Add two global ipaConfig options to disable undesirable writes that have
performance impact.
The "KDC:Disable Last Success" will disable writing back to ldap the last
successful AS Request time (successful kinit)
The "KDC:Disable Lockout" will disable completely writing back lockout
related data. This means lockout policies will stop working.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2734
The config plugin was adding together a list and a tuple, then
converting to a set.
Replace the operation with a set union.
Regression test included.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2706
We verify user and group default objectclasses when changing them
to be sure that required objectclasses aren't being dropped. We need
to ignore virtual attributes or it will raise an error because they
aren't defined in schema.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2406
This patch switches to named ("%(name)s") instead of positional ("%s")
substitutions for internationalized strings, so translators can
reorder the words.
This fixes https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2179 (xgettext no
longer gives warnings).
Also, some i18n calls are rewritten to translate the template before
substitutions, not after.
Convert from a freeform string into a enumeration.
Only values currently allowed are AllowLMhash and AllowNThash.
To add more than one value on the command-line either specify
--ipaconfigstring multiple times or add the values comma-separated.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1433
This will allow one to define what SELinux context a given user gets
on a given machine. A rule can contain a set of users and hosts or it
can point to an existing HBAC rule that defines them.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/755
Remove "List" parameter type and replace all occurences of it with appropriate
multi-valued parameter ("Str" in most cases) with csv enabled.
Add new parameter type "Any", capable of holding values of any type. This is
needed by the "batch" command, as "Str" is not suitable type for the "methods"
parameter.
ticket 2007
Remove config-mod options help from config module help to keep the
option doc on one place and without unnecessary redundancy. The new
format is more consistent with the rest of the plugins. Also fix
several inconsistencies in the labels/doc, including:
- using abbreviation when not needed
- using '.' at the end of options help
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1906
When user/group default object class is being modified via
ipa config-mod, no validation check is run. Check at least
the following:
- all object classes are known to LDAP
- all default user/group attributes are allowed under the new
set of default object classes
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1893
This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It
was originally introduced because the help documentation for commands
are in the class docstring and module docstring.
Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately
follows a class declaration, function/method declaration or appears
first in a module is taken to be the documentation for that
object. Python automatically assigns that string to the __doc__
variable associated with the object. Explicitly assigning to the
__doc__ variable is equivalent and permitted.
We mark strings in the source for i18n translation by embedding them
in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext)
scan the source code looking for strings with those markers and
extracts the string for inclusion in a translation catalog.
It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python
docstrings. Since some docstrings are vital for our command help
system some method had to be devised to extract docstrings for the
translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract
docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our
commands located in module and class docstrings.
However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any
fined grained ability to extract only the docstrings we were
interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file
it was presented with. This caused a large number strings to be
extracted for translation which had no reason to be translated, the
string might have been internal code documentation never meant to be
seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and
likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on
our volunteer translators.
Instead what is needed is some method to extract only those strings
intended for translation. We already have such a mechanism and it is
already widely used, namely wrapping strings intended for translation
in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n
translation. Thus the solution to the docstring translation problem is
to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires
that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked
string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as
an example.
class foo(Command):
'''
The foo command takes out the garbage.
'''
Would become:
class foo(Command):
__doc__ = _('The foo command takes out the garbage.')
But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi
tool knows how to iterate over every command in our public API. It was
extended to validate every command's documentation and report if any
documentation is missing or not marked for translation. That
information was then used to identify each docstring in the code which
needed to be transformed.
In summary what this patch does is:
* Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in)
* Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where
the rhs of the assignment is an i18n marking function.
* Single line docstrings appearing in multi-line string literals
(e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals
because the multi-line literals were introducing unnecessary
whitespace and newlines in the string extracted for translation. For
example:
'''
The foo command takes out the garbage.
'''
Would appear in the translation catalog as:
"\n
The foo command takes out the garbage.\n
"
The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators
and requires us to strip leading and trailing whitespace from the
translation at run time.
* Import statements were moved from below the docstring to above
it. This was necessary because the i18n markers are imported
functions and must be available before the the doc is
parsed. Technically only the import of the i18n markers had to
appear before the doc but stylistically it's better to keep all the
imports together.
* It was observed during the docstring editing process that the
command documentation was inconsistent with respect to the use of
periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period,
others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of
every docstring if one was missing.
The CSS text-transform sometimes produces incorrect capitalization,
so the code has been modified to use translated labels that already
contain the correct capitalization.
Ticket #1424
The object_name, object_name_plural and messages that use these
attributes have been converted to support translation. The label
attribute in the Param class has been modified to accept unicode
string.
Ticket #1435
A new attribute label_singular has been added to all entities which
contains the singular form of the entity label in lower cases except
for acronyms (e.g. HBAC) or proper nouns (e.g. Kerberos). In the Web
UI, this label can be capitalized using CSS text-transform.
The existing 'label' attribute is intentionally left unchanged due to
inconsistencies in the current values. It contains mostly the plural
form of capitalized entity label, but some are singular. Also, it
seems currently there is no comparable capitalization method on the
server-side. So more work is needed before the label can be changed.
Ticket #1249
Don't allow the time limit to be set in the API. Also add a failsafe
in the ldap driver because such bad things happen if this value is 0.
I think it literally spends 0 time on the request and just returns
immediately.
ticket 752
The changes include:
* Change license blobs in source files to mention GPLv3+ not GPLv2 only
* Add GPLv3+ license text
* Package COPYING not LICENSE as the license blobs (even the old ones)
mention COPYING specifically, it is also more common, I think
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/239
When setting default group, we should check if the group exists.
If not, it could lead to some issues with adding new users after
the new default group is set.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/504
After calling ipa config --defaultgroup=xxx with nonexistent group xxx,
the result will be that no new user can be added. The operation will
always fail in the middle because it is not possible to add the new user
to desired default group.
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=654117#c4
Performing I18N completely on the server, to leverage the
existing gettext architecture.
Also, the browser does not have access to the Language header.
Added the additional po files for a set of required languages
conflict with install/static/ipa.js was resolved.
Note that the addition of the .po files in this patch is necessary.
In order to get Transifex support, we need to update the LINGUAS
file with the languages for which we want support. If we don't
add the .po files in, they get automatically generated by the rpmbuild
process. Our implementation of gettext has a bug in it (It might
be F13 thing) where the the Plurals line is not getting correctly
transformed, which causes a build failure. However, since the
RPM would have the .po files anyway, we should revision control
the ones we have, even if they are empty.
Fixed the Bug reporting url to the original value.
Corrected the Chartype encoding for UK
A number of doc strings were not localized, wrap them in _().
Some messages were not localized, wrap them in _()
Fix a couple of failing tests:
The method name in RPC should not be unicode.
The doc attribute must use the .msg attribute for comparison.
Also clean up imports of _() The import should come from
ipalib or ipalib.text, not ugettext from request.
Let the user, upon installation, set the certificate subject base
for the dogtag CA. Certificate requests will automatically be given
this subject base, regardless of what is in the CSR.
The selfsign plugin does not currently support this dynamic name
re-assignment and will reject any incoming requests that don't
conform to the subject base.
The certificate subject base is stored in cn=ipaconfig but it does
NOT dynamically update the configuration, for dogtag at least. The
file /var/lib/pki-ca/profiles/ca/caIPAserviceCert.cfg would need to
be updated and pki-cad restarted.