mirror of
https://salsa.debian.org/freeipa-team/freeipa.git
synced 2024-12-24 08:00:02 -06:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 99.4% (4713 of 4739 strings) Translation: freeipa/master Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/freeipa/master/uk/ Reviewed-By: Alexander Bokovoy <abokovoy@redhat.com>
This commit is contained in:
parent
a0e0d57a42
commit
5cc8e5b869
144
po/uk.po
144
po/uk.po
@ -32036,25 +32036,25 @@ msgstr "Вивести діагностичні дані"
|
||||
msgid "DNS discovery for domain %s\n"
|
||||
msgstr "DNS-визначення для домену %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Discovered server %s\n"
|
||||
msgstr "Повідомлено серверами"
|
||||
msgstr "Виявлений сервер %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using discovered server %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовуємо виявлений сервер %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DNS Discovery failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спроба виявлення DNS зазнала невдачі\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using server from config %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовуємо сервер з налаштувань %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using provided server %s\n"
|
||||
msgstr "Перевірити луна-імпульсом (пінгом) віддалений сервер."
|
||||
msgstr "Використовуємо наданий сервер %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -32239,63 +32239,56 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Докладніші відомості наведено у документації з IPA щодо sudo.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status of the certificate"
|
||||
msgstr "Призначення сертифіката"
|
||||
msgstr "Стан сертифіката"
|
||||
|
||||
msgid "Enable adding subids to new users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкнути додавання підлеглих ідентифікаторів для нових користувачів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setup SID configuration"
|
||||
msgstr "довірені налаштування"
|
||||
msgstr "Вказати налаштування SID"
|
||||
|
||||
msgid "New users and groups automatically get a SID assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нові користувачі і групи автоматично отримують SID"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add SIDs"
|
||||
msgstr "Додати перегляд ідентифікатора"
|
||||
msgstr "Додати SID-и"
|
||||
|
||||
msgid "Add SIDs for existing users and groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати SID-и для наявних користувачів та груп"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NetBIOS name of the IPA domain"
|
||||
msgstr "Назва довіреного домену"
|
||||
msgstr "Назва NetBIOS домену IPA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "not allowed to enable SID generation"
|
||||
msgstr "виконувати цю дію заборонено: %s"
|
||||
msgstr "заборонено вмикати створення SID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Up to 15 characters and only uppercase ASCII letters, digits and dashes are "
|
||||
"allowed. Empty string is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можна використати до 15 символів і лише великих літер ASCII, цифр та "
|
||||
"дефісів. Не можна лишати рядок порожнім."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to call DBus"
|
||||
msgstr "Не вдалося додати"
|
||||
msgstr "Не вдалося викликати DBus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration of SID failed. See details in the error log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спроба отримати список доменів із довіреного лісу зазнала невдачі. Подробиці "
|
||||
"можна знайти у error_log"
|
||||
"Не вдалося виконати налаштовування SID. Подробиці можна знайти у журналі"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot specify %s without the --enable-sid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви не можете вказати %s без параметра --enable-sid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No answers could be found in the specified lifetime for DNS reverse zone "
|
||||
"%(revdns)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати відповідь на запит щодо зворотної зони DNS %(revdns)s "
|
||||
"від жодного із серверів назв"
|
||||
"Не вдалося знайти жодної відповіді протягом вказаного періоду життя "
|
||||
"зворотної зони DNS %(revdns)s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ID ranges\n"
|
||||
@ -32461,6 +32454,10 @@ msgstr ""
|
||||
" - rid-base: перший RID відповідного діапазону RID\n"
|
||||
" - dom_sid: SID довіреного домену\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"також можна встановити діапазон ідентифікаторів довіреного домену\n"
|
||||
" - auto-private-groups: [true|false|hybrid] automatic creation of private "
|
||||
"groups\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ПРИКЛАД: додавання нового діапазону ідентифікаторів для довіреного домену\n"
|
||||
@ -32563,16 +32560,14 @@ msgstr ""
|
||||
"користувача\n"
|
||||
"буде 1010. RID є унікальними в межах домену, є 32-бітовими значенням і\n"
|
||||
"використовуються для користувачів і груп.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto private groups"
|
||||
msgstr "Немає приватної групи"
|
||||
msgstr "Автоматичні приватні групи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto creation of private groups, one of allowed values"
|
||||
msgstr "Тип діапазону ідентифікаторів, одне з дозволених значень"
|
||||
msgstr "Автоматичне створення приватних груп, одне з дозволених значень"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Add new ID range.\n"
|
||||
@ -32614,69 +32609,71 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" для нового діапазону ідентифікаторів для локального домену, а\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" --auto-private-groups\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" може бути вказано для створення діапазону ідентифікаторів для довіреного "
|
||||
"домену AD і\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" --rid-base\n"
|
||||
" --dom-sid\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" слід вказати для додавання нового діапазону для довіреного домену AD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPA Range type must be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when auto-"
|
||||
"private-groups is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо вказано SID довіреного домену, типом діапазону IPA має бути ipa-ad-"
|
||||
"trust або ipa-ad-trust-posix"
|
||||
"Якщо вказано auto-private-groups, типом діапазону IPA має бути ipa-ad-trust "
|
||||
"або ipa-ad-trust-posix"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add subid"
|
||||
msgstr "Додати правило sudo"
|
||||
msgstr "Додати subid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assigned subids"
|
||||
msgstr "Перегляд призначених ідентифікаторів"
|
||||
msgstr "Призначені subid-и"
|
||||
|
||||
msgid "DNA remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Залишковий DNA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SubGID range size"
|
||||
msgstr "Розмір діапазону"
|
||||
msgstr "Розмір діапазону SubGID"
|
||||
|
||||
msgid "SubGID range start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Початок діапазону SubGID"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SubUID range size"
|
||||
msgstr "Розмір діапазону"
|
||||
msgstr "Розмір діапазону SubUID"
|
||||
|
||||
msgid "SubUID range start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Початок діапазону SubUID"
|
||||
|
||||
msgid "Remaining subids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Залишкові subid-и"
|
||||
|
||||
msgid "Subordinate ID Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика щодо підлеглих ідентифікаторів"
|
||||
|
||||
msgid "Auto assign subordinate ids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично призначати підлеглі ідентифікатори"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to auto-assign a subordinate id to user ${object}?"
|
||||
msgstr "Ви справді хочете розблокувати користувача ${object}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви справді хочете автоматично призначити підлеглий ідентифікатор для "
|
||||
"користувача ${object}?"
|
||||
|
||||
msgid "Subordinate IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підлеглі ідентифікатори"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{oname}: {command_name} not found"
|
||||
msgstr "{role}: такої ролі не знайдено"
|
||||
msgstr "{oname}: {command_name} не знайдено"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "authentication indicators not allowed in service \"%s\""
|
||||
msgstr "Індикатори розпізнавання"
|
||||
msgstr "індикатори розпізнавання у службі «%s» заборонено"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -32698,19 +32695,38 @@ msgid ""
|
||||
" Match entry by any subordinate uid in range:\n"
|
||||
" ipa subid-match --subuid=2147483649\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Підлеглі ідентифікатори\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Керування підлеглими ідентифікаторами користувача і групи для користувачів\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Автоматично призначати діапазон підлеглих ідентифікаторів для поточного "
|
||||
"користувача\n"
|
||||
" ipa subid-generate\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Автоматично призначити діапазон підлеглих ідентифікаторів для користувача "
|
||||
"alice:\n"
|
||||
" ipa subid-generate --owner=alice\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Знайти підлеглі ідентифікатори для користувача alice:\n"
|
||||
" ipa subid-find --owner=alice\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Встановити відповідність запису за будь-яким підлеглим uid у діапазоні:\n"
|
||||
" ipa subid-match --subuid=2147483649\n"
|
||||
|
||||
msgid "Subordinate id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підлеглий ідентифікатор"
|
||||
|
||||
msgid "Subordinate ids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підлеглі ідентифікатори"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subordinate id description"
|
||||
msgstr "Опис профілю"
|
||||
msgstr "Опис підлеглого ідентифікатора"
|
||||
|
||||
msgid "Owning user of subordinate id entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Користувач-власник запису підлеглого ідентифікатора"
|
||||
|
||||
msgid "Start value for subordinate user ID (subuid) range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user