This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It
was originally introduced because the help documentation for commands
are in the class docstring and module docstring.
Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately
follows a class declaration, function/method declaration or appears
first in a module is taken to be the documentation for that
object. Python automatically assigns that string to the __doc__
variable associated with the object. Explicitly assigning to the
__doc__ variable is equivalent and permitted.
We mark strings in the source for i18n translation by embedding them
in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext)
scan the source code looking for strings with those markers and
extracts the string for inclusion in a translation catalog.
It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python
docstrings. Since some docstrings are vital for our command help
system some method had to be devised to extract docstrings for the
translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract
docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our
commands located in module and class docstrings.
However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any
fined grained ability to extract only the docstrings we were
interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file
it was presented with. This caused a large number strings to be
extracted for translation which had no reason to be translated, the
string might have been internal code documentation never meant to be
seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and
likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on
our volunteer translators.
Instead what is needed is some method to extract only those strings
intended for translation. We already have such a mechanism and it is
already widely used, namely wrapping strings intended for translation
in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n
translation. Thus the solution to the docstring translation problem is
to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires
that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked
string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as
an example.
class foo(Command):
'''
The foo command takes out the garbage.
'''
Would become:
class foo(Command):
__doc__ = _('The foo command takes out the garbage.')
But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi
tool knows how to iterate over every command in our public API. It was
extended to validate every command's documentation and report if any
documentation is missing or not marked for translation. That
information was then used to identify each docstring in the code which
needed to be transformed.
In summary what this patch does is:
* Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in)
* Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where
the rhs of the assignment is an i18n marking function.
* Single line docstrings appearing in multi-line string literals
(e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals
because the multi-line literals were introducing unnecessary
whitespace and newlines in the string extracted for translation. For
example:
'''
The foo command takes out the garbage.
'''
Would appear in the translation catalog as:
"\n
The foo command takes out the garbage.\n
"
The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators
and requires us to strip leading and trailing whitespace from the
translation at run time.
* Import statements were moved from below the docstring to above
it. This was necessary because the i18n markers are imported
functions and must be available before the the doc is
parsed. Technically only the import of the i18n markers had to
appear before the doc but stylistically it's better to keep all the
imports together.
* It was observed during the docstring editing process that the
command documentation was inconsistent with respect to the use of
periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period,
others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of
every docstring if one was missing.
In cli.py is a framework for printing out help information. The
command documentation being displayed is internationalized, however
the text generated by the help framework itself is not
internationalized.
The strings output by the help subsystem need to be internationalized.
* Wrap each topic description in _()
* Replace the use of if 'topic' in dir(module) with the more
Pythonic and efficient getattr(module, 'topic', None)
* Make sure to invoke unicode on the value returned from _()
otherwise you'll get a GettextFactory instance, not a string
* Clean up trailing whitespace errors
Iterate over all API commands and perform the following validation:
* Every command must have documentation
and it must be marked for international translation
* Every module hosting a command must have documentation
and it must be marked for international translation
* Every module topic must be marked for international translation
For every error found emit a diagnostic.
Emit a summary of total errors found.
Return error flag if errors found, zero otherwise.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1688
The serial associator is used to execute a command multiple times with different parameters. This is used for adding/removing a user into/from multiple groups. It has some issues:
Each command is executed one-by-one, so it could be slow.
* If there's a failure the rest of the commands will not be executed.
* This can be fixed by putting the commands into a batch and execute them at once.
A Password param always prompted to confirm the entered password.
This doesn't make sense if you want to prompt for a password to another
system like we do with entitlements. This adds a new boolean option to
control the Password prompt parameter.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1695
Newly performs validation of details facet before update. If validation fails, notification dialog is shown and command isn't executed.
Fixed integer minimum and maximum value checking.
Read-only and non-writable fields are no longer considered required.
We need an indicator to see if a keytab has been set on host and
service entries. We also need a way to know if a one-time password is
set on a host.
This adds an ACI that grants search on userPassword and
krbPrincipalKey so we can do an existence search on them. This way
we can tell if the attribute is set and create a fake attribute
accordingly.
When a userPassword is set on a host a keytab is generated against
that password so we always set has_keytab to False if a password
exists. This is fine because when keytab gets generated for the
host the password is removed (hence one-time).
This adds has_keytab/has_password to the user, host and service plugins.
ticket https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1538
Since the Add/Delete links in the association table are disabled when
the category is set to 'all', it's no longer necessary to check the
category before showing the add/delete dialogs and modify the category
before adding entries. Thus, the IPA.rule_association_table_widget is
no longer needed.
Ticket #1692
The association table widget and facet have been modified to accept
titles for the add and delete dialogs. The table and facet definitions
have been modified to specify the appropriate titles.
Some unused code have been removed.
Ticket #1629
Do not fail import operation with DuplicateEntry when imported
maps/keys conflict with maps/keys pre-created by
automountlocation-add command. Currently, this applies for map
'auto.direct' and key '/-'.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1551
The 'Hide already enrolled' has been removed from the enrollment
dialog because it is checked by default and entries that are already
enrolled cannot be enrolled again.
Ticket #1638
Fix automountkey-mod so that automountkey attribute is correctly
updated. Add this test case to the unit tests.
Make automountkey required for automountkey-mod, otherwise it would
cause internal server error.
Make --newinfo optional so that automountkey may be just renamed
without changing its info attribute.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1528
ticket 1650 (https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1650) has
an extensive discussion of the issues, please refer to that.
This patch does the following:
* does not count fuzzy translations when computing translation
statistics via the "msg-stats" make target in install/po
* adds a new make target called "pull-po" which pulls updated po files
from Transifex (configure.ac includes some trailing whitespace fixes)
* turns off the generation of fuzzy translation suggestions during the
message merge phase.
Our LINGUAS file and the set of po files have diverged from what's on
Transifex. We should update the LINGUAS file to match the set of
translations on Transifex and add po files currently on Transifex but
not in our git repo to our git repo.
dns.py at line 976 has an invalid i18n string and cannot be processed
during message extraction causing message catalog generation to fail.
The format parameters are trapped inside the i18n string. Also it's
not necessary to promote the i18n string literal to unicode via the u
prefix because the _() function returns unicode.
We have a larger goal of replacing all DN creation via string
formatting/concatenation with DN object operations because string
operations are not a safe way to form a DN nor to compare a DN. This
work needs to be broken into smaller chunks for easier review and
testing.
Addressing the unit tests first makes sense because we don't want to
be modifying both the core code and the tests used to verify the core
code simultaneously. If we modify the unittests first with existing
core code and no regressions are found then we can move on to
modifying parts of the core code with the belief the unittests can
validate the changes in the core code. Also by doing the unittests
first we also help to validate the DN objects are working correctly
(although they do have an extensive unittest).
The fundamental changes are:
* replace string substitution & concatenation with DN object
constructor
* when comparing dn's the comparision is done after promotion
to a DN object, then two DN objects are compared
* when a list of string dn's are to be compared a new list is
formed where each string dn is replaced by a DN object
* because the unittest framework accepts a complex data structure of
expected values where dn's are represeted as strings the unittest
needs to express the expected value of a dn as a callable object
(e.g. a lambda expression) which promotes the dn string to a DN
object in order to do the comparision.
The DN unittest was lacking a test for i18n. The unittest was
updated to store "Hello" in Arabic with both utf-8 and unicode
and verify the values could be properly retrieved and converted
to dn string syntax.
During the testing a few problems were discovered and corrected.
* passing in utf-8 caused an ASCII decode error becuase of Python's
silly default encoding of ASCII. The fix was to explictly use
the utf-8 codec.
* there were a couple of places where encode/decode were not
called correctly.
* the internal attr and value members of the AVA class were renamed
to explicitly show they are stored as unicode.
Of course the unittest was updated as well.
The IPA.user_status_widget has been modified to show/hide the link for
activating/deactivating users according to the attributelevelrights.
Ticket #1625