When we perform an upgrade 389-ds is set to listen only on its
ldapi port. Theoretically it should be restored to the previous
state regardless of whether the upgrades were successful or not.
To be sure that a subsequent re-install will be successful go ahead
and remove the state for these options. Think of it as wearing a
belt and suspenders. Otherwise a re-install could return an error
message that IPA is already configured.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1667
We were orphaning a few files/directories when uninstalling 389-instances
both for IPA and dogtag. This should remove everything but the logs.
ticket https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1700
This construct allows to have a group of ipaExternalMember attributes, that can
be nested in a normal ipa Group ('memberOf' is allowed).
It cannot contain normal ipa users/groups and cannot be nested with another
group of the same type ('member' is not allowed).
Now that we have our own database we can properly enforce stricter constraints
on how the db can be changed. Stop shipping our own kpasswd daemon and instead
use the regular kadmin daemon.
Although the proper values for booleans from LDAP should be only uppercase,
389ds does allow wrong cased values without complaining. And we still have some
places where the wrong case is used.
Avoid getting frustrating errors when reading these values out.
Use ipakdb instead of kldap and change install procedures accordingly
Note that we do not need to store the master key in a keytab as we can
read it off of ldap in our driver.
Prevent the ipa-pwd-extop plugin from re-generating keys when kadimn is storing
a new set of keys. Only generate the userPassword and sambaXXPassword hashes.
Also avoid checking policies in this case and if history is provided avoid
regenerating the passwordHistory too.
Setting 0 will work as MIT KDCs assume the current master key when that is
found. But it is a legacy compatibility mode and we should instead set the
proper mkvno number on keys so changeing master key becomes possible w/o
having to do a dump reload and stopping the service. This is especially
important in replicated environments.
This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It
was originally introduced because the help documentation for commands
are in the class docstring and module docstring.
Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately
follows a class declaration, function/method declaration or appears
first in a module is taken to be the documentation for that
object. Python automatically assigns that string to the __doc__
variable associated with the object. Explicitly assigning to the
__doc__ variable is equivalent and permitted.
We mark strings in the source for i18n translation by embedding them
in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext)
scan the source code looking for strings with those markers and
extracts the string for inclusion in a translation catalog.
It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python
docstrings. Since some docstrings are vital for our command help
system some method had to be devised to extract docstrings for the
translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract
docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our
commands located in module and class docstrings.
However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any
fined grained ability to extract only the docstrings we were
interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file
it was presented with. This caused a large number strings to be
extracted for translation which had no reason to be translated, the
string might have been internal code documentation never meant to be
seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and
likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on
our volunteer translators.
Instead what is needed is some method to extract only those strings
intended for translation. We already have such a mechanism and it is
already widely used, namely wrapping strings intended for translation
in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n
translation. Thus the solution to the docstring translation problem is
to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires
that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked
string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as
an example.
class foo(Command):
'''
The foo command takes out the garbage.
'''
Would become:
class foo(Command):
__doc__ = _('The foo command takes out the garbage.')
But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi
tool knows how to iterate over every command in our public API. It was
extended to validate every command's documentation and report if any
documentation is missing or not marked for translation. That
information was then used to identify each docstring in the code which
needed to be transformed.
In summary what this patch does is:
* Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in)
* Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where
the rhs of the assignment is an i18n marking function.
* Single line docstrings appearing in multi-line string literals
(e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals
because the multi-line literals were introducing unnecessary
whitespace and newlines in the string extracted for translation. For
example:
'''
The foo command takes out the garbage.
'''
Would appear in the translation catalog as:
"\n
The foo command takes out the garbage.\n
"
The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators
and requires us to strip leading and trailing whitespace from the
translation at run time.
* Import statements were moved from below the docstring to above
it. This was necessary because the i18n markers are imported
functions and must be available before the the doc is
parsed. Technically only the import of the i18n markers had to
appear before the doc but stylistically it's better to keep all the
imports together.
* It was observed during the docstring editing process that the
command documentation was inconsistent with respect to the use of
periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period,
others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of
every docstring if one was missing.
In cli.py is a framework for printing out help information. The
command documentation being displayed is internationalized, however
the text generated by the help framework itself is not
internationalized.
The strings output by the help subsystem need to be internationalized.
* Wrap each topic description in _()
* Replace the use of if 'topic' in dir(module) with the more
Pythonic and efficient getattr(module, 'topic', None)
* Make sure to invoke unicode on the value returned from _()
otherwise you'll get a GettextFactory instance, not a string
* Clean up trailing whitespace errors
Iterate over all API commands and perform the following validation:
* Every command must have documentation
and it must be marked for international translation
* Every module hosting a command must have documentation
and it must be marked for international translation
* Every module topic must be marked for international translation
For every error found emit a diagnostic.
Emit a summary of total errors found.
Return error flag if errors found, zero otherwise.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1688
The serial associator is used to execute a command multiple times with different parameters. This is used for adding/removing a user into/from multiple groups. It has some issues:
Each command is executed one-by-one, so it could be slow.
* If there's a failure the rest of the commands will not be executed.
* This can be fixed by putting the commands into a batch and execute them at once.
A Password param always prompted to confirm the entered password.
This doesn't make sense if you want to prompt for a password to another
system like we do with entitlements. This adds a new boolean option to
control the Password prompt parameter.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1695