vim-patch:bf92e3a3719f

Update translations.

bf92e3a371
This commit is contained in:
Justin M. Keyes 2017-11-07 02:37:17 +01:00
parent ad527392ab
commit bd17fa487d
9 changed files with 27 additions and 33 deletions

View File

@ -377,7 +377,7 @@ msgstr " Definitions-Erg
#: ../edit.c:92
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Wörterbuch-Ergänzung (^K^N^P) "
msgstr " Dictionary-Ergänzung (^K^N^P) "
#: ../edit.c:93
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
@ -633,6 +633,9 @@ msgstr ""
#: ../ex_cmds.c:2433
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
"It may still be possible to write it.\n"
@ -713,11 +716,6 @@ msgstr "E148: Regul
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
#: ../ex_cmds.c:4504
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
#: ../ex_cmds.c:4581
msgid ""
"\n"

View File

@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "E141: No existe un nombre de archivo para el búfer %<PRId64>"
#: ../ex_cmds.c:2412
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr ""
"E142: No se ha escrito el archivo: escritura desactivada por \n"
"E142: No se ha escrito el archivo: escritura desactivada por "
"la opción 'write'"
#: ../ex_cmds.c:2434
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "es de solo lectura (añada ! para sobreescribir)"
#: ../fileio.c:2886
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: No se pudo escribir en el archivo de recuperación\n"
"E506: No se pudo escribir en el archivo de recuperación "
"(añada ! para forzar la orden)"
#: ../fileio.c:2898
@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr ""
#: ../hardcopy.c:2254
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr ""
"E675: No se ha definido un tipo de letra predeterminado para impresión\n"
"E675: No se ha definido un tipo de letra predeterminado para impresión "
"multi-byte"
#: ../hardcopy.c:2426
@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Basura después de la opción"
#: ../main.c:152
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Demasiados argumentos tales como: \"+orden\", \"-c orden\" \n"
"Demasiados argumentos tales como: \"+orden\", \"-c orden\" "
"o \"--cmd orden\""
#: ../main.c:154
@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "E302: No pude cambiar el nombre del archivo de intercambio"
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Incapaz de abrir el archivo de intercambio para %s,\n"
"E303: Incapaz de abrir el archivo de intercambio para %s, "
"recuperación imposible"
#: ../memline.c:666
@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden estar desordenadas"
#: ../memline.c:1164
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido\n"
"??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido "
"insertadas/borradas"
#: ../memline.c:1181
@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr "E311: Recuperación interrumpida"
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque líneas que\n"
"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque líneas que "
"empiecen con ???"
#: ../memline.c:1245
@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "E756: La corrección ortográfica está desactivada"
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr ""
"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s.%s.spl\" \n"
"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s.%s.spl\" "
"or \"%s.ascii.spl\""
#: ../spell.c:2473
@ -5443,8 +5443,7 @@ msgid ""
"%d"
msgstr ""
"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG después de un elemento PFX puede dar resultados "
"erróneos\n"
"en %s línea %d"
"erróneos en %s línea %d"
#: ../spell.c:4731
#, c-format
@ -5453,8 +5452,7 @@ msgid ""
"%d"
msgstr ""
"Definir COMPOUNDPERMITFLAG después de un ítem PFX puede dar resultados "
"erróneos\n"
"en %s línea %d"
"erróneos en %s línea %d"
#: ../spell.c:4747
#, c-format
@ -5485,7 +5483,7 @@ msgstr "Valor equivocado de CHECKCOMPOUNDPATTERN en %s línea %d: %s"
#, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
msgstr ""
"Marca de combinación diferente en el bloque de afijos continuo\n"
"Marca de combinación diferente en el bloque de afijos continuo "
"en %s línea %d: %s"
#: ../spell.c:4850
@ -5500,8 +5498,7 @@ msgid ""
"line %d: %s"
msgstr ""
"Afijo usado también para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
"en\n"
"%s línea %d: %s"
"en %s línea %d: %s"
#: ../spell.c:4893
#, c-format
@ -5942,7 +5939,7 @@ msgstr "E402: Basura después del patrón: %s"
#: ../syntax.c:5120
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: Sincronización de sintaxis: Se especificó dos veces un\n"
"E403: Sincronización de sintaxis: Se especificó dos veces un "
"patrón de continuación de línea"
#: ../syntax.c:5169
@ -6569,7 +6566,7 @@ msgstr "E813: No se puede cerrar la ventana de autocmd"
#: ../window.c:1814
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
msgstr ""
"E814: No se pudo cerrar la última ventana, solo quedará\n"
"E814: No se pudo cerrar la última ventana, solo quedará "
"la ventana de autocmd"
#: ../window.c:2717

View File

@ -3457,7 +3457,7 @@ msgid ""
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"\n"
"B'fhéidir nach raibh aon athrú á dhéanamh, nó tá an comhad\n"
"B'fhéidir nach raibh aon athrú á dhéanamh, nó tá an comhad "
"babhtála as dáta."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"

View File

@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
#: ../main.c:2240
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr ""
"--startuptime <plik>\n"
"--startuptime <plik> "
"Zapisz wiadomości o długości startu do <plik>"
#: ../main.c:2242

View File

@ -6341,8 +6341,8 @@ msgstr ""
#: ../main.c:2213
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sessão>\t\tExecutar o arquivo <sessão> depois de carregar o\n"
"\t\t\tprimeiro arquivo"
"-S <sessão>\t\tExecutar o arquivo <sessão> depois de carregar o "
"primeiro arquivo"
#: ../main.c:2214
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"

View File

@ -3376,8 +3376,7 @@ msgstr "-t метка редактирование файла с указан
#: ../main.c:2181
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr ""
"-q [файл-ошибок]\n"
"\t\t\t\t редактирование файла с первой ошибкой"
"-q [файл-ошибок] редактирование файла с первой ошибкой"
#: ../main.c:2187
msgid ""
@ -3479,8 +3478,8 @@ msgstr "-N\t\t\tРежим неполной совместимости с Vi: 'n
#: ../main.c:2215
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
msgstr ""
"-V[N][файл]\t\tВыводить дополнительные сообщения\n"
"\t\t\t\t[уровень N] [записывать в файл]"
"-V[N][файл]\t\tВыводить дополнительные сообщения "
"[уровень N] [записывать в файл]"
#: ../main.c:2216
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
@ -4105,7 +4104,6 @@ msgstr ""
#: ../memline.c:3245
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr ""
" \n"
" Завершите работу или продолжайте с осторожностью.\n"
#: ../memline.c:3246

View File

@ -3870,6 +3870,7 @@ msgid ""
"You may want to delete the .swp file now.\n"
"\n"
msgstr "Potom vymažte odkladací súbor s príponou .swp.\n"
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
#: ../memline.c:1327

View File

@ -3870,6 +3870,7 @@ msgid ""
"You may want to delete the .swp file now.\n"
"\n"
msgstr "Potom vyma¾te odkladací súbor s príponou .swp.\n"
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
#: ../memline.c:1327

View File

@ -3528,7 +3528,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"»,\n"
" щоб позбутися цього повідомлення.\n"
"\n"
msgid "Swap file \""
msgstr "Файл обміну «"