ/õÂÙÔËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2557
|
||
msgid "Gain And Loss"
|
||
msgstr "äÏÈÏÄ É õÂÙÔËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2563
|
||
msgid "Period start"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2565
|
||
msgid "Period end"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà ÐÅÒÉÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2569
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "íÁËÓÉÍÕÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2571
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "íÉÎÉÍÕÍ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2575
|
||
msgid "Loss"
|
||
msgstr "õÂÙÔËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2591
|
||
msgid "Profit And Loss"
|
||
msgstr "ðÒÉÂÙÌØ É õÂÙÔËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - %s to %s"
|
||
msgstr "%s - %s Ë %s"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2629
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "ðÒÉÂÙÌÉ É õÂÙÔËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2631
|
||
msgid "Income Piechart"
|
||
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ ðÒÉÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2633
|
||
msgid "Expense Piechart"
|
||
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ òÁÓÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2635
|
||
msgid "Asset Piechart"
|
||
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ áËÔÉ×Ï×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2637
|
||
msgid "Liability Piechart"
|
||
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2639
|
||
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÅËÔÏÒÎÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ ðÒÉÈÏÄÁ ÚÁ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2641
|
||
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÅËÔÏÒÎÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ òÁÓÈÏÄÏ× ÚÁ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2643
|
||
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÅËÔÏÒÎÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ áËÔÉ×Ï× ÚÁ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2645
|
||
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÅËÔÏÒÎÕÀ ÄÉÁÇÒÁÍÍÕ úÁÄÏÌÖÅÎÎÏÓÔÅÊ ÚÁ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2647
|
||
msgid "Income Accounts"
|
||
msgstr "óÞ£Ô ðÒÉÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2649
|
||
msgid "Expense Accounts"
|
||
msgstr "óÞ£Ô òÁÓÈÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2669
|
||
msgid "Show Totals"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÔÏÇÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2671
|
||
msgid "Maximum Slices"
|
||
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÏÌÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2685
|
||
msgid "Show the total balance in legend?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÕÍÍÁÒÎÏÅ ÓÁÌØÄÏ × ÎÁÄÐÉÓÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2687
|
||
msgid "Maximum number of slices in pie"
|
||
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÅÊ × ËÒÕÇÏ×ÏÊ ÄÉÁÇÒÁÍÍÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Balance at %s"
|
||
msgstr "óÁÌØÄÏ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2697
|
||
msgid "Tax Report / TXF Export"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÎÁÌÏÇÁÍ É TFX"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2703
|
||
msgid "Alternate Period"
|
||
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÐÅÒÉÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2705
|
||
msgid "Override or modify From: & To:"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ïÔ: É äÏ:"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2707
|
||
msgid "Use From - To"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ïÔ - äÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2709
|
||
msgid "Use From - To period"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ïÔ - äÏ ÐÅÒÉÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2711
|
||
msgid "1st Est Tax Quarter"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2713
|
||
msgid "Jan 1 - Mar 31"
|
||
msgstr "ñÎ× 1 - íÁÒ 31"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2715
|
||
msgid "2nd Est Tax Quarter"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÏÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2717
|
||
msgid "Apr 1 - May 31"
|
||
msgstr "áÐÒ 1 - íÁÊ 31"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2719
|
||
msgid "3rd Est Tax Quarter"
|
||
msgstr "ôÒÅÔÉÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2721
|
||
msgid "Jun 1 - Aug 31"
|
||
msgstr "éÀÎ 1 - á×Ç 31"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2723
|
||
msgid "4th Est Tax Quarter"
|
||
msgstr "þÅÔ×£ÒÔÙÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2725
|
||
msgid "Sep 1 - Dec 31"
|
||
msgstr "óÅÎ 1 - äÅË 31"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2727 intl-scm/guile-strings.c:2729
|
||
msgid "Last Year"
|
||
msgstr "ðÒÏÛÌÙÊ ÇÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2731
|
||
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax ÐÒÏÛÌÏÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2733
|
||
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
|
||
msgstr "ñÎ× 1 - íÁÒÔ 31 ÐÒÏÛÌÏÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2735
|
||
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
|
||
msgstr "÷ÔÏÒÏÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax ÐÒÏÛÌÏÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2737
|
||
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
|
||
msgstr "áÐÒ 1 - íÁÊ 31, ðÒÏÛÌÙÊ ÇÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2739
|
||
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
|
||
msgstr "ôÒÅÔÉÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax ÐÒÏÛÌÏÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2741
|
||
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
|
||
msgstr "éÀÎ 1 - á×Ç 31, ðÒÏÛÌÙÊ ÇÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2743
|
||
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
|
||
msgstr "þÅÔ×£ÒÔÙÊ Ë×ÁÒÔÁÌ Est Tax ÐÒÏÛÌÏÇÏ ÇÏÄÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2745
|
||
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
|
||
msgstr "óÅÎ 1 - äÅË 31, ðÒÏÛÌÙÊ ÇÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2747
|
||
msgid "Select Accounts (none = all)"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2749
|
||
msgid "Select accounts"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2751
|
||
msgid "Suppress $0.00 values"
|
||
msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÎÕÌÅ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2753
|
||
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
|
||
msgstr "óÞÅÔÁ Ó ÎÕÌÅ×ÙÍÉ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2755
|
||
msgid "Print Full account names"
|
||
msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÌÎÙÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2757
|
||
msgid "Print all Parent account names"
|
||
msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ×ÓÅ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÅ ÉÍÅÎÁ ÓÞÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2759
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
|
||
"codes with payer sources may be repeated."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷îéíáîéå: óÕÝÅÓÔ×ÕÀÔ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÅÓÑ ËÏÄÙ TXF, ÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÎÅËÏÔÏÒÙÍ ÓÞÅÔÁÍ. "
|
||
"ôÏÌØËÏ ËÏÄÙ TXF Ó ÉÓÔÏÞÎÉËÁÍÉ ÐÌÁÔÅÖÅÊ ÍÏÇÕÔ ÐÏ×ÔÏÒÑÔØÓÑ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2765
|
||
msgid "Sub-"
|
||
msgstr "ðÏÄ-"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Period from %s to %s"
|
||
msgstr "ðÅÒÉÏÄ ÏÔ %s ÄÏ %s"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2769
|
||
msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
|
||
msgstr "çÏÌÕÂÙÅ ÐÕÎËÔÙ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÙ × .TXF ÆÁÊÌ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
|
||
"set up tax-related accounts."
|
||
msgstr "îÅÔ _îÁÌÏÇÉ ÄÏ òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ _îÁÌÏÇÉ îÁÓÔÒÏÉÔØ ÄÏ set."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2773
|
||
msgid "Tax Report & TXF Export"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÎÁÌÏÇÁÍ É TXF"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2775
|
||
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
|
||
msgstr "îÁÌÏÇÏÏÂÌÁÇÁÅÍÙÊ ÐÒÉÈÏÄ/÷ÙÞÉÔÁÅÍÙÊ ÒÁÓÈÏÄ/üËÓÐÏÒÔ × .TXF"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2777 intl-scm/guile-strings.c:2783
|
||
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
|
||
msgstr "îÁÌÏÇÏÏÂÌÁÇÁÅÍÙÊ ÐÒÉÈÏÄ/÷ÙÞÉÔÁÅÍÙÊ ÒÁÓÈÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2779
|
||
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏÄ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2781
|
||
msgid "TXF"
|
||
msgstr "TXF"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2785
|
||
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
|
||
msgstr "üÔÏÔ ÏÔÞÅÔ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ×ÁÛ îÁÌÏÇÏÏÂÌÁÇÁÅÍÙÊ ÐÒÉÈÏÄ / ÷ÙÞÉÔÁÅÍÙÊ ÒÁÓÈÏÄ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2787
|
||
msgid "Import OFX/QFX"
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ OFX/QFX"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2789
|
||
msgid "Process an OFX/QFX response file"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ ÏÔ×ÅÔÏ× OFX/QFX"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2791 intl-scm/guile-strings.c:2793
|
||
msgid "HBCI Setup"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ HBCI"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2797
|
||
msgid "HBCI Remember PIN in memory"
|
||
msgstr "HBC úÁÐÏÍÉÎÁÔØ PIN-ËÏÄ × ÐÁÍÑÔÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2799
|
||
msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session"
|
||
msgstr "úÁÐÏÍÉÎÁÔØ PIN-ËÏÄ ÄÌÑ HBCI × ÐÁÍÑÔÉ × ÔÅÞÅÎÉÅ ÓÅÓÓÉÉ ÒÁÂÏÔÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2801
|
||
msgid "Dividends"
|
||
msgstr "äÉ×ÉÄÅÎÄÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2805
|
||
msgid "Cap Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2807
|
||
msgid "Cap. gain (long)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2809
|
||
msgid "Cap. gain (mid)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2811
|
||
msgid "Cap. gain (short)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2817
|
||
msgid "Commissions"
|
||
msgstr "ëÏÍÉÓÓÉÏÎÎÙÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2819
|
||
msgid "Margin Interest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2825
|
||
msgid "Loading QIF file..."
|
||
msgstr "óÞÉÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ QIF..."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2827
|
||
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔ QIF: ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÎÆÌÉËÔÕÅÔ Ó ÄÒÕÇÉÍ ÓÞ£ÔÏÍ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2831
|
||
msgid "Importing transactions..."
|
||
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÕÀÔÓÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ..."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ '%s'."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2835
|
||
msgid "Some transactions may be discarded."
|
||
msgstr "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2839
|
||
msgid "Finding duplicate transactions..."
|
||
msgstr "éÝÕÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÅÓÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2841 intl-scm/guile-strings.c:2847
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2853 intl-scm/guile-strings.c:2859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transaction Matcher"
|
||
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2843
|
||
msgid "Match display threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
|
||
"list."
|
||
msgstr "ÄÏ ÄÀÊÍ ÓÐÉÓÏË."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-ADD threshold"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
|
||
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
|
||
"default."
|
||
msgstr "á ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ó Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÀÊÍ ëÒÁÓÎÙÊ ÄÏ á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-CLEAR threshold"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
|
||
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
|
||
msgstr "á ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ Ó Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÀÊÍ úÅÌ£ÎÙÊ ÄÏ á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2861
|
||
msgid "Commercial ATM fees threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
|
||
"are installed in places like convienience store. These ATM add its fee "
|
||
"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
|
||
"your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are "
|
||
"charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the "
|
||
"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such "
|
||
"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
|
||
"be recognised as a match."
|
||
msgstr "÷ ÄÏ ÄÀÊÍ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÏ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÄÀÊÍ set ÄÏ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÀÊÍ ÄÀÊÍ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "òÁÓÈÏÄÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÏ ÄÀÊÍ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice Tax Included?"
|
||
msgstr "óÞÅÔ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bill Tax Included?"
|
||
msgstr "_îÁÌÏÇÉ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2875
|
||
msgid "The name of your business"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ×ÁÛÅÊ ÆÉÒÍÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2877
|
||
msgid "The address of your business"
|
||
msgstr "áÄÒÅÓ ×ÁÛÅÊ ÆÉÒÍÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2879
|
||
msgid "_Business"
|
||
msgstr "_æÉÒÍÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2889
|
||
msgid "Company Address"
|
||
msgstr "áÄÒÅÓ ÆÉÒÍÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2891
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "ëÌÉÅÎÔÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2897 intl-scm/guile-strings.c:2899
|
||
msgid "Find Customer"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ËÌÉÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2905 intl-scm/guile-strings.c:2907
|
||
msgid "Find Invoice"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2913 intl-scm/guile-strings.c:2915
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2943 intl-scm/guile-strings.c:2945
|
||
msgid "Find Job"
|
||
msgstr "éÓËÁÔØ ÚÁÄÁÞÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2921
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "ðÏÓÔÁ×ÝÉËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2927 intl-scm/guile-strings.c:2929
|
||
msgid "Find Vendor"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2935 intl-scm/guile-strings.c:2937
|
||
msgid "Find Bill"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÌÁÔ£Ö"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2951 intl-scm/guile-strings.c:3245
|
||
msgid "Billing Terms"
|
||
msgstr "óÒÏËÉ ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2953
|
||
msgid "View and Edit the available Billing Terms"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ É ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÒÏËÏ× ÐÌÁÔÅÖÅÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2957
|
||
msgid "View and Edit the available Tax Tables"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ É ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÔÁÂÌÉÃÙ ÎÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2959
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2961
|
||
msgid "View and edit the properties of this file."
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ É ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ Ó×ÏÊÓÔ× ÄÁÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2963
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "òÁÂÏÔÎÉËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2969 intl-scm/guile-strings.c:2971
|
||
msgid "Find Employee"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÒÁÂÏÔÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2973 intl-scm/guile-strings.c:2975
|
||
msgid "Test Search Dialog"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÄÉÁÌÏÇÁ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2977
|
||
msgid "Reload invoice report"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÏÔÞ£Ô ÐÏ ÓÞ£ÔÕ-ÆÁËÔÕÒÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2979
|
||
msgid "Reload invoice report scheme file"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ scheme ÏÔÞ£ÔÁ ÐÏ ÓÞ£ÔÕ-ÆÁËÔÕÒÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2981
|
||
msgid "Reload owner report"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÏÔÞ£Ô ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2983
|
||
msgid "Reload owner report scheme file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2985
|
||
msgid "Reload receivable report"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÏÔÞ£Ô ÐÏ ÓÕÍÍÁÍ, ÐÏÄÌÅÖÁÝÉÍ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2987
|
||
msgid "Reload receivable report scheme file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2989 intl-scm/guile-strings.c:2991
|
||
msgid "Initialize Test Data"
|
||
msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÓÔÏ×ÙÅ ÄÁÎÎÙÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2993
|
||
msgid "Payable Account"
|
||
msgstr "ïÐÌÁÞÉ×ÁÅÍÙÊ ÓÞ£Ô"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2995
|
||
msgid "The payable account you wish to examine"
|
||
msgstr "ïÐÌÁÞÉ×ÁÅÍÙÊ ÓÞ£Ô, ËÏÔÏÒÙÊ ÎÕÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2997 intl-scm/guile-strings.c:2999
|
||
msgid "Payable Aging"
|
||
msgstr "óÒÏË ÐÌÁÔÅÖÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3019 intl-scm/guile-strings.c:3143
|
||
msgid "0-30 days"
|
||
msgstr "0-30 ÄÎÅÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3021 intl-scm/guile-strings.c:3145
|
||
msgid "31-60 days"
|
||
msgstr "31-60 ÄÎÅÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3023 intl-scm/guile-strings.c:3147
|
||
msgid "61-90 days"
|
||
msgstr "61-90 ÄÎÅÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3025 intl-scm/guile-strings.c:3149
|
||
msgid "91+ days"
|
||
msgstr "ÂÏÌÅÅ 91 ÄÎÑ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3027 intl-scm/guile-strings.c:3283
|
||
msgid "Payment, thank you"
|
||
msgstr "ïÐÌÁÞÅÎÏ, ÓÐÁÓÉÂÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3031
|
||
msgid "Total Credit"
|
||
msgstr "éÔÏÇÏ ëÒÅÄÉÔ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3033
|
||
msgid "Total Due"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÏ Ë ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3035
|
||
msgid "The company for this report"
|
||
msgstr "ëÏÍÐÁÎÉÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÏÔÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3037
|
||
msgid "The account to search for transactions"
|
||
msgstr "óÞ£Ô ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3041 intl-scm/guile-strings.c:3047
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3053 intl-scm/guile-strings.c:3059
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3065 intl-scm/guile-strings.c:3071
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3179 intl-scm/guile-strings.c:3185
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3191 intl-scm/guile-strings.c:3197
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3203 intl-scm/guile-strings.c:3207
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3213 intl-scm/guile-strings.c:3219
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3225
|
||
msgid "Display Columns"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÏÌÏÎËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3045 intl-scm/guile-strings.c:3051
|
||
msgid "Display the transaction date?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÄÁÔÕ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3057
|
||
msgid "Display the transaction reference?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3063
|
||
msgid "Display the transaction type?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÉÐ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3069
|
||
msgid "Display the transaction description?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3075 intl-scm/guile-strings.c:3091
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3275
|
||
msgid "Today Date Format"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÅÇÏÄÎÑÛÎÅÊ ÄÁÔÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3077 intl-scm/guile-strings.c:3277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
|
||
msgstr "Ó."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3089
|
||
msgid " Report: "
|
||
msgstr " ïÔÞ£Ô: "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3093 intl-scm/guile-strings.c:3097
|
||
msgid "Customer Report"
|
||
msgstr "ïÔÞÅÔ ÐÏ ËÌÉÅÎÔÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3095 intl-scm/guile-strings.c:3099
|
||
msgid "Vendor Report"
|
||
msgstr "ïÔÞ£Ô ÐÏ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3103
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3105
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3111
|
||
msgid "Show Multi-currency Totals?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÔÏÇÉ Ó ÎÅÓËÏÌØËÉÍÉ ×ÁÌÀÔÁÍÉ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transactions relating to company %d contain more than one currency. This "
|
||
"report is not designed to cope with this possibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ Ë ËÏÍÐÁÎÉÉ %d, ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ ÏÄÎÕ ×ÁÌÀÔÕ. üÔÏÔ "
|
||
"ÏÔÞ£Ô ÎÅ ÕÞÉÔÙ×ÁÅÔ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÔÁËÏÊ ÓÉÔÕÁÃÉÉ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3115
|
||
msgid "Sort companys by"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÆÉÒÍÙ ÐÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3119
|
||
msgid "Name of the company"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÉÒÍÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Owed"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total amount owed to/from Company"
|
||
msgstr "ÄÏ "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3125
|
||
msgid "Bracket Total Owed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
|
||
msgstr "ÄÀÊÍ ÄÏ "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3129
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3131
|
||
msgid "Increasing"
|
||
msgstr "ðÏ Õ×ÅÌÉÞÅÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3133
|
||
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
|
||
msgstr "0 -> 999.999.99, á->ñ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3135
|
||
msgid "Decreasing"
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÅÎØÛÅÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3137
|
||
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
|
||
msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
|
||
"currency"
|
||
msgstr "ÐÒÏÞÉÅ ÄÏ "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3157
|
||
msgid "Invoice Number"
|
||
msgstr "îÏÍÅÒ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Charge Type"
|
||
msgstr "õÄÅÒÖÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3173
|
||
msgid "Tax Amount"
|
||
msgstr "óÕÍÍÁ ÎÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3195
|
||
msgid "Display the action?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the quantity of items?"
|
||
msgstr "÷ÉÄ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the entry's discount"
|
||
msgstr "÷ÉÄ Ó"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the entry's tax"
|
||
msgstr "÷ÉÄ Ó"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3221
|
||
msgid "Tax Value"
|
||
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÎÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
# c-format
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the entry's monetary tax"
|
||
msgstr "÷ÉÄ Ó"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the entry's value"
|
||
msgstr "÷ÉÄ Ó"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3239
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "óÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the invoice references?"
|
||
msgstr "÷ÉÄ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the invoice billing terms?"
|
||
msgstr "÷ÉÄ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the billing id?"
|
||
msgstr "÷ÉÄ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the invoice notes?"
|
||
msgstr "÷ÉÄ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3263 intl-scm/guile-strings.c:3281
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "ðÌÁÔÅÖÉ:"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3265
|
||
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÌÁÔÅÖÉ, Ó×ÑÚÁÎÎÙÅ Ó ÄÁÎÎÙÍ ÓÞ£ÔÏÍ-ÆÁËÔÕÒÏÊ?"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3269
|
||
msgid "Extra Notes"
|
||
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÚÁÍÅÔËÉ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3271
|
||
msgid "Extra notes to put on the invoice"
|
||
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÚÁÍÅÔËÉ, ÐÏÍÅÝÁÅÍÙÅ ÎÁ ÓÞ£Ô-ÆÁËÔÕÒÕ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3289
|
||
msgid "Amount Due"
|
||
msgstr "óÕÍÍÁ Ë ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3291
|
||
msgid "REF"
|
||
msgstr "óóùìëá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3297
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÓÞ£ÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3301
|
||
msgid "Invoice in progress...."
|
||
msgstr "óÞÅÔ-ÆÁËÔÕÒÁ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔÓÑ..."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3307
|
||
msgid "No Valid Invoice Selected"
|
||
msgstr "îÅ ×ÙÂÒÁÎÏ ËÏÒÒÅËÔÎÙÈ ÓÞÅÔÏ×-ÆÁËÔÕÒ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3309 intl-scm/guile-strings.c:3311
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3313
|
||
msgid "Printable Invoice"
|
||
msgstr "óÞÅÔÁ-ÆÁËÔÕÒÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÒÁÓÐÅÞÁÔÁÎÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3315
|
||
msgid "Receivables Account"
|
||
msgstr "ðÏÄÌÅÖÁÝÉÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ ÓÞ£ÔÁ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3317
|
||
msgid "The receivables account you wish to examine"
|
||
msgstr "ðÏÄÌÅÖÁÝÉÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÀ ÓÞ£ÔÁ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3319 intl-scm/guile-strings.c:3321
|
||
msgid "Receivable Aging"
|
||
msgstr "óÒÏË ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÐÌÁÔÅÖÁ"
|
||
|