Make --{set,add,del}attr fail on parameters with the no_update/no_create
flag for the respective command.
For attributes that can be modified, but we just don't want to display
in the CLI, use the 'no_option' flag. These are "locking" attributes
(ipaenabledflag, nsaccountlock) and externalhost.
Document the 'no_option' flag. Add some tests.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2580
Change the externalhost attribute of hbacrule, netgroup
and sudorule into a full-fledged Parameter, and attach
a validator to it.
The validator is relaxed to allow underscores, so that
some hosts with nonstandard names can be added.
Tests included.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2649
nisdomain validation:
Added pattern to the 'nisdomain' parameter to validate the specified
nisdomain name. According to most common use cases the same pattern as
for netgroup should fit. Unit-tests added.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2448
'add_external_pre_callback' function was created to allow validation of
all external members. Validation is based on usage of objects primary
key parameter. The 'add_external_pre_callback' fucntion has to be called
directly from in the 'pre_callback' function. This change affects
netgroup, hbacrule and sudorule commands.
For hostname, the validator allows non-fqdn and underscore characters.
validate_hostname function in ipalib.util was modified and contains
additional option that allows hostname to contain underscore characters.
This option is disabled by default.
Unit-tests added.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2447
* hbacrule: Internationalize HBAC rule "all" category exceptions
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2267
* hbactest: Use internationalized names (doc) instead of names
for output items
Also don't convert result to bool, `not` does it implicitly
* ipalib.output: Internationalize descriptions of some standard entries
External members (users and hosts) are assumed when doing member
management on certain attributes. If the member isn't in IPA it
is assumed to be external. When doing member management we need
to sift through the list of failures and pull out all those
that were simply not found in IPA.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1734
When deleting an HBAC rule we need to ensure that an SELinux user
map isn't pointing at it. We need to take what is the cn of the HBAC
rule and see if that rule exists, then return the dn to that rule.
The search was not being done properly and wasn't enforcing uniqueness.
It could have returned partial matches as well (so tests for the
search test).
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2269
This is what we already do in the HBAC plugin, this ports it to Sudo.
If a category (user, host, etc) is u'all' then we don't allow individual
members be added. Conversely if there are members we don't allow the
category be set to u'all'.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1440
This will allow one to define what SELinux context a given user gets
on a given machine. A rule can contain a set of users and hosts or it
can point to an existing HBAC rule that defines them.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/755
When adding/removing source hosts if the host isn't found in IPA it is
considered external. The attribute externalhost is used to store
external hosts.
ticket https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1574
This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It
was originally introduced because the help documentation for commands
are in the class docstring and module docstring.
Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately
follows a class declaration, function/method declaration or appears
first in a module is taken to be the documentation for that
object. Python automatically assigns that string to the __doc__
variable associated with the object. Explicitly assigning to the
__doc__ variable is equivalent and permitted.
We mark strings in the source for i18n translation by embedding them
in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext)
scan the source code looking for strings with those markers and
extracts the string for inclusion in a translation catalog.
It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python
docstrings. Since some docstrings are vital for our command help
system some method had to be devised to extract docstrings for the
translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract
docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our
commands located in module and class docstrings.
However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any
fined grained ability to extract only the docstrings we were
interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file
it was presented with. This caused a large number strings to be
extracted for translation which had no reason to be translated, the
string might have been internal code documentation never meant to be
seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and
likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on
our volunteer translators.
Instead what is needed is some method to extract only those strings
intended for translation. We already have such a mechanism and it is
already widely used, namely wrapping strings intended for translation
in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n
translation. Thus the solution to the docstring translation problem is
to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires
that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked
string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as
an example.
class foo(Command):
'''
The foo command takes out the garbage.
'''
Would become:
class foo(Command):
__doc__ = _('The foo command takes out the garbage.')
But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi
tool knows how to iterate over every command in our public API. It was
extended to validate every command's documentation and report if any
documentation is missing or not marked for translation. That
information was then used to identify each docstring in the code which
needed to be transformed.
In summary what this patch does is:
* Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in)
* Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where
the rhs of the assignment is an i18n marking function.
* Single line docstrings appearing in multi-line string literals
(e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals
because the multi-line literals were introducing unnecessary
whitespace and newlines in the string extracted for translation. For
example:
'''
The foo command takes out the garbage.
'''
Would appear in the translation catalog as:
"\n
The foo command takes out the garbage.\n
"
The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators
and requires us to strip leading and trailing whitespace from the
translation at run time.
* Import statements were moved from below the docstring to above
it. This was necessary because the i18n markers are imported
functions and must be available before the the doc is
parsed. Technically only the import of the i18n markers had to
appear before the doc but stylistically it's better to keep all the
imports together.
* It was observed during the docstring editing process that the
command documentation was inconsistent with respect to the use of
periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period,
others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of
every docstring if one was missing.
* Wrap each topic description in _()
* Replace the use of if 'topic' in dir(module) with the more
Pythonic and efficient getattr(module, 'topic', None)
* Make sure to invoke unicode on the value returned from _()
otherwise you'll get a GettextFactory instance, not a string
* Clean up trailing whitespace errors
New rules will all be allow type. Existing rules cannot be changed to
deny.
The type attribute now defaults to allow with autofill so it won't be
prompted in interactive mode in the cli.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1432
The CSS text-transform sometimes produces incorrect capitalization,
so the code has been modified to use translated labels that already
contain the correct capitalization.
Ticket #1424
The object_name, object_name_plural and messages that use these
attributes have been converted to support translation. The label
attribute in the Param class has been modified to accept unicode
string.
Ticket #1435
The entity labels in the following locations have been fixed:
- search facet title: plural
- details facet title: singular
- association facet title: singular
- breadcrumb: plural
- adder dialog title: singular
- deleter dialog title: plural
Some entity labels have been changed into the correct plural form.
Unused file install/ui/test/data/i18n_messages.json has been removed.
Ticket #1249
Ticket #1387
A new attribute label_singular has been added to all entities which
contains the singular form of the entity label in lower cases except
for acronyms (e.g. HBAC) or proper nouns (e.g. Kerberos). In the Web
UI, this label can be capitalized using CSS text-transform.
The existing 'label' attribute is intentionally left unchanged due to
inconsistencies in the current values. It contains mostly the plural
form of capitalized entity label, but some are singular. Also, it
seems currently there is no comparable capitalization method on the
server-side. So more work is needed before the label can be changed.
Ticket #1249
The json_metadata() has been updated to return ipa.Objects and
ipa.Methods. The i18n_messages() has been updated to include other
messages that are not available from the metadata.
This patch adds a proper summary text to HBAC command which is
then printed out in CLI. Now, HBAC plugin output is consistent
with other plugins.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/596
The renaming follows previous discussion on mailing list and it leads to
name compatibility with other plugins (e.g. sudorule). It is also
necessary for following changes in ipa help.