mirror of
https://salsa.debian.org/freeipa-team/freeipa.git
synced 2025-02-25 18:55:28 -06:00
1128 lines
20 KiB
Plaintext
1128 lines
20 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR FreeIPA Contributors
|
|
# This file is distributed under the same license as the freeipa package.
|
|
# Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: freeipa 4.10.0.dev202103310611+git68a5fe822\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-25 18:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-03 20:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
|
|
"master/fi/>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.6.1\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"OTP Tokens\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"OTP-tunnukset\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
msgid "A IP Address"
|
|
msgstr "IP-osoite"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Tietoja"
|
|
|
|
msgid "Access Denied"
|
|
msgstr "Pääsy evätty"
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Tili"
|
|
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Tilin asetukset"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Toimet"
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktivoi"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
msgid "Add OTP token"
|
|
msgstr "Lisää OTP-tunnus"
|
|
|
|
msgid "Add a new host."
|
|
msgstr "Lisää uusi isäntä."
|
|
|
|
msgid "Add role"
|
|
msgstr "Lisää rooli"
|
|
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Lisää sääntö"
|
|
|
|
msgid "Add service"
|
|
msgstr "Lisää palvelu"
|
|
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "Lisää käyttäjä"
|
|
|
|
msgid "Administrative account"
|
|
msgstr "Hallinnollinen tili"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
msgid "Any Service"
|
|
msgstr "Mikä tahansa palvelu"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Toteuta"
|
|
|
|
msgid "Audit"
|
|
msgstr "Auditointi"
|
|
|
|
msgid "Authenticating"
|
|
msgstr "Tunnistaudutaan"
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Tunnistatuminen"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Saatavilla"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Takaisin"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get host's FQDN!\n"
|
|
msgstr "Ei voida saada koneen FQDN:ia!\n"
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Vaihda salasana"
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Kaupunki"
|
|
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Luokka"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Komennot"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Confirm (password)"
|
|
msgstr "Vahvista (salasana)"
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Jatka"
|
|
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Nykyinen salasana"
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
msgid "DNS label cannot be longer than 63 characters"
|
|
msgstr "DNS-nimi voi sisältää enintään 63 merkkiä"
|
|
|
|
msgid "DNS label cannot be longer that 63 characters"
|
|
msgstr "DNS-nimi voi sisältää enintään 63 merkkiä"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Oletus"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
msgid "Delete a user"
|
|
msgstr "Poista käyttäjä"
|
|
|
|
msgid "Delete all?"
|
|
msgstr "Poista kaikki?"
|
|
|
|
msgid "Delete mode"
|
|
msgstr "Poista moodi"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr "Suora"
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Poista käytöstä"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Näyttönimi"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentaatio"
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Toimialue"
|
|
|
|
msgid "Domain name"
|
|
msgstr "Toimialueen nimi"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Sähköpostiosoite"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Ota käyttöön"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Käytössä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enrollment failed. %s\n"
|
|
msgstr "Rekisteröinti epäonnistui. %s\n"
|
|
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Tietue"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Virhe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting default Kerberos realm: %s.\n"
|
|
msgstr "Kerberos-oletusalueen hakemisessa tapahtui virhe: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n"
|
|
msgstr "Virhe ensimmäisten tunnistetietojen hankinnassa: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing \"%1$s\": %2$s.\n"
|
|
msgstr "Virhe jäsennettäessä \"%1$s\": %2$s.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error resolving keytab: %s.\n"
|
|
msgstr "Virhe keytabin selvittämisessä: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virhe tallennettaessa valtuustietoja kirjautumistietojen välimuistiin: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Exclusive"
|
|
msgstr "Poissulkeva"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanding buffer in jsonrpc_handle_response failed"
|
|
msgstr "jsonrpc_handle_response puskurin laajennus epäonnistui"
|
|
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Ulkoinen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting the data from the JSON-RPC response failed: %s\n"
|
|
msgstr "Tiedon purkaminen JSON-RPC-vastauksesta epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting the error from the JSON-RPC response failed: %s\n"
|
|
msgstr "Virheen purkaminen JSON-RPC-vastauksesta epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create control!\n"
|
|
msgstr "Tarkistuksen luominen epäonnistui!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get result: %s\n"
|
|
msgstr "Tuloksen saaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse extended result: %s\n"
|
|
msgstr "Laajennetun tuloksen jäsentäminen epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse result: %s\n"
|
|
msgstr "Tuloksen jäsentäminen epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Epätosi"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Suodin"
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Etsi"
|
|
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
msgstr "Sormenjälki"
|
|
|
|
msgid "Fingerprints"
|
|
msgstr "Sormenjäljet"
|
|
|
|
msgid "First OTP"
|
|
msgstr "Ensimmäinen OTP"
|
|
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Etunimi"
|
|
|
|
msgid "Force the host join. Rejoin even if already joined."
|
|
msgstr "Pakota kone liittymään. Liity uudelleen, vaikka olisit jo liittynyt."
|
|
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Koko nimi"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Yleinen"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Ryhmä"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Ryhmää '%s' ei ole olemassa"
|
|
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Ryhmän nimi"
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Ryhmät"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Piilota"
|
|
|
|
msgid "Home directory"
|
|
msgstr "Kotihakemisto"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Kone"
|
|
|
|
msgid "Host Name"
|
|
msgstr "Koneen nimi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host is already joined.\n"
|
|
msgstr "Kone on jo liittynyt.\n"
|
|
|
|
msgid "Host name"
|
|
msgstr "Koneen nimi"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Koneen nimi"
|
|
|
|
msgid "Hostname of this server"
|
|
msgstr "Palvelimen isäntänimi"
|
|
|
|
msgid "Hosts"
|
|
msgstr "Koneet"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP-osoite"
|
|
|
|
msgid "IPA Server to use"
|
|
msgstr "Käytettävä IPA-palvelin"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IPA namingContext not found\n"
|
|
msgstr "IPA-nimeämiskontekstia ei löytynyt\n"
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identiteetti"
|
|
|
|
msgid "Input file"
|
|
msgstr "Syötetiedosto"
|
|
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Virheelliset tunnistautumistiedot"
|
|
|
|
msgid "Invalid number of parts!"
|
|
msgstr "Virheellinen osien lukumäärä!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON-RPC call failed with status code: %li\n"
|
|
msgstr "JSON-RPC kutsu epäonnistui statuskoodilla: %li\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON-RPC call failed: %s\n"
|
|
msgstr "JSON-RPC kutsu epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON-RPC call was unauthorized. Check your credentials.\n"
|
|
msgstr "JSON-RPC kutsu oli käyttöoikeudeton. Tarkista valtuustietosi .\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"JSON-RPC request:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"JSON-RPC pyyntö:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"JSON-RPC response:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"JSON-RPC vastaus:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kerberos context initialization failed: %1$s (%2$d)\n"
|
|
msgstr "Kerberos-kontekstin alustus epäonnistui: %1$s (%2$d)\n"
|
|
|
|
msgid "LDAP basedn"
|
|
msgstr "LDAP:in BaseDN"
|
|
|
|
msgid "LDAP password (if not using Kerberos)"
|
|
msgstr "LDAP-salasana (jos et käytä Kerberosia)"
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Nimiö"
|
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Nimiöt"
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Sukunimi"
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Taso"
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Sijainti"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "MAC-osoite"
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Jäsenet"
|
|
|
|
msgid "Migrate"
|
|
msgstr "Suorita migraatio"
|
|
|
|
msgid "Migrating"
|
|
msgstr "Suoritetaan migraatiota"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing reply control list!\n"
|
|
msgstr "Puuttuu vastausten tarkistusluettelo!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing reply control!\n"
|
|
msgstr "Puuttuu vastausten tarkistus!\n"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Malli"
|
|
|
|
msgid "Modify a group."
|
|
msgstr "Muokkaa ryhmää."
|
|
|
|
msgid "Mount information"
|
|
msgstr "Tietoja liitoksesta"
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "Liitospiste"
|
|
|
|
msgid "Must be a positive number"
|
|
msgstr "Tulee olla positiivinen numero"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
msgid "Netgroup description"
|
|
msgstr "Verkkoryhmän kuvaus"
|
|
|
|
msgid "Network Services"
|
|
msgstr "Verkon palvelut"
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Uusi salasana"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No keys accepted by KDC\n"
|
|
msgstr "KDC ei hyväksy avaimia\n"
|
|
|
|
msgid "No matching entries found"
|
|
msgstr "Vastaavia tietueita ei löytynyt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n"
|
|
msgstr "Ei lupaa liittää tätä isäntää IPA toimialueeseen.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No values for %s"
|
|
msgstr "Ei arvoja kohteelle %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n"
|
|
msgstr "Ei kirjoitusoikeuksia keytab-tiedostoon '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Huomautus"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "OTP"
|
|
msgstr "Kertakäyttöinen salasana"
|
|
|
|
msgid "OTP Configuration"
|
|
msgstr "Kertakäyttöisen salasanan määritykset"
|
|
|
|
msgid "OTP Token"
|
|
msgstr "OTP-tunnus"
|
|
|
|
msgid "OTP Tokens"
|
|
msgstr "OTP-tunnukset"
|
|
|
|
msgid "OTP token"
|
|
msgstr "OTP-tunnus"
|
|
|
|
msgid "OTP tokens"
|
|
msgstr "OTP-tunnukset"
|
|
|
|
msgid "One Time Password"
|
|
msgstr "Kertakäyttöinen salasana"
|
|
|
|
msgid "One-Time Password"
|
|
msgstr "Kertakäyttöinen salasana"
|
|
|
|
msgid "Operating system"
|
|
msgstr "Käyttöjärjestelmä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation failed: %s\n"
|
|
msgstr "Toimenpide epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Valinnat"
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Järjestys"
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organisaatio"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of Memory!\n"
|
|
msgstr "Muisti loppui!\n"
|
|
|
|
msgid "Out of memory\n"
|
|
msgstr "Muisti loppui\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory \n"
|
|
msgstr "Muisti loppui \n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory!"
|
|
msgstr "Muisti loppui!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
msgstr "Muisti loppui!\n"
|
|
|
|
msgid "Out of memory!?\n"
|
|
msgstr "Muisti loppui!?\n"
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Omistaja"
|
|
|
|
msgid "Owner groups"
|
|
msgstr "Omistajaryhmät"
|
|
|
|
msgid "Parse error"
|
|
msgstr "Jäsennysvirhe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsing JSON-RPC response failed: %s\n"
|
|
msgstr "JSON-RPC-vastauksen jäsentäminen epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsing JSON-RPC response failed: no 'result' value found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"JSON-RPC-vastauksen jäsentäminen epäonnistui: \"Tulos\"arvoa ei löytynyt.\n"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Salasana"
|
|
|
|
msgid "Password expiration"
|
|
msgstr "Salasanan vanheneminen"
|
|
|
|
msgid "Password or Password+One-Time Password"
|
|
msgstr "Salasana tai salasana + Kertakäyttöinen salasana (eng. OTP)"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Salasanat eivät täsmää"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Salasanat eivät täsmää!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passwords do not match!\n"
|
|
msgstr "Salasanat eivät täsmää!\n"
|
|
|
|
msgid "Passwords must match"
|
|
msgstr "Salasanojen täytyy täsmätä"
|
|
|
|
msgid "Permission"
|
|
msgstr "Käyttöoikeus"
|
|
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Alusta"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Portti"
|
|
|
|
msgid "Positional arguments"
|
|
msgstr "Sijainnilliset parametrit"
|
|
|
|
msgid "Preference"
|
|
msgstr "Etusija"
|
|
|
|
msgid "Print debugging information"
|
|
msgstr "Tulosta virheenkorjaustiedot"
|
|
|
|
msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode"
|
|
msgstr "Tulosta XML-RPC-raaka-tuloste GSSAPI-tilassa"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profiili"
|
|
|
|
msgid "Profile description"
|
|
msgstr "Profiilin kuvaus"
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profiilit"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokolla"
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "Julkinen avain"
|
|
|
|
msgid "Public key"
|
|
msgstr "Julkinen avain"
|
|
|
|
msgid "Public key:"
|
|
msgstr "Julkinen avain:"
|
|
|
|
msgid "Quiet mode. Only errors are displayed."
|
|
msgstr "Hiljainen tila. Vain virheet näytetään."
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Syy"
|
|
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Merkinnät"
|
|
|
|
msgid "Redirection"
|
|
msgstr "Uudelleenohjeus"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
msgid "Remove roles"
|
|
msgstr "Poista rooleja"
|
|
|
|
msgid "Remove services"
|
|
msgstr "Poista palveluita"
|
|
|
|
msgid "Remove users"
|
|
msgstr "Poista käyttäjiä"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Nimeä uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Vaaditaan"
|
|
|
|
msgid "Requires pre-authentication"
|
|
msgstr "Vaatii ennakkotunnistautumisen"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Nollaa"
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Yritä uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Palaa takaisin"
|
|
|
|
msgid "Rights"
|
|
msgstr "Oikeudet"
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rooli"
|
|
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Roolit"
|
|
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Säännöt"
|
|
|
|
msgid "SASL Bind failed\n"
|
|
msgstr "SASL-sidonta epäonnistui\n"
|
|
|
|
msgid "SELinux User"
|
|
msgstr "SELinux-käyttäjä"
|
|
|
|
msgid "SELinux User Map"
|
|
msgstr "SELinux-käyttäjäkartta"
|
|
|
|
msgid "SELinux User Maps"
|
|
msgstr "SELinux-käyttäjäkartat"
|
|
|
|
msgid "SSH public key"
|
|
msgstr "Julkinen SSH-avain"
|
|
|
|
msgid "SSH public key:"
|
|
msgstr "Julkinen SSH-avain:"
|
|
|
|
msgid "SSH public keys"
|
|
msgstr "Julkisia SSH-avaimia"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Haku"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search for %1$s on rootdse failed with error %2$d\n"
|
|
msgstr "%1$s:n haku rootdse:stä epäonnistui virheellä %2$d\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search for IPA namingContext failed with error %d\n"
|
|
msgstr "IPA-nimeämiskontekstin haku epäonnistui virheellä %d\n"
|
|
|
|
msgid "Second OTP"
|
|
msgstr "Toinen OTP"
|
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Salainen"
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Valitse kaikki"
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Sarjanumero"
|
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Sarjanumero"
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Sarjanumero"
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Palvelin"
|
|
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Palvelimen nimi"
|
|
|
|
msgid "Server name"
|
|
msgstr "Palvelimen nimi"
|
|
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Palvelimet"
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Palvelu"
|
|
|
|
msgid "Service Options"
|
|
msgstr "Palveluvalinnat"
|
|
|
|
msgid "Service Settings"
|
|
msgstr "Palvelun asetukset"
|
|
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Palvelun nimi"
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Palvelut"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Jaettu"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Näytä"
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Allekirjoitus"
|
|
|
|
msgid "Simple bind failed\n"
|
|
msgstr "Yksinkertainen sidonta epäonnistui\n"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Koko"
|
|
|
|
msgid "Source Hosts"
|
|
msgstr "Lähde koneet"
|
|
|
|
msgid "Source host"
|
|
msgstr "Lähde kone"
|
|
|
|
msgid "Specifies where to store keytab information."
|
|
msgstr "Määrittää, mihin keytab tiedot tallennetaan."
|
|
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Vaihe"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Tavallinen"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Aihe"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Onnistui"
|
|
|
|
msgid "Sync OTP Token"
|
|
msgstr "Synkronointi-OTP-tunnus"
|
|
|
|
msgid "Synchronize an OTP token."
|
|
msgstr "Synkronoi OTP-tunnus."
|
|
|
|
msgid "Synchronizing"
|
|
msgstr "Synkronoidaan"
|
|
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Kohde"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n"
|
|
msgstr "Koneen nimen on oltava täysin määritelty: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The hostname must not be: %s\n"
|
|
msgstr "Koneen nimi ei voi olla: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Aikakatkaisu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timeout exceeded."
|
|
msgstr "Aikakatkaisu ylitetty."
|
|
|
|
msgid "Token ID"
|
|
msgstr "Token-tunniste"
|
|
|
|
msgid "Topology"
|
|
msgstr "Topologia"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with CMS"
|
|
msgstr "Kommunikaatio CMS:n kanssa epäonnistui"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine IPA server from %s\n"
|
|
msgstr "IPA-palvelinta ei voida määrittää kohteesta %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine root DN of %s\n"
|
|
msgstr "%s: root DN:ää ei voida määrittää\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n"
|
|
msgstr "SSL:n ottaminen käyttöön LDAP:ssa ei onnistu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n"
|
|
msgstr "Kerberos-kirjautumistietovälimuistia ei voi luoda\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
|
|
msgstr "LDAP-kirjaston alustaminen epäonnistui!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei voida liittyä isäntään: Kerberos-kirjautumistietovälimuistia ei löydy\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not "
|
|
"provided.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei voida liittyä isäntään: Kerberos User Principalia ei löydy ja "
|
|
"isäntäsalasanaa ei annettu.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n"
|
|
msgstr "Ei voida liittyä isäntään: Kerberos-kontekstin alustus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse principal: %1$s (%2$d)\n"
|
|
msgstr "Prinsipaalin jäsentäminen ei onnistu: %1$s (%2$d)\n"
|
|
|
|
msgid "Unenroll this host from IPA server"
|
|
msgstr "Poista tämän koneen rekisteröinti IPA-palvelimelta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unenrollment failed.\n"
|
|
msgstr "Rekisteröinnin purkaminen epäonnistui.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unenrollment successful.\n"
|
|
msgstr "Rekisteröinnin purkaminen onnistui.\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tuntematon"
|
|
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Tuntematon virhe"
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
msgid "Unsupported value"
|
|
msgstr "Ei tuettu arvo"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Käyttäjä"
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Käyttäjä ID"
|
|
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
|
|
|
msgid "User password"
|
|
msgstr "Käyttäjän salasana"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Käyttäjät"
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Toimittaja"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versio"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Näytä"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Toimii"
|
|
|
|
msgid "Your session has expired. Please log in again."
|
|
msgstr "Istuntosi on vahventunut. Ole hyvä ja kirjaudu uudelleen sisään."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access() on %1$s failed: errno = %2$d\n"
|
|
msgstr "pääsy() kohteeseen %1$s epäonnistui: virhenro = %2$d\n"
|
|
|
|
msgid "basedn"
|
|
msgstr "BaseDN"
|
|
|
|
msgid "cannot be longer that {} characters"
|
|
msgstr "voi sisältää enintään {} merkkiä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child exited with %d\n"
|
|
msgstr "lapsi poistui viestillä %d\n"
|
|
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "komento"
|
|
|
|
msgid "commands"
|
|
msgstr "komennot"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "curl_easy_init() failed\n"
|
|
msgstr "curl_easy_init() epäonnistui\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "curl_easy_setopt() failed\n"
|
|
msgstr "curl_easy_setopt() epäonnistui\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "curl_global_init() failed\n"
|
|
msgstr "curl_global_init() epäonnistui\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "curl_slist_append() failed for value: '%s'\n"
|
|
msgstr "curl_slist_append() epäonnistui arvolle: '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "poista"
|
|
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "kuvaus"
|
|
|
|
msgid "domain"
|
|
msgstr "toimialue"
|
|
|
|
msgid "domain is not trusted"
|
|
msgstr "toimialueseen ei luoteta"
|
|
|
|
msgid "entries"
|
|
msgstr "tietueet"
|
|
|
|
msgid "entry"
|
|
msgstr "tietue"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n"
|
|
msgstr "ipa-getkeytabin suorittaminen epäonnistui, virhe %d\n"
|
|
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "tiedostonimi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed\n"
|
|
msgstr "fork() epäonnistui\n"
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "ryhmä"
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "ryhmät"
|
|
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "kone"
|
|
|
|
msgid "hostname"
|
|
msgstr "koneen nimi"
|
|
|
|
msgid "hosts"
|
|
msgstr "koneet"
|
|
|
|
msgid "invalid port number"
|
|
msgstr "virheellinen porttinumero"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n"
|
|
msgstr "ipa-getkeytabilla on väärät käyttöoikeudet?\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ipa-getkeytab not found\n"
|
|
msgstr "ipa-getkeytabia ei löydy\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "json_dumps() failed\n"
|
|
msgstr "json_dumps() epäonnistui\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "json_pack_ex() failed: %s\n"
|
|
msgstr "json_pack_ex() epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "sijainti"
|
|
|
|
msgid "not found"
|
|
msgstr "ei löytynyt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "muisti lopussa\n"
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "salasana"
|
|
|
|
msgid "preserve"
|
|
msgstr "säilytä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "principal not found in XML-RPC response\n"
|
|
msgstr "toimeksiantajaa ei löydy XML-RPC-vastauksesta\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "result not found in XML-RPC response\n"
|
|
msgstr "tulosta ei löydy XML-RPC-vastauksesta\n"
|
|
|
|
msgid "role"
|
|
msgstr "rooli"
|
|
|
|
msgid "roles"
|
|
msgstr "roolit"
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekuntia"
|
|
|
|
msgid "server"
|
|
msgstr "palvelin"
|
|
|
|
msgid "servers"
|
|
msgstr "palvelimet"
|
|
|
|
msgid "service"
|
|
msgstr "palvelu"
|
|
|
|
msgid "services"
|
|
msgstr "palvelut"
|
|
|
|
msgid "unsupported trust type"
|
|
msgstr "luottamustyyppi, jota ei tueta"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "käyttäjä"
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "käyttäjät"
|
|
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "arvo"
|