freeipa/po/sk.po
Martin Basti 474e6a7a71 Update 4.5 translations
Reviewed-By: Martin Basti <mbasti@redhat.com>
2017-03-15 17:44:14 +01:00

2717 lines
59 KiB
Plaintext

# Martin Bašti <mbasti@redhat.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freeipa 4.4.90.dev201703151542+gita1686a9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 16:43+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-25 08:44-0400\n"
"Last-Translator: Martin Bašti <mbasti@redhat.com>\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"Language: sk\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#, python-format
msgid "Unknown option: %(option)s"
msgstr "Neznáma voľba: %(option)s"
msgid "trusted domain object not found"
msgstr "trust doménový objekt nenájdený"
msgid "trusted domain user not found"
msgstr "trust doménový užívateľ nenájdený"
msgid ""
"\n"
"EXAMPLES:\n"
msgstr ""
"\n"
"PRÍKLADY:\n"
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikát"
msgid "Base-64 encoded certificate."
msgstr "Base-64 zakódovaný certifikát."
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"
msgid "Serial number (hex)"
msgstr "Sériové číslo (hexadecimálne)"
msgid "Profile ID"
msgstr "ID profilu"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Retrieve an existing certificate."
msgstr "Získať existujúci certifikát."
#, python-format
msgid ""
"Certificate with serial number %(serial)s issued by CA '%(ca)s' not found"
msgstr ""
"Certifikát so sériovým číslom %(serial)s vydaný CA '%(ca)s' sa nenašiel"
msgid "Revoke a certificate."
msgstr "Revokácia certifikátu."
msgid "Search for existing certificates."
msgstr "Vyhľadávanie existujúcich certifikátov."
msgid "minimum serial number"
msgstr "minimálne sériové číslo"
msgid "maximum serial number"
msgstr "maximálne sériové číslo"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "group"
msgstr "skupina"
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Account disabled"
msgstr "Účet deaktivovaný"
msgid "Preserved user"
msgstr "Uschovaný používateľ"
msgid "Default group for new users not found"
msgstr "Predvolená skupina pre nových používateľov nenájdená"
#, python-format
msgid "%s: user is already preserved"
msgstr "%s: používateľ je už uschovaný"
msgid "Disable a user account."
msgstr "Deaktivovať používateľský účet."
#, python-format
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Deaktivovaný používateľský účet \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Account disabled: %(disabled)s"
msgstr "Účet deaktivovaný: %(disabled)s"
msgid "Add one or more certificates to the user entry"
msgstr "Pridať jeden alebo viac certifikátov do používateľskej položky"
#, python-format
msgid "Added certificates to user \"%(value)s\""
msgstr "Certifikáty boli pridané k používateľovi \"%(value)s\""
msgid "Remove one or more certificates to the user entry"
msgstr "Odtrániť jeden alebo viac certifikátov z používateľskej položky"
#, python-format
msgid "Removed certificates from user \"%(value)s\""
msgstr "Certifikáty boli odstránené používateľovi \"%(value)s\""
msgid "Active Directory domain"
msgstr "Active Directory doména"
msgid "Domain NetBIOS name"
msgstr "Doménové NetBIOS meno"
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
msgid "NetBIOS name"
msgstr "NetBIOS meno"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid "Domain name"
msgstr "Doménové meno"
msgid "sudo rules"
msgstr "sudo pravidlá"
msgid "Sudo Rules"
msgstr "Sudo pravidlá"
msgid "Rule name"
msgstr "Názov pravidla"
msgid "User Groups"
msgstr "Používateľské skupiny"
msgid "Group description"
msgstr "Popis skupiny"
msgid "Commands"
msgstr "Príkazy"
msgid "sudo commands"
msgstr "sudo príkazy"
msgid "Sudo Commands"
msgstr "Sudo príkazy"
msgid "Search for Sudo Commands."
msgstr "Vyhľadať sudo príkazy."
msgid "Keytab"
msgstr "Keytab"
msgid "Services"
msgstr "Služby"
msgid "Service"
msgstr "Služba"
msgid "Base-64 encoded service certificate"
msgstr "Base-64 zakódovaný certifikát služby"
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"
msgid "Serial Number (hex)"
msgstr "Sériové číslo (hexadecimálne)"
msgid "Force"
msgstr "Vynútiť"
msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service."
msgstr "Deaktivovať Kerberos kľúč a SSL certifikát služby."
#, python-format
msgid "Disabled service \"%(value)s\""
msgstr "Deaktivovaná služba \"%(value)s\""
msgid "Add new certificates to a service"
msgstr "Pridať nové certifikáty k službe"
msgid "Remove certificates from a service"
msgstr "Odstrániť certifikáty zo služby"
msgid "IPA Server"
msgstr "IPA Server"
msgid "Weight for server services"
msgstr "Váha pre služby servera"
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux používateľ"
#, python-format
msgid "HBAC rule %(rule)s not found"
msgstr "HBAC pravidlo %(rule)s nenájdené"
msgid "Permissions"
msgstr "Povolenia"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
msgid "ACI"
msgstr "ACI"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Role name"
msgstr "Názov role"
msgid "Realm Domains"
msgstr "Realm domény"
msgid "password policies"
msgstr "Politky hesiel"
msgid "Password Policies"
msgstr "Politiky hesiel"
msgid "Password Policy"
msgstr "Politika hesiel"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
msgid "pkinit"
msgstr "pkinit"
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid permission type"
msgstr "\"%s\" nie je platný typ povolenia"
msgid "permission"
msgstr "povolenie"
msgid "Permission"
msgstr "Povolenie"
msgid "Included attributes"
msgstr "Zahrnuté atribúty"
msgid "Excluded attributes"
msgstr "Vylúčené atribúty"
msgid "Default attributes"
msgstr "Predvolené atribúty"
msgid "Subtree"
msgstr "Podstrom"
msgid "Target DN"
msgstr "Cieľové DN"
msgid "Target group"
msgstr "Cieľová skupina"
msgid "A SYSTEM permission may not be modified or removed"
msgstr "SYSTEM-ové povolenia nemožu byť upravené alebo odstránené"
#, python-format
msgid "Entry %s not found"
msgstr "Položka %s nenájdená"
#, python-format
msgid "The ACI for permission %(name)s was not found in %(dn)s "
msgstr "ACI pre oprávnenie %(name)s sa nenašlo v %(dn)s "
#, python-format
msgid "%s: group not found"
msgstr "%s: skupina nenájdená"
#, python-format
msgid "Entry %s does not exist"
msgstr "Položka %s neexistuje"
#, python-format
msgid "ACI of permission %s was not found"
msgstr "ACI pre oprávnenie %s sa nenašlo"
msgid "Search for permissions."
msgstr "Vyhľadať povolenia."
msgid "Set a user's password."
msgstr "Nastaviť používateľské heslo."
msgid "User name"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "New Password"
msgstr "Nové heslo"
msgid "Current Password"
msgstr "Súčasné heslo"
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
msgid "One Time Password"
msgstr "Jednorázové heslo (OTP)"
#, python-format
msgid "Changed password for \"%(value)s\""
msgstr "Zmenené heslo pre \"%(value)s\""
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Nesprávne prihlasovacie údaje"
msgid ""
"\n"
"OTP Tokens\n"
msgstr ""
"\n"
"OTP tokeny\n"
msgid "OTP token"
msgstr "OTP token"
msgid "OTP tokens"
msgstr "OTP tokeny"
msgid "OTP Tokens"
msgstr "OTP tokeny"
msgid "OTP Token"
msgstr "OTP token"
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikátne ID"
msgid "Type of the token"
msgstr "Typ tokenu"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
msgid "Manager"
msgstr "Manažér"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivované"
msgid "Mark the token as disabled (default: false)"
msgstr "Označiť token ako deaktivovaný (predvolené: false)"
msgid "Validity start"
msgstr "Začiatok platnosti"
msgid "Validity end"
msgstr "Koniec platnosti"
msgid "Length of TOTP token code validity"
msgstr "Dĺžka platnosti TOTP token kódu"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Delete an OTP token."
msgstr "Odstrániť OTP token"
#, python-format
msgid "Deleted OTP token \"%(value)s\""
msgstr "Odstránený OTP token \"%(value)s\""
msgid "Modify a OTP token."
msgstr "Upraviť OTP token"
#, python-format
msgid "Modified OTP token \"%(value)s\""
msgstr "Upravený OTP token \"%(value)s\""
msgid "Search for OTP token."
msgstr "Vyhľadať OTP token"
msgid "Add users that can manage this token."
msgstr "Pridať používateľa, ktorý môže spravovať tento token."
msgid "Malformed DN"
msgstr "Poškodené DN"
#, python-format
msgid "%(user)s is not a POSIX user"
msgstr "%(user)s nie je POSIX užívateľ"
msgid "Invalid LDAP URI."
msgstr "Neplatná LDAP URI."
msgid "LDAP URI"
msgstr "LDAP URI"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Overwrite GID"
msgstr "Prepísať GID"
msgid "LDAP schema"
msgstr "LDAP schéma"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
msgid "CA certificate"
msgstr "CA certifikát"
msgid "Load CA certificate of LDAP server from FILE"
msgstr "Načítať CA certifikát LDAP servera zo súboru"
msgid "Add to default group"
msgstr "Pridať do predvolenej skupiny"
msgid "Search scope"
msgstr "Rozsah vyhľadávania"
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
msgstr "Slovník JSON zakódovaných IPA objektov"
msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods"
msgstr "Slovník JSON zakódovaných IPA metód"
msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands"
msgstr "Slovník JSON zakódovaných IPA príkazov"
msgid "Your session has expired. Please re-login."
msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím znovu sa prihláste."
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Automember rebuild membership task completed"
msgstr "Úloha obnovenia automember členstva dokončená"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to delete ${object}?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete odstrániť ${object}?"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to disable ${object}?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete deaktivovať ${object}?"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to enable ${object}?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete aktivovať ${object}?"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Direct Membership"
msgstr "Priame členstvo"
msgid "Indirect Membership"
msgstr "Nepriame členstvo"
msgid "No entries."
msgstr "Žiadne položky."
#, python-brace-format
msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries."
msgstr "Zobrazených ${start} až ${end} z ${total} položiek."
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) removed"
msgstr "${count} položiek odstránneých"
msgid "Show Results"
msgstr "Zobraz výsledky"
msgid "Two factor authentication (password + OTP)"
msgstr "Dvojfaktorová autentifikácia (heslo + OTP)"
msgid "RADIUS"
msgstr "RADIUS"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "Add and Add Another"
msgstr "Pridať a pridať ďalšie"
msgid "Add and Close"
msgstr "Pridať a zavrieť"
msgid "Add and Edit"
msgstr "Pridať a upraviť"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivovať"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Find"
msgstr "Hľadať"
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
msgid "Issue"
msgstr "Vydať"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Refresh"
msgstr "Znovu načítať"
msgid "Reload current settings from the server."
msgstr "Znovu načítať aktuálne nastavenia zo servera."
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Reset Password and Login"
msgstr "Obnoviť heslo a prihlásiť sa"
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátiť"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Set"
msgstr "Nastaviť"
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Collapse All"
msgstr "Zbaliť všetko"
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbaliť všetko"
msgid "Identity Settings"
msgstr "Nastavenia identity"
#, python-brace-format
msgid "${entity} ${primary_key} Settings"
msgstr "Nastavenia pre ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Add ${entity}"
msgstr "Pridať ${entity}"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
msgid "Custom value"
msgstr "Vlastná hodnota"
msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert."
msgstr ""
"Táto stránka obsahuje neuložené zmeny. Prosím uložte alebo vráťte zmeny späť."
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neuložené zmeny"
msgid "Hide details"
msgstr "Skryť detaily"
msgid "Show details"
msgstr "Zobraziť detaily"
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
msgid "Validation error"
msgstr "Chyba validácie"
msgid "Refresh the page."
msgstr "Znovu načítať stránku."
#, python-brace-format
msgid "An error has occurred (${error})"
msgstr "Nastala chyba (${error})"
msgid "HTTP Error"
msgstr "Chyba HTTP"
msgid "Internal Error"
msgstr "Vnútorná chyba"
msgid "IPA Error"
msgstr "IPA chyba"
msgid "No response"
msgstr "Bez odpovede"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznáma chyba"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, python-brace-format
msgid "${primary_key} is a member of:"
msgstr "${primary_key} je členom:"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "Inherited from server configuration"
msgstr "Zdedené z konfigurácie servera"
msgid "MS-PAC"
msgstr "MS-PAC"
msgid "Override inherited settings"
msgstr "Potlačiť zdedené nastavenia"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť sa"
msgid "Logout error"
msgstr "Chyba odhlasovania"
msgid "Sync OTP Token"
msgstr "Synchronizovať OTP Token"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Default user group"
msgstr "Predvolená používateľská skupina"
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"
msgid "Direct"
msgstr "Priame"
msgid "Indirect"
msgstr "Nepriame"
msgid "All"
msgstr "Všetko"
msgid "Any CA"
msgstr "Akákoľvek CA"
msgid "Any Service"
msgstr "Akákoľvek služba"
msgid "Any Profile"
msgstr "Akýkoľvek profil"
msgid "Anyone"
msgstr "Každý"
msgid "Rule status"
msgstr "Stav pravidla"
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
msgid "Specified CAs"
msgstr "Špecifikované CA"
msgid "Specified Profiles"
msgstr "Špecifikované profily"
msgid "Specified Services and Groups"
msgstr "Špecifikované služby a skupiny"
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikáty"
msgid "Certificate Hold"
msgstr "Držanie certifikátu"
msgid "Maximum serial number"
msgstr "Maximálne sériové číslo"
msgid "Minimum serial number"
msgstr "Minimálne sériové číslo"
msgid "Get Certificate"
msgstr "Získať certifikát"
msgid "Certificate Hold Removed"
msgstr "Držanie certifikátu odstránené"
#, python-brace-format
msgid "Issue New Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Vydať nový certifikát pre ${entity} ${primary_key}"
msgid "Issue New Certificate"
msgstr "Vydať nový certifikát"
msgid "No Valid Certificate"
msgstr "Žiadny platný certifikát"
msgid "New Certificate"
msgstr "Nový certifikát"
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organizačná jednotka"
#, python-brace-format
msgid "${count} certificate(s) present"
msgstr "${count} certifikátov prítomných"
msgid "Reason for Revocation"
msgstr "Dôvod pre revokáciu"
msgid "Remove Certificate Hold"
msgstr "Odstrániť držanie certifikátu"
#, python-brace-format
msgid ""
"<ol> <li>Create a certificate database or use an existing one. To create a "
"new database:<br/> <code># certutil -N -d &lt;database path&gt;</code> </li> "
"<li>Create a CSR with subject <em>CN=&lt;${cn_name}&gt;,O=&lt;realm&gt;</"
"em>, for example:<br/> <code># certutil -R -d &lt;database path&gt; -a -g "
"&lt;key size&gt; -s 'CN=${cn},O=${realm}'${san}</code> </li> <li> Copy and "
"paste the CSR (from <em>-----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em> to "
"<em>-----END NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em>) into the text area below: </"
"li> </ol>"
msgstr ""
"<ol> <li>Vytvorte databázu certifikátov alebo použite už existujúcu. "
"Vytvorenie novej databázy:<br/> <code># certutil -N -d &lt;database path&gt;"
"</code> </li> <li>Vytvorte CSR so subjektom <em>CN=&lt;${cn_name}&gt;,O=&lt;"
"realm&gt;</em>, napríklad:<br/> <code># certutil -R -d &lt;database path&gt; "
"-a -g &lt;key size&gt; -s 'CN=${cn},O=${realm}'${san}</code> </li> <li> "
"Nakopírujte CSR (od <em>-----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em> do "
"<em>-----END NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em>) do textového poľa nižšie: </"
"li> </ol>"
msgid "Certificate requested"
msgstr "Certifikačná požiadavka"
msgid "Revoke Certificate"
msgstr "Revokovať certifikát"
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Certifikát revokovaný"
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"
msgid "Valid Certificate Present"
msgstr "Prítomný platný certifikát"
msgid "Validity"
msgstr "Platnosť"
#, python-brace-format
msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Certifikát pre ${entity} ${primary_key}"
msgid "View Certificate"
msgstr "Prezrieť certifikát"
msgid "Group Options"
msgstr "Voľby skupiny"
msgid "Search Options"
msgstr "Voľby vyhľadávania"
msgid "SELinux Options"
msgstr "SELinux voľby"
msgid "Service Options"
msgstr "Voľby služieb"
msgid "User Options"
msgstr "Voľby používateľov"
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
msgid "DNS record was deleted because it contained no data."
msgstr "DNS záznam bol odstránený pretože neobsahoval žiadne údaje."
msgid "Other Record Types"
msgstr "Ostatné typy záznamov"
msgid "Address not valid, can't redirect"
msgstr "Neplatná adresa, nemôžem presmerovať"
msgid "Create dns record"
msgstr "Vytvoriť DNS záznam"
msgid "Creating record."
msgstr "Vytváranie záznamu."
msgid "Record creation failed."
msgstr "Vytvorenie záznamu zlyhalo."
msgid "Record not found."
msgstr "Záznam nenájdený"
msgid "Redirection to PTR record"
msgstr "Presmerovanie na PTR záznam"
#, python-brace-format
msgid "Zone found: ${zone}"
msgstr "Zóna nájdená: ${zone}"
msgid "Target reverse zone not found."
msgstr "Cieľová reverzná zóna nenájdená."
msgid "Standard Record Types"
msgstr "Štandardné typy záznamov"
msgid "Records for DNS Zone"
msgstr "Záznamy pre DNS zónu"
msgid "Record Type"
msgstr "Typ záznamu"
msgid "DNS Zone Settings"
msgstr "Nastavenia DNS zóny"
msgid "Add Permission"
msgstr "Pridať povolenie"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to add permission for DNS Zone ${object}?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete pridať povolenie pre DNS zónu ${object}?"
msgid "Remove Permission"
msgstr "Odstrániť povolenie"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to remove permission for DNS Zone ${object}?"
msgstr ""
"Ste si istý/istá, že chcete odstrániť povolenie pre DNS zónu ${object}?"
msgid "Skip DNS check"
msgstr "Preskočiť DNS kontrolu"
msgid "Group Settings"
msgstr "Nastavenia skupiny"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "POSIX"
msgstr "POSIX"
msgid "Group Type"
msgstr "Typ skupiny"
msgid "Who"
msgstr "Kto"
msgid "Access Denied"
msgstr "Prístup odmietnutý"
msgid "Access Granted"
msgstr "Prístup povolený"
msgid "HBAC Test"
msgstr "HBAC test"
msgid "Rules"
msgstr "Pravidlá"
msgid "Run Test"
msgstr "Spustiť test"
msgid "Kerberos Key"
msgstr "Kerberos kľúč"
msgid "Kerberos Key Not Present"
msgstr "Kerberos kľúč nie je prítomný"
msgid "One-Time-Password"
msgstr "Jednorázové heslo (OTP)"
msgid "Set OTP"
msgstr "Nastaviť OTP"
msgid "Set One-Time-Password"
msgstr "Nastaviť jednorázové heslo (OTP)"
msgid "Netgroup Settings"
msgstr "Netgroup nastavenia"
msgid "Add OTP Token"
msgstr "Pridať OTP token"
msgid "OTP Token Settings"
msgstr "Nastavenia pre OTP token"
msgid "Disable token"
msgstr "Deaktiovať token"
msgid "Show QR code"
msgstr "Zobraziť QR kód"
msgid "Permission settings"
msgstr "Nastavenia oprávnenia"
msgid "Privilege Settings"
msgstr "Nastavenia privilégia"
msgid "Show/Set key"
msgstr "Zobraziť/Nastaviť kľúč"
msgid "Modified"
msgstr "Modifikované"
msgid "Range Settings"
msgstr "Nastavenie rozsahu"
msgid "Active Directory domain with POSIX attributes"
msgstr "Active Directory doména s POSIX attribútmy"
msgid "Detect"
msgstr "Detekovať"
msgid "Local domain"
msgstr "Lokálna doména"
msgid "IPA trust"
msgstr "IPA trust"
msgid "Active Directory winsync"
msgstr "Active Directory winsync"
msgid "RADIUS Proxy Server Settings"
msgstr "RADIUS Proxy serverové nastavenia"
msgid "Check DNS"
msgstr "Skontrolovať DNS"
msgid "Force Update"
msgstr "Vynútiť aktualizáciu"
msgid "Role Settings"
msgstr "Nastavenia role"
msgid "Server Roles"
msgstr "Serverové role"
msgid "Server Role"
msgstr "Server rola"
msgid "Service Certificate"
msgstr "Certifikát služby"
msgid "Service Settings"
msgstr "Nastavenia služby"
msgid "SSH public keys"
msgstr "Verejné SSH kľúče"
msgid "SSH public key:"
msgstr "Verejný SSH kľuč"
msgid "Set SSH key"
msgstr "Nastaviť SSH kľúč"
msgid "Stage users"
msgstr "Predpripravení používatelia"
msgid "Preserved users"
msgstr "Uschovaní používatelia"
#, python-brace-format
msgid "${count} users(s) staged"
msgstr "${count} users(s) predpripravených"
msgid "Are you sure you want to restore selected users?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete obnoviť vybraných používateľov?"
#, python-brace-format
msgid "${count} user(s) restored"
msgstr "${count} používateľov obnovených"
msgid "User categories"
msgstr "Kategórie používateľov"
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
msgid "Any Command"
msgstr "Akýkoľvek príkaz"
msgid "Any Group"
msgstr "Akákoľvek skupina"
msgid "Deny"
msgstr "Zakázať"
msgid "Option added"
msgstr "Voľba pridaná"
#, python-brace-format
msgid "${count} option(s) removed"
msgstr "${count} option(s) odstránených"
msgid "Specified Groups"
msgstr "Špecifikované skupiny"
msgid "Segment details"
msgstr "Detaily segmentu"
msgid "Replication configuration"
msgstr "Konfigurácia repliky"
msgid "Account"
msgstr "Účet"
msgid "Trust Settings"
msgstr "Trust nastavenia"
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavenia účtu"
msgid "Account Status"
msgstr "Stav účtu"
msgid "Active users"
msgstr "Aktívni používatelia"
msgid "Contact Settings"
msgstr "Nastavenia kontaktných údajov"
msgid "Delete mode"
msgstr "Mód odstránenia"
msgid "Employee Information"
msgstr "Informácie o zamestnancovi"
msgid "Password expiration"
msgstr "Vypršanie hesla"
msgid "Mailing Address"
msgstr "Poštová adresa"
msgid "Misc. Information"
msgstr "Rôzne informácie"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "preserve"
msgstr "uschovať"
msgid "No private group"
msgstr "Bez privátnej skupiny"
#, python-brace-format
msgid ""
"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Ste si istý/istá, že chcete ${action} používateľa?<br/>Zmena bude vykonaná "
"okamžite."
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to unlock user ${object}?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete odomknúť užívateľa ${object}?"
msgid "Current password is required"
msgstr "Súčasné heslo je povinné"
msgid "First OTP"
msgstr "Prvé OTP"
msgid "The password or username you entered is incorrect."
msgstr "Zadané heslo alebo prihlasovacie meno je nesprávne."
msgid "New password is required"
msgstr "Nové heslo je povinné"
msgid "Token synchronization failed"
msgstr "Synchronizácia tokenu zlyhala"
msgid "The username, password or token codes are not correct"
msgstr "Prihlasovacie meno, heslo alebo token sú nesprávne"
msgid "Token was synchronized"
msgstr "Token bol zosynchronizovaný"
msgid "Password or Password+One-Time-Password"
msgstr "Heslo alebo heslo + jednorázové heslo (OTP)"
msgid "Password change complete"
msgstr "Zmena hesla dokončená"
msgid "Passwords must match"
msgstr "Heslá sa musia zhodovať"
msgid "Password reset was not successful."
msgstr "Nastavenie hesla nebolo úspešné"
msgid "Reset Password"
msgstr "Obnoviť heslo"
msgid "Reset your password."
msgstr "Obnoviť Vaše heslo."
msgid "Second OTP"
msgstr "Druhé OTP"
msgid "Token ID"
msgstr "Token ID"
msgid "Verify Password"
msgstr "Overiť heslo"
msgid "Are you sure you want to delete selected entries?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete odstrániť vybrané položky?"
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) deleted"
msgstr "${count} položiek odstránených"
msgid "Are you sure you want to disable selected entries?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete deaktivovať vybrané položky?"
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) disabled"
msgstr "${count} item(s) deaktivovaných"
msgid "Are you sure you want to enable selected entries?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete aktivovať vybrané položky?"
msgid "Some entries were not deleted"
msgstr "Niektoré položky neboli odstránené"
msgid "Quick Links"
msgstr "Rýchle odkazy"
msgid "Select All"
msgstr "Označiť všetko"
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznačiť všetko"
msgid "Audit"
msgstr "Audit"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"
msgid "Automember"
msgstr "Automember"
msgid "Automount"
msgstr "Automount"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Host Based Access Control"
msgstr "Host Based Access Control"
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
msgid "Network Services"
msgstr "Sieťové služby"
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
msgid "Role Based Access Control"
msgstr "Kontrola prístupu podľa rolí (RBAC)"
msgid "Next"
msgstr "Ďalšie"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Prev"
msgstr "Predcházajúce"
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
msgid "Undo this change."
msgstr "Vrátiť späť túto zmenu."
msgid "Undo All"
msgstr "Vrátiť späť všetko"
msgid "Format error"
msgstr "Chyba formátu"
msgid "Not a valid IP address"
msgstr "Neplatná IP adresa"
msgid "Not a valid IPv4 address"
msgstr "Neplatná IPv4 adresa"
msgid "Not a valid IPv6 address"
msgstr "Neplatná IPv6 adresa"
#, python-brace-format
msgid "Maximum value is ${value}"
msgstr "Maximálna hodnota je ${value}"
#, python-brace-format
msgid "Minimum value is ${value}"
msgstr "Minimálna hodnota je ${value}"
msgid "Not a valid network address (examples: 2001:db8::/64, 192.0.2.0/24)"
msgstr "Neplatná sieťová adresa (príklady: 2001:db8::/64, 192.0.2.0/24)"
#, python-brace-format
msgid "'${port}' is not a valid port"
msgstr "'${port}' nie je valídny port"
msgid "Required field"
msgstr "Povinné pole"
msgid "Unsupported value"
msgstr "Nepodporovaná hodnota"
msgid "ID Views"
msgstr "ID Views"
msgid "ID View Name"
msgstr "Názov ID View"
msgid "Add a new ID View."
msgstr "Pridať nové ID View"
#, python-format
msgid "Added ID View \"%(value)s\""
msgstr "Pridané ID View \"%(value)s\""
msgid "Delete an ID View."
msgstr "Odstrániť ID View."
#, python-format
msgid "Deleted ID View \"%(value)s\""
msgstr "Odstránené ID View \"%(value)s\""
msgid "not found"
msgstr "Nenašlo sa"
msgid "value"
msgstr "hodnota"
msgid "IPA object"
msgstr "IPA objekt"
msgid "User login"
msgstr "Prihlasovacie meno"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "User ID Number"
msgstr "ID používateľa"
msgid "GECOS"
msgstr "GECOS"
msgid "GID"
msgstr "GID"
msgid "Group ID Number"
msgstr "ID skupiny"
msgid "Home directory"
msgstr "Domovský priečinok"
msgid "SSH public key"
msgstr "Verejný SSH kľúč"
msgid "Base-64 encoded user certificate"
msgstr "Base-64 zakódovaný používateľský certifikát"
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
msgid "ID Ranges"
msgstr "ID rozsahy"
msgid "ID Range"
msgstr "ID rozsah"
msgid "Delete an ID range."
msgstr "Zmazať ID rozsah."
msgid "Locality"
msgstr "Lokalita"
msgid "Operating system"
msgstr "Operačný systém"
msgid "User password"
msgstr "Používateľské heslo"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adresa"
msgid "SSH public key fingerprint"
msgstr "Odtlačok verejného SSH kľúča (fingerprint)"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
msgid "No A, AAAA, SSHFP or PTR records found."
msgstr "Nenašli sa žiadne A, AAAA, SSHFP, alebo PTR záznamy."
msgid "Update DNS entries"
msgstr "Aktualizovať DNS položky."
msgid "cn is immutable"
msgstr "cn je nemeniteľné"
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
msgid "Include all disabled IPA rules into test"
msgstr "Zahrnúť všetky deaktivované IPA pravidlá do testu"
#, python-format
msgid "Access granted: %s"
msgstr "Prístup povolený: %s"
msgid "HBAC service"
msgstr "HBAC služba"
msgid "HBAC services"
msgstr "HBAC služby"
msgid "HBAC Services"
msgstr "HBAC služby"
msgid "HBAC Service"
msgstr "HBAC služba"
msgid "Service name"
msgstr "Názov služby"
msgid "HBAC service description"
msgstr "HBAC popis služby"
msgid "Add a new HBAC service."
msgstr "Pridať novú HBAC službu."
#, python-format
msgid "Added HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "HBAC služba \"%(value)s\" bola pridaná"
msgid "Delete an existing HBAC service."
msgstr "Odstrániť existujúcu HBAC službu."
#, python-format
msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "HBAC služba \"%(value)s\" bola odstránená"
msgid "Modify an HBAC service."
msgstr "Upraviť HBAC službu."
#, python-format
msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "HBAC služba \"%(value)s\" bola upravená."
msgid "Search for HBAC services."
msgstr "Vyhľadať HBAC služby."
msgid "HBAC rules"
msgstr "HBAC pravidlá"
msgid "HBAC Rules"
msgstr "HBAC pravidlá"
msgid "Create a new HBAC rule."
msgstr "Vytvoriť nové HBAC pravidlo"
#, python-format
msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "HBAC pravidlo \"%(value)s\" bolo pridané"
msgid "Delete an HBAC rule."
msgstr "Odstrániť HBAC pravidlo."
#, python-format
msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Odstránené HBAC pravidlo \"%(value)s\""
msgid "Modify an HBAC rule."
msgstr "Upraviť HBAC pravidlo."
#, python-format
msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "HBAC pravidlo \"%(value)s\" bolo upravené"
msgid "Search for HBAC rules."
msgstr "Vyhľadať HBAC pravidlá."
#, python-format
msgid "%(count)d HBAC rule matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched"
msgstr[0] "%(count)d HBAC pravidlo nájdené"
msgstr[1] "%(count)d HBAC pravidiel nájdených"
msgstr[2] "%(count)d HBAC pravidiel nájdených"
msgid "Enable an HBAC rule."
msgstr "Aktivovať HBAC pravidlo."
#, python-format
msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "HBAC pravidlo \"%(value)s\" bolo aktivované"
msgid "Disable an HBAC rule."
msgstr "Deaktivovať HBAC pravidlo."
#, python-format
msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Deaktivované HBAC pravidlo \"%(value)s\""
msgid "Access time"
msgstr "Čas prístupu"
msgid "Add users and groups to an HBAC rule."
msgstr "Pridať používateľov a skupiny do HBAC pravidla."
msgid "Remove users and groups from an HBAC rule."
msgstr "Odstrániť používateľov a skupiny z HBAC pravidla."
msgid "Add services to an HBAC rule."
msgstr "Pridať služby do HBAC pravidla."
msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule."
msgstr "Odstrániť služby a skupiny služieb z HBAC pravidla."
msgid "groups"
msgstr "skupiny"
msgid "User Group"
msgstr "Používateľská skupina"
msgid "Create a new group."
msgstr "Vytvoriť novú skupinu."
#, python-format
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr "Pridaná skupina \"%(value)s\""
msgid "Delete group."
msgstr "Odstrániť skupinu."
#, python-format
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr "Odstránená skupina \"%(value)s\""
msgid "Modify a group."
msgstr "Upraviť skupinu."
#, python-format
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr "Upravená skupina \"%(value)s\""
msgid "Search for groups."
msgstr "Vyhľadávať skupiny."
msgid "invalid IP network format"
msgstr "neplatný formát IP siete"
msgid "invalid address format"
msgstr "neplatný formát adresy"
msgid "algorithm value: allowed interval 0-255"
msgstr "algoritmus: hodnota má povolený interval 0-255"
msgid "flags value: allowed interval 0-255"
msgstr "flagy: hodnota má povolený interval 0-255"
msgid "iterations value: allowed interval 0-65535"
msgstr "iterácie: hodnota má povolený interval 0-65535"
#, python-format
msgid "salt value: %(err)s"
msgstr "salt hodnota: %(err)s"
msgid "invalid domain-name: not fully qualified"
msgstr "neplatné doménové meno: nie je plne kvalifikované (FQDN)"
#, python-format
msgid "DNS zone %(zone)s not found"
msgstr "DNS zóna %(zone)s nenájdená"
#, python-format
msgid "%s record"
msgstr "%s záznam"
#, python-format
msgid "%s Record"
msgstr "%s záznam"
#, python-format
msgid "(see RFC %s for details)"
msgstr "(pozrite RFC %s pre viac detailov)"
msgid "Create reverse"
msgstr "Vytvoriť reverzný"
msgid "Certificate Type"
msgstr "Typ certifikátu"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Records"
msgstr "Záznamy"
msgid "Record type"
msgstr "Typ záznamu"
#, python-format
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
msgstr "Nameserver '%(host)s' nemá zodpovedajúci A/AAAA záznam"
msgid "Zone name"
msgstr "Názov zóny"
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Názov zóny (FQDN)"
msgid "Active zone"
msgstr "Aktívna zóna"
msgid "Is zone active?"
msgstr "Je zóna aktívna?"
msgid "Zone forwarders"
msgstr "Zónové forwardery"
msgid "DNS zone"
msgstr "DNS zóna"
msgid "DNS zones"
msgstr "DNS zóny"
msgid "DNS Zones"
msgstr "DNS zóny"
msgid "DNS Zone"
msgstr "DNS zóna"
msgid "Authoritative nameserver"
msgstr "Autoritatívny nameserver"
msgid "Authoritative nameserver domain name"
msgstr "Doménové meno autoritatívneho nameservera"
msgid "Administrator e-mail address"
msgstr "E-mailová adresa administrátora"
msgid "SOA record serial number"
msgstr "Sériové číslo SOA záznamu"
msgid "Dynamic update"
msgstr "Dynamické aktualizácie"
msgid "Allow dynamic updates."
msgstr "Povoliť dynamické aktualizácie"
msgid "Allow query"
msgstr "Povoliť dotazy"
msgid "Allow transfer"
msgstr "Povoliť prenos"
msgid "Allow PTR sync"
msgstr "Povoliť PTR synchronizáciu"
msgid "Delete DNS zone (SOA record)."
msgstr "Odstrániť DNS zónu (SOA záznam)."
#, python-format
msgid "Deleted DNS zone \"%(value)s\""
msgstr "Odstránená DNS zóna \"%(value)s\""
msgid "is required"
msgstr "je povinné"
msgid "Disable DNS Zone."
msgstr "Deaktivovať DNS zónu."
#, python-format
msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\""
msgstr "Deaktivovaná DNS zóna \"%(value)s\""
msgid "Record name"
msgstr "Názov záznamu"
msgid "Structured"
msgstr "Štrukturovane"
msgid "Add new DNS resource record."
msgstr "Pridať nový DNS záznam"
msgid "Modify a DNS resource record."
msgstr "Upraviť DNS záznam"
#, python-format
msgid "Deleted record \"%(value)s\""
msgstr "Odstránený záznam \"%(value)s\""
msgid "Delete DNS resource record."
msgstr "Odstrániť DNS záznam"
msgid ""
"Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n"
"Command help may be consulted for all supported record types."
msgstr ""
"Nebola zadaná ani voľba --del-all a ani voľby pre zmazanie špecifického "
"záznamu.\n"
"Príkaz help môže byť použitý pre zobrazenie podporovaných typov záznamov."
#, python-format
msgid "Found '%(value)s'"
msgstr "Nájdené '%(value)s'"
msgid "DNS configuration options"
msgstr "DNS konfiguračné voľby"
msgid "DNS Global Configuration"
msgstr "DNS globálne nastavenia"
msgid "Global forwarders"
msgstr "Globálne forwardery"
msgid ""
"Global forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using a "
"standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
msgstr ""
"Globálne forwardery. Vlastný port môže byť nastavený použítím štandardného "
"formátu \"IP_ADRESA port PORT\" pre každý forwarder "
msgid ""
"Global forwarding policy. Set to \"none\" to disable any configured global "
"forwarders."
msgstr ""
"Globálna forward politika. Nastavením na \"none\" sa deaktivuje akýkoľvek "
"nastavený globálny forwarder."
msgid "IPA DNS version"
msgstr "Verzia IPA DNS"
msgid "Global DNS configuration is empty"
msgstr "Globálna DNS konfigurácia je prázdna,"
msgid "DNS forward zone"
msgstr "DNS forward zóna"
msgid "DNS forward zones"
msgstr "DNS forward zóny"
msgid "DNS Forward Zones"
msgstr "DNS forward zóny"
msgid "DNS Forward Zone"
msgstr "DNS forward zóna"
msgid "Create new DNS forward zone."
msgstr "Vytvoriť novú DNS forward zónu"
msgid "Please specify forwarders."
msgstr "Prosím špecifikujte forwardery."
msgid "Delete DNS forward zone."
msgstr "Odstrániť DNS forward zónu."
#, python-format
msgid "Deleted DNS forward zone \"%(value)s\""
msgstr "Odstránená DNS forward zóna \"%(value)s\""
msgid "Modify DNS forward zone."
msgstr "Upraviť DNS forward zónu"
msgid "Search for DNS forward zones."
msgstr "Vyhľadávať DNS forward zóny"
msgid "Display information about a DNS forward zone."
msgstr "Zobraziť informácie o DNS forward zóne"
msgid "Disable DNS Forward Zone."
msgstr "Deaktivovať DNS forward zónu."
#, python-format
msgid "Disabled DNS forward zone \"%(value)s\""
msgstr "Deaktivovaná DNS forward zóna \"%(value)s\""
msgid "IPA DNS records"
msgstr "IPA DNS záznamy"
msgid "User group"
msgstr "Používateľská skupina"
msgid "User group ACI grants access to"
msgstr "ACI používateľskej skupiny udeluje prístup k"
msgid "configuration options"
msgstr "konfiguračné voľby"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
msgid "Modify configuration options."
msgstr "Upraviť konfiguračné voľby."
msgid "Show the current configuration."
msgstr "Zobraziť konfiguračné voľby"
msgid "invalid Profile ID"
msgstr "nevalídne ID profilu"
msgid "Certificate Profile"
msgstr "Certifikačný profil"
msgid "Certificate Profiles"
msgstr "Certifikačné profily"
msgid "Profile configuration"
msgstr "Configurácia profilu"
msgid "Import a Certificate Profile."
msgstr "Importovať certifikačný profil"
msgid "Delete a Certificate Profile."
msgstr "Odstrániť certifikačný profil"
#, python-format
msgid "Deleted profile \"%(value)s\""
msgstr "Odstránený profil \"%(value)s\""
msgid "Certificate profiles cannot be renamed"
msgstr "Certifikačné profily nemôžu byť premenované"
msgid "Delete a CA ACL."
msgstr "Odstrániť CA ACL."
#, python-format
msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Odstránené CA ACL \"%(value)s\""
msgid "Disable a CA ACL."
msgstr "Deaktivovať CA ACL."
#, python-format
msgid "Disabled CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Deaktivované CA ACL \"%(value)s\""
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Certifikačná autorita"
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "Certifikačné autority"
msgid "Authority ID"
msgstr "ID autority"
msgid "Dogtag Authority ID"
msgstr "ID Dogtag autority"
msgid "IPA CA cannot be deleted"
msgstr "IPA CA nemôže byť odstránené"
msgid "Modify CA configuration."
msgstr "Upraviť CA konfiguráciu."
msgid "First name"
msgstr "Meno"
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
msgid "Display name"
msgstr "Zobrazované meno"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciály"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
msgstr "ID používateľa (systém priradí automaticky ak nie je zadané) "
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
msgid "City"
msgstr "Mesto"
msgid "State/Province"
msgstr "Štát/Provincia"
msgid "ZIP"
msgstr "PSČ"
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefónne číslo"
msgid "Mobile Telephone Number"
msgstr "Mobilné číslo"
msgid "Pager Number"
msgstr "Pager číslo"
msgid "Fax Number"
msgstr "Faxové číslo"
msgid "Org. Unit"
msgstr "Org. jednotka"
msgid "Job Title"
msgstr "Pracovná pozícia"
msgid "User authentication types"
msgstr "Typy autentifikácie používateľa"
msgid "Types of supported user authentication"
msgstr "Podporované typy autentifikácie používateľa"
msgid "RADIUS proxy configuration"
msgstr "RADIUS proxy konfigurácia"
msgid "RADIUS proxy username"
msgstr "RADIUS proxy používateľské meno"
msgid "Department Number"
msgstr "Číslo oddelenia"
msgid "Employee Number"
msgstr "Zamestnanecké číslo"
msgid "Employee Type"
msgstr "Typ zamestnanca"
msgid "Preferred Language"
msgstr "Preferovaný jazyk"
#, python-format
msgid "invalid e-mail format: %(email)s"
msgstr "neplatný formát e-mailovej adresy: %(email)s"
#, python-format
msgid "manager %(manager)s not found"
msgstr "manažér %(manager)s nenájdený"
msgid "Member groups"
msgstr "Členské skupiny"
msgid "Member of groups"
msgstr "Člen skupín"
#, python-format
msgid "container entry (%(container)s) not found"
msgstr "kontajner (%(container)s) nenájdený"
#, python-format
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(parent)s: %(oname)s nenájdený"
#, python-format
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(pkey)s: %(oname)s nenájdený"
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
#, python-format
msgid "invalid DN (%s)"
msgstr "neplatné DN (%s)"
#, python-format
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr "ACI s názvom \"%s\" nenájdené"
msgid "ACIs"
msgstr "ACI"
msgid "ACI name"
msgstr "ACI názov"
msgid "Member of"
msgstr "Členom"
msgid "Member of a group"
msgstr "Členom skupiny"
#, python-format
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr "Vytvorené ACI \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr "Odstránené ACI \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr "Upravené ACI \"%(value)s\""
msgid "Location of the ACI"
msgstr "Umiestnenie ACI"
msgid "New ACI name"
msgstr "Nový ACI názov"
#, python-brace-format
msgid "{role}: role not found"
msgstr "{role}: rola nenájdená"
msgid "IPA server role name"
msgstr "Názov role servera"
msgid "IPA role name"
msgstr "Názov IPA role"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "OTP configuration options"
msgstr "OTP konfiguračné voľby"
msgid "OTP Configuration"
msgstr "OTP konfigurácia"
msgid "Modify OTP configuration options."
msgstr "Upraviť OTP konfiguračné voľby."
msgid "Show the current OTP configuration."
msgstr "Zobraziť aktuálnu OTP konfiguráciu."
msgid "NIS domain name"
msgstr "NIS doménové meno"
msgid "IPA unique ID"
msgstr "IPA unikátne ID"
msgid ""
"\n"
"IPA locations\n"
msgstr ""
"\n"
"IPA lokality\n"
msgid ""
"\n"
"Manipulate DNS locations\n"
msgstr ""
"\n"
"Narábanie s DNS lokalitami\n"
msgid ""
"\n"
" Find all locations:\n"
" ipa location-find\n"
msgstr ""
"\n"
" Nájdenie všetkých lokalít:\n"
" ipa location-find\n"
msgid ""
"\n"
" Show specific location:\n"
" ipa location-show location\n"
msgstr ""
"\n"
" Zobrazenie špecifickej lokality:\n"
" ipa location-show lokalita\n"
msgid ""
"\n"
" Add location:\n"
" ipa location-add location --description 'My location'\n"
msgstr ""
"\n"
" Pridanie lokality:\n"
" ipa location-add lokalita --description 'Moja lokalita'\n"
msgid ""
"\n"
" Delete location:\n"
" ipa location-del location\n"
msgstr ""
"\n"
" Odstránenie lokality:\n"
" ipa location-del lokalita\n"
msgid "location"
msgstr "lokalita"
msgid "locations"
msgstr "lokality"
msgid "IPA Locations"
msgstr "IPA lokality"
msgid "IPA Location"
msgstr "IPA lokalita"
msgid "Location name"
msgstr "Názov lokality"
msgid "IPA location name"
msgstr "Názov IPA lokality"
msgid "IPA Location description"
msgstr "Popis IPA lokality"
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
msgid "Servers that belongs to the IPA location"
msgstr "Servery patriace do IPA lokality"
msgid "Advertised by servers"
msgstr "Oznamované servermi"
msgid "List of servers which advertise the given location"
msgstr "Zoznam serverov oznamujúcich danú lokalitu"
msgid "Add a new IPA location."
msgstr "Pridať novú IPA lokalitu."
#, python-format
msgid "Added IPA location \"%(value)s\""
msgstr "Pridaná IPA lokalita \"%(value)s\""
msgid "Delete an IPA location."
msgstr "Odstrániť IPA lokalitu."
#, python-format
msgid "Deleted IPA location \"%(value)s\""
msgstr "Odstránená IPA lokalita \"%(value)s\""
msgid "Modify information about an IPA location."
msgstr "Upraviť informácie o IPA lokalite."
#, python-format
msgid "Modified IPA location \"%(value)s\""
msgstr "Upravená IPA lokalita \"%(value)s\""
msgid "Search for IPA locations."
msgstr "Vyhľadať IPA lokalitu."
#, python-format
msgid "%(count)d IPA location matched"
msgid_plural "%(count)d IPA locations matched"
msgstr[0] "%(count)d IPA lokalita nájdená"
msgstr[1] "%(count)d IPA lokalít nájdených"
msgstr[2] "%(count)d IPA lokalít nájdených"
msgid "Display information about an IPA location."
msgstr "Zobraziť informácie o IPA lokalite."
msgid "Servers in location"
msgstr "Servery v lokalite."
msgid "kerberos ticket policy settings"
msgstr "nastavenia kerberos ticket policy"
msgid "The IPA realm"
msgstr "IPA realm"
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
msgid "Forwarders"
msgstr "Forwardery"
msgid "Search for DNS servers."
msgstr "Vyhľadať DNS servery"
msgid "Automember Rule"
msgstr "Automember pravidlo"
#, python-format
msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found"
msgstr "%(otype)s \"%(oname)s\" nenájdené"
#, python-format
msgid "Added automember rule \"%(value)s\""
msgstr "Pridané automember pravidlo \"%(value)s\""
msgid "Failed to add"
msgstr "Zlyhalo pridanie"
#, python-format
msgid "Auto member rule: %s not found!"
msgstr "Automember pravidlo: %s nenájdené!"
#, python-format
msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\""
msgstr "Odstránené automember pravidlo \"%(value)s\""
msgid "Automember rebuild membership task started"
msgstr "Úloha obnovenia automember členstva začala"
#, python-format
msgid "objectclass %s not found"
msgstr "objectclass %s nenájdená"
#, python-format
msgid "request failed with HTTP status %d"
msgstr "požiadavka zlyhala s HTTP stavom %d"
#, python-format
msgid "Retrieving CA status failed: %s"
msgstr "Získanie CA stavu zlyhalo: %s"
msgid "empty DNS label"
msgstr "prázdny DNS label"
msgid "DNS label cannot be longer that 63 characters"
msgstr "DNS label nemôže byť dlhší ako 63 znakov"
#, python-format
msgid ""
"only letters, numbers, %(chars)s are allowed. DNS label may not start or end "
"with %(chars2)s"
msgstr ""
"povolené sú len písmená, čísla, %(chars)s . DNS label nesmie začínať alebo "
"končiť s %(chars2)s"
msgid "too many '@' characters"
msgstr "príliš mnoho '@' znakov"
msgid "cannot be longer that 255 characters"
msgstr "nemôže byť dlhší ako 255 znakov"
msgid "not fully qualified"
msgstr "nie je plne kvalifikované (FQDN)"
msgid "invalid SSH public key"
msgstr "neplatný verejný SSH kľúč"
msgid "options are not allowed"
msgstr "voľby nie sú povolené"
#, python-format
msgid "query '%(owner)s %(rtype)s': %(error)s"
msgstr "dotaz '%(owner)s %(rtype)s': %(error)s"
#, python-format
msgid "query '%(owner)s %(rtype)s' with EDNS0: %(error)s"
msgstr "dotaz '%(owner)s %(rtype)s' s EDNS0: %(error)s"
#, python-format
msgid "record '%(owner)s %(rtype)s' failed DNSSEC validation on server %(ip)s"
msgstr ""
"záznam '%(owner)s %(rtype)s' neprešiel DNSSEC validáciou na serveri %(ip)s"
msgid "invalid escape code in domain name"
msgstr "neplatný escape kód v doménovom mene"
msgid "domain name cannot be longer than 255 characters"
msgstr "doménové meno nemôže byť dlhšie ako 255 znakov"
msgid "DNS label cannot be longer than 63 characters"
msgstr "DNS label nemôže byť dlhší ako 63 znakov"
msgid "invalid domain name"
msgstr "neplatné doménové meno"
#, python-format
msgid "domain name '%(domain)s' should be normalized to: %(normalized)s"
msgstr ""
"doménové meno '%(domain)s' by malo byť normalizované na: %(normalized)s"
#, python-format
msgid "invalid domain-name: %s"
msgstr "neplatné doménové meno: %s"
#, python-format
msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!"
msgstr "neplatná verzia IP adresy (je %(value)d, musí byť %(required_value)d)!"
msgid "invalid IP address format"
msgstr "neplatný formát IP adresy"
#, python-format
msgid "%(port)s is not a valid port"
msgstr "%(port)s nie je platný port"
msgid "incorrect type"
msgstr "Nesprávný typ"
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Len jedna hodnota je povolená"
msgid "this option is deprecated"
msgstr "táto voľba je zastaraná"
msgid "must be True or False"
msgstr "musí byť True alebo False"
msgid "must be an integer"
msgstr "musí byť integer"
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr "musí byť najmenej %(minvalue)d"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr "môže byť najviac %(maxvalue)d"
msgid "must be a decimal number"
msgstr "musí byť desiatkové číslo"
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)s"
msgstr "musí byť najmenej %(minvalue)s"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)s"
msgstr "môže byť najviac %(maxvalue)s"
msgid "must be binary data"
msgstr "musí byť binárny údaj"
msgid "must be Unicode text"
msgstr "musí byť Unicode text"
msgid "Leading and trailing spaces are not allowed"
msgstr "Počiatočné a koncové medzery nie sú povolené"
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr "Výsledky sú skrátené, vyskúšajte viac špecifické vyhľadávanie"
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr "neznáma chyba %(code)d od %(server)s: %(error)s"
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "nastala interná chyba"
#, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
msgstr "nastala interná chyba na serveri '%(server)s'"
#, python-format
msgid "unknown command '%(name)s'"
msgstr "neznámy príkaz '%(name)s'"
#, python-format
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
msgstr "chyba na serveri '%(server)s': %(error)s"
#, python-format
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
msgstr "nedá sa pripojiť k '%(uri)s': %(error)s"
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "Nevalídna JSON-RPC požiadavka: %(error)s"
#, python-format
msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database"
msgstr "Služba '%(service)s' nenájdená v Kerberos databáze"
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Nedostatočný prístup: %(info)s"
#, python-format
msgid "'%(name)s' is required"
msgstr "'%(name)s' je požadované"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
msgid "Command not implemented"
msgstr "Príkaz nie je implementovaný"
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
msgstr "Klient nie je nakonfigurovaný. Spustite ipa-client-install."
#, python-format
msgid "Could not get %(name)s interactively"
msgstr "Nie je možné interaktívne získať %(name)s"
#, python-format
msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'"
msgstr "Doména '%(domain)s' nie je koreňovou doménou pre les '%(forest)s'"
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"
msgid "This entry already exists"
msgstr "Táto položka už existuje"
msgid "This command requires root access"
msgstr "Tento príkaz vyžaduje root oprávnenia"
msgid "This is already a posix group"
msgstr "Toto už je posix skupina"
msgid "This entry is already disabled"
msgstr "Táto položka bola už deaktivovaná"
msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
msgstr "Táto položka nemôže byť aktivovaná alebo deaktivovaná"
msgid "This entry is not a member"
msgstr "Táto položka nie je členom"
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "Skupina nemože byť členom seba samej"
msgid "This entry is already a member"
msgstr "Táto položka už je členom"
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "Base64 dekódovanie zlyhalo: %(reason)s"
#, python-format
msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate."
msgstr "'%(entry)s' nemá certifikát."
#, python-format
msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
msgstr "%(attr)s neobsahuje '%(value)s'"
msgid "change collided with another change"
msgstr "zmena spôsobila kolíziu s inou zmenou"
msgid "no modifications to be performed"
msgstr "žiadne úpravy neboli vykonané"
#, python-format
msgid "%(desc)s: %(info)s"
msgstr "%(desc)s: %(info)s"
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"
#, python-format
msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
msgstr "%(attr)s: Len jedna hodnota je povolená."
#, python-format
msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
msgstr "%(attr)s: Nesprávna syntax."
#, python-format
msgid "Bad search filter %(info)s"
msgstr "Zlý vyhľadávací filter %(info)s"
msgid "Configured time limit exceeded"
msgstr "Nakonfigurovaný časový limit bol dosiahnutý"
msgid "Configured size limit exceeded"
msgstr "Nakonfigurovaný veľkostný limit bol dosiahnutý"
#, python-format
msgid "Certificate format error: %(error)s"
msgstr "Chyba formátu certifikátu: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
msgstr ""
"%(key)s nemôže byť odstránené pretože %(label)s %(dependent)s to vyžaduje"
#, python-format
msgid ""
"%(key)s cannot be deleted or disabled because it is the last member of "
"%(label)s %(container)s"
msgstr ""
"%(key)s nemôže byť odstránené alebo deaktivované pretože je to posledný člen "
"%(label)s %(container)s"
#, python-format
msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s"
msgstr "%(label)s %(key)s nemôže byť ostránené/upravené: %(reason)s"
#, python-format
msgid "%(name)s certificate is not valid"
msgstr "%(name)s certifikát nie je platný"
#, python-format
msgid "DNS check failed: Expected {%(expected)s} got {%(got)s}"
msgstr "DNS kontrola zlyhala: Očakávané {%(expected)s} prijaté {%(got)s}"
#, python-format
msgid "%(exception)s"
msgstr "%(exception)s"
#, c-format
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Heslá sa nezhodujú!"
msgid "No matching entries found"
msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné položky"
msgid "Topic or Command"
msgstr "Téma alebo príkaz"
msgid "Command name"
msgstr "Názov príkazu"
msgid "Positional arguments"
msgstr "Pozičný argument"
#, python-format
msgid "Same as --%s"
msgstr "Rovnaké ako --%s"
msgid "Deprecated options"
msgstr "Zastarané voľby"
msgid "Number of entries returned"
msgstr "Počet vrátených položiek"
msgid "List of deletions that failed"
msgstr "Zoznam odstránení, ktoré zlyhaly"
msgid ""
"DNS forwarder semantics changed since IPA 4.0.\n"
"You may want to use forward zones (dnsforwardzone-*) instead.\n"
"For more details read the docs."
msgstr ""
"Sémantika DNS forwarderov je zmenená od IPA 4.0.\n"
"Pravdepodobne ste chceli použiť (dnsforwardzone-*).\n"
"Pre viac informácií prosím prečítajte dokumentáciu."
#, python-format
msgid ""
"DNSSEC support is experimental.\n"
"%(additional_info)s"
msgstr ""
"DNSSEC podpora je experimentálna.\n"
"%(additional_info)s"
#, python-format
msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s"
msgstr "'%(option)s'voľba je zastaraná. %(additional_info)s"
#, python-format
msgid ""
"Semantic of %(label)s was changed. %(current_behavior)s\n"
"%(hint)s"
msgstr ""
"Sémantika %(label)s bola zmenená. %(current_behavior)s\n"
"%(hint)s"
#, python-format
msgid "DNS server %(server)s: %(error)s."
msgstr "DNS server %(server)s: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n"
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
msgstr ""
"DNS server %(server)s nepodporuje DNSSEC: %(error)s.\n"
"Ak je DNSSEC validácia aktivovaná na IPA serveroch, prosím deaktivujte ju."
#, python-format
msgid ""
"DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
msgstr ""
"DNS server %(server)s nepodporuje EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
"Ak je DNSSEC validácia aktivovaná na IPA serveroch, prosím deaktivujte ju."
#, python-format
msgid ""
"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n"
"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all "
"IPA servers."
msgstr ""
"DNSSEC validácia zlyhala: %(error)s.\n"
"Prosím overte Vašu DNSSEC konfiguráciu alebo deaktivujte DNSSEC validáciu na "
"všetkých IPA serveroch."
#, python-format
msgid "'%(command)s' is deprecated. %(additional_info)s"
msgstr "'%(command)s' príkaz je zastaraný %(additional_info)s"
#, python-format
msgid "%(line)s"
msgstr "%(line)s"
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr "Dôvod revokácie certifikátu (0-10)"
#, python-format
msgid "Cannot read file '%(filename)s': %(exc)s"
msgstr "Nie je možné čítať súbor '%(filename)s': %(exc)s"
#, python-format
msgid "Cannot decode file '%(filename)s': %(exc)s"
msgstr "Nie je možné dekódovať súbor '%(filename)s': %(exc)s"
msgid "Password can be specified only for symmetric vault"
msgstr "Heslo môže byť špecifikované len pre symetrický vault"
msgid "Public key can be specified only for asymmetric vault"
msgstr "Verejný kľúč môže byť špecifikovný len pre asymetrický vault"
msgid "Modify a vault."
msgstr "Upraviť vault."
msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo"
msgid "Synchronize an OTP token."
msgstr "Synchronizovať OTP token"
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
msgid "First Code"
msgstr "Prvý kód"
msgid "Second Code"
msgstr "Druhý kód"
msgid "Servers details:"
msgstr "Detaily serverov:"
msgid "Please choose a type of DNS resource record to be added"
msgstr "Prosím vyberte typ DNS záznamu"
#, python-format
msgid "The most common types for this type of zone are: %s\n"
msgstr "Najbežnejšie typy záznamov pre tento typ zóny sú: %s\n"
msgid "DNS resource record type"
msgstr "Typ DNS záznamu"
#, python-format
msgid "Invalid or unsupported type. Allowed values are: %s"
msgstr "Nesprávny alebo nepodporovaný typ. Povolené hodnoty sú: %s"
msgid "Current DNS record contents:\n"
msgstr "Aktuálny obsah DNS záznamu:\n"
#, python-format
msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?"
msgstr "Upraviť %(name)s '%(value)s'?"
msgid "No option to delete specific record provided."
msgstr "Nebola poskytnutá žiadna voľba pre zmazanie špecifického záznamu"
msgid "Delete all?"
msgstr "Odstrániť všetko?"
#, python-format
msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?"
msgstr "Odstrániť %(name)s '%(value)s'?"
msgid "Server will check DNS forwarder(s)."
msgstr "Server skontroluje DNS forwarder(y)."
msgid "This may take some time, please wait ..."
msgstr "Toto môže trvať nejaký čas, prosím čakajte ..."
#, python-format
msgid "File %(file)s not found"
msgstr "Súbor %(file)s nenájdený"
#, python-format
msgid "key %(key)s already exists"
msgstr "kľúč %(key)s už existuje"
#, python-format
msgid "map %(map)s already exists"
msgstr "mapovanie %(map)s už existuje"
#, python-format
msgid "Added %(map)s"
msgstr "Pridané %(map)s"
msgid "Imported keys:"
msgstr "Importované kľúče:"
#, python-format
msgid "Added %(src)s to %(dst)s"
msgstr "Pridané %(src)s do %(dst)s"
msgid "Ignored keys:"
msgstr "Ignorované kľúče:"
#, python-format
msgid "Ignored %(src)s to %(dst)s"
msgstr "Ignorované %(src)s do %(dst)s"
#, python-format
msgid "Skipped %(map)s"
msgstr "Preskočené %(map)s"
msgid "Duplicate keys skipped:"
msgstr "Duplikované kľúče preskočené:"
#, python-format
msgid "Skipped %(key)s"
msgstr "Preskočené %(key)s"
msgid "Delete a user"
msgstr "Odstrániť používateľa"
#, python-format
msgid "Certificate(s) stored in file '%(file)s'"
msgstr "Certifikát(y) sú uložené v súbore '%(file)s'"
msgid "Topology is disconnected"
msgstr "Topológia je odpojená"
#, python-format
msgid "Server %(srv)s can't contact servers: %(replicas)s"
msgstr "Server %(srv)s nemôže kontaktovať servery: %(replicas)s"
#, python-format
msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\""
msgstr "Deaktivované sudo pravidlá \"%s\""
#, python-format
msgid "Removing %(servers)s from replication topology, please wait..."
msgstr "Odstraňovanie %(servers)s z replikačnej topológie, prosím čakajte..."
msgid ""
"\n"
"YubiKey Tokens\n"
msgstr ""
"\n"
"YubiKey Tokeny\n"
msgid ""
"\n"
"Manage YubiKey tokens.\n"
msgstr ""
"\n"
"Spravovať YubiKey tokeny.\n"
msgid "Add a new YubiKey OTP token."
msgstr "Pridať nový YubiKey OTP token."
msgid "YubiKey slot"
msgstr "YubiKey slot"
msgid "No free YubiKey slot!"
msgstr "Žiadny voľný YubiKey slot!"
#, python-format
msgid "Profile configuration stored in file '%(file)s'"
msgstr "Konfigurácia profilu bola uložená do súboru '%(file)s'"
#, c-format
msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_TLS_CERTIFICATE\n"
msgstr "Nie je možné nastaviť LDAP_OPT_X_TLS_CERTIFICATE\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password.\n"
msgstr "Nesprávne heslo.\n"