freeipa/install/po/ru.po
2013-11-21 10:34:25 +01:00

1142 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Ivanov <hrafn@hrafn.me>, 2011
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2010
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012
# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeIPA\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
"newticket\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-09 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-01 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Petr Viktorin <encukou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#, python-format
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
msgstr "Повторно введите %(label)s для проверки: "
#, c-format
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Пароли не совпадают!"
msgid "Command name"
msgstr "Имя команды"
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr "получена неизвестная ошибка %(code)d от %(server)s: %(error)s"
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "произошла внутренняя ошибка"
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "Неверный JSON-RPC запрос: %(error)s"
#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr "Ошибка Kerberos: %(major)s/%(minor)s"
msgid "did not receive Kerberos credentials"
msgstr "не получены регистрационные данные Kerberos"
msgid "No credentials cache found"
msgstr "Кэш регистрационных данных не найден"
msgid "Ticket expired"
msgstr "Срок действия билета истек"
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
msgstr "Права доступа на кэш регистрационных данных неверны"
msgid "Bad format in credentials cache"
msgstr "Ошибочный формат в кэше регистрационных данных "
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
msgstr "Не могу определить KDC для запрошенной области (realm)"
msgid "Session error"
msgstr "Сеансовая ошибка"
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Недостаточно прав для доступа: %(info)s"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
msgid "Command not implemented"
msgstr "Команда пока не реализована"
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
msgstr "Клиент не настроен. Запустите ipa-client-install."
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"
msgid "This entry already exists"
msgstr "Такая запись уже существует"
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
msgstr ""
"Для того, чтобы создать службу узла, необходимо сперва зарегистрировать этот "
"узел"
#, python-format
msgid ""
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"Учетная запись службы не представлена в форме: служба/полностью-определенное-"
"имя: %(reason)s"
msgid ""
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
msgstr "Область (realm) для учетной записи не совпадает с областью IPA-сервера"
msgid "This command requires root access"
msgstr "Этой команде требуются права администратора"
msgid "This is already a posix group"
msgstr "Уже является posix группой"
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "Группа не может входить в состав самой себя"
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "Декодирование Base64 прошло с ошибкой: %(reason)s"
msgid "A group may not be added as a member of itself"
msgstr "Группа не может быть добавлена сама в себя"
msgid "The default users group cannot be removed"
msgstr "Группа по умолчанию для пользователя не может быть удалена"
msgid "Host does not have corresponding DNS A record"
msgstr "Узел не имеет соответствующей A-записи в DNS"
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
msgstr ""
"Удаление управляемой группы не разрешено. Сначала ее необходимо отключить."
#, python-format
msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
msgstr "Не удалось создать личную группу. Группа «%(group)s» уже существует."
msgid "change collided with another change"
msgstr "изменение противоречит другому сделанному изменению"
msgid "no modifications to be performed"
msgstr "изменения не внесены"
#, python-format
msgid "%(desc)s: %(info)s"
msgstr "%(desc)s: %(info)s"
msgid "limits exceeded for this query"
msgstr "для этого запроса превышены ограничения"
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"
#, python-format
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
msgstr "Операция с сертификатом не может быть завершена: %(error)s"
#, python-format
msgid "Certificate format error: %(error)s"
msgstr "Ошибка формата сертификата: %(error)s"
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr "Результаты усечены. Попробуйте задать более точные условия поиска"
msgid "A list of LDAP entries"
msgstr "Список записей LDAP"
msgid "incorrect type"
msgstr "неверный тип"
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Допускается только одно значение"
msgid "must be True or False"
msgstr "должно быть либо True, либо False"
msgid "must be an integer"
msgstr "должно быть целое"
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr "должно быть не менее %(minvalue)d"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr "может быть не более %(maxvalue)d"
msgid "must be a decimal number"
msgstr "должно быть десятичным числом"
#, python-format
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
msgstr "должно совпадать с шаблоном «%(pattern)s»"
msgid "must be binary data"
msgstr "должно являться двоичными данными"
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
msgstr "должно содержать не менее %(minlength)d байт"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
msgstr "может содержать не более %(maxlength)d байт"
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
msgstr "должно содержать точно %(length)d байт"
msgid "must be Unicode text"
msgstr "должно являться Юникод-текстом"
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
msgstr "должно быть не короче %(minlength)d символов"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
msgstr "может быть не длиннее %(maxlength)d символов"
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d characters"
msgstr "должно быть точно %(length)d символов длинной"
msgid "A list of ACI values"
msgstr "Список значений ACI"
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr "type, filter, subtree и targetgroup являются взаимоисключающими"
msgid ""
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
"required"
msgstr ""
"требуется как минимум одно из: type, filter, subtree, targetgroup, attrs или "
"memberof"
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist"
msgstr "Группа «%s» не существует"
#, python-format
msgid "Syntax Error: %(error)s"
msgstr "Ошибка синтаксиса: %(error)s"
#, python-format
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr "ACI с именем «%s» не найдена"
msgid "ACI prefix"
msgstr "Префикс ACI"
msgid "ACIs"
msgstr "ACI"
msgid "ACI name"
msgstr "Имя ACI"
msgid "User group"
msgstr "Группа пользователей"
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Member of"
msgstr "Член"
msgid "Member of a group"
msgstr "Член группы"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Subtree"
msgstr "Поддерево"
msgid "Target group"
msgstr "Целевая группа"
#, python-format
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr "Создана ACI «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr "Удалена ACI «%(value)s»"
msgid "ACI"
msgstr "ACI"
#, python-format
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr "Изменена ACI «%(value)s»"
#, python-format
msgid "%(count)d ACI matched"
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
msgstr[0] "Найдено %(count)d ACI"
msgstr[1] "Найдено %(count)d ACI"
msgstr[2] "Найдено %(count)d ACI"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "description"
msgstr "описание"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "External host"
msgstr "Внешний узел"
msgid "entry"
msgstr "запись"
msgid "entries"
msgstr "записи"
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
msgid "Rights"
msgstr "Права"
msgid "Time Limit"
msgstr "Ограничение по времени"
msgid "Time limit of search in seconds"
msgstr "Ограничение времени поиска в секундах"
msgid "Size Limit"
msgstr "Ограничение по размеру"
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:"
msgstr "Сбой при декодировании запроса на создание сертификата:"
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request"
msgstr "Сбой при декодировании запроса на создание сертификата"
#, python-format
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
msgstr "Сбой при декодировании запроса на создание сертификата: %s"
msgid "CSR"
msgstr "CSR"
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
msgid "Issuer"
msgstr "Издатель"
msgid "Not Before"
msgstr "Недействителен до"
msgid "Not After"
msgstr "Недействителен после"
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "Отпечаток (MD5)"
msgid "Fingerprint (SHA1)"
msgstr "Отпечаток (SHA1)"
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
msgid "Request id"
msgstr "ID запроса"
msgid "Request status"
msgstr "Статус запроса"
msgid "Retrieve an existing certificate."
msgstr "Получить существующий сертификат."
msgid "Revocation reason"
msgstr "Причина отзыва"
msgid "Revoke a certificate."
msgstr "Отозвать сертификат"
msgid "Revoked"
msgstr "Отозван"
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr "Причина для отзыва сертификата (0-10)"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
msgid "Maximum username length"
msgstr "Максимальная длина имени пользователя"
msgid "Default location of home directories"
msgstr "Расположение домашних каталогов по умолчанию"
msgid "Default shell"
msgstr "Оболочка по умолчанию"
msgid "Default shell for new users"
msgstr "Оболочка по умолчанию для новых пользователей"
msgid "Default users group"
msgstr "Группа пользователей по умолчанию"
msgid "Default group for new users"
msgstr "Группа по умолчанию для новых пользователей"
msgid "Default e-mail domain"
msgstr "Почтовый домен по умолчанию"
msgid "Default group objectclasses"
msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию"
msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)"
msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию (через запятую)"
msgid "Default user objectclasses"
msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию"
msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)"
msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию (через запятую)"
msgid "Password Expiration Notification (days)"
msgstr "Оповещение об истечении пароля (в дня)"
msgid "delegation"
msgstr "делегирование"
msgid "delegations"
msgstr "делегирования"
msgid "Delegations"
msgstr "Делегирования"
msgid "Delegation"
msgstr "Делегирование"
msgid "invalid IP address format"
msgstr "неправильный формат IP-адреса"
msgid "invalid IP network format"
msgstr "неправильный формат подсети"
#, python-format
msgid "invalid domain-name: %s"
msgstr "неправильное доменное имя: %s"
#, python-format
msgid "(see RFC %s for details)"
msgstr "(см. RFC %s для деталей)"
#, python-format
msgid "'%s' is a required part of DNS record"
msgstr "\"%s\" является обязательной частью DNS-записи"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
msgid "Certificate/CRL"
msgstr "Сертификат/СОС"
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "Public Key"
msgstr "Открытый ключ"
msgid "Altitude"
msgstr "Высота над уровнем моря"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярное выражение"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format"
msgstr "значение не подходит под формат времени «ГГГГММДДЧЧММСС»"
msgid "Records"
msgstr "Записи"
msgid "Record type"
msgstr "Тип записи"
#, python-format
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
msgstr "У сервера имен «%(host)s» не соответствующей A/AAAA-записи"
msgid "DNS zone"
msgstr "зона DNS"
msgid "DNS zones"
msgstr "зоны DNS"
msgid "DNS Zones"
msgstr "Зоны DNS"
msgid "DNS Zone"
msgstr "Зона DNS"
msgid "Zone name"
msgstr "Имя зоны"
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Имя зоны (FQDN)"
msgid "Reverse zone IP network"
msgstr "Зона обратных адресов"
msgid "SOA serial"
msgstr "Номер SOA"
msgid "Dynamic update"
msgstr "Динамическое обновление"
msgid "Allow dynamic updates."
msgstr "Разрешить динамические обновления."
msgid "Create new DNS zone (SOA record)."
msgstr "Создать новую зону DNS (SOA-запись)"
msgid "Force"
msgstr "Принудительно"
msgid "Time to live"
msgstr "Время жизни"
msgid "Class"
msgstr "Класс"
msgid "Delete all?"
msgstr "Удалить все?"
#, python-format
msgid "Host '%(host)s' not found"
msgstr "Узел \"%(host)s\" не найден"
msgid "group"
msgstr "группа"
msgid "groups"
msgstr "группы"
msgid "User Groups"
msgstr "Группы пользователей"
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"
msgid "Group description"
msgstr "Описание группы"
msgid "GID"
msgstr "ID группы"
msgid "Create a new group."
msgstr "Создать новую группу."
#, python-format
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr "Добавлена группа «%(value)s»"
msgid "Delete group."
msgstr "Удалить группу."
#, python-format
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr "Удалена группа «%(value)s»"
msgid "Modify a group."
msgstr "Изменить группу."
#, python-format
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr "Изменена группа «%(value)s»"
msgid "change to a POSIX group"
msgstr "изменить на группу POSIX"
msgid "Search for groups."
msgstr "Поиск групп."
#, python-format
msgid "%(count)d group matched"
msgid_plural "%(count)d groups matched"
msgstr[0] "Найдена %(count)d группа"
msgstr[1] "Найдено %(count)d группы"
msgstr[2] "Найдено %(count)d групп"
msgid "search for private groups"
msgstr "поиск личных групп"
msgid "not allowed to modify user entries"
msgstr "изменение записей пользователя не разрешено"
msgid "not allowed to modify group entries"
msgstr "изменение записей группы не разрешено"
msgid "Not a managed group"
msgstr "Нет управляемой группы"
msgid "Rule name"
msgstr "Имя правила"
msgid "Rule type"
msgstr "Тип правила"
msgid "User category"
msgstr "Категория пользователя"
msgid "Service category"
msgstr "Категория службы"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Hosts"
msgstr "Узлы"
msgid "Host Groups"
msgstr "Группы узлов"
msgid "Services"
msgstr "Службы"
msgid "Service Groups"
msgstr "Группы сервисов"
msgid "Access time"
msgstr "Время доступа"
msgid "Service name"
msgstr "Имя службы"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "host"
msgstr "узел"
msgid "hosts"
msgstr "узлы"
msgid "Host"
msgstr "Узел"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
msgstr "Аппаратная платформа узла (например, «Lenovo T61»)"
msgid "Operating system"
msgstr "Операционная система"
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
msgstr "Операционная система узла и ее версия (например, «Fedora 9»)"
msgid "User password"
msgstr "Пароль пользователя"
msgid "Random password"
msgstr "Случайный пароль"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-адрес"
msgid "Hardware MAC address(es) on this host"
msgstr "MAC-адрес(а) данного узла"
msgid "Add a new host."
msgstr "Добавить новый узел."
#, python-format
msgid "Added host \"%(value)s\""
msgstr "Добавлен узел «%(value)s»"
msgid "Delete a host."
msgstr "Удалить узел."
#, python-format
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
msgstr "Удален узел «%(value)s»"
msgid "Remove entries from DNS"
msgstr "Удалить записи из DNS"
msgid "Modify information about a host."
msgstr "Изменить информацию об узле."
#, python-format
msgid "Modified host \"%(value)s\""
msgstr "Изменен узел «%(value)s»"
msgid "Update DNS entries"
msgstr "Обновить записи DNS"
#, python-format
msgid "%(count)d host matched"
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
msgstr[0] "Найден %(count)d узел"
msgstr[1] "Найдено %(count)d узла"
msgstr[2] "Найдено %(count)d узлов"
msgid "host group"
msgstr "группа узлов"
msgid "host groups"
msgstr "группы узлов"
msgid "Host Group"
msgstr "Группа узлов"
msgid "Host-group"
msgstr "Группа узлов"
#, python-format
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Добавлена группа узлов «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Удалена группа узлов «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Изменена группа узлов «%(value)s»"
#, python-format
msgid "%(count)d hostgroup matched"
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
msgstr[0] "Найдена %(count)d группа узлов"
msgstr[1] "Найдено %(count)d группы узлов"
msgstr[2] "Найдено %(count)d групп узлов"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Add and Close"
msgstr "Добавить и закрыть"
msgid "Add and Edit"
msgstr "Добавить и редактировать"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgid "Retry"
msgstr "Получить"
msgid "Revoke"
msgstr "Отозвать"
msgid "Set"
msgstr "Уставновить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть все"
msgid "Expand All"
msgstr "Развернуть все"
msgid "Hide details"
msgstr "Скрыть детали"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Организационное подразделение"
msgid "Reason for Revocation"
msgstr "Причина отзыва"
msgid "User Options"
msgstr "Параметры пользователя"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgid "DNS Zone Settings"
msgstr "Настройки зоны DNS"
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
msgid "Host Certificate"
msgstr "Сертификат узла"
msgid "Host Name"
msgstr "Имя узла"
msgid "Kerberos Key"
msgstr "Ключ Kerberos"
msgid "One-Time-Password"
msgstr "Одноразовый пароль"
msgid "Reset OTP"
msgstr "Сбросить ОРП"
msgid "Reset One-Time-Password"
msgstr "Сбросить одноразовый пароль"
msgid "Set OTP"
msgstr "Установить ОРП"
msgid "Set One-Time-Password"
msgstr "Установить одноразовый пароль"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "SSH public keys"
msgstr "Открытые ключи SSH"
msgid "Audit"
msgstr "Аудит"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
msgid "undo"
msgstr "отменить"
msgid "undo all"
msgstr "отменить всё"
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
msgid "LDAP schema"
msgstr "Схема LDAP"
#, python-format
msgid "%(count)d variables"
msgstr "%(count)d переменных"
#, python-format
msgid "%(count)d plugin loaded"
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
msgstr[0] "Загружен %(count)d подключаемый модуль"
msgstr[1] "Загружено %(count)d подключаемых модуля"
msgstr[2] "Загружено %(count)d подключаемых модулей"
msgid "permission"
msgstr "разрешение"
msgid "permissions"
msgstr "разрешения"
msgid "PKINIT"
msgstr "PKINIT"
msgid "priority cannot be set on global policy"
msgstr "приоритет не может быть задан для глобальной политики"
msgid "role"
msgstr "роль"
msgid "roles"
msgstr "роли"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#, python-format
msgid "Added service \"%(value)s\""
msgstr "Добавлена служба «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
msgstr "Удалена служба «%(value)s»"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "users"
msgstr "пользователи"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
msgid "Display name"
msgstr "Отображаемое имя"
msgid "Initials"
msgstr "Инициалы"
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
msgid "Email address"
msgstr "Электронный адрес"
msgid "Prompt to set the user password"
msgstr "Запросить пароль у пользователя"
msgid "Generate a random user password"
msgstr "Сгенерировать случайный пользовательский пароль"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
msgstr "ID пользователя (если не указан, система назначит его самостоятельно)"
msgid "Group ID Number"
msgstr "ID группы"
msgid "Street address"
msgstr "Адрес"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgid "State/Province"
msgstr "Область/республика"
msgid "ZIP"
msgstr "Индекс"
msgid "Telephone Number"
msgstr "Телефонный номер"
msgid "Mobile Telephone Number"
msgstr "Мобильный телефонный номер"
msgid "Pager Number"
msgstr "Номер пейджера"
msgid "Fax Number"
msgstr "Номер факса"
msgid "Org. Unit"
msgstr "Отдел"
msgid "Job Title"
msgstr "Должность"
msgid "Manager"
msgstr "Руководитель"
msgid "Car License"
msgstr "Номер автомобиля"
msgid "Account disabled"
msgstr "Учетная запись отключена"
#, python-format
msgid "manager %(manager)s not found"
msgstr "руководитель %(manager)s не найден"
msgid "Add a new user."
msgstr "Добавить нового пользователя."
#, python-format
msgid "Added user \"%(value)s\""
msgstr "Добавлен пользователь «%(value)s»"
msgid "Don't create user private group"
msgstr "Невозможно создать собственную группу пользователя"
msgid "Delete a user."
msgstr "Удалить пользователя."
#, python-format
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr "Удален пользователь «%(value)s»"
msgid "Modify a user."
msgstr "Изменить пользователя."
#, python-format
msgid "Modified user \"%(value)s\""
msgstr "Изменен пользователь «%(value)s»"
msgid "Search for users."
msgstr "Поиск пользователей."
#, python-format
msgid "%(count)d user matched"
msgid_plural "%(count)d users matched"
msgstr[0] "Найден %(count)d пользователь"
msgstr[1] "Найдено %(count)d пользователя"
msgstr[2] "Найдено %(count)d пользователей"
msgid "Disable a user account."
msgstr "Отключить учетную запись пользователя."
#, python-format
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» отключена"
msgid "Enable a user account."
msgstr "Включить учетную запись пользователя."
#, python-format
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» включена"
#, python-format
msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
msgstr "Учетная запись «%(value)s» разблокирована"
msgid "too many '@' characters"
msgstr "слишком много символов @"
msgid "invalid SSH public key"
msgstr "неверный открытый ключ SSH"
#, python-format
msgid "objectclass %s not found"
msgstr "класс объектов %s не найден"
#, python-format
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
msgstr "Невозможно связаться с CMS (%s)"
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
msgstr "Аппаратная платформа узла (например, Lenovo T61)"
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
msgstr "Операционная система и версия узла (например, Fedora 9)"
#, c-format
msgid "cannot open configuration file %s\n"
msgstr "невозможно открыть конфигурационный файл %s\n"
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"
msgid "LDAP password"
msgstr "Пароль LDAP"
msgid "hostname"
msgstr "Имя узла"
msgid "LDAP basedn"
msgstr "LDAP basedn"
msgid "basedn"
msgstr "basedn"
#, c-format
msgid "kvno %d\n"
msgstr "kvno %d\n"