Sometimes, parts of the application pass in the locale as a string, not a symbol. This was causing the translate_accelerator to cache two versions of the locale separately: one cache for the symbol version, and one cache for the string version. For example, in a running production process:
```
irb(main):001:0> I18n.instance_variable_get(:@loaded_locales)
=> [:en, "en"]
```
This commit ensures the `locale` key is always converted to a symbol, and adds a spec to ensure the same locale cannot appear twice in `@loaded_locales`
"en_US" doesn't contain most of the translations, so it falls back to "en". But that behavior stopped translation overrides to work for pluralized strings in "en_US", because it relies on existing translations. This fixes it by looking up the existing translation in all fallback locales.
Previously as soon as any override was defined we would regress to the slow
path for locale lookups. Additionally if `raise: true` was specified which
rails likes to add in views we would bypass the cache
The new design manages to use the fast path for many more cases
This change both speeds up specs (less strings to allocate) and helps catch
cases where methods in Discourse are mutating inputs.
Overall we will be migrating everything to use #frozen_string_literal: true
it will take a while, but this is the first and safest move in this direction