vim-patch:bf92e3a3719f

Update translations.

bf92e3a371
This commit is contained in:
Justin M. Keyes 2017-11-07 02:37:17 +01:00
parent ad527392ab
commit bd17fa487d
9 changed files with 27 additions and 33 deletions

View File

@ -377,7 +377,7 @@ msgstr " Definitions-Erg
#: ../edit.c:92 #: ../edit.c:92
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Wörterbuch-Ergänzung (^K^N^P) " msgstr " Dictionary-Ergänzung (^K^N^P) "
#: ../edit.c:93 #: ../edit.c:93
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
@ -633,6 +633,9 @@ msgstr ""
#: ../ex_cmds.c:2433 #: ../ex_cmds.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
msgid "" msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
"It may still be possible to write it.\n" "It may still be possible to write it.\n"
@ -713,11 +716,6 @@ msgstr "E148: Regul
msgid "Pattern found in every line: %s" msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s" msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
#: ../ex_cmds.c:4504
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
#: ../ex_cmds.c:4581 #: ../ex_cmds.c:4581
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "E141: No existe un nombre de archivo para el búfer %<PRId64>"
#: ../ex_cmds.c:2412 #: ../ex_cmds.c:2412
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "" msgstr ""
"E142: No se ha escrito el archivo: escritura desactivada por \n" "E142: No se ha escrito el archivo: escritura desactivada por "
"la opción 'write'" "la opción 'write'"
#: ../ex_cmds.c:2434 #: ../ex_cmds.c:2434
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "es de solo lectura (añada ! para sobreescribir)"
#: ../fileio.c:2886 #: ../fileio.c:2886
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "" msgstr ""
"E506: No se pudo escribir en el archivo de recuperación\n" "E506: No se pudo escribir en el archivo de recuperación "
"(añada ! para forzar la orden)" "(añada ! para forzar la orden)"
#: ../fileio.c:2898 #: ../fileio.c:2898
@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr ""
#: ../hardcopy.c:2254 #: ../hardcopy.c:2254
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "" msgstr ""
"E675: No se ha definido un tipo de letra predeterminado para impresión\n" "E675: No se ha definido un tipo de letra predeterminado para impresión "
"multi-byte" "multi-byte"
#: ../hardcopy.c:2426 #: ../hardcopy.c:2426
@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Basura después de la opción"
#: ../main.c:152 #: ../main.c:152
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "" msgstr ""
"Demasiados argumentos tales como: \"+orden\", \"-c orden\" \n" "Demasiados argumentos tales como: \"+orden\", \"-c orden\" "
"o \"--cmd orden\"" "o \"--cmd orden\""
#: ../main.c:154 #: ../main.c:154
@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "E302: No pude cambiar el nombre del archivo de intercambio"
#, c-format #, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "" msgstr ""
"E303: Incapaz de abrir el archivo de intercambio para %s,\n" "E303: Incapaz de abrir el archivo de intercambio para %s, "
"recuperación imposible" "recuperación imposible"
#: ../memline.c:666 #: ../memline.c:666
@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden estar desordenadas"
#: ../memline.c:1164 #: ../memline.c:1164
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "" msgstr ""
"??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido\n" "??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido "
"insertadas/borradas" "insertadas/borradas"
#: ../memline.c:1181 #: ../memline.c:1181
@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr "E311: Recuperación interrumpida"
msgid "" msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "" msgstr ""
"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque líneas que\n" "E312: Se han detectado errores al recuperar; busque líneas que "
"empiecen con ???" "empiecen con ???"
#: ../memline.c:1245 #: ../memline.c:1245
@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "E756: La corrección ortográfica está desactivada"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "" msgstr ""
"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s.%s.spl\" \n" "Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s.%s.spl\" "
"or \"%s.ascii.spl\"" "or \"%s.ascii.spl\""
#: ../spell.c:2473 #: ../spell.c:2473
@ -5443,8 +5443,7 @@ msgid ""
"%d" "%d"
msgstr "" msgstr ""
"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG después de un elemento PFX puede dar resultados " "Definir COMPOUNDFORBIDFLAG después de un elemento PFX puede dar resultados "
"erróneos\n" "erróneos en %s línea %d"
"en %s línea %d"
#: ../spell.c:4731 #: ../spell.c:4731
#, c-format #, c-format
@ -5453,8 +5452,7 @@ msgid ""
"%d" "%d"
msgstr "" msgstr ""
"Definir COMPOUNDPERMITFLAG después de un ítem PFX puede dar resultados " "Definir COMPOUNDPERMITFLAG después de un ítem PFX puede dar resultados "
"erróneos\n" "erróneos en %s línea %d"
"en %s línea %d"
#: ../spell.c:4747 #: ../spell.c:4747
#, c-format #, c-format
@ -5485,7 +5483,7 @@ msgstr "Valor equivocado de CHECKCOMPOUNDPATTERN en %s línea %d: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Marca de combinación diferente en el bloque de afijos continuo\n" "Marca de combinación diferente en el bloque de afijos continuo "
"en %s línea %d: %s" "en %s línea %d: %s"
#: ../spell.c:4850 #: ../spell.c:4850
@ -5500,8 +5498,7 @@ msgid ""
"line %d: %s" "line %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Afijo usado también para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "Afijo usado también para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
"en\n" "en %s línea %d: %s"
"%s línea %d: %s"
#: ../spell.c:4893 #: ../spell.c:4893
#, c-format #, c-format
@ -5942,7 +5939,7 @@ msgstr "E402: Basura después del patrón: %s"
#: ../syntax.c:5120 #: ../syntax.c:5120
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "" msgstr ""
"E403: Sincronización de sintaxis: Se especificó dos veces un\n" "E403: Sincronización de sintaxis: Se especificó dos veces un "
"patrón de continuación de línea" "patrón de continuación de línea"
#: ../syntax.c:5169 #: ../syntax.c:5169
@ -6569,7 +6566,7 @@ msgstr "E813: No se puede cerrar la ventana de autocmd"
#: ../window.c:1814 #: ../window.c:1814
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
msgstr "" msgstr ""
"E814: No se pudo cerrar la última ventana, solo quedará\n" "E814: No se pudo cerrar la última ventana, solo quedará "
"la ventana de autocmd" "la ventana de autocmd"
#: ../window.c:2717 #: ../window.c:2717

View File

@ -3457,7 +3457,7 @@ msgid ""
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"B'fhéidir nach raibh aon athrú á dhéanamh, nó tá an comhad\n" "B'fhéidir nach raibh aon athrú á dhéanamh, nó tá an comhad "
"babhtála as dáta." "babhtála as dáta."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"

View File

@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
#: ../main.c:2240 #: ../main.c:2240
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr "" msgstr ""
"--startuptime <plik>\n" "--startuptime <plik> "
"Zapisz wiadomości o długości startu do <plik>" "Zapisz wiadomości o długości startu do <plik>"
#: ../main.c:2242 #: ../main.c:2242

View File

@ -6341,8 +6341,8 @@ msgstr ""
#: ../main.c:2213 #: ../main.c:2213
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "" msgstr ""
"-S <sessão>\t\tExecutar o arquivo <sessão> depois de carregar o\n" "-S <sessão>\t\tExecutar o arquivo <sessão> depois de carregar o "
"\t\t\tprimeiro arquivo" "primeiro arquivo"
#: ../main.c:2214 #: ../main.c:2214
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"

View File

@ -3376,8 +3376,7 @@ msgstr "-t метка редактирование файла с указан
#: ../main.c:2181 #: ../main.c:2181
msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "" msgstr ""
"-q [файл-ошибок]\n" "-q [файл-ошибок] редактирование файла с первой ошибкой"
"\t\t\t\t редактирование файла с первой ошибкой"
#: ../main.c:2187 #: ../main.c:2187
msgid "" msgid ""
@ -3479,8 +3478,8 @@ msgstr "-N\t\t\tРежим неполной совместимости с Vi: 'n
#: ../main.c:2215 #: ../main.c:2215
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
msgstr "" msgstr ""
"-V[N][файл]\t\tВыводить дополнительные сообщения\n" "-V[N][файл]\t\tВыводить дополнительные сообщения "
"\t\t\t\t[уровень N] [записывать в файл]" "[уровень N] [записывать в файл]"
#: ../main.c:2216 #: ../main.c:2216
msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
@ -4105,7 +4104,6 @@ msgstr ""
#: ../memline.c:3245 #: ../memline.c:3245
msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr "" msgstr ""
" \n"
" Завершите работу или продолжайте с осторожностью.\n" " Завершите работу или продолжайте с осторожностью.\n"
#: ../memline.c:3246 #: ../memline.c:3246

View File

@ -3870,6 +3870,7 @@ msgid ""
"You may want to delete the .swp file now.\n" "You may want to delete the .swp file now.\n"
"\n" "\n"
msgstr "Potom vymažte odkladací súbor s príponou .swp.\n" msgstr "Potom vymažte odkladací súbor s príponou .swp.\n"
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly #. use msg() to start the scrolling properly
#: ../memline.c:1327 #: ../memline.c:1327

View File

@ -3870,6 +3870,7 @@ msgid ""
"You may want to delete the .swp file now.\n" "You may want to delete the .swp file now.\n"
"\n" "\n"
msgstr "Potom vyma¾te odkladací súbor s príponou .swp.\n" msgstr "Potom vyma¾te odkladací súbor s príponou .swp.\n"
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly #. use msg() to start the scrolling properly
#: ../memline.c:1327 #: ../memline.c:1327

View File

@ -3528,7 +3528,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"»,\n" "»,\n"
" щоб позбутися цього повідомлення.\n" " щоб позбутися цього повідомлення.\n"
"\n"
msgid "Swap file \"" msgid "Swap file \""
msgstr "Файл обміну «" msgstr "Файл обміну «"