# Manuela Silva , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-14 10:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-11 10:25+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" msgid "" "\n" " Display information about an automember rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Exibir informação acerca de uma regra de membro automática.\n" " " msgid "" "\n" "Get information about installed IPA servers.\n" msgstr "" "\n" "Obter informação acerca dos servidores IPA.\n" #, python-format msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'" msgstr "Cliente %(cver)s incompatível com servidor %(sver)s no '%(server)s'" #, python-format msgid "%(exception)s" msgstr "%(exception)s" #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" #, python-format msgid "%(line)s" msgstr "%(line)s" #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" #, python-format msgid "'%(name)s' is required" msgstr "'%(name)s' é obrigatório" msgid "A list of LDAP entries" msgstr "Uma lista de entradas LDAP" msgid "Add password policy" msgstr "Adicionar política de palavra-passe" msgid "Already registered" msgstr "Já registado" msgid "Command name" msgstr "Nome do comando" msgid "Command not implemented" msgstr "Comando não implementado" msgid "Display information about a DNS forward zone." msgstr "Exibir informação acerca de uma zona de reencaminhamento DNS." msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)." msgstr "Exibir informação acerca de uma zona DNS (registo SOA)." msgid "Display information about a RADIUS proxy server." msgstr "Exibir informação acerca do servidor proxy RADIUS." msgid "Display information about a delegation." msgstr "Exibir informação acerca de uma delegação." msgid "Display information about a named group." msgstr "Exibir informação acerca de um grupo nomeado." msgid "Display information about a self-service permission." msgstr "Exibir informação acerca de uma permissão de serviço automático." msgid "Display information about a user." msgstr "Exibir informação acerca de um utilizador." msgid "Display information about an IPA location." msgstr "Exibir informação acerca de uma localização IPA" msgid "Display information about password policy." msgstr "Exibir informação acerca da política de palavra-passe." msgid "Filename is empty" msgstr "O nome de ficheiro está em branco" msgid "Forward policy" msgstr "Política de reencaminhamento" msgid "GECOS field" msgstr "campo GECOS" msgid "Identity" msgstr "Identidade" msgid "Identity Settings" msgstr "Configurações de Identidade" #, python-format msgid "Insufficient access: %(info)s" msgstr "Acesso insuficiente: %(info)s" #, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "Pedido JSON-RPC inválido: %(error)s" #, python-format msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" msgstr "Erro Kerberos: %(major)s/%(minor)s" #, python-format msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s" msgstr "Referenciador HTTP ausente ou inválido,%(referer)s" msgid "Modify information about an IPA location." msgstr "Modificar informação acerca de uma localização IPA" msgid "Modify information about an IPA server." msgstr "Modificar informação acerca de um servidor IPA" msgid "Not registered yet" msgstr "Ainda não registado" msgid "Only one value is allowed" msgstr "Só é permitido um valor" msgid "Password Policy" msgstr "Política de Palavra-passe" msgid "Passwords do not match" msgstr "As palavras-passe não correspondem" msgid "Permission type" msgstr "Tipo de permissão" msgid "Policy" msgstr "Política" msgid "Remove trusts" msgstr "Remover interligações" msgid "Search for trusts." msgstr "Pesquisar por interligações." msgid "Session error" msgstr "Erro de sessão" msgid "The topic or command name." msgstr "O nome do tópico ou do comando" msgid "This command requires root access" msgstr "Este comando requer acesso \"root\"" msgid "This entry already exists" msgstr "Esta entrada já existe" msgid "This entry cannot be enabled or disabled" msgstr "Esta entrada não pode estar ativada ou desativada" msgid "This entry is already a member" msgstr "Esta entrada já é um membro" msgid "This entry is already disabled" msgstr "Esta entrada já está desativada" msgid "This entry is already enabled" msgstr "Esta entrada já está ativada" msgid "This entry is not a member" msgstr "Esta entrada não é um membro" msgid "Ticket expired" msgstr "Pedido expirado" msgid "To get command help, use:" msgstr "Para obter ajuda do comando, utilize:" msgid "Topic commands:" msgstr "Comandos do tópico:" msgid "Topic or Command" msgstr "Tópico ou Comando" msgid "Trusts" msgstr "Interligações" msgid "an internal error has occurred" msgstr "ocorreu um erro interno " #, python-format msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'" msgstr "ocorreu um erro interno no servidor em '%(server)s'" #, python-format msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s" msgstr "não é possível ligar a '%(uri)s': %(error)s" #, python-format msgid "error on server '%(server)s': %(error)s" msgstr "erro no servidor '%(server)s': %(error)s" msgid "incorrect type" msgstr "tipo incorreto" #, python-format msgid "invalid '%(name)s': %(error)s" msgstr "'%(name)s' inválido: %(error)s" msgid "invalid SSH public key" msgstr "chave SSh pública inválida" msgid "options are not allowed" msgstr "não são pertimidas opções" msgid "password policy" msgstr "política de palavra-passe" msgid "trusts" msgstr "interligações" #, python-format msgid "unknown command '%(name)s'" msgstr "comando desconhecido '%(name)s'"