# Robert Antoni Buj Gelonch , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freeipa 4.7.90.dev201811131342+git61e1d7a83\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-13 15:44+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-24 10:56+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Access Denied" msgstr "S'ha denegat l'accés" msgid "Access Granted" msgstr "Accés permès" msgid "Access time" msgstr "Temps d'accés" msgid "Account" msgstr "Compte" msgid "Account Settings" msgstr "Paràmetres dels comptes" msgid "Actions" msgstr "Accions" msgid "Active Directory domain" msgstr "Domini d'Active Directory" msgid "Add" msgstr "Afegeix-ho" msgid "Affiliation Changed" msgstr "L'afiliació ha canviat" msgid "Algorithm" msgstr "Algorisme" msgid "Allow" msgstr "Permet" msgid "Anyone" msgstr "Qualsevol" msgid "Apply" msgstr "Aplica" msgid "Attribute" msgstr "Atribut" msgid "Attributes" msgstr "Atributs" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "Back" msgstr "Enrere" msgid "CA Compromise" msgstr "CA en compromís" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgid "Certificate" msgstr "Certificat" msgid "Certificate Hold" msgstr "Retenció del certificat" msgid "Certificates" msgstr "Certificats" msgid "Cessation of Operation" msgstr "Cessació de l'operació" msgid "City" msgstr "Ciutat" msgid "Class" msgstr "Classe" msgid "Close" msgstr "Tanca" msgid "Command not implemented" msgstr "No s'ha implementat l'ordre" msgid "Commands" msgstr "Ordres" msgid "Common Name" msgstr "Nom comú" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" msgid "Continue" msgstr "Continua" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "Data" msgstr "Dades" msgid "Debugging output" msgstr "Sortida de depuració" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" msgid "Domain" msgstr "Domini" msgid "Edit" msgstr "Edita" msgid "Email address" msgstr "Adreça de correu electrònic" msgid "Enable" msgstr "Habilita" msgid "Enabled" msgstr "S'ha habilitat" msgid "Error" msgstr "Error" msgid "Exclusive" msgstr "Exclusiu" msgid "Expires On" msgstr "Data de venciment" msgid "Expression" msgstr "Expressió" msgid "External" msgstr "Extern" msgid "False" msgstr "Fals" msgid "Fax Number" msgstr "Número de fax" msgid "Filter" msgstr "Filtre" msgid "Find" msgstr "Cerca" msgid "Fingerprint" msgstr "Empremta" msgid "Fingerprints" msgstr "Empremtes digitals" msgid "First name" msgstr "Nom" msgid "Flags" msgstr "Indicadors" msgid "Force" msgstr "Força" msgid "Full name" msgstr "Nom complet" msgid "General" msgstr "General" msgid "Group" msgstr "Grup" msgid "Group name" msgstr "Nom del grup" msgid "Groups" msgstr "Grups" msgid "Home directory" msgstr "Directori de l'usuari" msgid "Host" msgstr "Ordinador central" msgid "Host Name" msgstr "Nom de l'ordinador" msgid "Host name" msgstr "Nom de l'amfitrió" msgid "Hostname" msgstr "Nom de l'ordinador" msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" msgid "Identity" msgstr "Identitat" msgid "Identity Settings" msgstr "Paràmetres de la identitat" msgid "Initials" msgstr "Inicials" msgid "Invalid credentials" msgstr "Credencials no vàlides" msgid "Issued By" msgstr "Emès per" msgid "Issued On" msgstr "Data d'emissió" msgid "Issued To" msgstr "Emès a nom de" msgid "Issuer" msgstr "Emissor" msgid "Job Title" msgstr "Càrrec" msgid "Key" msgstr "Tecla" msgid "Key Compromise" msgstr "Clau en compromís" msgid "Last name" msgstr "Cognom" msgid "Locality" msgstr "Localitat" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgid "Login shell" msgstr "Shell d'inici de sessió" msgid "Mailing Address" msgstr "Adreça postal" msgid "Manager" msgstr "Gestor" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "Matched" msgstr "Coincideix" msgid "Modified" msgstr "Modificat" msgid "Mount point" msgstr "Punt de muntatge" msgid "Netgroup name" msgstr "Nom de grup de xarxa" msgid "New Password" msgstr "Contrasenya nova" msgid "Next" msgstr "Següent" msgid "Not After" msgstr "No després" msgid "Not Before" msgstr "No abans" msgid "Note" msgstr "Nota" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgid "Operating system" msgstr "Sistema operatiu" msgid "Options" msgstr "Opcions" msgid "Organization" msgstr "Organització" msgid "Organizational Unit" msgstr "Unitat organitzativa" msgid "Out of memory\n" msgstr "Sense memòria\n" msgid "Page" msgstr "Pàgina" msgid "Pager Number" msgstr "Número de buscapersones" msgid "Password" msgstr "Contrasenya" msgid "Passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" msgid "Permission" msgstr "Permís" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" msgid "Policy" msgstr "Política" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Prev" msgstr "Anterior" msgid "Priority" msgstr "Prioritat" msgid "Reason" msgstr "Raó" msgid "Record Type" msgstr "Tipus de registre" msgid "Refresh" msgstr "Refresca" msgid "Regular Expression" msgstr "Expressió regular" msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" msgid "Reset" msgstr "Reinicia" msgid "Reset Password" msgstr "Reinicia la contrasenya" msgid "Restore" msgstr "Restaura" msgid "Retry" msgstr "Reintent" msgid "Revoke" msgstr "Revoca" msgid "Revoked" msgstr "Revocat" msgid "Rights" msgstr "Drets" msgid "Role" msgstr "Rol" msgid "Rules" msgstr "Regles" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Empremta digital SHA1" msgid "Search" msgstr "Cerca" msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" msgid "Self" msgstr "Ell mateix" msgid "Serial Number" msgstr "Número de sèrie" msgid "Serial number" msgstr "Número de sèrie" msgid "Server" msgstr "Servidor" msgid "Server Name" msgstr "Nom del servidor" msgid "Services" msgstr "Serveis" msgid "Set" msgstr "Aplica" msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" msgid "Show details" msgstr "Mostra els detalls" msgid "Size" msgstr "Mida" msgid "State/Province" msgstr "Estat/província" msgid "Status" msgstr "Estat" msgid "Subject" msgstr "Assumpte" msgid "Subtree" msgstr "Subarbre" msgid "Subtype" msgstr "Subtipus" msgid "Superseded" msgstr "Substituït" msgid "Target" msgstr "Objectiu" msgid "Telephone Number" msgstr "Número de telèfon" msgid "Time now" msgstr "L'hora actual" msgid "True" msgstr "Cert" msgid "Trust" msgstr "Confiança" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgid "UID" msgstr "UID" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconegut" msgid "Unmatched" msgstr "No coincideix" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Canvis sense desar" msgid "Unselect All" msgstr "No seleccionis res" msgid "Unspecified" msgstr "Sense especificar" msgid "Update" msgstr "Actualització" msgid "User" msgstr "Usuari" msgid "User login" msgstr "Entrada" msgid "User name" msgstr "Nom d'usuari" msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" msgid "Users" msgstr "Usuaris" msgid "Validity" msgstr "Validesa" msgid "View" msgstr "Visualització" msgid "Warning" msgstr "Avís" msgid "Weight" msgstr "Pes" msgid "Who" msgstr "Qui" msgid "description" msgstr "descripció" msgid "entry" msgstr "entrada" msgid "filename" msgstr "nomdelfitxer" msgid "group" msgstr "grup" msgid "password" msgstr "contrasenya" msgid "permissions" msgstr "permisos" msgid "seconds" msgstr "segons" msgid "services" msgstr "serveis" msgid "user" msgstr "usuari" msgid "users" msgstr "usuaris"