gnucash/po/ru.po
Dave Peticolas e65fbd1dee Update po files.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4406 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2001-06-04 08:12:14 +00:00

8378 lines
197 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 01:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-06 20:43+00:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/FileDialog.c:61
#, fuzzy
msgid "(null)"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ"
#: src/FileDialog.c:70
#, c-format
msgid ""
"The URL \n"
" %s\n"
"is not supported by this version of GnuCash."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't parse the URL\n"
" %s\n"
msgstr ""
"ðÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
" %s\n"
"\n"
"%s"
#: src/FileDialog.c:83
#, c-format
msgid ""
"Can't connect to\n"
" %s\n"
"The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Can't connect to\n"
" %s\n"
"Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:97
#, c-format
msgid ""
"The URL \n"
" %s\n"
"is in use by another user."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"The URL \n"
" %s\n"
"does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:111
#, c-format
msgid ""
"The server at URL \n"
" %s\n"
"experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:118
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while processing\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error reading the file.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"ðÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ.\n"
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/FileDialog.c:130
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" is empty."
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
" ÐÕÓÔ."
#: src/FileDialog.c:136
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" could not be found."
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
" ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ."
#: src/FileDialog.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"This file appears to be from a newer version\n"
"of GnuCash. You must upgrade GnuCash to read\n"
"this file."
msgstr ""
"÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÜÔÏ ÆÁÊÌ ÉÚ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash. ÷ÁÍ ÎÁÄÏ ÏÂÎÏ×ÉÔØ GnuCash "
"ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
#: src/FileDialog.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"üÔÏ ÆÁÊÌ ÉÚ ÓÔÁÒÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash.\n"
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/FileDialog.c:155
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:162
msgid "An unknown I/O error occurred."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:176
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for\n"
" %s.\n"
"That database may be in use by another user,\n"
"in which case you should not open the database.\n"
"\n"
"Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The database\n"
" %s\n"
"doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÅ?"
#: src/FileDialog.c:293
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
msgstr ""
"ó ÍÏÍÅÎÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ. óÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ × "
"ÆÁÊÌ?"
#: src/FileDialog.c:473 src/gnome/dialog-filebox.c:76
#: src/gnome/window-acct-tree.c:723 src/gnome/window-help.c:603
#: src/gnome/window-reconcile.c:1355
msgid "Open"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
#: src/FileDialog.c:559 src/gnome/window-main.c:1084
msgid "Save"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: src/FileDialog.c:635 src/gnome/window-main.c:738
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/SplitLedger.c:125 src/engine/Transaction.c:2001
#: src/engine/Transaction.c:2022 src/register/splitreg.c:739
#: src/scm/report/guile-strings.c:344
#, fuzzy
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/SplitLedger.c:126 src/register/splitreg.c:747
msgid "-- Stock Split --"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:822
#, fuzzy
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "ðÅÒÅÓÞÉÔÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/SplitLedger.c:823
#, fuzzy
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/SplitLedger.c:859
msgid "Balance it manually"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:861
msgid "Let GnuCash add an adjusting split"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:866
msgid "Adjust current account split total"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:870
msgid "Adjust other account split total"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The account %s does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÅ?"
#: src/SplitLedger.c:1589 src/SplitLedger.c:2034
#: src/gnome/window-register.c:3107
msgid ""
"The current transaction has been changed.\n"
"Would you like to record it?"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÅ?"
#: src/SplitLedger.c:2330
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/SplitLedger.c:2360
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3088
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "ðÅÒÅÓÞÉÔÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/SplitLedger.c:3089
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
"Which value would you like to have recalculated?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3096 src/SplitLedger.c:3098 src/SplitLedger.c:4060
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1304 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6562
#: src/scm/report/guile-strings.c:341 src/scm/report/guile-strings.c:373
#: src/scm/report/guile-strings.c:585 src/scm/report/guile-strings.c:602
#: src/scm/report/guile-strings.c:674
msgid "Shares"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3096 src/SplitLedger.c:3103 src/SplitLedger.c:3110
msgid "Changed"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
#: src/SplitLedger.c:3103 src/SplitLedger.c:3105 src/SplitLedger.c:4054
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:739 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7421 src/register/splitreg.c:229
#: src/scm/report/guile-strings.c:290 src/scm/report/guile-strings.c:297
#: src/scm/report/guile-strings.c:334 src/scm/report/guile-strings.c:342
#: src/scm/report/guile-strings.c:376 src/scm/report/guile-strings.c:587
#: src/scm/report/guile-strings.c:603 src/scm/report/guile-strings.c:676
msgid "Price"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/SplitLedger.c:3110 src/SplitLedger.c:3112
#: src/scm/report/guile-strings.c:291
msgid "Value"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/SplitLedger.c:3315 src/SplitLedger.c:3396
#, c-format
msgid ""
"You cannot transfer funds from the %s account.\n"
"It does not have a matching currency.\n"
"To transfer funds between accounts with different currencies\n"
"you need an intermediate currency account.\n"
"Please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3325 src/SplitLedger.c:3406
#, fuzzy
msgid "(no name)"
msgstr "(ÎÅÔ)"
#: src/SplitLedger.c:3982 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1125
#: src/guile/guile-util.c:1063 src/scm/report/guile-strings.c:345
#: src/scm/report/guile-strings.c:605
msgid "Debit"
msgstr "äÅÂÅÔ"
#: src/SplitLedger.c:4002 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1122
#: src/guile/guile-util.c:1108 src/register/splitreg.c:177
#: src/register/splitreg.c:193 src/scm/guile-strings.c:144
#: src/scm/report/guile-strings.c:346 src/scm/report/guile-strings.c:606
msgid "Credit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
#: src/SplitLedger.c:4018 src/gnome/dialog-price-editor.c:736
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4794
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4842 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7400
#: src/gnome/reconcile-list.c:147 src/scm/report/guile-strings.c:32
#: src/scm/report/guile-strings.c:282 src/scm/report/guile-strings.c:336
#: src/scm/report/guile-strings.c:361 src/scm/report/guile-strings.c:393
#: src/scm/report/guile-strings.c:575 src/scm/report/guile-strings.c:596
#: src/scm/report/guile-strings.c:624 src/scm/report/guile-strings.c:660
msgid "Date"
msgstr "äÁÔÁ"
#: src/SplitLedger.c:4021 src/gnome/reconcile-list.c:148
#: src/scm/report/guile-strings.c:337 src/scm/report/guile-strings.c:364
#: src/scm/report/guile-strings.c:577 src/scm/report/guile-strings.c:597
#: src/scm/report/guile-strings.c:662
msgid "Num"
msgstr "þÉÓÌÏ"
#: src/SplitLedger.c:4024 src/gnc-ui-util.c:124
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1018 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4801
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4849 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6106
#: src/gnome/new-user-interface.c:203 src/gnome/reconcile-list.c:149
#: src/scm/guile-strings.c:157 src/scm/report/guile-strings.c:338
#: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:579
#: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:634
#: src/scm/report/guile-strings.c:664
msgid "Description"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
#. desc cell
#: src/SplitLedger.c:4027 src/gnome/reconcile-list.c:151
#: src/register/splitreg.c:96
msgid "Reconciled:R"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:4030 src/SplitLedger.c:4103
#, fuzzy
msgid "Share Balance"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/SplitLedger.c:4033 src/SplitLedger.c:4106 src/gnc-ui-util.c:136
#: src/gnc-ui-util.c:139 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527
#: src/scm/guile-strings.c:126 src/scm/guile-strings.c:161
#: src/scm/report/guile-strings.c:343 src/scm/report/guile-strings.c:607
msgid "Balance"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/SplitLedger.c:4036 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432
msgid "Action"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÅ"
#: src/SplitLedger.c:4039 src/gnome/dialog-account.c:828
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:77 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:878
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6548 src/scm/report/guile-strings.c:38
#: src/scm/report/guile-strings.c:91 src/scm/report/guile-strings.c:266
#: src/scm/report/guile-strings.c:286 src/scm/report/guile-strings.c:339
#: src/scm/report/guile-strings.c:370 src/scm/report/guile-strings.c:581
#: src/scm/report/guile-strings.c:600 src/scm/report/guile-strings.c:668
msgid "Account"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/SplitLedger.c:4042 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234
#: src/scm/report/guile-strings.c:595 src/scm/report/guile-strings.c:599
#: src/scm/report/guile-strings.c:638 src/scm/report/guile-strings.c:666
msgid "Memo"
msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
#. balance cell
#: src/SplitLedger.c:4063 src/gnome/window-register.c:896
#: src/register/splitreg.c:99 src/register/splitreg.c:179
#: src/scm/report/guile-strings.c:340
msgid "Transfer"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
#: src/SplitLedger.c:4072 src/SplitLedger.c:4089
#, fuzzy, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/SplitLedger.c:4078
#, fuzzy
msgid "Tot Credit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
#: src/SplitLedger.c:4095
#, fuzzy
msgid "Tot Debit"
msgstr "äÅÂÅÔ"
#: src/SplitLedger.c:4100
#, fuzzy
msgid "Tot Shares"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/SplitLedger.c:4109 src/gnc-ui-util.c:127
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3711 src/scm/guile-strings.c:158
msgid "Notes"
msgstr "úÁÍÅÔËÉ"
#: src/SplitLedger.c:4471
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a reconciled split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/SplitLedger.c:4498
msgid ""
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
"Doing so might make future reconciliation difficult!"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1858 src/scm/guile-strings.c:142
#: src/scm/guile-strings.c:450
msgid "Bank"
msgstr "âÁÎË"
#: src/engine/Account.c:1859 src/scm/guile-strings.c:143
#: src/scm/guile-strings.c:451
msgid "Cash"
msgstr "îÁÌÉÞÎÙÅ"
#: src/engine/Account.c:1860 src/scm/guile-strings.c:145
msgid "Asset"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1861
msgid "Credit Card"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÁÑ ËÁÒÔÁ"
#: src/engine/Account.c:1862 src/scm/guile-strings.c:146
msgid "Liability"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1863 src/scm/guile-strings.c:147
msgid "Stock"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1864 src/scm/guile-strings.c:148
msgid "Mutual Fund"
msgstr "óÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÊ ÆÏÎÄ"
#: src/engine/Account.c:1865 src/gnc-ui-util.c:130
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:735 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7393
#: src/scm/guile-strings.c:95 src/scm/guile-strings.c:149
#: src/scm/guile-strings.c:159
msgid "Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/engine/Account.c:1866 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5977
#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:150
#: src/scm/guile-strings.c:225 src/scm/guile-strings.c:458
#: src/scm/report/guile-strings.c:250
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1867 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5985
#: src/scm/guile-strings.c:151 src/scm/guile-strings.c:214
#: src/scm/report/guile-strings.c:251
msgid "Expense"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1868 src/gnc-ui-util.c:529 src/register/splitreg.c:222
#: src/scm/guile-strings.c:152 src/scm/report/guile-strings.c:107
msgid "Equity"
msgstr ""
#: src/engine/Scrub.c:127
msgid "Orphan"
msgstr ""
#: src/engine/Scrub.c:307
msgid "Imbalance"
msgstr ""
#: src/engine/Transaction.c:2043 src/gnome/druid-stock-split.c:395
#: src/gnome/window-register.c:869 src/register/splitreg.c:241
msgid "Split"
msgstr ""
#: src/engine/io-gncbin-r.c:482
msgid "Lost Accounts"
msgstr "ðÏÔÅÒÑÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnc-exp-parser.c:482
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:484
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:486
msgid "Stack underflow"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:488
msgid "Undefined character"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:490
msgid "Not a variable"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:492
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:494
msgid "Numeric error"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:115 src/gnome/dialog-commodities.c:339
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:738 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7414
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7816 src/gnome/new-user-interface.c:380
#: src/scm/guile-strings.c:155
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/new-user-interface.c:372
#: src/scm/report/guile-strings.c:545 src/scm/report/guile-strings.c:620
msgid "Account Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnc-ui-util.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:622
msgid "Account Code"
msgstr "ëÏÄ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnc-ui-util.c:133 src/scm/guile-strings.c:160
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:142 src/gnc-ui-util.c:145 src/scm/guile-strings.c:124
#: src/scm/guile-strings.c:162 src/scm/report/guile-strings.c:47
#: src/scm/report/guile-strings.c:292 src/scm/report/guile-strings.c:391
#: src/scm/report/guile-strings.c:546
msgid "Total"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnc-ui-util.c:148 src/scm/guile-strings.c:163
#, fuzzy
msgid "Tax Info"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnc-ui-util.c:365
msgid "not cleared:n"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:366
msgid "cleared:c"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:367
msgid "reconciled:y"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:368
msgid "frozen:f"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:383
msgid "(none)"
msgstr "(ÎÅÔ)"
#: src/gnc-ui-util.c:462
#, fuzzy
msgid "Opening Balances"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnc-ui-util.c:465 src/scm/qif-import/guile-strings.c:7
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:8
msgid "Retained Earnings"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:585 src/gnome/dialog-account.c:241
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3872 src/gnome/new-user-interface.c:388
#: src/gnome/new-user-interface.c:404
msgid "Opening Balance"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/dialog-account-picker.c:165
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/dialog-account.c:407
msgid "Could not create opening balance."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:829
msgid "Field"
msgstr "ðÏÌÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:830
msgid "Old Value"
msgstr "óÔÁÒÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:831
msgid "New Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:859
msgid "Verify Changes"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: src/gnome/dialog-account.c:873
msgid "The following changes must be made. Continue?"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÓÄÅÌÁÎÙ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/gnome/dialog-account.c:953 src/gnome/dialog-account.c:1096
#, fuzzy
msgid "The account must be given a name."
msgstr "õ ÓÞÅÔÁ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÚÁÄÁÎÏ ÉÍÑ!\n"
#: src/gnome/dialog-account.c:961 src/gnome/dialog-account.c:1147
msgid "You must select an account type."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-account.c:972
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:984 src/gnome/dialog-account.c:1160
#, fuzzy
msgid "You must choose a currency."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ×ÁÌÀÔÕ."
#: src/gnome/dialog-account.c:993 src/gnome/dialog-account.c:1169
#, fuzzy
msgid "You must choose a security."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ×ÁÌÀÔÕ."
#: src/gnome/dialog-account.c:1138
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "óÞÅÔ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÅÓÔØ."
#: src/gnome/dialog-account.c:1176
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-account.c:1201
#, fuzzy
msgid ""
"You must select a transfer account or choose\n"
"the opening balances equity account."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-account.c:1637
msgid "New top level account"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1709
#, fuzzy
msgid "<No name>"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1749
msgid "Edit Account"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1752
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1763 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3446
msgid "New Account"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/dialog-budget.c:242
msgid "No description"
msgstr "îÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
#: src/gnome/dialog-column-view.c:243
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "óÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:264
msgid ""
"That commodity is currently used by\n"
"at least one of your accounts. You may\n"
"not delete it."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodities.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the\n"
"current commodity?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6555
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7823 src/scm/report/guile-strings.c:287
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodities.c:341 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7830
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:342 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7837
#: src/scm/guile-strings.c:156
msgid "Code"
msgstr "ëÏÄ"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:343 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7844
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: src/gnome/dialog-commodity.c:240
msgid ""
"You must select a commodity.\n"
"To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodity.c:588
#, fuzzy
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÎÔÅÒ."
#: src/gnome/dialog-commodity.c:602
msgid "That commodity already exists."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodity.c:635
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n"
"and \"Type\" for the commodity."
msgstr ""
#. GtkWidget * dialog = GTK_WIDGET(user_data);
#: src/gnome/dialog-commodity.c:651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5661
#: src/scm/guile-strings.c:66
msgid "Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:326
msgid "You must enter values for the other quantities."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:327
msgid "You must enter a valid expression."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:368
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:387
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:392
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-options.c:758
msgid "Set to default"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ × ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:766
msgid "Set the option to its default value"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ × ÅÇÏ ÉÓÈÏÄÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1095 src/gnome/dialog-options.c:1241
#: src/gnome/new-user-interface.c:295
msgid "Select All"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1102 src/gnome/dialog-options.c:1248
#: src/gnome/new-user-interface.c:303
msgid "Clear All"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1110 src/gnome/dialog-options.c:1255
msgid "Select Default"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1709
#, fuzzy
msgid "Select pixmap"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÄÁÔÕ"
#: src/gnome/dialog-options.c:2118
#, fuzzy
msgid "No options!"
msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/gnome/dialog-options.c:2138
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ GnuCash"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:347
#, fuzzy
msgid "You must select a commodity."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:352
#, fuzzy
msgid "You must select a currency."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ×ÁÌÀÔÕ."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:361 src/gnome/dialog-transfer.c:1074
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:514
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the\n"
"current price?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:541
#, fuzzy
msgid "Remove old prices"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:555
msgid "All prices before the date below will be deleted."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:734 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7386
#: src/scm/guile-strings.c:79
#, fuzzy
msgid "Commodity"
msgstr "úÁÆÉËÓÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:737 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7407
msgid "Source"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-progress.c:356 src/gnome/dialog-progress.c:359
msgid "Complete"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-totd.c:89
#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
msgstr "óÏ×ÅÔ ÄÎÑ:"
#: src/gnome/dialog-totd.c:119
msgid "Display this dialog next time"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ"
#: src/gnome/dialog-totd.c:302
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-totd.c:303
msgid "Tip of the Day:"
msgstr "óÏ×ÅÔ ÄÎÑ:"
#: src/gnome/dialog-transfer.c:440
#, fuzzy
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/gnome/dialog-transfer.c:513 src/gnome/druid-stock-split.c:224
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-transfer.c:1057
msgid ""
"You must specify an account to transfer from,\n"
"or to, or both, for this transaction.\n"
"Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ, Ó ËÏÔÏÒÏÇÏ ÉÌÉ ÎÁ\n"
"ËÏÔÏÒÙÊ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ÐÅÒÅÄÁÞÁ ÉÌÉ ÏÂÁ ÓÞÅÔÁ ÄÌÑ\n"
"ÜÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ. éÎÁÞÅ ÏÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:1066
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØ ÓÏ ÓÞÅÔÁ ÎÁ ÔÏÔ ÖÅ ÓÞÅÔ!"
#: src/gnome/dialog-transfer.c:1087
#, fuzzy
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:1101
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:1112
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:1123
#, c-format
msgid ""
"No matching currency account!\n"
"Please create a currency account\n"
"with currency %s\n"
"and security %s\n"
"(or vice versa) to transfer funds\n"
"between the selected accounts."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-utils.c:138
msgid "Use local time"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:243
msgid ""
"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
"pick list are inappropriate."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:265
msgid ""
"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:284
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:303
msgid ""
"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
"to the next currency or stock."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:387
msgid ""
"You must put values for the type, name,\n"
"and abbreviation of the currency/stock."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:398 src/gnome/druid-qif-import.c:1470
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:477
msgid "Select QIF File"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ QIF ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:537
#, fuzzy
msgid "Please select a file to load.\n"
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:543
msgid ""
"File not found or read permission denied.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:555
msgid ""
"That QIF file is already loaded.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:581
#, c-format
msgid ""
"QIF file load warning:\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:591
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:599
#, c-format
msgid ""
"QIF file load failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:644
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:654
#, c-format
msgid ""
"QIF file parse failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÒÁÚÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:902
#, fuzzy
msgid "You must enter an account name."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1240
msgid ""
"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
"accounts are unchanged."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1287 src/gnome/druid-qif-import.c:1724
#, fuzzy
msgid "(split)"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1451
#, fuzzy
msgid "You must enter a Type for the commodity."
msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÎÔÅÒ."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1456
msgid "You must enter a name for the commodity."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1461
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1597
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1609
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1633
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1655
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
"the name."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1676
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:243
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid distribution amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:252
#, fuzzy
msgid "You must enter a distribution amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"You must either enter a valid price\n"
"or leave it blank."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:269
#, fuzzy
msgid "The price must be positive."
msgstr "âÁÌÁÎÓ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏÍ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:304
msgid ""
"You must either enter a valid cash amount\n"
"or leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:313
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"You must select an income account\n"
"for the cash distribution."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"You must select an asset account\n"
"for the cash distribution."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:427
msgid "Error adding price."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:729
#, fuzzy
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36
msgid "Select Account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:52
#, fuzzy
msgid "Select or add a GnuCash account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:84 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4455
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4546 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4637
#, fuzzy
msgid "New?"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:91
msgid "New Account (child of selected) ..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:200
msgid "Print Check"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:236
msgid "Check format:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:244 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:421
msgid "Check position:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:252 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:429
msgid "Date format:"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:274
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:277 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:298
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:334
msgid "Custom"
msgstr "äÒÕÇÏÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:289
msgid "Top"
msgstr "ó×ÅÒÈÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:292
msgid "Middle"
msgstr "÷ ÓÅÒÅÄÉÎÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:295
msgid "Bottom"
msgstr "óÎÉÚÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:310
msgid "December 31, 2000"
msgstr "äÅËÁÂÒØ 31, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:313
msgid "31 December, 2000"
msgstr "31 äÅËÁÂÒØ, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:316
msgid "Dec 31, 2000"
msgstr "äÅË 31, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:319
msgid "31 Dec, 2000"
msgstr "31 äÅË, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:322
msgid "12/31/2000"
msgstr "12/31/2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:325
msgid "12/31/00"
msgstr "12/31/00"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:328
msgid "31/12/2000"
msgstr "31/12/2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:331
msgid "31/12/00"
msgstr "31/12/00"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:339 src/gnome/window-acct-tree.c:744
#: src/gnome/window-report.c:677
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:346
msgid "Custom check format"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:381
msgid "Payee:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:389 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3790
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5178 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6242
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6610 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7608
msgid "Date:"
msgstr "äÁÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:397
msgid "Amount (words):"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï (ÓÌÏ×Á):"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:405
msgid "Amount (numbers):"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï (ÞÉÓÌÁ):"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:413 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5141
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6785
msgid "Memo:"
msgstr "úÁÍÅÔËÉ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:437
msgid "Units:"
msgstr "åÄÉÎÉÃÙ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:452
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:529
msgid "Inches"
msgstr "äÀÊÍÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:532
msgid "Centimeters"
msgstr "óÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:535
msgid "Millimeters"
msgstr "íÉÌÌÉÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:538
msgid "Points"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:551
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:610
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:617
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:624
#, fuzzy
msgid "Custom format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:799
msgid "Find Transactions"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:815
msgid "Match Accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:837
msgid "Find transactions affecting"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:851 src/scm/guile-strings.c:178
msgid "All"
msgstr "÷ÓÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:854
msgid "Any"
msgstr "ìÀÂÙÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:365
#: src/scm/report/guile-strings.c:618 src/scm/report/guile-strings.c:644
#: src/scm/report/guile-strings.c:645 src/scm/report/guile-strings.c:683
#: src/scm/report/guile-strings.c:690
msgid "None"
msgstr "îÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:863
msgid "selected accounts:"
msgstr "×ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:885
msgid "Match Date"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÄÁÔÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:900
#, fuzzy
msgid "Find transactions occurring in the date range:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÐÒÏÉÚÏÛÅÄÎÛÉÅ ÍÅÖÄÕ ÄÁÔÁÍÉ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:923
#, fuzzy
msgid "Starting "
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:930
#, fuzzy
msgid "Ending "
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:967 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1025
msgid "Match Description"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:982
#, fuzzy
msgid "Find transactions whose Description contains:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÞØÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1004 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1062
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1220 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1418
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1572
msgid "Case sensitive"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁ×ÉÓÉÍÏÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1011 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1069
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1227 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1425
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1580
msgid "Regular expression"
msgstr "òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1040
#, fuzzy
msgid "Find transactions whose Number contains:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÎÏÍÅÒÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:636
msgid "Number"
msgstr "þÉÓÌÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1083
msgid "Match Amount"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1105
msgid "Find "
msgstr "îÁÊÔÉ "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1119
msgid "Credit or Debit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ ÉÌÉ äÅÂÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1130
msgid "splits having amounts of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1151 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1278
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1348
msgid "At least"
msgstr "îÅ ÍÅÎØÛÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1154
msgid "At most "
msgstr "îÅ ÂÏÌØÛÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1157 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1284
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1354
msgid "Exactly"
msgstr "ôÏÞÎÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4808
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4856 src/gnome/reconcile-list.c:150
#: src/scm/report/guile-strings.c:378 src/scm/report/guile-strings.c:396
#: src/scm/report/guile-strings.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:604
#: src/scm/report/guile-strings.c:632 src/scm/report/guile-strings.c:681
msgid "Amount"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1183
msgid "Match Memo"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1198
msgid "Find splits whose Memo contains:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1241
msgid "Match number of shares"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1256
msgid "Find securities transactions of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1281 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1351
msgid "At most"
msgstr "îÅ ÂÏÌØÛÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1296
msgid "shares"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1311
msgid "Match share price"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1326
msgid "Find securities transactions with share price of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1381
msgid "Match Action"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1396
#, fuzzy
msgid "Find transactions whose Action contains:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÞØÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1439
msgid "Match Cleared state"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1454
msgid "Find transactions whose Cleared status is:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1462
msgid "Not cleared (n)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1469
msgid "Cleared (c)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
msgid "Reconciled (y)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1483
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1490
#, fuzzy
msgid "Match Balance state"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÄÁÔÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1505
#, fuzzy
msgid "Find transactions whose Balance status is:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÎÏÍÅÒÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1513
#, fuzzy
msgid "Balanced"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1520
#, fuzzy
msgid "Not Balanced"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1534
msgid "Match transaction tags (CURRENTLY INOPERABLE)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1549
#, fuzzy
msgid "Find transactions with the tag:"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1588
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1609
msgid "Type of search"
msgstr "ôÉÐ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1624
msgid "New search"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1632
msgid "Refine current search"
msgstr "õÔÏÞÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1640
msgid "Add results to current search"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÉÓËÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1648
msgid "Delete results from current search"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÉÚ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÉÓËÁ"
# Quicken
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1663 src/gnome/window-register.c:905
msgid "Find"
msgstr "îÁÊÔÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1785 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1793
msgid "Budget"
msgstr "âÀÄÖÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1817 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5833
msgid "Name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1839
msgid "The name of this budget"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1848
msgid "Budget Entries"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1896
msgid "label773"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1920 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7462
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7860
msgid "Add"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1927
msgid "Add a new entry or subentry"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÚÁÐÉÓØ ÉÌÉ ÐÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1929 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6384
#: src/gnome/window-acct-tree.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:1347
#: src/gnome/window-register.c:851
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1936
msgid "Delete the selected entry or subentry"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÚÁÐÉÓØ ÉÌÉ ÐÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1951
msgid "Move the selected item up"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ××ÅÒÈ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1959
msgid "Move the selected item down"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ×ÎÉÚ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1968
msgid "Entry"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1992 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2079
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3500 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5133
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6626
msgid "Description:"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2001 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3074
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3241 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7623
msgid "Type:"
msgstr "ôÉÐ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2040
msgid "Normal"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2043
msgid "No Total"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2048
msgid "Matching Transactions..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2055
msgid "Subentry"
msgstr "ðÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2088 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5117
msgid "Amount:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2097
msgid "Period:"
msgstr "ðÅÒÉÏÄ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2106
msgid "Mechanism:"
msgstr "íÅÈÁÎÉÚÍ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2115
msgid "Bill Day:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2124
msgid "Grace Period:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2175
msgid "Nominal"
msgstr "îÏÍÉÎÁÌ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2178
msgid "Bill"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2181
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2184
msgid "Contingency"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2321
msgid "Financial Calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2366
#, fuzzy
msgid "Payment Periods"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2375 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2420
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2465 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2510
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2555
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2381 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2426
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2516
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2561
msgid "Clear the entry"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2383 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2428
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2473 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2518
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2563
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2411
#, fuzzy
msgid "Interest Rate"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2456
#, fuzzy
msgid "Present Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2501
msgid "Periodic Payment"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2546
#, fuzzy
msgid "Future Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2607 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2876
msgid "Compounding:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2616 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2885
#, fuzzy
msgid "Payments:"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2639 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2681
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2922 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2964
#, fuzzy
msgid "Annual"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2642 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2684
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2925 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2967
msgid "Semi-annual"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2645 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2687
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2928 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2970
msgid "Tri-annual"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2648 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2690
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2931 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2973
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2693
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2934 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2976
msgid "Bi-monthly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2696
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2937 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2979
#: src/scm/report/guile-strings.c:646 src/scm/report/guile-strings.c:647
#, fuzzy
msgid "Monthly"
msgstr "íÅÓÑÃ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2657 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2699
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2982
msgid "Semi-monthly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2660 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2702
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2943 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2985
msgid "Bi-weekly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2663 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2705
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2946 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2988
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "îÅÄÅÌÑ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2666 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2708
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2949 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2991
msgid "Daily (360)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2669 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2711
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2952 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2994
msgid "Daily (365)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2723
msgid "End of Period Payments"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2732
msgid "Beginning of Period Payments"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2747
#, fuzzy
msgid "Discrete Compounding"
msgstr "õÂÙ×ÁÀÝÉÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2756
msgid "Continuous Compounding"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2771
#, fuzzy
msgid "Payment Total:"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2778
#, fuzzy
msgid "total"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2791
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2836 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3468
msgid "Account Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÞÅÔÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2858
#, fuzzy
msgid "Effective Date:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÄÁÔÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2867
msgid "Initial Payment:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3051
msgid "Select currency/security "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3082
#, fuzzy
msgid "Currency/security:"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3141 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6377
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3203
msgid "New Currency/Security"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3225
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3233
msgid "Symbol/abbreviation:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3249
msgid "CUSIP or other code:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3257
msgid "Fraction traded:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3278
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3286
msgid ""
"Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3300
msgid ""
"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
"a new type with the keyboard."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3308
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3317
msgid "1 /"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3331
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3491
#, fuzzy
msgid "Account Name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3509 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5246
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5301 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6700
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7600
msgid "Currency:"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3518
msgid "Security:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3527
#, fuzzy
msgid "Account Code:"
msgstr "ëÏÄ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3587
msgid "Account Type"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3612
#, fuzzy
msgid "label812"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3619 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6151
msgid "Parent Account"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3635
msgid "Price Quote Source"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3651
msgid "Get Online Quotes"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3672
msgid "The source for price quotes:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3681
msgid "Timezone for these quotes:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3736 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6050
#, fuzzy
msgid "Tax Related"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3744
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3758
#, fuzzy
msgid "Balance Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3781
#, fuzzy
msgid "Balance:"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3820
#, fuzzy
msgid "Transfer Type"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3836
#, fuzzy
msgid "Use Opening Balances Equity account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3843
msgid ""
"Use an Equity account to transfer the opening balance. The Equity account "
"will be created if it doesn't exist already."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3845
#, fuzzy
msgid "Select Transfer Account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3852
msgid "Use the account select below to transfer the opening balance."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3854
#, fuzzy
msgid "Transfer Account"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3932
msgid "Import currency and stock information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3953
msgid "Import currency and stock information "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3954
msgid ""
"The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n"
"Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n"
"be updated for the new version. \n"
"\n"
"This dialog will prompt you for some additional information about \n"
"each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n"
"accounts. After you have entered this information, you can\n"
"update your accounts for the new version of GnuCash.\n"
"\n"
"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3966
msgid "Update your accounts with the new information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3967
msgid ""
"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n"
"information you have entered.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your currency selections."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4131 src/scm/guile-strings.c:70
#: src/scm/guile-strings.c:385
#, fuzzy
msgid "QIF Import"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4152
#, fuzzy
msgid "Import QIF files"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× QIF"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4153
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n"
"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
"at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n"
"to abort the process. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4164
#, fuzzy
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ QIF ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4173
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
"loaded\n"
"and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n"
"in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n"
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4188
msgid "QIF Filename:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4204 src/gnome/gnc-commodity-edit.c:191
msgid "Select..."
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ..."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4220
#, fuzzy
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4229
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n"
"year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n"
"to automatically determine which format is in use in a particular file.\n"
"However, in the file you have just imported there exist more than one\n"
"possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European\n"
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n"
"US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4261
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4270
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n"
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n"
"accounting program, you should use the same account name that was used \n"
"in that program.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4285
#, fuzzy
msgid "Account name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4309
#, fuzzy
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4318
#, fuzzy
msgid "QIF Files"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4342
#, fuzzy
msgid "label827"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4349
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
"Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
"of the QIF import process. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4364
#, fuzzy
msgid "Load another file"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4371
msgid "Unload selected file"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4387
#, fuzzy
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4396
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds\n"
"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already\n"
"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that "
"account\n"
"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with "
"the\n"
"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n"
"GnuCash account, click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n"
"other personal finance program, including a separate account for each stock\n"
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity"
"\"\n"
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the "
"source\n"
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the "
"next \n"
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4413
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4441
#, fuzzy
msgid "QIF account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4448 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4539
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4630
#, fuzzy
msgid "GnuCash account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4462
msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4478
#, fuzzy
msgid "Income and Expense categories"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4487
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n"
"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will "
"be \n"
"converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches\n"
"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches \n"
"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely\n"
"within GnuCash."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4504
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4532
#, fuzzy
msgid "QIF category name"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÑ QIF"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4553
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF "
"files."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4569
msgid "Payees and memos"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4578
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have\n"
"information about Accounts and Categories which would allow them to be\n"
"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n"
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n"
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash.\n"
"If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n"
"files. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4595
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4623
msgid "QIF payee/memo"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4653
#, fuzzy
msgid "Enter the currency used for new accounts"
msgstr "éÓÈÏÄÎÁÑ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4662
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n"
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n"
"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4684
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about stocks and\n"
"mutual funds in the imported data."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4700
msgid "Tradable commodities"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4709
msgid ""
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n"
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n"
"you are importing. GnuCash requires more information about tradable \n"
"commodities than the QIF format can represent. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n"
"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n"
"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
"\n"
"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
"can\n"
"enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n"
"you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n"
"or listing for its type."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4726
#, fuzzy
msgid "Match duplicate transactions"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4735
msgid ""
"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n"
"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
"information\n"
"already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates \n"
"of existing transactions. \n"
"\n"
"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n"
"matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the\n"
"left side of the page, and possible matches for the selected left-hand\n"
"transaction are shown to the right. There may be several old "
"transactions \n"
"that could match an imported transaction; you will be able to select the \n"
"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
"\n"
"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions \n"
"in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to find duplicate transactions. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4752
msgid "Select possible duplicates"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4768
#, fuzzy
msgid "Imported transactions with duplicates"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4815
#, fuzzy
msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
msgstr "óËÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4863
msgid "Dup?"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4881
#, fuzzy
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4882
msgid ""
"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n"
"your GnuCash accounts. The account and category matching\n"
"information you have entered will be saved and used for\n"
"defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n"
"to change currency and security settings for new accounts, \n"
"or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5079
#, fuzzy
msgid "Transfer Funds"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5094
msgid "Transfer Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5125 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6250
#, fuzzy
msgid "Num:"
msgstr "þÉÓÌÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5214
msgid "Transfer From"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5254 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5309
msgid " "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5262 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5317
#: src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:301
msgid "Show Income/Expense"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5269
msgid "Transfer To"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5324
#, fuzzy
msgid "Currency Transfer"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5347
#, fuzzy
msgid "Currency Account:"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5355
msgid "Exchange Rate:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5364
#, fuzzy
msgid "To Amount:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5446
msgid "Working..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5458
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5534
#, fuzzy
msgid "GnuCash Help"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï GnuCash"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5601
msgid "Help Topics"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5608
#, fuzzy
msgid "Topics"
msgstr "ó×ÅÒÈÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5615
#, fuzzy
msgid "Search GnuCash Help"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5630
#, fuzzy
msgid "Search Term:"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5645
msgid ""
"Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search "
"engine does not support complex searches, just single words."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5697
#: src/scm/guile-strings.c:89
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5668
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5802
msgid "New Style Sheet"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5810
msgid "New style sheet info"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5841
msgid "Style sheet template:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6034
#: src/gnome/window-acct-tree.c:889
#, fuzzy
msgid "Tax Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5955 src/gnome/new-user-interface.c:254
#: src/gnome/window-acct-tree.c:113 src/gnome/window-acct-tree.c:119
#: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:665
#: src/scm/guile-strings.c:74 src/scm/guile-strings.c:136
#: src/scm/guile-strings.c:434 src/scm/report/guile-strings.c:17
#: src/scm/report/guile-strings.c:56 src/scm/report/guile-strings.c:80
#: src/scm/report/guile-strings.c:130 src/scm/report/guile-strings.c:235
#: src/scm/report/guile-strings.c:284 src/scm/report/guile-strings.c:616
msgid "Accounts"
msgstr "óÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6011
#, fuzzy
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6019
msgid "0"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6026
#, fuzzy
msgid "Select Subaccounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6064 src/scm/guile-strings.c:110
#, fuzzy
msgid "TXF Categories"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6099
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "ó"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6128
msgid "Payer Name Source"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6143
#, fuzzy
msgid "Current Account"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6210
#, fuzzy
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6220
#, fuzzy
msgid "Transaction Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6322
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6332
msgid "Style sheets"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6363
#, fuzzy
msgid "label847668"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6391
#, fuzzy
msgid "Style sheet options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6474 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6661
msgid "Stock Split"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6494
msgid "This wizard will help you record a stock split or stock merger."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6505
#, fuzzy
msgid "Stock Account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6514
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6578
msgid "Stock Split Details"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6587
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger.\n"
"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share "
"distribution.\n"
"You can also enter a description of the transaction, or accept the default "
"one."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6618
msgid "Share Distribution:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6670
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n"
"You may safely leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6692
#, fuzzy
msgid "New Price:"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6738 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6813
msgid "Cash In Lieu"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6747
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n"
"enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6777
#, fuzzy
msgid "Cash Amount:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6822
#, fuzzy
msgid "Income Account"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6838
#, fuzzy
msgid "Asset Account"
msgstr "ðÏÔÅÒÑÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6864
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n"
"You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n"
"quit without making any changes."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6887
msgid "Username and Password"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6896
msgid "Enter your username and password"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6925
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6932
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7012
msgid "window1"
msgstr "ÏËÎÏ1"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7041
msgid "Available reports"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7055
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7062
#, fuzzy
msgid "Add >>"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7069
msgid "<< Remove"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7083
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7090
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7104
#, fuzzy
msgid "Size..."
msgstr "÷ÙÂÏÒ..."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7138 src/gnome/window-register.c:914
#: src/gnome/window-register.c:1349 src/gnome/window-report.c:113
#: src/scm/guile-strings.c:437
msgid "Report"
msgstr "ïÔÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7145
#, fuzzy
msgid "Cols"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7152
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7209
msgid "Enter report row/column span"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7230
msgid "Row span:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7238
#, fuzzy
msgid "Column span:"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7339 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7554
msgid "Price Editor"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7347
#, fuzzy
msgid "Prices"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7436
#, fuzzy
msgid "Sort by Commodity"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÚÁÍÅÔËÁÍ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7444 src/gnome/window-register.c:1287
#: src/gnome/window-register.c:1288
msgid "Sort by Date"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7469 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7867
msgid "Add a new price."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7869
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7478 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7876
#, fuzzy
msgid "Remove the current price"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7480
#, fuzzy
msgid "Remove Old..."
msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7487
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7489 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7878
#: src/gnome/window-acct-tree.c:733 src/gnome/window-reconcile.c:1340
msgid "Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7496
#, fuzzy
msgid "Edit the current price."
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7498
msgid "Get Quotes"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7505
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7563
#, fuzzy
msgid "Price Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7592
#, fuzzy
msgid "Commodity:"
msgstr "úÁÆÉËÓÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7616
msgid "Source:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7631
#, fuzzy
msgid "Price:"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7681
msgid "Bid"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7684
msgid "Ask"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7687
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "çÏÄ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7690
#, fuzzy
msgid "Net Asset Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7693
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7756 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7771
#, fuzzy
msgid "Commodities"
msgstr "úÁÆÉËÓÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7786
#, fuzzy
msgid "Show National Currencies"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/gnome/glade-support.c:100 src/gnome/glade-support.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:208 src/scm/report/guile-strings.c:319
msgid "Days"
msgstr "äÎÉ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:209 src/scm/report/guile-strings.c:320
msgid "Weeks"
msgstr "îÅÄÅÌÉ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:210 src/scm/report/guile-strings.c:322
msgid "Months"
msgstr "íÅÓÑÃÙ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:323
msgid "Years"
msgstr "çÏÄÙ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:254
msgid "Ago"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:255
msgid "From Now"
msgstr ""
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: src/gnome/gnc-dateedit.c:694
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/gnc-html.c:940
msgid ""
"GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n"
"You can enable it in the Network section\n"
"of the Preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1040
msgid "Badly formed gnc-register: URL."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1063
msgid "Badly formed gnc-options: URL."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1209
#, fuzzy
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"÷Ù ÏÔËÌÀÞÉÌÉ \"óÏ×ÅÔ ÄÎÑ\"\n"
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÅÇÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ\n"
"\"ïÂÝÉÅ\" ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\""
#: src/gnome/gnc-html.c:1216
#, fuzzy
msgid ""
"Network HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"÷Ù ÏÔËÌÀÞÉÌÉ \"óÏ×ÅÔ ÄÎÑ\"\n"
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÅÇÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ\n"
"\"ïÂÝÉÅ\" ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\""
#: src/gnome/gnc-html.c:1429
msgid "Save HTML To File"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the file\n"
" %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
" %s\n"
"\n"
"%s"
#: src/gnome/gnc-http.c:178
msgid "checking SSL certificate..."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-http.c:180
msgid " ... done\n"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-network.c:169
msgid "Enter GnuCash Network passphrase:"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-network.c:224
msgid "GnuCash Network authorization failed."
msgstr ""
#. start: get first passphrase
#: src/gnome/gnc-network.c:357
msgid "Enter passphrase:"
msgstr ""
#. get another and check for equality
#: src/gnome/gnc-network.c:371
#, fuzzy
msgid "Verify passphrase:"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: src/gnome/gnc-network.c:382
msgid "Passphrases did not match."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:84
#, fuzzy
msgid "New User Account setup"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:108
#, fuzzy
msgid "New Account List Setup"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:109
msgid ""
"This wizard will help you to set up a default set of accounts to use. This "
"wizard\n"
"will appear If you choose New File in the File menu unless you have set the\n"
"\"No account list setup on new file\" option in the Preferences window."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:121
#, fuzzy
msgid "Choose Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:131
#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "éÓÈÏÄÎÁÑ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/new-user-interface.c:157
#, fuzzy
msgid "Choose Account Types"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:167
msgid ""
"Please choose the account types you would like to have automatically setup "
"in GnuCash."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:195
#, fuzzy
msgid "Account List Type"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:219
#, fuzzy
msgid "Detailed Description"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:321
msgid "Check and Enter Final Account Info"
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:331
msgid ""
"If you would like the accounts to have an opening balance click on the "
"account line and enter the starting balance in the box on the right. All "
"accounts but Equity may have a value set."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:432
#, fuzzy
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ:"
#: src/gnome/new-user-interface.c:433
msgid "Press `Finish' if everything is OK."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:495
#, fuzzy
msgid "Canceling"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:516
msgid ""
"Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:525
msgid "Run dialog for new user again?"
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:571 src/scm/report/guile-strings.c:719
msgid "Welcome to GnuCash 1.6!"
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:598
#, fuzzy
msgid "Create a new set of accounts"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:607
#, fuzzy
msgid "Import my QIF files"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× QIF"
#: src/gnome/new-user-interface.c:616
#, fuzzy
msgid "Open the new user tutorial"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï GnuCash"
#: src/gnome/print-session.c:86
msgid "Print GnuCash Document"
msgstr ""
#: src/gnome/print-session.c:139
msgid "Print Preview"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÐÅÞÁÔÉ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:188 src/scm/guile-strings.c:133
#: src/scm/guile-strings.c:137 src/scm/guile-strings.c:140
#: src/scm/guile-strings.c:153
#, fuzzy
msgid "Account Tree"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:189 src/scm/guile-strings.c:134
#, fuzzy
msgid "Name of account view"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:262 src/gnome/window-acct-tree.c:352
#: src/gnome/window-acct-tree.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"To open an account, you must first\n"
"choose an account to open."
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÏÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:289 src/gnome/window-acct-tree.c:382
msgid ""
"To edit an account, you must first\n"
"choose an account to edit.\n"
msgstr ""
"äÌÑ ÐÒÁ×ËÉ ÓÞÅÔÁ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:313 src/gnome/window-acct-tree.c:447
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÞÅÔ %s?"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:336 src/gnome/window-acct-tree.c:469
msgid ""
"To delete an account, you must first\n"
"choose an account to delete.\n"
msgstr ""
"äÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÞÅÔÁ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:404
#, fuzzy
msgid ""
"To reconcile an account, you must first\n"
"choose an account to reconcile."
msgstr ""
"äÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÞÅÔÁ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:493 src/gnome/window-acct-tree.c:515
msgid "You must select an account to scrub."
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:724 src/gnome/window-acct-tree.c:821
msgid "Open the selected account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:734 src/gnome/window-acct-tree.c:837
msgid "Edit the selected account"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:745
#, fuzzy
msgid "Edit the account view options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:755 src/gnome/window-reconcile.c:1333
msgid "New"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:756 src/gnome/window-acct-tree.c:871
#: src/gnome/window-register.c:1455
msgid "Create a new account"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:766 src/gnome/window-acct-tree.c:879
msgid "Delete selected account"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:789
msgid "Scrub A_ccount"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:790 src/gnome/window-reconcile.c:1177
msgid "Identify and fix problems in the account"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:797
msgid "Scrub Su_baccounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:798
msgid "Identify and fix problems in the account and its subaccounts"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ É ÅÇÏ ÐÏÄÓÞÅÔÁÍÉ."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:806
msgid "Scrub A_ll"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:807
msgid "Identify and fix problems in all the accounts"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÓÞÉÔÁÍÉ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:820 src/gnome/window-reconcile.c:1154
msgid "_Open Account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:828
msgid "Open S_ubaccounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:829
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ É ×ÓÅ ÅÇÏ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:836 src/gnome/window-reconcile.c:1161
#: src/gnome/window-register.c:1420
msgid "_Edit Account"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:845 src/gnome/window-register.c:1429
msgid "_Reconcile..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:846
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:853 src/gnome/window-reconcile.c:1169
#: src/gnome/window-register.c:1437
msgid "_Transfer..."
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ..."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:854 src/gnome/window-reconcile.c:1169
#: src/gnome/window-register.c:897 src/gnome/window-register.c:1438
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÆÏÎÄÙ Ó ÏÄÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ ÎÁ ÄÒÕÇÏÊ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:861 src/gnome/window-register.c:1445
msgid "Stock S_plit..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:862 src/gnome/window-register.c:1446
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:870 src/gnome/window-register.c:1454
msgid "_New Account..."
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ..."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:878
msgid "_Delete Account"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:885 src/gnome/window-reconcile.c:1177
msgid "_Scrub"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:890
#, fuzzy
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:901 src/gnome/window-reconcile.c:1227
#: src/gnome/window-register.c:1581
msgid "_Account"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/gnome/window-help.c:297
msgid "Enter URI to load:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:575 src/gnome/window-report.c:631
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/gnome/window-help.c:576 src/gnome/window-report.c:632
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ÎÁÚÁÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/gnome/window-help.c:584 src/gnome/window-report.c:640
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
#: src/gnome/window-help.c:585 src/gnome/window-report.c:641
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒÅÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/gnome/window-help.c:594 src/gnome/window-report.c:649
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#: src/gnome/window-help.c:595
#, fuzzy
msgid "Reload the current document"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-help.c:604
#, fuzzy
msgid "Open a new document"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-help.c:612 src/gnome/window-report.c:658
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:613 src/gnome/window-report.c:659
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:622 src/gnome/window-register.c:923
#: src/gnome/window-register.c:1365 src/gnome/window-report.c:686
msgid "Print"
msgstr "ðÅÞÁÔØ"
#: src/gnome/window-help.c:623
#, fuzzy
msgid "Print Help window"
msgstr "çÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ"
#: src/gnome/window-help.c:632 src/gnome/window-main.c:1094
#: src/gnome/window-register.c:933 src/gnome/window-register.c:1374
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/gnome/window-help.c:633
#, fuzzy
msgid "Close this Help window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ HTML-ÏËÎÏ"
#: src/gnome/window-main.c:199
#, fuzzy
msgid "<no file>"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/window-main.c:707 src/gnome/window-report.c:668
msgid "Export"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-main.c:716
msgid "You cannot save to that filename."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:729 src/gnome/window-main.c:755
msgid "You cannot save to that file."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:795
#, fuzzy
msgid "There was an error saving the file."
msgstr ""
"ðÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
" %s\n"
"\n"
"%s"
#: src/gnome/window-main.c:835
msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:871
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"ìÉÞÎÙÊ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ GnuCash.\n"
"óÐÏÓÏ GNU ÕÐÒÁ×ÌÑÔØ ×ÁÛÉÍÉ ÄÅÎØÇÁÍÉ!"
#: src/gnome/window-main.c:922
#, fuzzy
msgid "New _File"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/window-main.c:923
msgid "Create a new file"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/window-main.c:930
#, fuzzy
msgid "Export Accounts..."
msgstr "ðÏÔÅÒÑÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-main.c:931
msgid "Export the account hierarchy to a new file"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:939
msgid "Import QIF..."
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ QIF..."
#: src/gnome/window-main.c:940
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ Quicken QIF"
#: src/gnome/window-main.c:948
#, fuzzy
msgid "New _Account Tree"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:949
#, fuzzy
msgid "Open a new account tree view"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:956
#, fuzzy
msgid "Move to New Window"
msgstr "ÏËÎÏ1"
#: src/gnome/window-main.c:957
#, fuzzy
msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÒÁ×ËÉ GnuCash"
#: src/gnome/window-main.c:963
#, fuzzy
msgid "Close _Window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
#: src/gnome/window-main.c:964 src/gnome/window-main.c:1095
#, fuzzy
msgid "Close the current notebook page"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-main.c:976
msgid "_Preferences..."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ..."
#: src/gnome/window-main.c:977
msgid "Open the global preferences dialog"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÙÊ ÄÉÁÌÏÇ ÎÁÓÔÒÏÅË"
#: src/gnome/window-main.c:989
#, fuzzy
msgid "_General Ledger"
msgstr "ïÂÝÉÅ"
#: src/gnome/window-main.c:990
#, fuzzy
msgid "Open a general ledger window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÒÁ×ËÉ GnuCash"
#: src/gnome/window-main.c:997
#, fuzzy
msgid "Commodity _Editor"
msgstr "úÁÆÉËÓÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-main.c:998
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1005
msgid "_Price Editor"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1006
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1013
msgid "Financial _Calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1014
msgid "Use the financial calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1020
#, fuzzy
msgid "_Find Transactions"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-main.c:1021 src/gnome/window-register.c:906
#, fuzzy
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/window-main.c:1033
msgid "_Manual"
msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï"
#: src/gnome/window-main.c:1034
msgid "Open the GnuCash Manual"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï GnuCash"
#: src/gnome/window-main.c:1041
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/gnome/window-main.c:1042
#, fuzzy
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/gnome/window-main.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/gnome/window-main.c:1062
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: src/gnome/window-main.c:1063
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "ÏËÎÏ1"
#: src/gnome/window-main.c:1085
msgid "Save the file to disk"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
#: src/gnome/window-main.c:1110
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: src/gnome/window-main.c:1111
msgid "Exit GnuCash"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ GnuCash"
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:122
msgid "Net Assets"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:140
#, fuzzy
msgid "Profits"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:425
msgid "Reconcile Information"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:429
msgid "Statement Date:"
msgstr ""
#. starting balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:430 src/gnome/window-reconcile.c:1696
#, fuzzy
msgid "Starting Balance:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#. ending balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:431 src/gnome/window-reconcile.c:1706
#, fuzzy
msgid "Ending Balance:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:640 src/gnome/window-reconcile.c:1143
msgid "Debits"
msgstr "äÅÂÅÔÙ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:650 src/gnome/window-reconcile.c:1144
#: src/scm/guile-strings.c:452
msgid "Credits"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÙ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:728
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:819 src/gnome/window-register.c:3009
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
#: src/gnome/window-reconcile.c:868 src/scm/guile-strings.c:313
msgid "Reconcile"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1060
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1061
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1070
msgid "_Finish"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1071 src/gnome/window-reconcile.c:1363
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1078
msgid "_Postpone"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1079
#, fuzzy
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ Ë ÓÞÅÔÕ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1086 src/gnome/window-register.c:1475
#: src/gnome/window-register.c:1664
msgid "_Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1087
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1097 src/gnome/window-reconcile.c:1120
#: src/gnome/window-register.c:1284
msgid "Standard order"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1098 src/gnome/window-reconcile.c:1121
#: src/gnome/window-register.c:1285
msgid "Keep normal account order"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1100 src/gnome/window-reconcile.c:1101
#: src/gnome/window-reconcile.c:1123 src/gnome/window-reconcile.c:1124
#: src/gnome/window-register.c:1299 src/gnome/window-register.c:1300
msgid "Sort by Num"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1103 src/gnome/window-reconcile.c:1104
#: src/gnome/window-reconcile.c:1126 src/gnome/window-reconcile.c:1127
#: src/gnome/window-register.c:1308 src/gnome/window-register.c:1309
msgid "Sort by Description"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1106 src/gnome/window-reconcile.c:1107
#: src/gnome/window-reconcile.c:1129 src/gnome/window-reconcile.c:1130
#: src/gnome/window-register.c:1302 src/gnome/window-register.c:1303
msgid "Sort by Amount"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1154 src/gnome/window-reconcile.c:1355
msgid "Open the account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1161 src/gnome/window-register.c:1421
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1189 src/gnome/window-reconcile.c:1273
msgid "_New"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1189 src/gnome/window-reconcile.c:1273
#: src/gnome/window-reconcile.c:1333
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ Ë ÓÞÅÔÕ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1196 src/gnome/window-reconcile.c:1280
msgid "_Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1196 src/gnome/window-reconcile.c:1280
#: src/gnome/window-reconcile.c:1340
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287
#: src/gnome/window-register.c:1483 src/gnome/window-register.c:1672
msgid "_Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287
#: src/gnome/window-reconcile.c:1347 src/gnome/window-register.c:852
#: src/gnome/window-register.c:1484 src/gnome/window-register.c:1673
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1568
msgid "_Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1569
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÒÁ×ËÉ GnuCash"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1225
msgid "_Reconcile"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1226 src/gnome/window-register.c:1344
msgid "Sort _Order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1228 src/gnome/window-register.c:1582
msgid "_Transaction"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1363
msgid "Finish"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ"
#. reconciled balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:1716
#, fuzzy
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#. difference title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:1726
#, fuzzy
msgid "Difference:"
msgstr "òÁÚÎÉÃÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1920
msgid ""
"The account is not balanced.\n"
"Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1978
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:2012
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window.\n"
"Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:684
msgid "Register date ranges"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:721
msgid "Show Earliest"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:732
#, fuzzy
msgid "Start date:"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/gnome/window-register.c:771
msgid "Show Latest"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:782
msgid "End date:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:808 src/scm/guile-strings.c:49
msgid "Today"
msgstr "óÅÇÏÄÎÑ"
#: src/gnome/window-register.c:814
msgid "Set Date Range"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/window-register.c:835
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/window-register.c:836 src/gnome/window-register.c:1468
#: src/gnome/window-register.c:1657
msgid "Record the current transaction"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:843
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:844 src/gnome/window-register.c:1476
#: src/gnome/window-register.c:1665
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:860
msgid "Duplicate"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:861 src/gnome/window-register.c:1493
#: src/gnome/window-register.c:1682
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ËÏÐÉÀ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-register.c:870 src/gnome/window-register.c:1502
#: src/gnome/window-register.c:1691
#, fuzzy
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-register.c:877
msgid "Blank"
msgstr "ðÕÓÔÏÅ"
#: src/gnome/window-register.c:878 src/gnome/window-register.c:1510
#: src/gnome/window-register.c:1699
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:886
msgid "Jump"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/gnome/window-register.c:887 src/gnome/window-register.c:1519
#: src/gnome/window-register.c:1708
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ × ÄÒÕÇÏÍ ÓÞÅÔÅ"
#: src/gnome/window-register.c:915 src/gnome/window-register.c:1350
msgid "Open a report window for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:924 src/gnome/window-register.c:1366
msgid "Print a report for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:934 src/gnome/window-register.c:1375
msgid "Close this register window"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1031
#, fuzzy
msgid "Present:"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1032
#, fuzzy
msgid "Future:"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1033
#, fuzzy
msgid "Cleared:"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1035
#, fuzzy
msgid "Reconciled:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/window-register.c:1039
#, fuzzy
msgid "Shares:"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/gnome/window-register.c:1041
#, fuzzy
msgid "Current Value:"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1257
msgid "Basic Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1258 src/scm/guile-strings.c:254
#, fuzzy
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ ÏÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1260
msgid "Auto-Split Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1261 src/scm/guile-strings.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ Ä×ÕÈ ÓÔÒÏËÁÈ Ó ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ"
#: src/gnome/window-register.c:1264
#, fuzzy
msgid "Transaction Journal"
msgstr "ïÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
#: src/gnome/window-register.c:1265 src/scm/guile-strings.c:258
#, fuzzy
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/window-register.c:1275
#, fuzzy
msgid "_Double Line"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1276 src/scm/guile-strings.c:261
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1290
msgid "Sort by date of entry"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1291
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1294
msgid "Sort by statement date"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1295
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1305 src/gnome/window-register.c:1306
msgid "Sort by Memo"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÐÁÍÑÔËÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1324
msgid "Show _All"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1325
msgid "Show all of the transactions in the account"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1332
msgid "Set _Range..."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ..."
#: src/gnome/window-register.c:1333
msgid "Set the date range of this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1343
msgid "_Style"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/gnome/window-register.c:1345
msgid "_Date Range"
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/window-register.c:1357 src/gnome/window-register.c:1547
#: src/scm/report/guile-strings.c:347 src/scm/report/guile-strings.c:350
#: src/scm/report/guile-strings.c:353 src/scm/report/guile-strings.c:394
#: src/scm/report/guile-strings.c:398
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "äÀÊÍÙ"
#: src/gnome/window-register.c:1358
msgid "Open an invoice report window for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1391
msgid "Cut Transaction"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1392
msgid "Cut the selected transaction"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1399
msgid "Copy Transaction"
msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1400
msgid "Copy the selected transaction"
msgstr "óËÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1407
msgid "Paste Transaction"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1408
msgid "Paste the transaction clipboard"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÉÚ ÂÕÆÅÒÁ ÏÂÍÅÎÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1430
msgid "Reconcile the main account for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1467 src/gnome/window-register.c:1656
#, fuzzy
msgid "_Enter"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/window-register.c:1492 src/gnome/window-register.c:1681
msgid "D_uplicate"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:1501 src/gnome/window-register.c:1690
#, fuzzy
msgid "_Split"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:1509 src/gnome/window-register.c:1698
msgid "_Blank"
msgstr "ðÕÓÔÏÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1518 src/gnome/window-register.c:1707
msgid "_Jump"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/gnome/window-register.c:1528
#, fuzzy
msgid "_Scrub All"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1529
#, fuzzy
msgid ""
"Identify and fix problems in the transactions displayed in this register"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ É ÅÇÏ ÐÏÄÓÞÅÔÁÍÉ."
#: src/gnome/window-register.c:1537
msgid "_Scrub Current"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1538
#, fuzzy
msgid "Identify and fix problems in the current transaction"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ"
#: src/gnome/window-register.c:1548
#, fuzzy
msgid "Open an invoice report window for this transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-register.c:1555
msgid "_Print Check..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1556
msgid "Print a check using a standard format"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1579
msgid "_Register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1869
msgid "General Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1871
#, fuzzy
msgid "General Ledger Report"
msgstr "ïÂÝÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1876
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1878
#, fuzzy
msgid "Portfolio Report"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1883
msgid "Search Results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1885
#, fuzzy
msgid "Search Results Report"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1890 src/scm/guile-strings.c:250
#: src/scm/guile-strings.c:259 src/scm/guile-strings.c:262
#: src/scm/guile-strings.c:265 src/scm/guile-strings.c:268
#: src/scm/guile-strings.c:271 src/scm/guile-strings.c:274
#: src/scm/guile-strings.c:277 src/scm/guile-strings.c:280
#: src/scm/guile-strings.c:283 src/scm/guile-strings.c:286
#: src/scm/report/guile-strings.c:397
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1892 src/scm/report/guile-strings.c:359
msgid "Register Report"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2393
#, fuzzy
msgid "<No information>"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/window-register.c:2822
msgid ""
"This selection will delete the whole transaction. This is what you usually "
"want."
msgstr "üÔÏÔ ×ÙÂÏÒ ÕÄÁÌÉÔ ×ÓÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ. üÔÏ ÔÏ ÞÅÇÏ ×Ù ÏÂÙÞÎÏ ÈÏÔÉÔÅ."
#: src/gnome/window-register.c:2824
#, fuzzy
msgid ""
"This selection will delete the whole transaction.\n"
"\n"
"You would be deleting a transaction with reconciled splits!"
msgstr "üÔÏÔ ×ÙÂÏÒ ÕÄÁÌÉÔ ×ÓÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ. üÔÏ ÔÏ ÞÅÇÏ ×Ù ÏÂÙÞÎÏ ÈÏÔÉÔÅ."
#: src/gnome/window-register.c:2828
msgid ""
"Warning: Just deleting all the other splits will make your account "
"unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to "
"immediately add another split to bring the transaction back into balance."
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2833
msgid "You would be deleting reconciled splits!"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2841
msgid "Delete Transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:2863
msgid "Delete the whole transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:2873
msgid "Delete all the other splits"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
" %s\n"
"from the transaction\n"
" %s ?"
msgstr ""
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ\n"
" %s\n"
"ÉÚ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n"
" %s ?"
#: src/gnome/window-register.c:2968
msgid "You would be deleting a reconciled split!"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2974
#, fuzzy
msgid "(no memo)"
msgstr "(ÎÅÔ)"
#: src/gnome/window-register.c:2977
#, fuzzy
msgid "(no description)"
msgstr "îÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
#: src/gnome/window-register.c:3011
#, fuzzy
msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits!"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/window-report.c:107
#, fuzzy
msgid "(Report not found)"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-report.c:650
#, fuzzy
msgid "Reload the current report"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-report.c:669
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "÷Ù×ÏÄ ÏÔÞÅÔÁ × ÆÁÊÌ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML"
#: src/gnome/window-report.c:678
#, fuzzy
msgid "Edit report options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-report.c:687
#, fuzzy
msgid "Print report window"
msgstr "çÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ"
#: src/guile/gnucash.c:143
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr ""
#: src/guile/gnucash.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "The last stable version was %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/guile/gnucash.c:149
#, c-format
msgid "The next stable version will be %s."
msgstr ""
#: src/register/gnome/gnucash-style.c:887
msgid ""
"register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: src/register/gnome/gnucash-style.c:893
msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:93
#, fuzzy
msgid "sample: 12/12/2000"
msgstr "12/31/2000"
#. date cell
#: src/register/splitreg.c:94
msgid "sample:99999"
msgstr ""
#. num cell
#: src/register/splitreg.c:95
#, fuzzy
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#. recn cell
#: src/register/splitreg.c:97 src/register/splitreg.c:98
#: src/register/splitreg.c:102 src/register/splitreg.c:103
#: src/register/splitreg.c:104 src/register/splitreg.c:105
#: src/register/splitreg.c:107 src/register/splitreg.c:108
#: src/register/splitreg.c:109 src/register/splitreg.c:110
#: src/register/splitreg.c:111
msgid "sample:999,999.000"
msgstr ""
#. action cell
#: src/register/splitreg.c:100 src/register/splitreg.c:106
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr ""
#. xfrm cell
#: src/register/splitreg.c:101
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr ""
#. tbalance cell
#: src/register/splitreg.c:112
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:164 src/scm/guile-strings.c:205
msgid "Deposit"
msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
#: src/register/splitreg.c:165
msgid "Withdraw"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:166
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:167 src/register/splitreg.c:195
#: src/register/splitreg.c:203 src/register/splitreg.c:210
#: src/register/splitreg.c:233
msgid "Int"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:168 src/register/splitreg.c:191
msgid "ATM"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:169
msgid "Teller"
msgstr ""
#. Action: Point Of Sale
#: src/register/splitreg.c:171
msgid "POS"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:172
msgid "Phone"
msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
#: src/register/splitreg.c:173 src/register/splitreg.c:196
msgid "Online"
msgstr ""
#. Action: Automatic Deposit ?!?
#: src/register/splitreg.c:175
msgid "AutoDep"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:176
msgid "Wire"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:178
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:182 src/register/splitreg.c:186
#: src/register/splitreg.c:192 src/register/splitreg.c:200
#: src/register/splitreg.c:208 src/register/splitreg.c:215
#: src/register/splitreg.c:220 src/register/splitreg.c:227
#: src/register/splitreg.c:244 src/scm/guile-strings.c:210
#: src/scm/guile-strings.c:211 src/scm/guile-strings.c:212
msgid "Buy"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:183 src/register/splitreg.c:187
#: src/register/splitreg.c:197 src/register/splitreg.c:201
#: src/register/splitreg.c:209 src/register/splitreg.c:216
#: src/register/splitreg.c:221 src/register/splitreg.c:228
#: src/register/splitreg.c:245 src/scm/guile-strings.c:222
#: src/scm/guile-strings.c:223 src/scm/guile-strings.c:224
msgid "Sell"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:188 src/register/splitreg.c:194
#: src/register/splitreg.c:230
msgid "Fee"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:202
msgid "Loan"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:204 src/register/splitreg.c:211
#: src/scm/guile-strings.c:207
msgid "Payment"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:212 src/scm/guile-strings.c:226
msgid "Rebate"
msgstr "òÉÂÅÊÔ"
#. Action: Dividend
#: src/register/splitreg.c:232
msgid "Div"
msgstr ""
#. Action: Long Term Capital Gains
#: src/register/splitreg.c:235
msgid "LTCG"
msgstr ""
#. Action: Short Term Capital Gains
#: src/register/splitreg.c:237
msgid "STCG"
msgstr ""
#. Action: Distribution
#: src/register/splitreg.c:240
msgid "Dist"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:723
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:728
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:735
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:743
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:755
msgid "Enter a description of the split"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:759
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/splitreg.c:763
#, fuzzy
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/splitreg.c:786
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÔÉÐ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÉÌÉ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÏÄÉÎ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/register/splitreg.c:799
msgid "Enter the share price"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:801
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr ""
#. ============ END OF FILE =====================
#: src/scm/guile-strings.c:1
msgid "Show GnuCash version"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:2
msgid "Show GnuCash usage information"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:3
msgid "Show this help message"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:4
msgid "Enable debugging mode"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:5
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:6
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:7
msgid "Set configuration directory"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:8
msgid "Set shared directory"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:9
#, fuzzy
msgid "Set the search path for .scm files."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:10
msgid "Set the search path for documentation files"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:11
msgid "Evaluate the guile command"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:12
#, fuzzy
msgid "Load the given .scm file"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/scm/guile-strings.c:13
msgid "Add price quotes to given FILE."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:14
msgid "Load the user configuration"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:15
msgid "Load the system configuration"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:16
msgid "Run the RPC Server"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:17
msgid "Current Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:18
msgid "Start of the current calendar year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:19
#, fuzzy
msgid "Current Year End"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:20
#, fuzzy
msgid "End of the current calendar year"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/scm/guile-strings.c:21
#, fuzzy
msgid "Previous Year Start"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:22
msgid "Beginning of the previous calendar year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:23
#, fuzzy
msgid "Previous Year End"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:24
msgid "End of the Previous Year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:25
msgid "Current Financial Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:26
msgid "Start of the current financial year/accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:27
msgid "Previous Financial Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:28
msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:29
#, fuzzy
msgid "End Previous Financial Year"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:30
msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:31
#, fuzzy
msgid "End Current Financial Year"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:32
#, fuzzy
msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:33
msgid "Start of this month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:34
msgid "Start of the current month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:35
msgid "End of this month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:36
#, fuzzy
msgid "End of the current month"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/scm/guile-strings.c:37
msgid "Start of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:38
msgid "The beginning of the previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:39
msgid "End of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:40
msgid "Last day of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:41
#, fuzzy
msgid "Start of current quarter"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:42
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:43
#, fuzzy
msgid "End of current quarter"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:44
#, fuzzy
msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:45
#, fuzzy
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:46
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:47
#, fuzzy
msgid "End of previous quarter"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:48
#, fuzzy
msgid "End of previous quarterly accounting period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:50
#, fuzzy
msgid "The current date"
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/guile-strings.c:51 src/scm/guile-strings.c:52
msgid "One Month Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:53 src/scm/guile-strings.c:54
msgid "One Week Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:55 src/scm/guile-strings.c:56
msgid "Three Months Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:57 src/scm/guile-strings.c:58
#, fuzzy
msgid "Six Months Ago"
msgstr "íÅÓÑÃÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:59 src/scm/guile-strings.c:60
msgid "One Year Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:61 src/scm/guile-strings.c:62
msgid "Test progress dialog"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:63
#, fuzzy
msgid "GnuCash Manual"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï GnuCash"
#: src/scm/guile-strings.c:64 src/scm/guile-strings.c:101
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#: src/scm/guile-strings.c:65
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "íÅÖÄÕÎÁÒÏÄÎÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:67
#, fuzzy
msgid "Basic Setup"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÅÞÁÔÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:68
msgid "Main Window"
msgstr "çÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ"
#: src/scm/guile-strings.c:69
#, fuzzy
msgid "Double Entry"
msgstr "ðÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/scm/guile-strings.c:71
msgid "Quicken"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:72
msgid "MYM"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:73
msgid "Preferences"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:75 src/scm/guile-strings.c:102
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "ôÉÐ"
#: src/scm/guile-strings.c:76
#, fuzzy
msgid "Vs. Categories"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:77
msgid "Income/Expense"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:78
#, fuzzy
msgid "New Setup"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÅÞÁÔÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:80
msgid "Chart of"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:81
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:82
msgid "Transactions"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:83
#, fuzzy
msgid "Registers"
msgstr "óÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:84
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:85
#, fuzzy
msgid "Date Input"
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:86
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:87
#, fuzzy
msgid "Reconciliation"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:88
msgid "Adjust Balance"
msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÅ ÂÁÌÁÎÓÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:90
#, fuzzy
msgid "Record Keeping"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:91
msgid "Check Printing"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:92
msgid "Capital Gains"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:93
msgid "Stock Ticker"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:94 src/scm/guile-strings.c:99
#, fuzzy
msgid "Depreciation"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:96
#, fuzzy
msgid "Euro"
msgstr "å×ÒÏÐÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:97
msgid "Business"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:98
msgid "Payables/Receivables"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:100
msgid "Reports"
msgstr "ïÔÞÅÔÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:103 src/scm/report/guile-strings.c:111
#: src/scm/report/guile-strings.c:112
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:104
#, fuzzy
msgid "Profit & Loss"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:105
msgid "Transaction"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:106
msgid "Stock Portfolio"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:107
#, fuzzy
msgid "Balance Tracking"
msgstr "ðÅÒÅÓÞÉÔÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/scm/guile-strings.c:108
#, fuzzy
msgid "Tax Report"
msgstr "ïÔÞÅÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:109
#, fuzzy
msgid "TXF Export"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:111
msgid "TXF Anomalies"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:112
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "ðÅÞÁÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:113
msgid "More on GnuCash"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:114
msgid "Hacking Documentation"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:115
msgid "GNU GPL"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:116
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:117
#, fuzzy
msgid "Register GnuCash"
msgstr "óÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:118
msgid "GnuCash Network Home"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:119
msgid "URL Tests"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:120
msgid "gnucash.org"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:121
msgid "gnumatic.com"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:122
msgid "slashdot.org"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:123 src/scm/guile-strings.c:446
#: src/scm/report/guile-strings.c:513
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:125
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:127
msgid "Exchange rate"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:128
msgid "Exchange rates"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:129
msgid "No accounts selected"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:130
msgid "This report requires accounts to be selected."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:131 src/scm/report/guile-strings.c:330
msgid "No data"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:132
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:135
msgid ""
"If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one "
"a descriptive name"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:138
msgid "Double click expands parent accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:139
msgid ""
"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
"opening a register."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:141
msgid "Account types to display"
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:154
msgid "Account fields to display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÍÙÅ ÐÏÌÑ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:164
msgid "Select a date to report on"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:165
msgid "Start of reporting period"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:166
msgid "End of reporting period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:167
msgid "The amount of time between data points"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:168 src/scm/guile-strings.c:169
msgid "Day"
msgstr "äÅÎØ"
#: src/scm/guile-strings.c:170 src/scm/guile-strings.c:171
msgid "Week"
msgstr "îÅÄÅÌÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:172
msgid "2Week"
msgstr "2 ÎÅÄÅÌÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:173
msgid "Two Week"
msgstr "ä×Å ÎÅÄÅÌÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:174 src/scm/guile-strings.c:175
msgid "Month"
msgstr "íÅÓÑÃ"
#: src/scm/guile-strings.c:176 src/scm/guile-strings.c:177
msgid "Year"
msgstr "çÏÄ"
#: src/scm/guile-strings.c:179
#, fuzzy
msgid "All accounts"
msgstr "÷ÓÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:180 src/scm/guile-strings.c:339
#, fuzzy
msgid "Top-level"
msgstr "óÞÅÔ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:181
msgid "Second-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:182
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:183 src/scm/guile-strings.c:184
msgid "Fourth-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:185
msgid "Sixth-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:186
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:188
#, fuzzy
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/guile-strings.c:189
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:190
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:191
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:192 src/scm/report/guile-strings.c:45
#: src/scm/report/guile-strings.c:100 src/scm/report/guile-strings.c:276
#, fuzzy
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/guile-strings.c:193 src/scm/report/guile-strings.c:310
#, fuzzy
msgid "The source of price information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:194 src/scm/report/guile-strings.c:311
#, fuzzy
msgid "Weighted Average"
msgstr "óÒÅÄÎÅÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:195 src/scm/report/guile-strings.c:312
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:196
msgid "Most recent"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:197
msgid "The most recent recorded price"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:198
msgid "Nearest in time"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:199
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:200
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:201
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:202
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:203
msgid "GnuCash Configuration Options"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:204
msgid "Funds In"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:206
msgid "Receive"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:208 src/scm/guile-strings.c:221
#: src/scm/guile-strings.c:227
msgid "Increase"
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:209 src/scm/guile-strings.c:215
#: src/scm/guile-strings.c:220
msgid "Decrease"
msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:213 src/scm/guile-strings.c:219
#: src/scm/report/guile-strings.c:395
msgid "Charge"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:216
msgid "Funds Out"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:217
msgid "Withdrawal"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:218
msgid "Spend"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:228 src/scm/guile-strings.c:241
#: src/scm/guile-strings.c:244 src/scm/guile-strings.c:247
msgid "International"
msgstr "íÅÖÄÕÎÁÒÏÄÎÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:229
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/scm/guile-strings.c:230
#, fuzzy
msgid "Date Format Display"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/scm/guile-strings.c:231
msgid "US"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:232
msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
msgstr "áÍÅÒÉËÁÎÓËÉÊ ÓÔÉÌØ: ÍÍ/ÄÄ/ÇÇÇÇ"
#: src/scm/guile-strings.c:233
msgid "UK"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:234
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
msgstr "å×ÒÏÐÅÊÓËÉÊ ÓÔÉÌØ ÄÄ/ÍÍ/ÇÇÇÇ"
#: src/scm/guile-strings.c:235
msgid "Europe"
msgstr "å×ÒÏÐÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:236
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
msgstr "ëÏÎÔÉÎÅÎÔÁÌØÎÁÑ å×ÒÏÐÁ: ÄÄ.ÍÍ.ÇÇÇÇ"
#: src/scm/guile-strings.c:237
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: src/scm/guile-strings.c:238
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔ ISO: ÇÇÇÇ-ÍÍ-ÄÄ"
#: src/scm/guile-strings.c:239
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/scm/guile-strings.c:240
msgid "Default system locale format"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:242
msgid "Default Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/scm/guile-strings.c:243
#, fuzzy
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "éÓÈÏÄÎÁÑ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/guile-strings.c:245
msgid "Use 24-hour time format"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 24-ÞÁÓÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:246
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 24-È ÞÁÓÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÒÅÍÅÎÉ."
#: src/scm/guile-strings.c:248
msgid "Enable EURO support"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ å×ÒÏ"
#: src/scm/guile-strings.c:249
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:251
msgid "Default Register Style"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:252
#, fuzzy
msgid "Default style for register windows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:253
#, fuzzy
msgid "Ledger"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:255
msgid "Auto Ledger"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:257
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:260
#, fuzzy
msgid "Double Line Mode"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:263
msgid "Auto-Raise Lists"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:264
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:266
msgid "Show All Transactions"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:267
msgid "By default, show every transaction in an account."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÁÖÄÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÓÞÅÔÁ."
#: src/scm/guile-strings.c:269
msgid "Number of Rows"
msgstr "þÉÓÌÏ ÓÔÒÏË"
#: src/scm/guile-strings.c:270
msgid "Default number of register rows to display."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:272
msgid "Show Vertical Borders"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:273
msgid "By default, show vertical borders on the cells."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ ÑÞÅÅË."
#: src/scm/guile-strings.c:275
msgid "Show Horizontal Borders"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:276
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ ÑÞÅÅË."
#: src/scm/guile-strings.c:278
#, fuzzy
msgid "'Enter' moves to blank transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:279
msgid ""
"If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. "
"Otherwise, move down one row."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:281
msgid "Confirm before changing reconciled"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:282
msgid ""
"If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:284
msgid "Register font"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:285
#, fuzzy
msgid "The font to use in the register"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒÅÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:287
msgid "Register hint font"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:288
msgid "The font used to show hints in the register"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:289 src/scm/guile-strings.c:292
#: src/scm/guile-strings.c:295 src/scm/guile-strings.c:298
#: src/scm/guile-strings.c:301 src/scm/guile-strings.c:304
#: src/scm/guile-strings.c:307 src/scm/guile-strings.c:310
msgid "Register Colors"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:290
#, fuzzy
msgid "Header color"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:291
msgid "The header background color"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:293
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/guile-strings.c:294
#, fuzzy
msgid "The default background color for register rows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:296
#, fuzzy
msgid "Secondary color"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/guile-strings.c:297
#, fuzzy
msgid "The default secondary background color for register rows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:299
msgid "Primary active color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:300
msgid "The background color for the current register row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:302
#, fuzzy
msgid "Secondary active color"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/guile-strings.c:303
msgid "The secondary background color for the current register row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:305
msgid "Split color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:306
#, fuzzy
msgid "The default background color for split rows in the register"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒÅÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:308
msgid "Split active color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:309
msgid "The background color for the current split row in the register"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:311
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:312
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each "
"row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:314
msgid "Automatic credit card payments"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:315
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:316 src/scm/guile-strings.c:319
#, fuzzy
msgid "User Info"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÆÁÊÌÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:317
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:318
msgid "The name of the user. This is used in some reports."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:320
msgid "User Address"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:321
msgid "The address of the user. This is used in some reports."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:322 src/scm/guile-strings.c:325
#: src/scm/guile-strings.c:334 src/scm/guile-strings.c:345
#: src/scm/guile-strings.c:358 src/scm/guile-strings.c:367
#: src/scm/guile-strings.c:370 src/scm/guile-strings.c:373
#: src/scm/guile-strings.c:376 src/scm/guile-strings.c:379
#: src/scm/guile-strings.c:382 src/scm/guile-strings.c:433
#: src/scm/report/guile-strings.c:224 src/scm/report/guile-strings.c:227
#: src/scm/report/guile-strings.c:356 src/scm/report/guile-strings.c:399
#: src/scm/report/guile-strings.c:402 src/scm/report/guile-strings.c:405
#: src/scm/report/guile-strings.c:408 src/scm/report/guile-strings.c:453
#: src/scm/report/guile-strings.c:455 src/scm/report/guile-strings.c:457
#: src/scm/report/guile-strings.c:459 src/scm/report/guile-strings.c:494
#: src/scm/report/guile-strings.c:497 src/scm/report/guile-strings.c:500
#: src/scm/report/guile-strings.c:713 src/scm/report/guile-strings.c:716
msgid "General"
msgstr "ïÂÝÉÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:323
msgid "Save Window Geometry"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ ÏËÎÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:324
msgid "Save window sizes and positions."
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ É ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÏËÎÁ."
#: src/scm/guile-strings.c:326
msgid "Toolbar Buttons"
msgstr "ëÎÏÐËÉ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#: src/scm/guile-strings.c:327
msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
msgstr ""
"÷ÙÂÒÁÔØ, ÂÕÄÕÔ ÌÉ ËÎÏÐËÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ ËÁË ÔÅËÓÔ, "
"ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÉÌÉ É ÔÏ É ÄÒÕÇÏÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:328
msgid "Icons and Text"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:329
msgid "Show both icons and text"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:330
msgid "Icons only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:331
msgid "Show icons only"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:332
msgid "Text only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:333
msgid "Show text only"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:335
msgid "Application MDI mode"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:336
msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:337
#, fuzzy
msgid "Notebook"
msgstr "úÁÍÅÔËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:338
msgid ""
"New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:340
msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:341
#, fuzzy
msgid "Single window"
msgstr "ÏËÎÏ1"
#: src/scm/guile-strings.c:342
msgid ""
"One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:343
#, fuzzy
msgid "Use GNOME default"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ × ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:344
msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:346
msgid "Account Separator"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:347
msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:348
msgid ": (Colon)"
msgstr ": (ä×ÏÅÔÏÞÉÅ)"
#: src/scm/guile-strings.c:349
msgid "Income:Salary:Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:350
msgid "/ (Slash)"
msgstr "/ (ËÏÓÁÑ)"
#: src/scm/guile-strings.c:351
msgid "Income/Salary/Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:352
msgid "\\ (Backslash)"
msgstr "\\ (ÏÂÒÁÔÎÁÑ ËÏÓÁÑ)"
#: src/scm/guile-strings.c:353
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:354
msgid "- (Dash)"
msgstr "- (äÅÆÉÓ)"
#: src/scm/guile-strings.c:355
msgid "Income-Salary-Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:356
msgid ". (Period)"
msgstr ". (ôÏÞËÁ)"
#: src/scm/guile-strings.c:357
msgid "Income.Salary.Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:359
msgid "Reversed-balance account types"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:360
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:361
msgid "Income & Expense"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:362
msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:694
msgid "Credit Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:364
msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:366
msgid "Don't reverse any accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:368
msgid "Use accounting labels"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:369
msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:371
#, fuzzy
msgid "Display \"Tip of the Day\""
msgstr "óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:372
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:374 src/scm/guile-strings.c:375
#, fuzzy
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/guile-strings.c:377
msgid "Automatic Decimal Point"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:378
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:380
msgid "Auto Decimal Places"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:381
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:383
msgid "No account list setup on new file"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:384
msgid ""
"Popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
"\"File\" menu"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:386
msgid "Verbose documentation"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:387
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:388 src/scm/guile-strings.c:391
#: src/scm/guile-strings.c:394 src/scm/guile-strings.c:397
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:389
msgid "Allow http network access"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:390
msgid "Enable GnuCash's HTTP client support."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:392
msgid "Allow https connections using OpenSSL"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:393
msgid "Enable secure HTTP connections using OpenSSL"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:395
msgid "Enable GnuCash Network"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:396
msgid "The GnuCash Network server provides support and other services"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:398
msgid "GnuCash Network server"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:399
msgid "Host to connect to for user registration and support services"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:400
msgid "Show version."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:401 src/scm/guile-strings.c:402
msgid "Generate an argument summary."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:403
msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:404
msgid "Configuration directory."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:405
msgid "Shared files directory."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:406
msgid "Enable debugging code."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:407
msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:408
msgid ""
"A list of strings indicating the load path for (gnc:load name).\n"
"Each element must be a string representing a directory or a symbol\n"
"where 'default expands to the default path, and 'current expands to\n"
"the current value of the path."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:412
msgid ""
"A list of strings indicating where to look for html and parsed-html files. "
"Each element must be a string representing a directory or a symbol where "
"'default expands to the default path, and 'current expands to the current "
"value of the path."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:413 src/scm/guile-strings.c:415
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:417 src/scm/guile-strings.c:418
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:419 src/scm/guile-strings.c:421
#: src/scm/guile-strings.c:422
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:420
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:423
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:424 src/scm/guile-strings.c:426
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:425
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:427
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:428
#, fuzzy
msgid "_Reports"
msgstr "ïÔÞÅÔÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:429
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:430
#, fuzzy
msgid "_Income & Expense"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:431
#, fuzzy
msgid "_Taxes"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:432
msgid "_Utility"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:435 src/scm/report/guile-strings.c:360
#: src/scm/report/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:366
#: src/scm/report/guile-strings.c:369 src/scm/report/guile-strings.c:372
#: src/scm/report/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:377
#: src/scm/report/guile-strings.c:384 src/scm/report/guile-strings.c:387
#: src/scm/report/guile-strings.c:574 src/scm/report/guile-strings.c:576
#: src/scm/report/guile-strings.c:578 src/scm/report/guile-strings.c:580
#: src/scm/report/guile-strings.c:582 src/scm/report/guile-strings.c:584
#: src/scm/report/guile-strings.c:586 src/scm/report/guile-strings.c:588
#: src/scm/report/guile-strings.c:590 src/scm/report/guile-strings.c:592
#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:707
msgid "Display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:436
#, fuzzy
msgid "Report name"
msgstr "ïÔÞÅÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Display the %s report"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/guile-strings.c:439
msgid "Style Sheets..."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:440
#, fuzzy
msgid "Edit report style sheets."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:441
msgid "Welcome Extravaganza"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:442
msgid "Welcome-to-GnuCash screen"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:443
#, fuzzy
msgid "Enter a descriptive name for this report"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:444 src/scm/guile-strings.c:448
#: src/scm/guile-strings.c:449
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/scm/guile-strings.c:445
#, fuzzy
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:447
#, fuzzy
msgid " Stylesheet"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/scm/guile-strings.c:453 src/scm/report/guile-strings.c:11
#: src/scm/report/guile-strings.c:103 src/scm/report/guile-strings.c:104
#: src/scm/report/guile-strings.c:252
msgid "Assets"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:454 src/scm/report/guile-strings.c:12
#: src/scm/report/guile-strings.c:105 src/scm/report/guile-strings.c:106
#: src/scm/report/guile-strings.c:253
msgid "Liabilities"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:455
msgid "Stocks"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:456
#, fuzzy
msgid "Mutual Funds"
msgstr "óÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÊ ÆÏÎÄ"
#: src/scm/guile-strings.c:457
#, fuzzy
msgid "Currencies"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:459
#, fuzzy
msgid "Expenses"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:460
msgid "Equities"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:461
msgid "Checking"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:462
msgid "Savings"
msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:463
msgid "Money Market"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:464
#, fuzzy
msgid "Credit Lines"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÁÑ ÌÉÎÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:465
msgid ""
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n"
"It probably has lots of bugs and unstable features!\n"
"If you are looking for a stable personal finance application,\n"
"you should use the latest release of GnuCash 1.4."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:469
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n"
"If you are upgrading from GnuCash 1.4, the section \"What's new in\n"
"GnuCash 1.6\" is particularly interesting. You can access the manual\n"
"under the Help menu."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:473
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
"MS Money or other programs that export QIF (Quicken Interchange\n"
"Format) files. Click the Import button in the main window tool\n"
"bar and follow the instructions provided."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:477
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
"income and expenses. For more information on income and expense\n"
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:481
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
"tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n"
"account details. For more information on choosing an account type\n"
"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
"manual."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:486
msgid ""
"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
"mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:489
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
"calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n"
"the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n"
"second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:493
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n"
"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
"transaction as it was last entered."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:497
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:502
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
"Alternatively, you can choose the register style Auto-Split Ledger or\n"
"Transaction Journal from the Register|Style menu option."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:506
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
"Accounts|Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:509
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar\n"
"to mark transactions as reconciled.\n"
"You can also press Tab and Shift-Tab to move between\n"
"deposits and withdrawals."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:513
msgid ""
"When entering check numbers in the register, you can\n"
"type '+' to enter the next number or '-' to enter the previous\n"
"number. You can use '+' and '-' to increment and decrement\n"
"dates as well."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:517
msgid ""
"You should back up your files regularly. Just copy\n"
"your GnuCash data file to a floppy or other backup device."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:519
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
"you need an intermediate currency trading account. Click the Transfer\n"
"button in the register toolbar to let GnuCash create the intermediate\n"
"transaction. See the GnuCash online manual for details."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:523
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, \n"
"providing all the financial information you want at a glance.\n"
"To do so, use the \"Multicolumn View\" report."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:526
msgid ""
"GnuCash can act as a simple web browser! To display\n"
"a web page as a report, use the \"Frame URL\" report."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:528
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n"
"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
"the Style Sheets menu to customize style sheets."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:531
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well\n"
"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:534
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
"inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:1
msgid "Dividends"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:2
#, fuzzy
msgid "Interest"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:3
msgid "Cap Return"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:4
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:5
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:6
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:9
msgid "Commissions"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:10
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:11
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:12
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:1
#, fuzzy
msgid "Income Piechart"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:2
msgid "Expense Piechart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:3
#, fuzzy
msgid "Asset Piechart"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:4
msgid "Liability Piechart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:5
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:6
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:7
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:8
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:9
#, fuzzy
msgid "Income Accounts"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:10
#, fuzzy
msgid "Expense Accounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:13 src/scm/report/guile-strings.c:49
#: src/scm/report/guile-strings.c:125 src/scm/report/guile-strings.c:230
#: src/scm/report/guile-strings.c:262 src/scm/report/guile-strings.c:294
#: src/scm/report/guile-strings.c:514 src/scm/report/guile-strings.c:608
msgid "From"
msgstr "ó"
#: src/scm/report/guile-strings.c:14 src/scm/report/guile-strings.c:50
#: src/scm/report/guile-strings.c:88 src/scm/report/guile-strings.c:126
#: src/scm/report/guile-strings.c:231 src/scm/report/guile-strings.c:263
#: src/scm/report/guile-strings.c:295 src/scm/report/guile-strings.c:515
#: src/scm/report/guile-strings.c:609
msgid "To"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:15 src/scm/report/guile-strings.c:35
#: src/scm/report/guile-strings.c:52 src/scm/report/guile-strings.c:94
#: src/scm/report/guile-strings.c:128 src/scm/report/guile-strings.c:233
#: src/scm/report/guile-strings.c:271 src/scm/report/guile-strings.c:298
#, fuzzy
msgid "Report's currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:16 src/scm/report/guile-strings.c:36
#: src/scm/report/guile-strings.c:53 src/scm/report/guile-strings.c:95
#: src/scm/report/guile-strings.c:129 src/scm/report/guile-strings.c:234
#: src/scm/report/guile-strings.c:272 src/scm/report/guile-strings.c:281
#: src/scm/report/guile-strings.c:300
msgid "Price Source"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:18 src/scm/report/guile-strings.c:131
#, fuzzy
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:19 src/scm/report/guile-strings.c:132
#, fuzzy
msgid "Show long account names"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÓÔÏÌÂÃÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:20
#, fuzzy
msgid "Show Totals"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:21
msgid "Maximum Slices"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:22 src/scm/report/guile-strings.c:70
#: src/scm/report/guile-strings.c:84 src/scm/report/guile-strings.c:135
#: src/scm/report/guile-strings.c:240 src/scm/report/guile-strings.c:307
msgid "Plot Width"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:23 src/scm/report/guile-strings.c:71
#: src/scm/report/guile-strings.c:85 src/scm/report/guile-strings.c:136
#: src/scm/report/guile-strings.c:241 src/scm/report/guile-strings.c:308
#, fuzzy
msgid "Plot Height"
msgstr "äÅÂÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:24 src/scm/report/guile-strings.c:137
#: src/scm/report/guile-strings.c:242
#, fuzzy
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/report/guile-strings.c:25 src/scm/report/guile-strings.c:138
msgid "Show accounts to this depth and not further"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:26 src/scm/report/guile-strings.c:139
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:27
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:28
msgid "Maximum number of slices in pie"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:29 src/scm/report/guile-strings.c:144
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:30 src/scm/report/guile-strings.c:142
#: src/scm/report/guile-strings.c:249 src/scm/report/guile-strings.c:318
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Balance at %s"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:33 src/scm/report/guile-strings.c:89
#: src/scm/report/guile-strings.c:264
#, fuzzy
msgid "Account Display Depth"
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:34
#, fuzzy
msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:37 src/scm/report/guile-strings.c:90
#: src/scm/report/guile-strings.c:265
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:39 src/scm/report/guile-strings.c:267
#, fuzzy
msgid "Group the accounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:40 src/scm/report/guile-strings.c:43
#: src/scm/report/guile-strings.c:92 src/scm/report/guile-strings.c:98
#: src/scm/report/guile-strings.c:268 src/scm/report/guile-strings.c:274
#, fuzzy
msgid "Show balances for parent accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:41 src/scm/report/guile-strings.c:93
#: src/scm/report/guile-strings.c:269
#, fuzzy
msgid "Show subtotals"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:42 src/scm/report/guile-strings.c:97
#: src/scm/report/guile-strings.c:273
#, fuzzy
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:44 src/scm/report/guile-strings.c:99
#: src/scm/report/guile-strings.c:275
#, fuzzy
msgid "Show subtotals for parent accounts"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:46 src/scm/report/guile-strings.c:101
#: src/scm/report/guile-strings.c:277
msgid "Show the exchange rates used"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:48
#, fuzzy
msgid "Account Summary"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:51 src/scm/report/guile-strings.c:127
#: src/scm/report/guile-strings.c:232 src/scm/report/guile-strings.c:296
msgid "Step Size"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:54
#, fuzzy
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "ðÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:55
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:57
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:58 src/scm/report/guile-strings.c:83
#, fuzzy
msgid "Show table"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:59
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:60 src/scm/report/guile-strings.c:82
#, fuzzy
msgid "Show plot"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:61
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:62 src/scm/report/guile-strings.c:81
msgid "Plot Type"
msgstr "ôÉÐ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:63
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "ôÉÐ ÓÏÚÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:64 src/scm/report/guile-strings.c:74
msgid "Average"
msgstr "óÒÅÄÎÅÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:65 src/scm/report/guile-strings.c:86
#: src/scm/report/guile-strings.c:87
msgid "Average Balance"
msgstr "óÒÅÄÎÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:66 src/scm/report/guile-strings.c:79
#: src/scm/report/guile-strings.c:279
#, fuzzy
msgid "Profit"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:67
#, fuzzy
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:68
msgid "Gain/Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:69
msgid "Gain And Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:72
#, fuzzy
msgid "Period start"
msgstr "ðÅÒÉÏÄ:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:73
#, fuzzy
msgid "Period end"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:75
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "íÁËÓ."
#: src/scm/report/guile-strings.c:76
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:77
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "ðÕÓÔÏÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:78
msgid "Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:96 src/scm/report/guile-strings.c:270
#, fuzzy
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Balance sheet at %s"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:108 src/scm/report/guile-strings.c:254
#, fuzzy
msgid "Net Profit"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:109
#, fuzzy
msgid "Total Equity"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:110
msgid "Liabilities & Equity"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:113
#, fuzzy
msgid "Income Barchart"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:114
msgid "Expense Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:115
msgid "Asset Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:116
msgid "Liability Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:117
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:118
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:119
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:120
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:121
#, fuzzy
msgid "Income Over Time"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:122
#, fuzzy
msgid "Expense Over Time"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:123
msgid "Assets Over Time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:124
#, fuzzy
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:133
msgid "Use Stacked Bars"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:134
#, fuzzy
msgid "Maximum Bars"
msgstr "íÁËÓ."
#: src/scm/report/guile-strings.c:140
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:141
msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Balances %s to %s"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:145 src/scm/report/guile-strings.c:148
#: src/scm/report/guile-strings.c:159 src/scm/report/guile-strings.c:163
#: src/scm/report/guile-strings.c:166 src/scm/report/guile-strings.c:169
#: src/scm/report/guile-strings.c:172 src/scm/report/guile-strings.c:175
#: src/scm/report/guile-strings.c:178 src/scm/report/guile-strings.c:181
msgid "Hello, World!"
msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ!"
#: src/scm/report/guile-strings.c:146
msgid "Boolean Option"
msgstr "ìÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:147
msgid "This is a boolean option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:149
msgid "Multi Choice Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:150
msgid "This is a multi choice option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:151
msgid "First Option"
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:152
msgid "Help for first option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:153
msgid "Second Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:154
msgid "Help for second option"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ Ï ×ÔÏÒÏÍ ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:155
msgid "Third Option"
msgstr "ôÒÅÔÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:156
msgid "Help for third option"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ Ï ÔÒÅÔØÅÍ ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:157
msgid "Fourth Options"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:158
msgid "The fourth option rules!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:160
msgid "String Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:161
msgid "This is a string option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:162 src/scm/report/guile-strings.c:199
#: src/scm/report/guile-strings.c:222
msgid "Hello, World"
msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:164
msgid "Just a Date Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:165
msgid "This is a date option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:167
msgid "Time and Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:168
msgid "This is a date option with time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:170
#, fuzzy
msgid "Combo Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:171
#, fuzzy
msgid "This is a combination date option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:173
#, fuzzy
msgid "Relative Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:174
#, fuzzy
msgid "This is a relative date option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:176
msgid "Number Option"
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:177
msgid "This is a number option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:179 src/scm/report/guile-strings.c:421
#: src/scm/report/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:495
msgid "Background Color"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:180 src/scm/report/guile-strings.c:183
msgid "This is a color option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:182 src/scm/report/guile-strings.c:424
#: src/scm/report/guile-strings.c:464
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:184 src/scm/report/guile-strings.c:187
msgid "Hello Again"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:185
msgid "An account list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:186
msgid "This is an account list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:188
msgid "A list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:189
msgid "This is a list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:190
msgid "The Good"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:191
msgid "Good option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:192
msgid "The Bad"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:193
msgid "Bad option"
msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:194
msgid "The Ugly"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:195
msgid "Ugly option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:196
msgid "Testing"
msgstr "ôÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:197
msgid "Crash the report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:198
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:200
#, c-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s "
"for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:201
#, c-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:202
#, c-format
msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:203
#, c-format
msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:204
msgid "online book"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:207
msgid "true"
msgstr "ÉÓÔÉÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:208
msgid "false"
msgstr "ÌÏÖØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:217
#, fuzzy
msgid "Items you selected:"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:218
#, fuzzy
msgid "List items selected"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:219
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:220
#, fuzzy
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:221
msgid "Have a nice day!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:223
msgid "A sample report with examples."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:225 src/scm/report/guile-strings.c:228
msgid "URL to frame"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:226
#, fuzzy
msgid "URL to display in report"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:229
msgid "Frame URL"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:237 src/scm/report/guile-strings.c:302
#, fuzzy
msgid "Show Net Profit"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:238 src/scm/report/guile-strings.c:303
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:239 src/scm/report/guile-strings.c:304
#, fuzzy
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:243
#, fuzzy
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:244
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:245
msgid "Show the net profit?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:246
#, fuzzy
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:247 src/scm/report/guile-strings.c:261
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:248
msgid "Net Worth Chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:255
#, fuzzy
msgid "Net Worth"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:256
#, fuzzy
msgid "Income Chart"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:257
#, fuzzy
msgid "Asset Chart"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:258
#, fuzzy
msgid "Expense Chart"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:259
msgid "Liability Chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:260
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Profit and Loss - %s to %s"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:280
#, fuzzy
msgid "Profit And Loss"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:283
#, fuzzy
msgid "Report Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:285
#, fuzzy
msgid "Stock Accounts to report on"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:288
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:289
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "åÄÉÎÉÃÙ:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:293
msgid "Investment Portfolio"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:299
#, fuzzy
msgid "Price of Commodity"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÚÁÍÅÔËÁÍ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:305
msgid "Marker"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:306
#, fuzzy
msgid "Marker Color"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:309
#, fuzzy
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÎÔÅÒ."
#: src/scm/report/guile-strings.c:313
#, fuzzy
msgid "Actual Transactions"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:314
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:315
#, fuzzy
msgid "Price Database"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:316
msgid "The recorded prices"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:317
msgid "Color of the marker"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:321
#, fuzzy
msgid "Double-Weeks"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:324
msgid "All Prices equal"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:325
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:326
msgid "All Prices at the same date"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:327
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:328
msgid "Only one price"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:329
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:331
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:332
#, fuzzy
msgid "Identical commodities"
msgstr "úÁÆÉËÓÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:333
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:335
msgid "Price Scatterplot"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:348
msgid "Make an invoice"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:349
#, fuzzy
msgid "Display this report as an invoice."
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:351
#, fuzzy
msgid "Client Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:352
msgid "The name of the client to put on the invoice."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:354
msgid "Client Address"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:355
msgid "The address of the client to put on the invoice"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:357
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "÷ÒÅÍÑ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:358
#, fuzzy
msgid "The title of the report"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:362 src/scm/report/guile-strings.c:661
msgid "Display the date?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÄÁÔÕ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:365 src/scm/report/guile-strings.c:663
#, fuzzy
msgid "Display the check number?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:368 src/scm/report/guile-strings.c:665
msgid "Display the description?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:371 src/scm/report/guile-strings.c:669
msgid "Display the account?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:374 src/scm/report/guile-strings.c:675
#, fuzzy
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:379 src/scm/report/guile-strings.c:682
msgid "Display the amount?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:380 src/scm/report/guile-strings.c:614
#: src/scm/report/guile-strings.c:685
msgid "Single"
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÙÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:381 src/scm/report/guile-strings.c:686
#, fuzzy
msgid "Single Column Display"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:382 src/scm/report/guile-strings.c:687
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:383 src/scm/report/guile-strings.c:688
msgid "Two Column Display"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:385 src/scm/report/guile-strings.c:591
#: src/scm/report/guile-strings.c:677
#, fuzzy
msgid "Running Balance"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:386 src/scm/report/guile-strings.c:678
#, fuzzy
msgid "Display a running balance"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:388 src/scm/report/guile-strings.c:679
#, fuzzy
msgid "Totals"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:389 src/scm/report/guile-strings.c:680
#, fuzzy
msgid "Display the totals?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:390 src/scm/report/guile-strings.c:696
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:392
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:400 src/scm/report/guile-strings.c:454
msgid "Preparer"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:401
msgid "Name of person preparing the report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:403 src/scm/report/guile-strings.c:456
msgid "Prepared for"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:404
msgid "Name of organization or company prepared for"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:406 src/scm/report/guile-strings.c:458
msgid "Show preparer info"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:407
msgid "Name of organization or company"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:409 src/scm/report/guile-strings.c:460
#: src/scm/report/guile-strings.c:501
#, fuzzy
msgid "Enable Links"
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:410
msgid "Enable hyperlinks in reports"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:411 src/scm/report/guile-strings.c:414
#: src/scm/report/guile-strings.c:417 src/scm/report/guile-strings.c:477
#: src/scm/report/guile-strings.c:479 src/scm/report/guile-strings.c:481
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:412 src/scm/report/guile-strings.c:478
#, fuzzy
msgid "Background Tile"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:413 src/scm/report/guile-strings.c:499
#, fuzzy
msgid "Background tile for reports."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:415 src/scm/report/guile-strings.c:480
#, fuzzy
msgid "Heading Banner"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:416
msgid "Banner for top of report."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:418 src/scm/report/guile-strings.c:482
msgid "Logo"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:419
msgid "Company logo image."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:420 src/scm/report/guile-strings.c:423
#: src/scm/report/guile-strings.c:426 src/scm/report/guile-strings.c:429
#: src/scm/report/guile-strings.c:432 src/scm/report/guile-strings.c:435
#: src/scm/report/guile-strings.c:438 src/scm/report/guile-strings.c:441
#: src/scm/report/guile-strings.c:461 src/scm/report/guile-strings.c:463
#: src/scm/report/guile-strings.c:465 src/scm/report/guile-strings.c:467
#: src/scm/report/guile-strings.c:469 src/scm/report/guile-strings.c:471
#: src/scm/report/guile-strings.c:473 src/scm/report/guile-strings.c:475
#: src/scm/report/guile-strings.c:697 src/scm/report/guile-strings.c:699
#: src/scm/report/guile-strings.c:701 src/scm/report/guile-strings.c:703
#: src/scm/report/guile-strings.c:705
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:422
#, fuzzy
msgid "General background color for report."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:425
msgid "Normal body text color."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:427 src/scm/report/guile-strings.c:466
msgid "Link Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:428
msgid "Link text color."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:430 src/scm/report/guile-strings.c:468
msgid "Table Cell Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:431
#, fuzzy
msgid "Default background for table cells."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:433 src/scm/report/guile-strings.c:470
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:434
#, fuzzy
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:436 src/scm/report/guile-strings.c:472
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:437
#, fuzzy
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:439 src/scm/report/guile-strings.c:474
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:440
#, fuzzy
msgid "Color for subsubtotals"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:442 src/scm/report/guile-strings.c:476
#, fuzzy
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:443
msgid "Color for grand totals"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:444 src/scm/report/guile-strings.c:447
#: src/scm/report/guile-strings.c:450 src/scm/report/guile-strings.c:483
#: src/scm/report/guile-strings.c:485 src/scm/report/guile-strings.c:487
#: src/scm/report/guile-strings.c:503 src/scm/report/guile-strings.c:506
#: src/scm/report/guile-strings.c:509
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:445 src/scm/report/guile-strings.c:484
#: src/scm/report/guile-strings.c:504
msgid "Table cell spacing"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:446 src/scm/report/guile-strings.c:449
#: src/scm/report/guile-strings.c:505 src/scm/report/guile-strings.c:508
msgid "Space between table cells"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:448 src/scm/report/guile-strings.c:486
#: src/scm/report/guile-strings.c:507
msgid "Table cell padding"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:451 src/scm/report/guile-strings.c:488
#: src/scm/report/guile-strings.c:510
msgid "Table border width"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:452 src/scm/report/guile-strings.c:511
msgid "Bevel depth on tables"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:489
msgid "Prepared by: "
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:490
msgid "Prepared for: "
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:491
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "äÁÔÁ:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:492
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:493
#, fuzzy
msgid "Technicolor"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:496
#, fuzzy
msgid "Background color for reports."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:498
#, fuzzy
msgid "Background Pixmap"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:502
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:512
#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr "ðÕÓÔÏÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:516
#, fuzzy
msgid "Alternate Period"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:517
msgid "Override or modify From: & To:"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:518
msgid "Use From - To"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:519
msgid "Use From - To period"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:520
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:521
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:522
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:523
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:524
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:525
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:526
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:527
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:528 src/scm/report/guile-strings.c:529
#, fuzzy
msgid "Last Year"
msgstr "çÏÄ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:530
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:531
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:532
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:533
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:534
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:535
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:536
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:537
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:538
#, fuzzy
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:539
#, fuzzy
msgid "Select accounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:540
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:541
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:542
#, fuzzy
msgid "Print Full account names"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:543
#, fuzzy
msgid "Print all Parent account names"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:544
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:547
msgid "Sub-"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:548
#, fuzzy
msgid "Choose export format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:549
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:550
msgid "HTML"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:551
msgid "TXF"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:552 src/scm/report/guile-strings.c:553
#, fuzzy
msgid "Select file for .TXF export"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:554
#, c-format
msgid ""
"File: \"%s\" exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:556
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:557
msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:558
msgid ""
"No Tax Related accounts were found. Go to the Accounts->Tax Information "
"dialog to set up tax-related accounts."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:559
#, fuzzy
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "ïÔÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:560
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:561 src/scm/report/guile-strings.c:563
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:562
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:564
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:565
msgid "Sorting"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:566
msgid "Primary Key"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:567
#, fuzzy
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:568
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:569
msgid "Secondary Key"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:570
#, fuzzy
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:571
#, fuzzy
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:572
#, fuzzy
msgid "Total For "
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:573 src/scm/report/guile-strings.c:702
#, fuzzy
msgid "Grand Total"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:583 src/scm/report/guile-strings.c:672
msgid "Other Account"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:593 src/scm/report/guile-strings.c:670
#, fuzzy
msgid "Use Full Account Name?"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:601
#, fuzzy
msgid "Transfer from/to"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/scm/report/guile-strings.c:610 src/scm/report/guile-strings.c:709
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:611
msgid "Report style"
msgstr "óÔÉÌØ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:612
msgid "Multi-Line"
msgstr "íÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:613
msgid "Display N lines"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ N ÓÔÒÏË"
#: src/scm/report/guile-strings.c:615
msgid "Display 1 line"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:617
msgid "Do transaction report on these accounts"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/report/guile-strings.c:619
msgid "Do not sort"
msgstr "îÅ ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:621
#, fuzzy
msgid "Sort & subtotal by account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:623
msgid "Sort & subtotal by account code"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:625
msgid "Sort by date"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:626
msgid "Exact Time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:627
#, fuzzy
msgid "Sort by exact time"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:628
#, fuzzy
msgid "Other Account Name"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:629
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:630
#, fuzzy
msgid "Other Account Code"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:631
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:633
msgid "Sort by amount"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:635
msgid "Sort by description"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:637
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:639
msgid "Sort by memo"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÚÁÍÅÔËÁÍ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:640
msgid "Ascending"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:641
#, fuzzy
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "ÏÔ ÂÏÌØÛÅÇÏ Ë ÍÅÎØÛÅÍÕ, ÏÔ ÐÏÚÄÎÅÇÏ Ë ÒÁÎÎÅÍÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:642
msgid "Descending"
msgstr "õÂÙ×ÁÀÝÉÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:643
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "ÏÔ ÂÏÌØÛÅÇÏ Ë ÍÅÎØÛÅÍÕ, ÏÔ ÐÏÚÄÎÅÇÏ Ë ÒÁÎÎÅÍÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:648 src/scm/report/guile-strings.c:649
#, fuzzy
msgid "Yearly"
msgstr "çÏÄ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:650
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:651
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:652 src/scm/report/guile-strings.c:657
#, fuzzy
msgid "Do a date subtotal"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:653
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:654
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÐÅÒ×ÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:655
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:656
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:658
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:659
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:667
#, fuzzy
msgid "Display the memo?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:671
#, fuzzy
msgid "Display the full account name"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:673
msgid ""
"Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter "
"is guessed)."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:684
#, fuzzy
msgid "No amount display"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:689 src/scm/report/guile-strings.c:708
msgid "Sign Reverses?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:691
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:692
#, fuzzy
msgid "Income and Expense"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:693
#, fuzzy
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:695
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Equity, Credit Card,and Income accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:698
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:700
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:704
#, fuzzy
msgid "Split Odd"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:706
#, fuzzy
msgid "Split Even"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:710
#, fuzzy
msgid "No matching transactions found"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:711
msgid ""
"No transactions were found that match the given time interval and account "
"selection."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:712
msgid "Transaction Report"
msgstr "ïÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:714 src/scm/report/guile-strings.c:717
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "þÉÓÌÏ ÓÔÒÏË"
#: src/scm/report/guile-strings.c:715
msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:718
#, fuzzy
msgid "Multicolumn View"
msgstr "íÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:720
msgid "GnuCash 1.6 has lots of nice features. Here are a few."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:721
msgid "Welcome to GnuCash 1.6"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Avg Bal"
#~ msgstr "óÒÅÄÎÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#, fuzzy
#~ msgid "Max Bal"
#~ msgstr "íÁËÓ."
#, fuzzy
#~ msgid "Min Bal"
#~ msgstr "íÉÎ."
#, fuzzy
#~ msgid "Total In"
#~ msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#, fuzzy
#~ msgid "Total Out"
#~ msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Change"
#~ msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
#, fuzzy
#~ msgid "New User Account Setup"
#~ msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting Balance"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#, fuzzy
#~ msgid "Account: "
#~ msgstr "óÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter Starting Balance"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#, fuzzy
#~ msgid "Run New User Account Setup again?"
#~ msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Report"
#~ msgstr "ïÔÞÅÔÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "óÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Chart"
#~ msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Mutual-Funds"
#~ msgstr "óÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÊ ÆÏÎÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "Show net worth bars"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Date to report on"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Background color for total"
#~ msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "TAX Report Options"
#~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Background color for primary subtotals and headings"
#~ msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Background color for secondary subtotals and headings"
#~ msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Export .TXF"
#~ msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Name(w/subtotal)"
#~ msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Code (w/subtotal)"
#~ msgstr "ëÏÄ ÓÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by date & subtotal each month"
#~ msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sort and subtotal by account transferred\n"
#~ " from/to's name"
#~ msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer from/to code"
#~ msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer from/to (w/subtotal) by code"
#~ msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sort and subtotal by account\n"
#~ " transferred from/to's code"
#~ msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "_Devel Options"
#~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#~ msgid ""
#~ "You have disabled \"Tip of the Day\"\n"
#~ "You can re-enable tips from the General\n"
#~ "section of the Preferences menu"
#~ msgstr ""
#~ "÷Ù ÏÔËÌÀÞÉÌÉ \"óÏ×ÅÔ ÄÎÑ\"\n"
#~ "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÅÇÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ\n"
#~ "\"ïÂÝÉÅ\" ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\""
#, fuzzy
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "îÅÏÚÁÇÌÁ×ÌÅÎÎÏÅ"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#, fuzzy
#~ msgid "Write _Account Hierarchy"
#~ msgstr "óÞÅÔ"
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "óÞÅÔÁ"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "Open this report in a new window"
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ HTML-ÏËÎÏ"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this report window"
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ HTML-ÏËÎÏ"
#~ msgid "Export data as text (Danger: Unfinished)"
#~ msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ËÁË ÔÅËÓÔ (÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ!)"
#~ msgid "Export data as text."
#~ msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ËÁË ÔÅËÓÔ."
#, fuzzy
#~ msgid "Include Sub-Account balances"
#~ msgstr "ðÏÄÓÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select accounts to calculate income on"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Format"
#~ msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the display value for the currency"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Income by Account"
#~ msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "íÁËÓ."
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect Subaccounts"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "label847671"
#~ msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#~ msgid "Sub-Accounts"
#~ msgstr "ðÏÄÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#~ msgid "Display the headers?"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Table test"
#~ msgstr "éÔÏÇÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set/Reset Tax Status"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set/Reset Selected Account Tax Status"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "No Change"
#~ msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Tax Related"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Selected accounts as Tax Related"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Tax Related"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Selected accounts as not Tax Related"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Tax Related & sub-accounts"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Selected & sub-accounts as Tax Related"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Tax Related & sub-accounts"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Selected & sub-accounts as not Tax Related"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Indicated Default"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#, fuzzy
#~ msgid "< Current Account"
#~ msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "^ Parent Account"
#~ msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Parent Account Name"
#~ msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#~ msgid ""
#~ "There was an error writing the file\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting Shares:"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#, fuzzy
#~ msgid "Ending Shares:"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#, fuzzy
#~ msgid "Average Balance Tracker"
#~ msgstr "óÒÅÄÎÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#, fuzzy
#~ msgid "label847686"
#~ msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "îÉÞÅÇÏ"
#~ msgid "Report for %s."
#~ msgstr "ïÔÞÅÔ ÄÌÑ %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Account Balance Tracker"
#~ msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 1"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 2"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 3"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 4"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 5"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#~ msgid "(subaccounts)"
#~ msgstr "(ÐÏÄÓÞÅÔÁ)"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#~ msgid "A report useful for balancing the budget"
#~ msgstr "ïÔÞÅÔ ÐÏÌÅÚÎÙÊ ÄÌÑ ÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ËÉ ÂÀÄÖÅÔÁ"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
#, fuzzy
#~ msgid "At"
#~ msgstr "á×ÔÏ"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "óÔÏÉÍÏÓÔØ"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "ðÏ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the shares price?"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#~ msgid "_Budget"
#~ msgstr "âÀÄÖÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the Account Summary report."
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#~ msgid "Double line mode with a multi-line cursor"
#~ msgstr "òÅÖÉÍ Ä×ÏÊÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ Ó ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÍ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
#~ msgid "Single line mode with a multi-line cursor"
#~ msgstr "òÅÖÉÍ ÏÄÉÎÏÞÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ Ó ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÍ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
#~ msgid "Show transactions on two lines with more information"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ Ä×ÕÈ ÓÔÒÏËÁÈ Ó ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ"
#~ msgid "Show transactions on single lines"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ ÏÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "ðÅÒÉÏÄ"
#~ msgid "Save Translatable Strings"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ"
#~ msgid "Save strings that need to be translated"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÐÅÒÅ×ÅÄÅÎÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "A_ccount Summary"
#~ msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "_Transaction Report"
#~ msgstr "ïÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#, fuzzy
#~ msgid " To: "
#~ msgstr "ðÏ:"
#~ msgid "Actual"
#~ msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÅ"
#~ msgid "_Hello, World"
#~ msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ"
#~ msgid "Lower Limit"
#~ msgstr "îÉÖÎÉÊ ÐÒÅÄÅÌ"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "íÁÓÛÔÁ +"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "íÁÓÛÔÁ -"
#~ msgid "Printer:"
#~ msgstr "ðÒÉÎÔÅÒ:"
#~ msgid "Paper size:"
#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ:"
#~ msgid "Pages to print:"
#~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÙ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ:"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "C:"
#~ msgid "Select Paper Size"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ"
#~ msgid "You must select a printer first."
#~ msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÎÔÅÒ."
#~ msgid "This report has no parameters."
#~ msgstr "üÔÏÔ ÏÔÞÅÔ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×."
#~ msgid ""
#~ "There was an error closing the file\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Header background"
#~ msgstr "æÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#~ msgid "$"
#~ msgstr "$"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to create a new account?\n"
#~ "If not, then please select an account\n"
#~ "to open in the main window.\n"
#~ msgstr ""
#~ "÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ?\n"
#~ "åÓÌÉ ÎÅÔ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÞÅÔ ÄÌÑ\n"
#~ "ÏÔËÒÙÔÉÑ × ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ.\n"
#~ msgid "The amount must be a number."
#~ msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏÍ."
#~ msgid ""
#~ "The file \n"
#~ " %s\n"
#~ "appears to be in use by another user.\n"
#~ "If this is not right, remove the .LCK file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "æÁÊÌ\n"
#~ " %s\n"
#~ "×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÒÕÇÉÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ.\n"
#~ "åÓÌÉ ÜÔÏ ÎÅ ÔÁË, ÕÄÁÌÉÔÅ ÆÁÊÌ .LCK É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝÅ ÒÁÚ."
#~ msgid "You need to install the gnome-print library."
#~ msgstr "÷ÁÍ ÎÁÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ gnome-print."
#~ msgid ""
#~ "QIF file parse warning:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÒÁÚÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "There must be at least two accounts\n"
#~ "created before you can transfer funds."
#~ msgstr ""
#~ "äÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÓÏÚÄÁÎÏ ÈÏÔÑ ÂÙ 2 ÓÞÅÔÁ\n"
#~ "ÄÏ ÔÏÇÏ ËÁË ×Ù ÓÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÄÁÔØ ÆÏÎÄÙ."
#~ msgid ""
#~ "The \"From\" and \"To\" accounts\n"
#~ " must be different!"
#~ msgstr ""
#~ "óÞÅÔÁ \"ó\" É \"îÁ\" ÄÏÌÖÎÙ\n"
#~ "ÂÙÔØ ÒÁÚÎÙÍÉ!"
#~ msgid "Enter the new balance"
#~ msgstr "÷×ÅÓÔÉ ÎÏ×ÙÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Enter the date you want the balance adjusted"
#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÁÔÕ, Ë ËÏÔÏÒÏÊ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ Ó×ÅÓÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Enter a 3-letter ISO currency code such as USD (US Dollars)"
#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ 3-È ÂÕË×ÅÎÎÙÊ ISO ËÏÄ ×ÁÌÀÔÙ ÔÁËÏÊ ËÁË USD (äÏÌÌÁÒÙ óûá)"
#~ msgid "_Adjust Balance"
#~ msgstr "ó×ÅÓÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "_Adjust Balance..."
#~ msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÅ ÂÁÌÁÎÓÁ..."
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#~ msgid "Set _Range"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ"
#~ msgid "_Transfer"
#~ msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "Import QIF"
#~ msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ QIF"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#~ msgid "Open Subaccounts"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Pick One"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÏÄÉÎ"
#~ msgid "Previous Balance"
#~ msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
#~ msgid "Set Range"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ"
#~ msgid "Set Up Account"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "Sort Order"
#~ msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#~ msgid "Transfer Money"
#~ msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÅÎÅÇ"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#~ msgid "Deficit"
#~ msgstr "äÅÆÉÃÉÔ"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "æÁÊÌ"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "ìÉÃÅÎÚÉÑ"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "îÅÔ"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ïË"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "ðÒÏÓÔÏÅ"
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "÷îéíáîéå"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "äÁ"
#~ msgid "QIF File already loaded. Reload with current settings?"
#~ msgstr "æÁÊÌ QIF ÕÖÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎ. ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ Ó ÔÅËÕÝÉÍÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁÍÉ?"
#~ msgid "Something is very wrong with QIF Importing."
#~ msgstr "þÔÏ-ÔÏ ÏÞÅÎØ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ Ó ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅÍ QIF."
#~ msgid "Loaded Files"
#~ msgstr "úÁÇÒÕÖÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "æÁÊÌÙ"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "Display N-1 lines"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ N-1 ÓÔÒÏËÕ"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÑ"
#~ msgid ""
#~ "You cannot transfer between those accounts.\n"
#~ "They do not have a common currency."
#~ msgstr ""
#~ "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÍÅÖÄÕ ÜÔÉÍÉ ÓÞÅÔÁÍÉ ÎÅ ×ÏÚÍÏÖÎÁ.\n"
#~ "ïÎÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÏÂÝÅÊ ×ÁÌÀÔÙ."