freeipa/ipalib/plugins/group.py

351 lines
12 KiB
Python
Raw Normal View History

# Authors:
# Rob Crittenden <rcritten@redhat.com>
# Pavel Zuna <pzuna@redhat.com>
#
# Copyright (C) 2009 Red Hat
# see file 'COPYING' for use and warranty information
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
ticket 1669 - improve i18n docstring extraction This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It was originally introduced because the help documentation for commands are in the class docstring and module docstring. Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately follows a class declaration, function/method declaration or appears first in a module is taken to be the documentation for that object. Python automatically assigns that string to the __doc__ variable associated with the object. Explicitly assigning to the __doc__ variable is equivalent and permitted. We mark strings in the source for i18n translation by embedding them in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext) scan the source code looking for strings with those markers and extracts the string for inclusion in a translation catalog. It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python docstrings. Since some docstrings are vital for our command help system some method had to be devised to extract docstrings for the translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our commands located in module and class docstrings. However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any fined grained ability to extract only the docstrings we were interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file it was presented with. This caused a large number strings to be extracted for translation which had no reason to be translated, the string might have been internal code documentation never meant to be seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on our volunteer translators. Instead what is needed is some method to extract only those strings intended for translation. We already have such a mechanism and it is already widely used, namely wrapping strings intended for translation in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n translation. Thus the solution to the docstring translation problem is to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as an example. class foo(Command): ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would become: class foo(Command): __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.') But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi tool knows how to iterate over every command in our public API. It was extended to validate every command's documentation and report if any documentation is missing or not marked for translation. That information was then used to identify each docstring in the code which needed to be transformed. In summary what this patch does is: * Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in) * Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where the rhs of the assignment is an i18n marking function. * Single line docstrings appearing in multi-line string literals (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals because the multi-line literals were introducing unnecessary whitespace and newlines in the string extracted for translation. For example: ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would appear in the translation catalog as: "\n The foo command takes out the garbage.\n " The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators and requires us to strip leading and trailing whitespace from the translation at run time. * Import statements were moved from below the docstring to above it. This was necessary because the i18n markers are imported functions and must be available before the the doc is parsed. Technically only the import of the i18n markers had to appear before the doc but stylistically it's better to keep all the imports together. * It was observed during the docstring editing process that the command documentation was inconsistent with respect to the use of periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period, others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of every docstring if one was missing.
2011-08-24 21:48:30 -05:00
from ipalib import api
from ipalib import Int, Str
from ipalib.plugins.baseldap import *
from ipalib import _, ngettext
__doc__ = _("""
Groups of users
Manage groups of users. By default, new groups are POSIX groups. You
can add the --nonposix option to the group-add command to mark a new group
as non-POSIX. You can use the --posix argument with the group-mod command
to convert a non-POSIX group into a POSIX group. POSIX groups cannot be
converted to non-POSIX groups.
Every group must have a description.
POSIX groups must have a Group ID (GID) number. Changing a GID is
supported but can have an impact on your file permissions. It is not necessary
to supply a GID when creating a group. IPA will generate one automatically
if it is not provided.
EXAMPLES:
Add a new group:
ipa group-add --desc='local administrators' localadmins
Add a new non-POSIX group:
ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins
Convert a non-POSIX group to posix:
ipa group-mod --posix remoteadmins
Add a new POSIX group with a specific Group ID number:
ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins
Add a new POSIX group and let IPA assign a Group ID number:
ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins
Remove a group:
ipa group-del unixadmins
To add the "remoteadmins" group to the "localadmins" group:
ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins
Add a list of users to the "localadmins" group:
ipa group-add-member --users=test1,test2 localadmins
Remove a user from the "localadmins" group:
ipa group-remove-member --users=test2 localadmins
Display information about a named group.
ipa group-show localadmins
ticket 1669 - improve i18n docstring extraction This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It was originally introduced because the help documentation for commands are in the class docstring and module docstring. Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately follows a class declaration, function/method declaration or appears first in a module is taken to be the documentation for that object. Python automatically assigns that string to the __doc__ variable associated with the object. Explicitly assigning to the __doc__ variable is equivalent and permitted. We mark strings in the source for i18n translation by embedding them in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext) scan the source code looking for strings with those markers and extracts the string for inclusion in a translation catalog. It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python docstrings. Since some docstrings are vital for our command help system some method had to be devised to extract docstrings for the translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our commands located in module and class docstrings. However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any fined grained ability to extract only the docstrings we were interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file it was presented with. This caused a large number strings to be extracted for translation which had no reason to be translated, the string might have been internal code documentation never meant to be seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on our volunteer translators. Instead what is needed is some method to extract only those strings intended for translation. We already have such a mechanism and it is already widely used, namely wrapping strings intended for translation in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n translation. Thus the solution to the docstring translation problem is to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as an example. class foo(Command): ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would become: class foo(Command): __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.') But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi tool knows how to iterate over every command in our public API. It was extended to validate every command's documentation and report if any documentation is missing or not marked for translation. That information was then used to identify each docstring in the code which needed to be transformed. In summary what this patch does is: * Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in) * Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where the rhs of the assignment is an i18n marking function. * Single line docstrings appearing in multi-line string literals (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals because the multi-line literals were introducing unnecessary whitespace and newlines in the string extracted for translation. For example: ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would appear in the translation catalog as: "\n The foo command takes out the garbage.\n " The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators and requires us to strip leading and trailing whitespace from the translation at run time. * Import statements were moved from below the docstring to above it. This was necessary because the i18n markers are imported functions and must be available before the the doc is parsed. Technically only the import of the i18n markers had to appear before the doc but stylistically it's better to keep all the imports together. * It was observed during the docstring editing process that the command documentation was inconsistent with respect to the use of periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period, others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of every docstring if one was missing.
2011-08-24 21:48:30 -05:00
""")
class group(LDAPObject):
"""
Group object.
"""
container_dn = api.env.container_group
object_name = _('group')
object_name_plural = _('groups')
object_class = ['ipausergroup']
object_class_config = 'ipagroupobjectclasses'
possible_objectclasses = ['posixGroup', 'mepManagedEntry']
search_attributes_config = 'ipagroupsearchfields'
default_attributes = [
'cn', 'description', 'gidnumber', 'member', 'memberof',
'memberindirect', 'memberofindirect',
]
uuid_attribute = 'ipauniqueid'
attribute_members = {
'member': ['user', 'group'],
'memberof': ['group', 'netgroup', 'role', 'hbacrule', 'sudorule'],
'memberindirect': ['user', 'group'],
'memberofindirect': ['group', 'netgroup', 'role', 'hbacrule',
'sudorule'],
}
rdn_is_primary_key = True
label = _('User Groups')
label_singular = _('User Group')
takes_params = (
Str('cn',
pattern='^[a-zA-Z0-9_.][a-zA-Z0-9_.-]{0,252}[a-zA-Z0-9_.$-]?$',
pattern_errmsg='may only include letters, numbers, _, -, . and $',
maxlength=255,
cli_name='group_name',
2010-02-19 10:08:16 -06:00
label=_('Group name'),
primary_key=True,
normalizer=lambda value: value.lower(),
),
Str('description',
cli_name='desc',
2010-02-19 10:08:16 -06:00
label=_('Description'),
doc=_('Group description'),
),
Int('gidnumber?',
cli_name='gid',
2010-02-19 10:08:16 -06:00
label=_('GID'),
doc=_('GID (use this option to set it manually)'),
minvalue=1,
),
)
2009-06-16 07:38:27 -05:00
api.register(group)
class group_add(LDAPCreate):
ticket 1669 - improve i18n docstring extraction This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It was originally introduced because the help documentation for commands are in the class docstring and module docstring. Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately follows a class declaration, function/method declaration or appears first in a module is taken to be the documentation for that object. Python automatically assigns that string to the __doc__ variable associated with the object. Explicitly assigning to the __doc__ variable is equivalent and permitted. We mark strings in the source for i18n translation by embedding them in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext) scan the source code looking for strings with those markers and extracts the string for inclusion in a translation catalog. It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python docstrings. Since some docstrings are vital for our command help system some method had to be devised to extract docstrings for the translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our commands located in module and class docstrings. However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any fined grained ability to extract only the docstrings we were interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file it was presented with. This caused a large number strings to be extracted for translation which had no reason to be translated, the string might have been internal code documentation never meant to be seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on our volunteer translators. Instead what is needed is some method to extract only those strings intended for translation. We already have such a mechanism and it is already widely used, namely wrapping strings intended for translation in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n translation. Thus the solution to the docstring translation problem is to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as an example. class foo(Command): ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would become: class foo(Command): __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.') But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi tool knows how to iterate over every command in our public API. It was extended to validate every command's documentation and report if any documentation is missing or not marked for translation. That information was then used to identify each docstring in the code which needed to be transformed. In summary what this patch does is: * Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in) * Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where the rhs of the assignment is an i18n marking function. * Single line docstrings appearing in multi-line string literals (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals because the multi-line literals were introducing unnecessary whitespace and newlines in the string extracted for translation. For example: ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would appear in the translation catalog as: "\n The foo command takes out the garbage.\n " The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators and requires us to strip leading and trailing whitespace from the translation at run time. * Import statements were moved from below the docstring to above it. This was necessary because the i18n markers are imported functions and must be available before the the doc is parsed. Technically only the import of the i18n markers had to appear before the doc but stylistically it's better to keep all the imports together. * It was observed during the docstring editing process that the command documentation was inconsistent with respect to the use of periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period, others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of every docstring if one was missing.
2011-08-24 21:48:30 -05:00
__doc__ = _('Create a new group.')
msg_summary = _('Added group "%(value)s"')
takes_options = LDAPCreate.takes_options + (
Flag('nonposix',
cli_name='nonposix',
doc=_('Create as a non-POSIX group'),
default=False,
),
)
def pre_callback(self, ldap, dn, entry_attrs, attrs_list, *keys, **options):
if not options['nonposix']:
entry_attrs['objectclass'].append('posixgroup')
if not 'gidnumber' in options:
entry_attrs['gidnumber'] = 999
return dn
api.register(group_add)
class group_del(LDAPDelete):
ticket 1669 - improve i18n docstring extraction This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It was originally introduced because the help documentation for commands are in the class docstring and module docstring. Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately follows a class declaration, function/method declaration or appears first in a module is taken to be the documentation for that object. Python automatically assigns that string to the __doc__ variable associated with the object. Explicitly assigning to the __doc__ variable is equivalent and permitted. We mark strings in the source for i18n translation by embedding them in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext) scan the source code looking for strings with those markers and extracts the string for inclusion in a translation catalog. It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python docstrings. Since some docstrings are vital for our command help system some method had to be devised to extract docstrings for the translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our commands located in module and class docstrings. However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any fined grained ability to extract only the docstrings we were interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file it was presented with. This caused a large number strings to be extracted for translation which had no reason to be translated, the string might have been internal code documentation never meant to be seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on our volunteer translators. Instead what is needed is some method to extract only those strings intended for translation. We already have such a mechanism and it is already widely used, namely wrapping strings intended for translation in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n translation. Thus the solution to the docstring translation problem is to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as an example. class foo(Command): ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would become: class foo(Command): __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.') But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi tool knows how to iterate over every command in our public API. It was extended to validate every command's documentation and report if any documentation is missing or not marked for translation. That information was then used to identify each docstring in the code which needed to be transformed. In summary what this patch does is: * Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in) * Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where the rhs of the assignment is an i18n marking function. * Single line docstrings appearing in multi-line string literals (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals because the multi-line literals were introducing unnecessary whitespace and newlines in the string extracted for translation. For example: ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would appear in the translation catalog as: "\n The foo command takes out the garbage.\n " The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators and requires us to strip leading and trailing whitespace from the translation at run time. * Import statements were moved from below the docstring to above it. This was necessary because the i18n markers are imported functions and must be available before the the doc is parsed. Technically only the import of the i18n markers had to appear before the doc but stylistically it's better to keep all the imports together. * It was observed during the docstring editing process that the command documentation was inconsistent with respect to the use of periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period, others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of every docstring if one was missing.
2011-08-24 21:48:30 -05:00
__doc__ = _('Delete group.')
msg_summary = _('Deleted group "%(value)s"')
def pre_callback(self, ldap, dn, *keys, **options):
config = ldap.get_ipa_config()[1]
def_primary_group = config.get('ipadefaultprimarygroup', '')
def_primary_group_dn = group_dn = self.obj.get_dn(def_primary_group)
if dn == def_primary_group_dn:
2011-01-25 11:46:26 -06:00
raise errors.DefaultGroupError()
2010-10-08 21:44:48 -05:00
group_attrs = self.obj.methods.show(
self.obj.get_primary_key_from_dn(dn), all=True
)['result']
if 'mepmanagedby' in group_attrs:
raise errors.ManagedGroupError()
return dn
def post_callback(self, ldap, dn, *keys, **options):
try:
api.Command['pwpolicy_del'](keys[-1])
except errors.NotFound:
pass
return True
api.register(group_del)
class group_mod(LDAPUpdate):
ticket 1669 - improve i18n docstring extraction This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It was originally introduced because the help documentation for commands are in the class docstring and module docstring. Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately follows a class declaration, function/method declaration or appears first in a module is taken to be the documentation for that object. Python automatically assigns that string to the __doc__ variable associated with the object. Explicitly assigning to the __doc__ variable is equivalent and permitted. We mark strings in the source for i18n translation by embedding them in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext) scan the source code looking for strings with those markers and extracts the string for inclusion in a translation catalog. It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python docstrings. Since some docstrings are vital for our command help system some method had to be devised to extract docstrings for the translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our commands located in module and class docstrings. However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any fined grained ability to extract only the docstrings we were interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file it was presented with. This caused a large number strings to be extracted for translation which had no reason to be translated, the string might have been internal code documentation never meant to be seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on our volunteer translators. Instead what is needed is some method to extract only those strings intended for translation. We already have such a mechanism and it is already widely used, namely wrapping strings intended for translation in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n translation. Thus the solution to the docstring translation problem is to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as an example. class foo(Command): ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would become: class foo(Command): __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.') But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi tool knows how to iterate over every command in our public API. It was extended to validate every command's documentation and report if any documentation is missing or not marked for translation. That information was then used to identify each docstring in the code which needed to be transformed. In summary what this patch does is: * Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in) * Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where the rhs of the assignment is an i18n marking function. * Single line docstrings appearing in multi-line string literals (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals because the multi-line literals were introducing unnecessary whitespace and newlines in the string extracted for translation. For example: ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would appear in the translation catalog as: "\n The foo command takes out the garbage.\n " The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators and requires us to strip leading and trailing whitespace from the translation at run time. * Import statements were moved from below the docstring to above it. This was necessary because the i18n markers are imported functions and must be available before the the doc is parsed. Technically only the import of the i18n markers had to appear before the doc but stylistically it's better to keep all the imports together. * It was observed during the docstring editing process that the command documentation was inconsistent with respect to the use of periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period, others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of every docstring if one was missing.
2011-08-24 21:48:30 -05:00
__doc__ = _('Modify a group.')
msg_summary = _('Modified group "%(value)s"')
takes_options = LDAPUpdate.takes_options + (
Flag('posix',
cli_name='posix',
doc=_('change to a POSIX group'),
),
)
def pre_callback(self, ldap, dn, entry_attrs, *keys, **options):
if options['posix'] or 'gidnumber' in options:
(dn, old_entry_attrs) = ldap.get_entry(dn, ['objectclass'])
if 'posixgroup' in old_entry_attrs['objectclass']:
if options['posix']:
raise errors.AlreadyPosixGroup()
else:
old_entry_attrs['objectclass'].append('posixgroup')
entry_attrs['objectclass'] = old_entry_attrs['objectclass']
if not 'gidnumber' in options:
entry_attrs['gidnumber'] = 999
# Can't check for this in a validator because we lack context
if 'gidnumber' in options and options['gidnumber'] is None:
raise errors.RequirementError(name='gid')
return dn
def exc_callback(self, keys, options, exc, call_func, *call_args, **call_kwargs):
# Check again for GID requirement in case someone tried to clear it
# using --setattr.
if call_func.func_name == 'update_entry':
if isinstance(exc, errors.ObjectclassViolation):
if 'gidNumber' in exc.message and 'posixGroup' in exc.message:
raise errors.RequirementError(name='gid')
raise exc
2009-06-16 07:38:27 -05:00
api.register(group_mod)
class group_find(LDAPSearch):
ticket 1669 - improve i18n docstring extraction This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It was originally introduced because the help documentation for commands are in the class docstring and module docstring. Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately follows a class declaration, function/method declaration or appears first in a module is taken to be the documentation for that object. Python automatically assigns that string to the __doc__ variable associated with the object. Explicitly assigning to the __doc__ variable is equivalent and permitted. We mark strings in the source for i18n translation by embedding them in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext) scan the source code looking for strings with those markers and extracts the string for inclusion in a translation catalog. It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python docstrings. Since some docstrings are vital for our command help system some method had to be devised to extract docstrings for the translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our commands located in module and class docstrings. However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any fined grained ability to extract only the docstrings we were interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file it was presented with. This caused a large number strings to be extracted for translation which had no reason to be translated, the string might have been internal code documentation never meant to be seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on our volunteer translators. Instead what is needed is some method to extract only those strings intended for translation. We already have such a mechanism and it is already widely used, namely wrapping strings intended for translation in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n translation. Thus the solution to the docstring translation problem is to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as an example. class foo(Command): ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would become: class foo(Command): __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.') But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi tool knows how to iterate over every command in our public API. It was extended to validate every command's documentation and report if any documentation is missing or not marked for translation. That information was then used to identify each docstring in the code which needed to be transformed. In summary what this patch does is: * Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in) * Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where the rhs of the assignment is an i18n marking function. * Single line docstrings appearing in multi-line string literals (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals because the multi-line literals were introducing unnecessary whitespace and newlines in the string extracted for translation. For example: ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would appear in the translation catalog as: "\n The foo command takes out the garbage.\n " The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators and requires us to strip leading and trailing whitespace from the translation at run time. * Import statements were moved from below the docstring to above it. This was necessary because the i18n markers are imported functions and must be available before the the doc is parsed. Technically only the import of the i18n markers had to appear before the doc but stylistically it's better to keep all the imports together. * It was observed during the docstring editing process that the command documentation was inconsistent with respect to the use of periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period, others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of every docstring if one was missing.
2011-08-24 21:48:30 -05:00
__doc__ = _('Search for groups.')
member_attributes = ['member', 'memberof']
msg_summary = ngettext(
'%(count)d group matched', '%(count)d groups matched', 0
)
takes_options = LDAPSearch.takes_options + (
Flag('private',
cli_name='private',
doc=_('search for private groups'),
),
)
def pre_callback(self, ldap, filter, attrs_list, base_dn, scope, *args, **options):
# if looking for private groups, we need to create a new search filter,
# because private groups have different object classes
if options['private']:
# filter based on options, oflt
search_kw = self.args_options_2_entry(**options)
search_kw['objectclass'] = ['posixGroup', 'mepManagedEntry']
oflt = ldap.make_filter(search_kw, rules=ldap.MATCH_ALL)
# filter based on 'criteria' argument
search_kw = {}
config = ldap.get_ipa_config()[1]
attrs = config.get(self.obj.search_attributes_config, [])
if len(attrs) == 1 and isinstance(attrs[0], basestring):
search_attrs = attrs[0].split(',')
for a in search_attrs:
search_kw[a] = args[-1]
cflt = ldap.make_filter(search_kw, exact=False)
filter = ldap.combine_filters((oflt, cflt), rules=ldap.MATCH_ALL)
return (filter, base_dn, scope)
2009-06-16 07:38:27 -05:00
api.register(group_find)
class group_show(LDAPRetrieve):
ticket 1669 - improve i18n docstring extraction This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It was originally introduced because the help documentation for commands are in the class docstring and module docstring. Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately follows a class declaration, function/method declaration or appears first in a module is taken to be the documentation for that object. Python automatically assigns that string to the __doc__ variable associated with the object. Explicitly assigning to the __doc__ variable is equivalent and permitted. We mark strings in the source for i18n translation by embedding them in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext) scan the source code looking for strings with those markers and extracts the string for inclusion in a translation catalog. It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python docstrings. Since some docstrings are vital for our command help system some method had to be devised to extract docstrings for the translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our commands located in module and class docstrings. However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any fined grained ability to extract only the docstrings we were interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file it was presented with. This caused a large number strings to be extracted for translation which had no reason to be translated, the string might have been internal code documentation never meant to be seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on our volunteer translators. Instead what is needed is some method to extract only those strings intended for translation. We already have such a mechanism and it is already widely used, namely wrapping strings intended for translation in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n translation. Thus the solution to the docstring translation problem is to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as an example. class foo(Command): ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would become: class foo(Command): __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.') But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi tool knows how to iterate over every command in our public API. It was extended to validate every command's documentation and report if any documentation is missing or not marked for translation. That information was then used to identify each docstring in the code which needed to be transformed. In summary what this patch does is: * Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in) * Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where the rhs of the assignment is an i18n marking function. * Single line docstrings appearing in multi-line string literals (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals because the multi-line literals were introducing unnecessary whitespace and newlines in the string extracted for translation. For example: ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would appear in the translation catalog as: "\n The foo command takes out the garbage.\n " The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators and requires us to strip leading and trailing whitespace from the translation at run time. * Import statements were moved from below the docstring to above it. This was necessary because the i18n markers are imported functions and must be available before the the doc is parsed. Technically only the import of the i18n markers had to appear before the doc but stylistically it's better to keep all the imports together. * It was observed during the docstring editing process that the command documentation was inconsistent with respect to the use of periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period, others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of every docstring if one was missing.
2011-08-24 21:48:30 -05:00
__doc__ = _('Display information about a named group.')
2009-06-16 07:38:27 -05:00
api.register(group_show)
class group_add_member(LDAPAddMember):
ticket 1669 - improve i18n docstring extraction This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It was originally introduced because the help documentation for commands are in the class docstring and module docstring. Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately follows a class declaration, function/method declaration or appears first in a module is taken to be the documentation for that object. Python automatically assigns that string to the __doc__ variable associated with the object. Explicitly assigning to the __doc__ variable is equivalent and permitted. We mark strings in the source for i18n translation by embedding them in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext) scan the source code looking for strings with those markers and extracts the string for inclusion in a translation catalog. It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python docstrings. Since some docstrings are vital for our command help system some method had to be devised to extract docstrings for the translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our commands located in module and class docstrings. However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any fined grained ability to extract only the docstrings we were interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file it was presented with. This caused a large number strings to be extracted for translation which had no reason to be translated, the string might have been internal code documentation never meant to be seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on our volunteer translators. Instead what is needed is some method to extract only those strings intended for translation. We already have such a mechanism and it is already widely used, namely wrapping strings intended for translation in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n translation. Thus the solution to the docstring translation problem is to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as an example. class foo(Command): ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would become: class foo(Command): __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.') But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi tool knows how to iterate over every command in our public API. It was extended to validate every command's documentation and report if any documentation is missing or not marked for translation. That information was then used to identify each docstring in the code which needed to be transformed. In summary what this patch does is: * Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in) * Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where the rhs of the assignment is an i18n marking function. * Single line docstrings appearing in multi-line string literals (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals because the multi-line literals were introducing unnecessary whitespace and newlines in the string extracted for translation. For example: ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would appear in the translation catalog as: "\n The foo command takes out the garbage.\n " The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators and requires us to strip leading and trailing whitespace from the translation at run time. * Import statements were moved from below the docstring to above it. This was necessary because the i18n markers are imported functions and must be available before the the doc is parsed. Technically only the import of the i18n markers had to appear before the doc but stylistically it's better to keep all the imports together. * It was observed during the docstring editing process that the command documentation was inconsistent with respect to the use of periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period, others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of every docstring if one was missing.
2011-08-24 21:48:30 -05:00
__doc__ = _('Add members to a group.')
2009-06-16 07:38:27 -05:00
api.register(group_add_member)
class group_remove_member(LDAPRemoveMember):
ticket 1669 - improve i18n docstring extraction This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It was originally introduced because the help documentation for commands are in the class docstring and module docstring. Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately follows a class declaration, function/method declaration or appears first in a module is taken to be the documentation for that object. Python automatically assigns that string to the __doc__ variable associated with the object. Explicitly assigning to the __doc__ variable is equivalent and permitted. We mark strings in the source for i18n translation by embedding them in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext) scan the source code looking for strings with those markers and extracts the string for inclusion in a translation catalog. It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python docstrings. Since some docstrings are vital for our command help system some method had to be devised to extract docstrings for the translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our commands located in module and class docstrings. However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any fined grained ability to extract only the docstrings we were interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file it was presented with. This caused a large number strings to be extracted for translation which had no reason to be translated, the string might have been internal code documentation never meant to be seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on our volunteer translators. Instead what is needed is some method to extract only those strings intended for translation. We already have such a mechanism and it is already widely used, namely wrapping strings intended for translation in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n translation. Thus the solution to the docstring translation problem is to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as an example. class foo(Command): ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would become: class foo(Command): __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.') But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi tool knows how to iterate over every command in our public API. It was extended to validate every command's documentation and report if any documentation is missing or not marked for translation. That information was then used to identify each docstring in the code which needed to be transformed. In summary what this patch does is: * Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in) * Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where the rhs of the assignment is an i18n marking function. * Single line docstrings appearing in multi-line string literals (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals because the multi-line literals were introducing unnecessary whitespace and newlines in the string extracted for translation. For example: ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would appear in the translation catalog as: "\n The foo command takes out the garbage.\n " The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators and requires us to strip leading and trailing whitespace from the translation at run time. * Import statements were moved from below the docstring to above it. This was necessary because the i18n markers are imported functions and must be available before the the doc is parsed. Technically only the import of the i18n markers had to appear before the doc but stylistically it's better to keep all the imports together. * It was observed during the docstring editing process that the command documentation was inconsistent with respect to the use of periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period, others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of every docstring if one was missing.
2011-08-24 21:48:30 -05:00
__doc__ = _('Remove members from a group.')
api.register(group_remove_member)
class group_detach(LDAPQuery):
ticket 1669 - improve i18n docstring extraction This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It was originally introduced because the help documentation for commands are in the class docstring and module docstring. Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately follows a class declaration, function/method declaration or appears first in a module is taken to be the documentation for that object. Python automatically assigns that string to the __doc__ variable associated with the object. Explicitly assigning to the __doc__ variable is equivalent and permitted. We mark strings in the source for i18n translation by embedding them in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext) scan the source code looking for strings with those markers and extracts the string for inclusion in a translation catalog. It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python docstrings. Since some docstrings are vital for our command help system some method had to be devised to extract docstrings for the translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our commands located in module and class docstrings. However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any fined grained ability to extract only the docstrings we were interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file it was presented with. This caused a large number strings to be extracted for translation which had no reason to be translated, the string might have been internal code documentation never meant to be seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on our volunteer translators. Instead what is needed is some method to extract only those strings intended for translation. We already have such a mechanism and it is already widely used, namely wrapping strings intended for translation in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n translation. Thus the solution to the docstring translation problem is to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as an example. class foo(Command): ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would become: class foo(Command): __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.') But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi tool knows how to iterate over every command in our public API. It was extended to validate every command's documentation and report if any documentation is missing or not marked for translation. That information was then used to identify each docstring in the code which needed to be transformed. In summary what this patch does is: * Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in) * Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where the rhs of the assignment is an i18n marking function. * Single line docstrings appearing in multi-line string literals (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals because the multi-line literals were introducing unnecessary whitespace and newlines in the string extracted for translation. For example: ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would appear in the translation catalog as: "\n The foo command takes out the garbage.\n " The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators and requires us to strip leading and trailing whitespace from the translation at run time. * Import statements were moved from below the docstring to above it. This was necessary because the i18n markers are imported functions and must be available before the the doc is parsed. Technically only the import of the i18n markers had to appear before the doc but stylistically it's better to keep all the imports together. * It was observed during the docstring editing process that the command documentation was inconsistent with respect to the use of periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period, others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of every docstring if one was missing.
2011-08-24 21:48:30 -05:00
__doc__ = _('Detach a managed group from a user.')
has_output = output.standard_value
msg_summary = _('Detached group "%(value)s" from user "%(value)s"')
def execute(self, *keys, **options):
"""
This requires updating both the user and the group. We first need to
verify that both the user and group can be updated, then we go
about our work. We don't want a situation where only the user or
group can be modified and we're left in a bad state.
"""
ldap = self.obj.backend
group_dn = self.obj.get_dn(*keys, **options)
user_dn = self.api.Object['user'].get_dn(*keys)
try:
(user_dn, user_attrs) = ldap.get_entry(user_dn)
except errors.NotFound:
self.obj.handle_not_found(*keys)
is_managed = self.obj.has_objectclass(user_attrs['objectclass'], 'mepmanagedentry')
if (not ldap.can_write(user_dn, "objectclass") or
not (ldap.can_write(user_dn, "mepManagedEntry")) and is_managed):
raise errors.ACIError(info=_('not allowed to modify user entries'))
(group_dn, group_attrs) = ldap.get_entry(group_dn)
is_managed = self.obj.has_objectclass(group_attrs['objectclass'], 'mepmanagedby')
if (not ldap.can_write(group_dn, "objectclass") or
not (ldap.can_write(group_dn, "mepManagedBy")) and is_managed):
raise errors.ACIError(info=_('not allowed to modify group entries'))
objectclasses = user_attrs['objectclass']
try:
i = objectclasses.index('mepOriginEntry')
del objectclasses[i]
update_attrs = {'objectclass': objectclasses, 'mepManagedEntry': None}
ldap.update_entry(user_dn, update_attrs)
except ValueError:
# Somehow the user isn't managed, let it pass for now. We'll
# let the group throw "Not managed".
pass
(group_dn, group_attrs) = ldap.get_entry(group_dn)
objectclasses = group_attrs['objectclass']
try:
i = objectclasses.index('mepManagedEntry')
except ValueError:
# this should never happen
raise errors.NotFound(reason=_('Not a managed group'))
del objectclasses[i]
# Make sure the resulting group has the default group objectclasses
config = ldap.get_ipa_config()[1]
def_objectclass = config.get(
self.obj.object_class_config, objectclasses
)
objectclasses = list(set(def_objectclass + objectclasses))
update_attrs = {'objectclass': objectclasses, 'mepManagedBy': None}
ldap.update_entry(group_dn, update_attrs)
return dict(
result=True,
value=keys[0],
)
api.register(group_detach)