freeipa/install/po/es.po

2718 lines
70 KiB
Plaintext

# Fedora Spanish translation of freeipa.master.ipa.
# This file is distributed under the same license as the freeipa.master.ipa package.
#
# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freeipa.master.ipa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
"newticket\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fedora Spanisg <trans-es@lists.fedoraproject.org. >\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ipalib/cli.py:507
#, python-format
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
msgstr "ngrese %(label)s nuevamente para su verificación: "
#: ipalib/cli.py:511 ipa-client/ipa-getkeytab.c:730
#, c-format
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
#: ipalib/cli.py:516
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: ipalib/errors.py:297
#, python-format
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r"
msgstr ""
"el cliente %(cver)s no es compatible con el servidor %(sver)s en %(server)r"
#: ipalib/errors.py:315
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr "error %(code)d desconocido de %(server)s: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:331
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "ha ocurrido un error interno"
#: ipalib/errors.py:353
#, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r"
msgstr "ha ocurrido un error interno en el servidor en %(server)r"
#: ipalib/errors.py:369
#, python-format
msgid "unknown command %(name)r"
msgstr "comando desconocido %(name)r"
#: ipalib/errors.py:386 ipalib/errors.py:411
#, python-format
msgid "error on server %(server)r: %(error)s"
msgstr "error en el servidor %(server)r: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:402
#, python-format
msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s"
msgstr "no es posible conectar con %(uri)r: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:420
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "Petición JSON-RPC no válida: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:448
#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr "Error de kerberos: %(major)s/%(minor)s"
#: ipalib/errors.py:465
msgid "did not receive Kerberos credentials"
msgstr "no se ha recibido ninguna credencial Kerberos"
#: ipalib/errors.py:481
#, python-format
msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database"
msgstr ""
"El servicio %(service)r no se ha encontrado en la base de datos Kerberos"
#: ipalib/errors.py:497
msgid "No credentials cache found"
msgstr "No se han encontrado credenciales de caché"
#: ipalib/errors.py:513
msgid "Ticket expired"
msgstr "El ticket ha expirado"
#: ipalib/errors.py:529
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
msgstr "Los permisos de credenciales de caché son incorrectos"
#: ipalib/errors.py:545
msgid "Bad format in credentials cache"
msgstr "Las credenciales de caché están mal formadas"
#: ipalib/errors.py:561
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
msgstr "No es posible resolver KDC para el reinado solicitado"
#: ipalib/errors.py:580
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Acceso insuficiente: %(info)s"
#: ipalib/errors.py:624
#, python-format
msgid "command %(name)r takes no arguments"
msgstr "el comando %(name)r no tiene argumentos"
#: ipalib/errors.py:644
#, python-format
msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument"
msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments"
msgstr[0] "el comando %(name)r lleva al menos %(count)d argumento"
msgstr[1] "el comando %(name)r lleva al menos %(count)d argumentos"
#: ipalib/errors.py:674
#, python-format
msgid "overlapping arguments and options: %(names)r"
msgstr "superponiendo argumentos y opciones: %(names)r"
#: ipalib/errors.py:690
#, python-format
msgid "%(name)r is required"
msgstr "%(name)r es necesario"
#: ipalib/errors.py:706 ipalib/errors.py:722
#, python-format
msgid "invalid %(name)r: %(error)s"
msgstr "%(name)r inválido: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:738
#, python-format
msgid "api has no such namespace: %(name)r"
msgstr "api no posee tal nombre de espacio: %(name)r"
#: ipalib/errors.py:747
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: ipalib/errors.py:755
msgid "Command not implemented"
msgstr "El comando no se ha implementado"
#: ipalib/errors.py:783 ipalib/errors.py:1023 ipalib/errors.py:1254
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"
#: ipalib/errors.py:799
msgid "This entry already exists"
msgstr "Esta entrada ya existe"
#: ipalib/errors.py:815
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
msgstr "Debe registrar un equipo para poder generar un servicio de equipo"
#: ipalib/errors.py:831
#, python-format
msgid ""
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"El servicio principal no tiene la forma de servicio/nombre de equipo "
"totalmente calificado: %(reason)s"
#: ipalib/errors.py:847
msgid ""
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
msgstr ""
"El reinado para el principal no coincide con el reinado para este servidor "
"IPA"
#: ipalib/errors.py:863
msgid "This command requires root access"
msgstr "Este comando necesita acceso de usuario root"
#: ipalib/errors.py:879
msgid "This is already a posix group"
msgstr "Este ya es un grupo posix"
#: ipalib/errors.py:895
#, python-format
msgid "Principal is not of the form user@REALM: %(principal)r"
msgstr "El principal no tiene la forma usuario@REINADO: %(principal)r"
#: ipalib/errors.py:911
msgid "This entry is already unlocked"
msgstr "Esta entrada ya se encuentra desbloqueada"
#: ipalib/errors.py:927
msgid "This entry is already locked"
msgstr "Esta entrada ya se encuentra bloqueada"
#: ipalib/errors.py:943
msgid "This entry has nsAccountLock set, it cannot be locked or unlocked"
msgstr ""
"Esta entrada posee definido nsAccountLock, no puede ser bloqueada ni "
"desbloqueada"
#: ipalib/errors.py:959
msgid "This entry is not a member of the group"
msgstr "Esta entrada no es miembro del grupo"
#: ipalib/errors.py:975
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "Un grupo no puede ser miembro de sí mismo"
#: ipalib/errors.py:991
msgid "This entry is already a member of the group"
msgstr "Esta entrada ya es miembro del grupo"
#: ipalib/errors.py:1007
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "Falló la decodificación base64: %(reason)s"
#: ipalib/errors.py:1039
msgid "A group may not be added as a member of itself"
msgstr "Un grupo no puede ser agregado como miembro de sí mismo"
#: ipalib/errors.py:1055
msgid "The default users group cannot be removed"
msgstr "El grupo de usuarios predeterminado no puede ser eliminado"
#: ipalib/errors.py:1071
msgid "Host does not have corresponding DNS A record"
msgstr "El equipo no posee un registro DNS A con el que se corresponda "
#: ipalib/errors.py:1086
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
msgstr ""
"No se permite eliminar un grupo administrado. Primero debe ser desasociado. "
#: ipalib/errors.py:1109
#, python-format
msgid "no command nor help topic %(topic)r"
msgstr "no existe un comando para el tópico de ayuda %(topic)r"
#: ipalib/errors.py:1133
msgid "change collided with another change"
msgstr "la modificación choca con otra modificación diferente"
#: ipalib/errors.py:1149
msgid "no modifications to be performed"
msgstr "no existen modificaciones a ser realizadas"
#: ipalib/errors.py:1165
#, python-format
msgid "%(desc)s:%(info)s"
msgstr "%(desc)s:%(info)s"
#: ipalib/errors.py:1181
msgid "limits exceeded for this query"
msgstr "han sido excedidos los límites para esta consulta"
#: ipalib/errors.py:1196
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"
#: ipalib/errors.py:1221
#, python-format
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
msgstr "La operación certificada no puede ser completada: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:1237
#, fuzzy, python-format
msgid "Certificate format error: %(error)s"
msgstr "La operación certificada no puede ser completada: %(error)s"
#: ipalib/frontend.py:380
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr ""
"Los resultados se encuentran truncados, intente realizar una búsqueda más "
"específica"
#: ipalib/frontend.py:797 ipalib/plugins/misc.py:47
msgid "retrieve all attributes"
msgstr "recuperar todos los atributos"
#: ipalib/frontend.py:803
msgid "print entries as stored on the server"
msgstr "imprime las entradas como se encuentran almacenadas en el servidor"
#: ipalib/frontend.py:940
msgid "Forward to server instead of running locally"
msgstr "Reenvía al servidor en lugar de ejecutarse localmente"
#: ipalib/output.py:92
msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
msgstr "Un diccionario representando una entrada LDAP"
#: ipalib/output.py:100
msgid "A list of LDAP entries"
msgstr "Una lista de entradas LDAP"
#: ipalib/output.py:111
msgid "All commands should at least have a result"
msgstr "Todos los comandos deberían por lo menos tener un resultado"
#: ipalib/parameters.py:295
msgid "incorrect type"
msgstr "tipo incorrecto"
#: ipalib/parameters.py:298
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Sólo se permite un valor"
#: ipalib/parameters.py:877
msgid "must be True or False"
msgstr "debe ser True o False"
#: ipalib/parameters.py:978
msgid "must be an integer"
msgstr "debe ser un entero"
#: ipalib/parameters.py:1029
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)d"
#: ipalib/parameters.py:1039
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)d"
#: ipalib/parameters.py:1049
msgid "must be a decimal number"
msgstr "debe ser un número decimal"
#: ipalib/parameters.py:1071
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)f"
msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)f"
#: ipalib/parameters.py:1081
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)f"
msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)f"
#: ipalib/parameters.py:1145
#, python-format
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
msgstr "debe coincidir con el modelo \"%(pattern)s"
#: ipalib/parameters.py:1163
msgid "must be binary data"
msgstr "debe ser un dato binario"
#: ipalib/parameters.py:1179
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
msgstr "debe ser como mínimo de %(minlength)d bytes"
#: ipalib/parameters.py:1189
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
msgstr "puede ser a lo sumo de %(maxlength)d bytes"
#: ipalib/parameters.py:1199
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
msgstr "debe ser exactamente de %(length)d bytes"
#: ipalib/parameters.py:1217
msgid "must be Unicode text"
msgstr "debe ser texto Unicode"
#: ipalib/parameters.py:1248
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
msgstr "debe tener como mínimo %(minlength)d caracteres"
#: ipalib/parameters.py:1258
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
msgstr "puede tener a lo sumo %(maxlength)d caracteres"
#: ipalib/parameters.py:1268
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d characters"
msgstr "debe tener exactamente %(length)d caracteres"
#: ipalib/parameters.py:1307
#, python-format
msgid "must be one of %(values)r"
msgstr "debe ser uno de %(values)r"
#: ipalib/plugins/aci.py:111
msgid "A list of ACI values"
msgstr "Una lista de valores ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:142
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr "tipo, filtro, subárbol y grupo de destino, se excluyen mutuamente"
#: ipalib/plugins/aci.py:145
msgid ""
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
"required"
msgstr ""
"es necesario como mínimo alguno de: tipo, filtro, subárbol, grupo de "
"destino, atributos, o miembro de "
#: ipalib/plugins/aci.py:151
msgid "group, taskgroup and self are mutually exclusive"
msgstr "grupo, función del grupo y self se excluyen mutuamente"
#: ipalib/plugins/aci.py:153
msgid "One of group, taskgroup or self is required"
msgstr "Es necesario o grupo o función del grupo o self"
#: ipalib/plugins/aci.py:172
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist"
msgstr "El grupo '%s' no existe"
#: ipalib/plugins/aci.py:269
#, python-format
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr "No se encuentra un ACI cuyo nombre sea \"%s\""
#: ipalib/plugins/aci.py:286
msgid "ACIs"
msgstr "ACIs"
#: ipalib/plugins/aci.py:291
msgid "ACI name"
msgstr "Nombre de ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:296
msgid "Taskgroup"
msgstr "Grupo de tareas"
#: ipalib/plugins/aci.py:297
msgid "Taskgroup ACI grants access to"
msgstr "El grupo de tareas ACI permite el acceso a "
#: ipalib/plugins/aci.py:301
msgid "User group"
msgstr "Grupo de usuarios"
#: ipalib/plugins/aci.py:302
msgid "User group ACI grants access to"
msgstr "El grupo de usuarios ACI permite el acceso a"
#: ipalib/plugins/aci.py:306
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: ipalib/plugins/aci.py:307
msgid ""
"comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
msgstr ""
"lista separada por comas de la concesión de permisos (leer, escribir, "
"agregar, eliminar, todos) "
#: ipalib/plugins/aci.py:313
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: ipalib/plugins/aci.py:314
msgid "Comma-separated list of attributes"
msgstr "Lista de atributos separada por comas"
#: ipalib/plugins/aci.py:318
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ipalib/plugins/aci.py:319
msgid "type of IPA object (user, group, host)"
msgstr "tipo de objeto IPA (usuario, grupo, equipo)"
#: ipalib/plugins/aci.py:324
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"
#: ipalib/plugins/aci.py:325
msgid "Member of a group"
msgstr "Miembro de un grupo"
#: ipalib/plugins/aci.py:329
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ipalib/plugins/aci.py:330
msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
msgstr "Filtro legal LDAP (p.ej. ou=Ingeniería)"
#: ipalib/plugins/aci.py:334
msgid "Subtree"
msgstr "Subárbol"
#: ipalib/plugins/aci.py:335
msgid "Subtree to apply ACI to"
msgstr "Subárbol al que aplicar ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:339
msgid "Target group"
msgstr "Grupo elegido"
#: ipalib/plugins/aci.py:340
msgid "Group to apply ACI to"
msgstr "Grupo al que aplicar API"
#: ipalib/plugins/aci.py:344
msgid "Target your own entry (self)"
msgstr "Dirija su propia entrada (usted)"
#: ipalib/plugins/aci.py:345
msgid "Apply ACI to your own entry (self)"
msgstr "Aplique ACI a su propia entrada (usted)"
#: ipalib/plugins/aci.py:357
#, python-format
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido creado ACI \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/aci.py:407
#, python-format
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado ACI \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/aci.py:447
#, python-format
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado ACI \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/aci.py:519
#, python-format
msgid "%(count)d ACI matched"
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
msgstr[0] "%(count)d ACI coincidente"
msgstr[1] "%(count)d ACIs coincidentes"
#: ipalib/plugins/automount.py:103
#, fuzzy
msgid "Automount"
msgstr "Mapeos de automontaje"
#: ipalib/plugins/automount.py:109 ipalib/plugins/host.py:134
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: ipalib/plugins/automount.py:110
msgid "Automount location name"
msgstr "Nombre de la ubicación de automontaje"
#: ipalib/plugins/automount.py:226
msgid "Map"
msgstr "Mapeo"
#: ipalib/plugins/automount.py:227
msgid "Automount map name"
msgstr "Nombre de mapeo de automontaje"
#: ipalib/plugins/automount.py:232 ipalib/plugins/group.py:108
#: ipalib/plugins/hbac.py:151 ipalib/plugins/hbacsvc.py:72
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:77 ipalib/plugins/host.py:124
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:81 ipalib/plugins/netgroup.py:96
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:90 ipalib/plugins/sudocmd.py:71
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:77 ipalib/plugins/sudorule.py:58
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:62
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ipalib/plugins/automount.py:236
msgid "Automount Maps"
msgstr "Mapeos de automontaje"
#: ipalib/plugins/automount.py:308
msgid "Key"
msgstr "Llave"
#: ipalib/plugins/automount.py:309
msgid "Automount key name"
msgstr "Nombre de llave de automontaje"
#: ipalib/plugins/automount.py:314
msgid "Mount information"
msgstr "Información de montaje"
#: ipalib/plugins/automount.py:318
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: ipalib/plugins/automount.py:322
msgid "Automount Keys"
msgstr "Llaves de automontaje"
#: ipalib/plugins/automount.py:342
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaje"
#: ipalib/plugins/automount.py:346
msgid "Parent map"
msgstr "Mapeo del padre"
#: ipalib/plugins/automount.py:347
msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)"
msgstr "Nombre del mapeo del automontaje padre (predeterminado: auto.master)"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:79
#, python-format
msgid "container entry (%(container)s) not found"
msgstr "no se encuentra la entrada (%(container)s) de contenedor"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:80
#, python-format
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(parent)s: no se encuentra %(oname)s"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:81
#, python-format
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(pkey)s: no se encuentra %(oname)s"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:150
msgid "Add an attribute/value pair. Format is attr=value"
msgstr "Agregar un par de atributo/valor. El formato es attr=value"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:155
msgid "Set an attribute to an name/value pair. Format is attr=value"
msgstr "Define un atributo a un par nombre/valor. El formato es attr=value"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:359
msgid "Continuous mode: Don't stop on errors."
msgstr ""
#: ipalib/plugins/baseldap.py:517
msgid "the entry was deleted while being modified"
msgstr "la entrada fue eliminada mientras estaba siendo modificada"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:674
msgid "Members that could not be added"
msgstr "Miembros que no han podido ser añadidos"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:678
msgid "Number of members added"
msgstr "Cantidad de miembros añadidos"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:684 ipalib/plugins/baseldap.py:789
msgid "Failed members"
msgstr "Miembros fallidos"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:779
msgid "Members that could not be removed"
msgstr "Miembros que no han podido ser eliminados"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:783
msgid "Number of members removed"
msgstr "Cantidad de miembros eliminados"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:880
msgid "Time Limit"
msgstr "Tiempo límite"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:881
msgid "Time limit of search in seconds"
msgstr "Tiempo máximo de búsqueda en segundos"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:887
msgid "Size Limit"
msgstr "Tamaño límite"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:888
msgid "Maximum number of entries returned"
msgstr "Cantidad máxima de entradas obtenidas"
#: ipalib/plugins/cert.py:93
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:"
msgstr ""
"Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado"
#: ipalib/plugins/cert.py:106 ipalib/plugins/cert.py:118
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request"
msgstr ""
"Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado"
#: ipalib/plugins/cert.py:120
#, python-format
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
msgstr ""
"Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado: "
"%s"
#: ipalib/plugins/cert.py:171 ipalib/plugins/service.py:197
msgid "Principal"
msgstr "Principal"
#: ipalib/plugins/cert.py:172
msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
msgstr ""
"Principal del servicio para este certificado (p.ej. HTTP/prueba.ejemplo.com)"
#: ipalib/plugins/cert.py:179
msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
msgstr "si no existe, agregar automáticamente el principal"
#: ipalib/plugins/cert.py:187 ipalib/plugins/cert.py:392
#: ipalib/plugins/host.py:154 ipalib/plugins/service.py:204
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
#: ipalib/plugins/cert.py:191 ipalib/plugins/cert.py:395
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: ipalib/plugins/cert.py:195 ipalib/plugins/cert.py:398
msgid "Issuer"
msgstr "Emisor"
#: ipalib/plugins/cert.py:199 ipalib/plugins/cert.py:401
msgid "Not Before"
msgstr "No antes de"
#: ipalib/plugins/cert.py:203 ipalib/plugins/cert.py:404
msgid "Not After"
msgstr "No luego de"
#: ipalib/plugins/cert.py:207 ipalib/plugins/cert.py:407
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "Huella digital (MD5)"
#: ipalib/plugins/cert.py:211 ipalib/plugins/cert.py:410
msgid "Fingerprint (SHA1)"
msgstr "Huella digital (SHA1)"
#: ipalib/plugins/cert.py:215 ipalib/plugins/cert.py:379
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
#: ipalib/plugins/cert.py:223 ipalib/plugins/misc.py:57
msgid "Dictionary mapping variable name to value"
msgstr "Nombre de la variable de mapeo de dicionario a valorizar "
#: ipalib/plugins/cert.py:357
msgid "Request id"
msgstr "Id de la petición"
#: ipalib/plugins/cert.py:363
msgid "Request status"
msgstr "Estado de la petición"
#: ipalib/plugins/cert.py:380
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
msgstr "Número de serie en decimales, o hexadecimales, si tiene un prefijo 0x"
#: ipalib/plugins/cert.py:413
msgid "Revocation reason"
msgstr "Motivo de la revocación"
#: ipalib/plugins/cert.py:458
msgid "Revoked"
msgstr "Revocado"
#: ipalib/plugins/cert.py:466
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#: ipalib/plugins/cert.py:467
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr "Motivo por el cual el certificado ha sido revocado (0-10)"
#: ipalib/plugins/cert.py:502
msgid "Unrevoked"
msgstr "No revocado"
#: ipalib/plugins/cert.py:505
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ipalib/plugins/config.py:73
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ipalib/plugins/config.py:78
msgid "Max username length"
msgstr "Longitud máxima de nombre de usuario"
#: ipalib/plugins/config.py:83
msgid "Home directory base"
msgstr "Base del directorio principal"
#: ipalib/plugins/config.py:84
msgid "Default location of home directories"
msgstr "Ubicación predeterminada de los directorios principales"
#: ipalib/plugins/config.py:88
msgid "Default shell"
msgstr "Shell predeterminada"
#: ipalib/plugins/config.py:89
msgid "Default shell for new users"
msgstr "Shell predeterminada para nuevos usuarios"
#: ipalib/plugins/config.py:93
msgid "Default users group"
msgstr "Grupo de usuarios predeterminado"
#: ipalib/plugins/config.py:94
msgid "Default group for new users"
msgstr "Grupo predeterminado para nuevos usuarios"
#: ipalib/plugins/config.py:98
msgid "Default e-mail domain"
msgstr "Dominio predeterminado de correo electrónico"
#: ipalib/plugins/config.py:99
msgid "Default e-mail domain new users"
msgstr "Dominio predeterminado de correo electrónico para nuevos usuarios"
#: ipalib/plugins/config.py:103
msgid "Search time limit"
msgstr "Buscar límite de tiempo"
#: ipalib/plugins/config.py:104
msgid "Max. amount of time (sec.) for a search (-1 is unlimited)"
msgstr ""
"Cantidad máxima de tiempo (en segundos) para realizar una búsqueda (-1 es "
"ilimitado)"
#: ipalib/plugins/config.py:109
msgid "Search size limit"
msgstr "Límite del tamaño de la búsqueda"
#: ipalib/plugins/config.py:110
msgid "Max. number of records to search (-1 is unlimited)"
msgstr "cantidad máxima de registros que buscar (-1 es ilimitado)"
#: ipalib/plugins/config.py:115
msgid "User search fields"
msgstr "Campos de búsqueda de usuario"
#: ipalib/plugins/config.py:116
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for users"
msgstr ""
"Una lista separada por comas de campos a buscar, cuando se realice una "
"búsqueda de usuarios"
#: ipalib/plugins/config.py:121
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for groups"
msgstr ""
"Una lista separada por comas de campos a buscar, cuando se realice una "
"búsqueda de grupos"
#: ipalib/plugins/config.py:125
msgid "Migration mode"
msgstr "Modo de migración"
#: ipalib/plugins/config.py:126
msgid "Enable migration mode"
msgstr "Habilita el modo de migración"
#: ipalib/plugins/config.py:130
msgid "Certificate Subject base"
msgstr "Base de certificado de asunto"
#: ipalib/plugins/config.py:131
msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)"
msgstr "Base para certificar asuntos (OU=Prueba,O=Ejemplo)"
#: ipalib/plugins/dns.py:131
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ipalib/plugins/dns.py:136
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: ipalib/plugins/dns.py:137
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Nombre de la zona (FQDN)"
#: ipalib/plugins/dns.py:143
msgid "Authoritative name server"
msgstr "Servidor de nombres de autoridad"
#: ipalib/plugins/dns.py:147
msgid "administrator e-mail address"
msgstr "dirección de correo electrónico del administrador"
#: ipalib/plugins/dns.py:153
msgid "SOA serial"
msgstr "Serie SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:157
msgid "SOA refresh"
msgstr "Actualizar SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:161
msgid "SOA retry"
msgstr "Reintentar SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:165
msgid "SOA expire"
msgstr "Expirar SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:169
msgid "SOA minimum"
msgstr "Mínimo SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:173
msgid "SOA time to live"
msgstr "Tiempo para abandonar SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:177
msgid "SOA class"
msgstr "Clase SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:182
msgid "allow dynamic update?"
msgstr "¿permitir actualización dinámica?"
#: ipalib/plugins/dns.py:186
msgid "BIND update policy"
msgstr "Política de actualización de BIND"
#: ipalib/plugins/dns.py:426 ipalib/plugins/dns.py:460
#: ipalib/plugins/dns.py:495 ipalib/plugins/dns.py:610
#: ipalib/plugins/dns.py:695 ipalib/plugins/dns.py:819
msgid "Zone name"
msgstr "Nombre de la zona"
#: ipalib/plugins/dns.py:500
msgid "resource name"
msgstr "nombre del recurso"
#: ipalib/plugins/dns.py:505 ipalib/plugins/dns.py:620
#: ipalib/plugins/dns.py:711
msgid "Record type"
msgstr "Tipo de registro"
#: ipalib/plugins/dns.py:509 ipalib/plugins/dns.py:624
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: ipalib/plugins/dns.py:510 ipalib/plugins/dns.py:625
msgid "Type-specific data"
msgstr "Datos de tipo específico"
#: ipalib/plugins/dns.py:517
msgid "Time to live"
msgstr "Tiempo para abandonar"
#: ipalib/plugins/dns.py:522
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#: ipalib/plugins/dns.py:615 ipalib/plugins/dns.py:707
#: ipalib/plugins/dns.py:824
msgid "Resource name"
msgstr "Nombre del recurso"
#: ipalib/plugins/dns.py:700
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterio de búsqueda"
#: ipalib/plugins/dns.py:715
msgid "type-specific data"
msgstr "datos de tipo específico"
#: ipalib/plugins/dns.py:865
#, python-format
msgid "Found '%(value)s'"
msgstr "Ha sido encontrado '%(value)s'"
#: ipalib/plugins/dns.py:869
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del equipo anfitrión"
#: ipalib/plugins/dns.py:882
#, python-format
msgid "Host '%(host)s' not found"
msgstr "No ha sido encontrado el equipo anfitrión '%(host)s' "
#: ipalib/plugins/group.py:94
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos de usuarios"
#: ipalib/plugins/group.py:102
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
#: ipalib/plugins/group.py:109 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:78
msgid "Group description"
msgstr "Descripción del grupo"
#: ipalib/plugins/group.py:113
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ipalib/plugins/group.py:114
msgid "GID (use this option to set it manually)"
msgstr "GID (utilice esta opción para definirlo manualmente)"
#: ipalib/plugins/group.py:117 ipalib/plugins/rolegroup.py:94
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:66
msgid "Member groups"
msgstr "Grupos de miembros"
#: ipalib/plugins/group.py:121 ipalib/plugins/rolegroup.py:98
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:70
msgid "Member users"
msgstr "Usuarios miembros"
#: ipalib/plugins/group.py:134
#, python-format
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el grupo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/group.py:139
#, fuzzy
msgid "Create as a non-POSIX group?"
msgstr "¿Crear como un grupo posix?"
#: ipalib/plugins/group.py:160
#, python-format
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el grupo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/group.py:191
#, python-format
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el grupo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/group.py:196
#, fuzzy
msgid "change to a POSIX group"
msgstr "trasladarse al grupo posix"
#: ipalib/plugins/group.py:222 ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:129
#, python-format
msgid "%(count)d group matched"
msgid_plural "%(count)d groups matched"
msgstr[0] "%(count)d grupo coincidente"
msgstr[1] "%(count)d grupos coincidentes"
#: ipalib/plugins/group.py:257
#, python-format
msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido desasociado el grupo \"%(value)s\" del usuario \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/group.py:273
msgid "not allowed to modify user entries"
msgstr "no se permite modificar las entradas de los usuarios"
#: ipalib/plugins/group.py:277
msgid "not allowed to modify group entries"
msgstr "no se permite modificar las entradas de los grupos"
#: ipalib/plugins/group.py:284 ipalib/plugins/group.py:295
msgid "Not a managed group"
msgstr "No es un grupo administrado"
#: ipalib/plugins/hbac.py:106
msgid "HBAC"
msgstr "HBAC"
#: ipalib/plugins/hbac.py:111 ipalib/plugins/sudorule.py:53
msgid "Rule name"
msgstr "Nombre de la regla"
#: ipalib/plugins/hbac.py:116
msgid "Rule type (allow or deny)"
msgstr "Tipo de regla (permitir o negar)"
#: ipalib/plugins/hbac.py:117
msgid "Rule type"
msgstr "Tipo de regla"
#: ipalib/plugins/hbac.py:123
msgid "User category"
msgstr "Categoría de usuario"
#: ipalib/plugins/hbac.py:124
msgid "User category the rule applies to"
msgstr "Categoría de usuario al que se aplica la regla"
#: ipalib/plugins/hbac.py:129
msgid "Host category"
msgstr "Categoría del equipo"
#: ipalib/plugins/hbac.py:130
msgid "Host category the rule applies to"
msgstr "Categoría del equipo al que se aplica la regla"
#: ipalib/plugins/hbac.py:135
msgid "Source host category"
msgstr "Categoría del equipo de origen"
#: ipalib/plugins/hbac.py:136
msgid "Source host category the rule applies to"
msgstr "Categoría del equipo de origen al que se aplica la regla"
#: ipalib/plugins/hbac.py:141
msgid "Service category"
msgstr "Categoría de servicio"
#: ipalib/plugins/hbac.py:142
msgid "Service category the rule applies to"
msgstr "Categoría de servicio a la que se aplica la regla"
#: ipalib/plugins/hbac.py:147 ipalib/plugins/hbac.py:325
#: ipalib/plugins/hbac.py:363
msgid "Access time"
msgstr "Hora de acceso"
#: ipalib/plugins/hbac.py:154
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: ipalib/plugins/hbac.py:158 ipalib/plugins/sudorule.py:61
#: ipalib/plugins/user.py:76
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: ipalib/plugins/hbac.py:162 ipalib/plugins/host.py:113
#: ipalib/plugins/sudorule.py:65
msgid "Hosts"
msgstr "Equipos"
#: ipalib/plugins/hbac.py:166 ipalib/plugins/hostgroup.py:69
#: ipalib/plugins/sudorule.py:69
msgid "Host Groups"
msgstr "Grupos de equipo"
#: ipalib/plugins/hbac.py:170
msgid "Source hosts"
msgstr "Equipos fuente"
#: ipalib/plugins/hbac.py:174 ipalib/plugins/hbacsvc.py:60
#: ipalib/plugins/service.py:192
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: ipalib/plugins/hbac.py:178
msgid "Service Groups"
msgstr "Grupos de servicio"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:65
msgid "Service name"
msgstr "Nombre del servicio"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:66
#, fuzzy
msgid "HBAC Service"
msgstr "Servicios"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:73
#, fuzzy
msgid "Description of service"
msgstr "Descripción"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:84 ipalib/plugins/service.py:216
#, python-format
msgid "Added service \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el servicio \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:93 ipalib/plugins/service.py:255
#, python-format
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el servicio \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:66
#, fuzzy
msgid "HBAC Service Groups"
msgstr "Grupos de servicio"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:71
#, fuzzy
msgid "Service group name"
msgstr "Nombre del servicio"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:78
#, fuzzy
msgid "HBAC service group description"
msgstr "Descripción del grupo de red"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:81
#, fuzzy
msgid "Member services"
msgstr "Usuarios miembros"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:85
#, fuzzy
msgid "Member service groups"
msgstr "Grupos de función miembro"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "Added HBAC Service group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el grupo de funciones \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:110
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted HBAC Service group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el grupo de funciones \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid "Modified HBAC Service group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el grupo de funciones \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/host.py:86
msgid "Fully-qualified hostname required"
msgstr "Es necesario un nombre de equipo totalmente certificado"
#: ipalib/plugins/host.py:118
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del equipo"
#: ipalib/plugins/host.py:125
msgid "A description of this host"
msgstr "Una descripción de este equipo"
#: ipalib/plugins/host.py:129
msgid "Locality"
msgstr "Localidad"
#: ipalib/plugins/host.py:130
msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
msgstr "Localidad del equipo (p.ej. \"Barrio latino, París\") "
#: ipalib/plugins/host.py:135
msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")"
msgstr "Ubicación del equipo (p. ej. \"Laboratorio\")"
#: ipalib/plugins/host.py:139
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
#: ipalib/plugins/host.py:140
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. \"Lenovo T61\")"
#: ipalib/plugins/host.py:144
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"
#: ipalib/plugins/host.py:145
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
msgstr ""
"Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. \"Fedora 11\")"
#: ipalib/plugins/host.py:149
msgid "User password"
msgstr "Contraseña de usuario"
#: ipalib/plugins/host.py:150
msgid "Password used in bulk enrollment"
msgstr "Contraseña utilizada en el registro bruto"
#: ipalib/plugins/host.py:155 ipalib/plugins/service.py:205
msgid "Base-64 encoded server certificate"
msgstr "Certificado del servidor codificado con base-64"
#: ipalib/plugins/host.py:158 ipalib/plugins/host.py:274
msgid "Principal name"
msgstr "Nombre principal"
#: ipalib/plugins/host.py:162 ipalib/plugins/hostgroup.py:93
msgid "Member of host-groups"
msgstr "Miembro de los grupos de equipo"
#: ipalib/plugins/host.py:166
msgid "Member of net-groups"
msgstr "Miembro de los grupos de red"
#: ipalib/plugins/host.py:170
msgid "Member of role-groups"
msgstr "Miembro de los grupos de función"
#: ipalib/plugins/host.py:199
#, python-format
msgid "Added host \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el equipo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/host.py:202
msgid "force host name even if not in DNS"
msgstr ""
"fuerza el nombre del equipo anfitrión, incluso si no se encuentra en DNS"
#: ipalib/plugins/host.py:235
#, python-format
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el equipo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/host.py:269
#, python-format
msgid "Modified host \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el equipo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/host.py:275
msgid "Kerberos principal name for this host"
msgstr "Nombre del prinicpal de Kerberos para este equipo"
#: ipalib/plugins/host.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d host matched"
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
msgstr[0] "%(count)d equipo coincidente"
msgstr[1] "%(count)d equipos coincidentes"
#: ipalib/plugins/host.py:337 ipalib/plugins/service.py:84
msgid "Keytab"
msgstr "Keytab"
#: ipalib/plugins/host.py:359 ipalib/plugins/service.py:399
#, python-format
msgid "Removed kerberos key from \"%(value)s\""
msgstr "Se ha eliminado la llave kerberos de \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/host.py:368
msgid "Host principal has no kerberos key"
msgstr "El principal del equipo anfitrión no posee una llave kerberos "
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:74
msgid "Host-group"
msgstr "Grupo de equipo"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:75
msgid "Name of host-group"
msgstr "Nombre del grupo de equipo"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:82
msgid "A description of this host-group"
msgstr "Una descripción de este grupo de equipo"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:85
msgid "Member hosts"
msgstr "Equipos miembro"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:89
msgid "Member host-groups"
msgstr "Grupos de equipo miembro"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:106
#, python-format
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el grupo de equipo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:116
#, python-format
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el grupo de equipo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:126
#, python-format
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el grupo de equipo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:137
#, python-format
msgid "%(count)d hostgroup matched"
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
msgstr[0] "%(count)d grupo de equipos coincidente"
msgstr[1] "%(count)d grupos de equipos coincidentes"
#: ipalib/plugins/internal.py:39
msgid "Logged In As"
msgstr "Registrado como"
#: ipalib/plugins/internal.py:41
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: ipalib/plugins/internal.py:42
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: ipalib/plugins/internal.py:43
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
#: ipalib/plugins/internal.py:44
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: ipalib/plugins/internal.py:45
msgid "Enroll"
msgstr "Registro"
#: ipalib/plugins/internal.py:46
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/internal.py:49
msgid "Quick Links"
msgstr "Enlaces rápidos"
#: ipalib/plugins/internal.py:50
msgid "Select All"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/internal.py:51
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/internal.py:52
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/internal.py:55
msgid "Identity Details"
msgstr "Detalles de la identidad"
#: ipalib/plugins/internal.py:56
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles de la cuenta"
#: ipalib/plugins/internal.py:57
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles del contacto"
#: ipalib/plugins/internal.py:58
msgid "Mailing Address"
msgstr "Dirección de correo"
#: ipalib/plugins/internal.py:59
msgid " Employee Information"
msgstr " Datos del empleador"
#: ipalib/plugins/internal.py:60
msgid "Misc. Information"
msgstr "Información diversa"
#: ipalib/plugins/internal.py:61
msgid "Back to Top"
msgstr "Volver al comienzo"
#: ipalib/plugins/internal.py:66
msgid "Name of object to export"
msgstr "Nombre del objeto a exportar"
#: ipalib/plugins/internal.py:71
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
msgstr "El dict de JSON ha codificado objetos IPA"
#: ipalib/plugins/internal.py:72
msgid "Dict of I18N messages"
msgstr "Dictado de los mensajes regionales"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:59
#, fuzzy
msgid "Kerberos Ticket Policy"
msgstr "Principal kerberos"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:64 ipalib/plugins/passwd.py:52
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:65
msgid "Manage ticket policy for specific user"
msgstr "Administra política de ticket para un usuario específico"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:70
msgid "Max life"
msgstr "Vida máxima"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:71
msgid "Maximum ticket life (seconds)"
msgstr "Duración máxima del ticket (en segundos)"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:75
msgid "Max renew"
msgstr "Renovación máxima"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:76
msgid "Maximum renewable age (seconds)"
msgstr "Duración máxima renovable (en segundos)"
#: ipalib/plugins/migration.py:44
#, python-format
msgid ""
"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually."
msgstr ""
"El principal %s de Kerberos ya existe. Utilice 'ipa user-mod' para definirlo "
"manualmente."
#: ipalib/plugins/migration.py:45
msgid ""
"Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add "
"manually."
msgstr ""
"Falló al intenatar agregar al usuario al grupo predeterminado. Utilice 'ipa "
"group-add-member' para agregarlo manualmente. "
#: ipalib/plugins/migration.py:169
msgid "LDAP URI"
msgstr "LDAP URI"
#: ipalib/plugins/migration.py:170
msgid "LDAP URI of DS server to migrate from"
msgstr "LDAP URI del servidor DS desde donde realizar la migración"
#: ipalib/plugins/migration.py:174
msgid "bind password"
msgstr "asociar contraseña"
#: ipalib/plugins/migration.py:181
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
#: ipalib/plugins/migration.py:187
msgid "User container"
msgstr "Contenedor de usuario"
#: ipalib/plugins/migration.py:188
msgid "RDN of container for users in DS"
msgstr "RDN de contenedor para los usuarios en DS"
#: ipalib/plugins/migration.py:194
msgid "Group container"
msgstr "Contenedor de grupoi"
#: ipalib/plugins/migration.py:195
msgid "RDN of container for groups in DS"
msgstr "RDN del contenedor para grups en DS"
#: ipalib/plugins/migration.py:200
msgid "Continous operation mode. Errors are reported but the process continues"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/migration.py:208
msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
msgstr "Lista de objetos migrados; categorizados por tipo."
#: ipalib/plugins/migration.py:212
msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type."
msgstr "Lista de objetos que no pueden ser migrados; categorizados por tipo."
#: ipalib/plugins/migration.py:216
msgid "False if migration mode was disabled."
msgstr "\"False\", si el modo de migración fue deshabilitado."
#: ipalib/plugins/migration.py:220
#, python-format
msgid "comma-separated list of %s to exclude from migration"
msgstr "lista de %s separada por comas a ser excluida de la migración"
#: ipalib/plugins/migration.py:222
msgid ""
"search results for objects to be migrated\n"
"have been truncated by the server;\n"
"migration process might be uncomplete\n"
msgstr ""
"los resultados de la búsqueda de objetos a ser migrados\n"
"ha sido truncada por el servidor;\n"
"el proceso de migración podría estar incompleto\n"
#: ipalib/plugins/migration.py:227
msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it."
msgstr ""
"El modo de migración se encuentra deshabilitado. Utilice 'ipa config-mod' "
"para habilitarlo."
#: ipalib/plugins/migration.py:230
msgid ""
"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n"
"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n"
"with clear text passwords. All migrated users need to\n"
"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n"
"can use their Kerberos accounts."
msgstr ""
"Las contraseñas han sido migradas en formato pre-hasheado.\n"
"IPA es incapaz de generar llaves Kerberos a menos que le sean\n"
"provistas contraseñas de texto claras. Todos los usuarios migrados\n"
"necesitan registrarse en https://su.dominio/ipa/migration/ antes de\n"
"poder utilizar sus respectivas cuentas Kerberos."
#: ipalib/plugins/migration.py:297
#, fuzzy, python-format
msgid "Container for %(container)s not found"
msgstr "no se encuentra la entrada (%(container)s) de contenedor"
#: ipalib/plugins/misc.py:38
#, python-format
msgid "%(count)d variables"
msgstr "%(count)d variables"
#: ipalib/plugins/misc.py:61
msgid "Total number of variables env (>= count)"
msgstr "Cantidad total de variables env (>= count)"
#: ipalib/plugins/misc.py:66
msgid "Number of variables returned (<= total)"
msgstr "Cantidad de variables devueltas (<= total)"
#: ipalib/plugins/misc.py:109
#, python-format
msgid "%(count)d plugin loaded"
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
msgstr[0] "%(count)d complemento cargado"
msgstr[1] "%(count)d complementos cargados"
#: ipalib/plugins/misc.py:116
msgid "Number of plugins loaded"
msgstr "Cantidad de complementos cargados"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:57
msgid "Member Host"
msgstr "Miembro del equipo anfitrión"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:63
msgid "External host"
msgstr "Equipo externo"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:85
msgid "Net Groups"
msgstr "Grupos de red"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:90
msgid "Netgroup name"
msgstr "Nombre de grupo de red"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:97
msgid "Netgroup description"
msgstr "Descripción del grupo de red"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:101
msgid "NIS domain name"
msgstr "Nombre del dominio NIS"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:106
msgid "IPA unique ID"
msgstr "ID unico de IPA"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:84
#, python-format
msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)"
msgstr ""
"la prioridad debe ser un valor único (%(prio)d que ya esté siendo utilizado "
"por %(gname)s)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:170
#, fuzzy
msgid "Password Policy"
msgstr "Contraseña"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:175
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:176
msgid "Manage password policy for specific group"
msgstr "Administra la política de contraseña de un grupo específico"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:181
msgid "Max lifetime (days)"
msgstr "Vida máxima (días)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:182
msgid "Maximum password lifetime (in days)"
msgstr "Vida máxima de la contraseña (días)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:187
msgid "Min lifetime (hours)"
msgstr "Vida mínima (horas)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:188
msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
msgstr "Vida mínima de la contraseña (en horas)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:193
msgid "History size"
msgstr "Tamaño del historial"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:194
msgid "Password history size"
msgstr "Tamaño del historial de la contraseña"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:199
msgid "Character classes"
msgstr "Clases de caracteres"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:200
msgid "Minimum number of character classes"
msgstr "Cantidad mínima de clases de caracteres"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:206
msgid "Min length"
msgstr "Longitud mínima"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:207
msgid "Minimum length of password"
msgstr "Longitud mínima de la contraseña"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:212
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:213
msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority"
msgstr ""
"Prioridad de la política (a mayor número corresponde una política menor)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:265
msgid "Maximum password life must be greater than minimum."
msgstr "La duración máxima de la contraseña debe ser mayor que la mínima."
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:330
msgid "priority cannot be set on global policy"
msgstr "la prioridad no puede ser definida en una plítica global"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:369
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:370
msgid "Display effective policy for a specific user"
msgstr "Ofrece la política efectiva para un determinado usuario"
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:79
msgid "Role Groups"
msgstr "Grupos de funciones"
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:84
msgid "Role-group name"
msgstr "Nombre del grupo de función"
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:91
msgid "A description of this role-group"
msgstr "Una descripción de este grupo de funciones"
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:102
msgid "Member of task-groups"
msgstr "Miembros de los grupos de tareas"
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:115
#, python-format
msgid "Added rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el grupo de funciones \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:125
#, python-format
msgid "Deleted rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el grupo de funciones \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:135
#, python-format
msgid "Modified rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el grupo de funciones \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:146
#, python-format
msgid "%(count)d rolegroup matched"
msgid_plural "%(count)d rolegroups matched"
msgstr[0] "%(count)d grupo de roles coincidente"
msgstr[1] "%(count)d grupo de roles coincidentes"
#: ipalib/plugins/service.py:198
msgid "Service principal"
msgstr "Servicio principal"
#: ipalib/plugins/service.py:221
msgid "force principal name even if not in DNS"
msgstr "fuerza el nombre del prinicpal, aún si no se encuentra en DNS"
#: ipalib/plugins/service.py:292
#, python-format
msgid "Modified service \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el servicio \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/service.py:323
#, python-format
msgid "%(count)d service matched"
msgid_plural "%(count)d services matched"
msgstr[0] "%(count)d servicio coincidente"
msgstr[1] "%(count)d servicios coincidentes\t\t\t"
#: ipalib/plugins/service.py:409
msgid "Service principal has no kerberos key"
msgstr "El servicio principal no posee una llave kerberos"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:60
msgid "SudoCmds"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:65
msgid "Sudo Command"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:72
#, fuzzy
msgid "A description of this command"
msgstr "Una descripción de este equipo"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Added sudo command \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el equipo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted sudo command \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el equipo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:117
#, fuzzy, python-format
msgid "Modified sudo command \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el equipo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)d sudo command matched"
msgid_plural "%(count)d sudo command matched"
msgstr[0] "%(count)d equipo coincidente"
msgstr[1] "%(count)d equipos coincidentes"
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:66 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:85
#: ipalib/plugins/sudorule.py:81 ipalib/plugins/sudorule.py:85
msgid "Sudo Command Groups"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:71
#, fuzzy
msgid "Sudo Command Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:81
msgid "Commands"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Added sudo command group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el grupo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted sudo command group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el grupo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:118
#, fuzzy, python-format
msgid "Modified sudo command group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el grupo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:129
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)d sudo command group matched"
msgid_plural "%(count)d sudo command groups matched"
msgstr[0] "%(count)d grupo coincidente"
msgstr[1] "%(count)d grupos coincidentes"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:48
msgid "SudoRule"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/sudorule.py:73
msgid "Sudo Allow Commands"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/sudorule.py:77
msgid "Sudo Deny Commands"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/sudorule.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "Added sudo rule \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el usuario \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:51
msgid "Task Groups"
msgstr "Grupos de tareas"
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:56
msgid "Task-group name"
msgstr "Nombre de grupos de tareas"
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:63
msgid "Task-group description"
msgstr "Descrición del grupo de tareas"
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:74
msgid "Member role-groups"
msgstr "Grupos de función miembro"
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:87
#, python-format
msgid "Added taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el grupo de tareas \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:97
#, python-format
msgid "Deleted taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el grupo de tareas \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:107
#, python-format
msgid "Modified taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el grupo de tareas \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:118
#, python-format
msgid "%(count)d taskgroup matched"
msgid_plural "%(count)d taskgroups matched"
msgstr[0] "%(count)d grupo de tarea coincidente"
msgstr[1] "%(count)d grupos de tarea coincidentes"
#: ipalib/plugins/user.py:84
msgid "User login"
msgstr "Ingreso de usuario"
#: ipalib/plugins/user.py:91
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: ipalib/plugins/user.py:95
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: ipalib/plugins/user.py:103
msgid "GECOS field"
msgstr "Campo GECOS"
#: ipalib/plugins/user.py:109
msgid "Login shell"
msgstr "Shel de ingreso"
#: ipalib/plugins/user.py:114
msgid "Kerberos principal"
msgstr "Principal kerberos"
#: ipalib/plugins/user.py:120
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: ipalib/plugins/user.py:124
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ipalib/plugins/user.py:125
msgid "Set the user password"
msgstr "Definir la contraseña de usuario"
#: ipalib/plugins/user.py:132
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ipalib/plugins/user.py:133
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
msgstr ""
"Número de ID de usuario (el sistema le asignará uno si no se indica ninguno)"
#: ipalib/plugins/user.py:139
msgid "Street address"
msgstr "Dirección postal"
#: ipalib/plugins/user.py:142
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: ipalib/plugins/user.py:146
msgid "Netgroups"
msgstr "Grupos de red"
#: ipalib/plugins/user.py:150
msgid "Rolegroups"
msgstr "Grupos de funciones"
#: ipalib/plugins/user.py:154
msgid "Taskgroups"
msgstr "Grupos de tareas"
#: ipalib/plugins/user.py:159
msgid "Telephone Number"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/user.py:161
msgid "Mobile Telephone Number"
msgstr ""
#: ipalib/plugins/user.py:163
#, fuzzy
msgid "Pager Number"
msgstr "Número de serie"
#: ipalib/plugins/user.py:166
#, fuzzy
msgid "Fax Number"
msgstr "Número de serie"
#: ipalib/plugins/user.py:177
#, python-format
msgid "Added user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el usuario \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/user.py:226
#, python-format
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el usuario \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/user.py:240
#, python-format
msgid "Modified user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el usuario \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/user.py:252
msgid "Self"
msgstr "Self"
#: ipalib/plugins/user.py:253
msgid "Display user record for current Kerberos principal"
msgstr "Muestra el registro del usuario para el principal de Kerberos actual"
#: ipalib/plugins/user.py:263
#, python-format
msgid "%(count)d user matched"
msgid_plural "%(count)d users matched"
msgstr[0] "%(count)d usuario coincidente"
msgstr[1] "%(count)d usuarios coincidentes"
#: ipalib/plugins/user.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el usuario \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/user.py:309
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido desbloqueado el usuario \"%(value)s\""
#: ipaserver/install/certs.py:599 ipaserver/plugins/dogtag.py:1313
#: ipaserver/plugins/dogtag.py:1398 ipaserver/plugins/dogtag.py:1463
#: ipaserver/plugins/dogtag.py:1543 ipaserver/plugins/dogtag.py:1602
#, python-format
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
msgstr "No es posible comunicarse con CMS (%s)"
#: ipaserver/plugins/join.py:54
msgid "The hostname to register as"
msgstr "El nombre del equipo a ser registrado como"
#: ipaserver/plugins/join.py:62
msgid "The IPA realm"
msgstr "El reinado IPA"
#: ipaserver/plugins/join.py:68
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. Lenovo T61)"
#: ipaserver/plugins/join.py:72
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
msgstr "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. Fedora 9)"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:98
#, python-format
msgid ""
"Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form "
"\"%(subject_base)s\""
msgstr ""
"El asunto solicitado \"%(request_subject)s\" no coincide con la forma "
"\"%(subject_base)s\""
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:103
#, python-format
msgid "unable to decode csr: %s"
msgstr "no es posible decodificar csr: %s"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:124 ipaserver/plugins/selfsign.py:139
msgid "file operation"
msgstr "operación de archivo"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:153
msgid "cannot obtain next serial number"
msgstr "no es posible obtener el próximo número de serie"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:188
msgid "certutil failure"
msgstr "falla de certutil"
#: ipa-client/config.c:55
#, c-format
msgid "cannot open configuration file %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/config.c:62
#, c-format
msgid "cannot stat() configuration file %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/config.c:75
#, c-format
msgid "read error\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:138 ipa-client/ipa-getkeytab.c:838
#, c-format
msgid "No system preferred enctypes ?!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:146
#, c-format
msgid "Out of memory!?\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:164 ipa-client/ipa-getkeytab.c:179
#, c-format
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:194
#, c-format
msgid "Warning unrecognized encryption type: [%s]\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:209
#, c-format
msgid "Warning unrecognized salt type: [%s]\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:235
#, c-format
msgid "Enctype comparison failed!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:297
#, c-format
msgid "Failed to create random key!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:310 ipa-client/ipa-getkeytab.c:327
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:335 ipa-client/ipa-getkeytab.c:372
#, c-format
msgid "Failed to create key!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:317 ipa-client/ipa-getkeytab.c:350
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:361
#, c-format
msgid "Bad or unsupported salt type (%d)!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:481
#, c-format
msgid "No keys accepted by KDC\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:496
#, c-format
msgid "Out of memory \n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:534
#, c-format
msgid "Out of Memory!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:541
#, c-format
msgid "Failed to create control!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:565
#, c-format
msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:572
#, c-format
msgid "Unable to set ldap options!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:579
#, c-format
msgid "Simple bind failed\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:589
#, c-format
msgid "SASL Bind failed!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:605 ipa-client/ipa-getkeytab.c:618
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:625 ipa-client/ipa-getkeytab.c:632
#, c-format
msgid "Operation failed! %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:638 ipa-client/ipa-getkeytab.c:648
#, c-format
msgid "Missing reply control!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:655
#, c-format
msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:674
#, c-format
msgid "ber_scanf() failed, Invalid control ?!\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:715
#, fuzzy
msgid "New Principal Password"
msgstr "Nombre principal"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:721
msgid "Verify Principal Password"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:779 ipa-client/ipa-join.c:965
msgid "Print as little as possible"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:779 ipa-client/ipa-join.c:965
msgid "Output only on errors"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:781
msgid "Contact this specific KDC Server"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:782
#, fuzzy
msgid "Server Name"
msgstr "Nombre del servicio"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:784 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:188
msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:785 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:189
#, fuzzy
msgid "Kerberos Service Principal Name"
msgstr "Principal kerberos"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:787 ipa-client/ipa-join.c:973
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:191
msgid "File were to store the keytab information"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:788 ipa-client/ipa-join.c:973
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:191
msgid "Keytab File Name"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:790
msgid "Encryption types to request"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:791
msgid "Comma separated encryption types list"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:793
msgid "Show the list of permitted encryption types and exit"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:794
msgid "Permitted Encryption Types"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:796
msgid "Asks for a non-random password to use for the principal"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:798
#, fuzzy
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP URI"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:798
msgid "DN to bind as if not using kerberos"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:800 ipa-client/ipa-join.c:975
#, fuzzy
msgid "LDAP password"
msgstr "Contraseña"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:800 ipa-client/ipa-join.c:975
msgid "password to use if not using kerberos"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:825 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:207
#, c-format
msgid "Kerberos context initialization failed\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:841
#, c-format
msgid "Supported encryption types:\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:845
#, c-format
msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:864
#, c-format
msgid "Bind password required when using a bind DN.\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:877
#, c-format
msgid ""
"Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. -P)\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Service Principal Name\n"
msgstr "Servicio principal"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:897
#, c-format
msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:905
#, c-format
msgid ""
"Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open Keytab\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:920
#, c-format
msgid "Failed to create key material\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:939
#, c-format
msgid "Failed to add key to the keytab\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:948
#, c-format
msgid "Failed to close the keytab\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:954
#, c-format
msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:67
#, c-format
msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:104 ipa-client/ipa-join.c:116
#, c-format
msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:121
#, c-format
msgid "access() on %s failed: errno = %d\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:200
#, c-format
msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:206
#, c-format
msgid "Unable to set LDAP version\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:216
#, c-format
msgid "Bind failed: %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:249
#, c-format
msgid "Search for %s on rootdse failed with error %d"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:259 ipa-client/ipa-join.c:311
#, c-format
msgid "No values for %s"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:302
#, c-format
msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:368
#, c-format
msgid "Unable to determine root DN of %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n"
msgstr "No es posible decodificar el certificado en la entrada"
#: ipa-client/ipa-join.c:385
#, c-format
msgid "Unable to make an LDAP connection to %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:394
#, c-format
msgid "Searching with %s in %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:400
#, c-format
msgid "ldap_search_ext_s: %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find host '%s'\n"
msgstr "no es posible decodificar csr: %s"
#: ipa-client/ipa-join.c:415
#, c-format
msgid "Unable to get binddn for host '%s'\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:428
#, c-format
msgid "Host already has principal, trying bind anyway\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:442 ipa-client/ipa-join.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Host is already joined.\n"
msgstr "Esta entrada ya se encuentra bloqueada"
#: ipa-client/ipa-join.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect password.\n"
msgstr "Contraseña de usuario"
#: ipa-client/ipa-join.c:457
#, c-format
msgid "principal not found in host entry\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:564
#, c-format
msgid "principal not found in XML-RPC response\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:646 ipa-client/ipa-join.c:823
#, c-format
msgid "Unable to determine IPA server from %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:662 ipa-client/ipa-join.c:838
#, c-format
msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:671 ipa-client/ipa-join.c:848
#, c-format
msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:679
#, c-format
msgid "Error resolving keytab: %s.\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:689
#, c-format
msgid "Error parsing \"%s\": %s.\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:707
#, c-format
msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n"
msgstr "no se ha recibido ninguna credencial Kerberos"
#: ipa-client/ipa-join.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n"
msgstr "Las credenciales de caché están mal formadas"
#: ipa-client/ipa-join.c:769
#, c-format
msgid "Unenrollment successful.\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:772
#, c-format
msgid "Unenrollment failed.\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:777
#, c-format
msgid "result not found in XML-RPC response\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:855
#, c-format
msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:863
#, c-format
msgid ""
"Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not "
"provided.\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:877
#, c-format
msgid "fork() failed\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:906
#, c-format
msgid "ipa-getkeytab not found\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:909
#, c-format
msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:912
#, c-format
msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:924
#, c-format
msgid "child exited with %d\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate subject base is: %s\n"
msgstr "Base de certificado de asunto"
#: ipa-client/ipa-join.c:963
msgid "Print the raw XML-RPC output"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:963
msgid "XML-RPC debugging Output"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:967
msgid "Unenroll this host"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:967
msgid "Unenroll this host from IPA server"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:969
msgid "Use this hostname instead of the node name"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:969
#, fuzzy
msgid "Host Name"
msgstr "Nombre del equipo"
#: ipa-client/ipa-join.c:971
msgid "IPA Server to use"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-join.c:971
#, fuzzy
msgid "IPA Server Name"
msgstr "Nombre del servicio"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:44
#, c-format
msgid "Unable to parse principal name\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:46
#, c-format
msgid "krb5_parse_name %d: %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing principal %s\n"
msgstr "Servicio principal"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:69
#, c-format
msgid "Failed to open keytab\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:73
#, c-format
msgid "principal not found\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:75
#, c-format
msgid "krb5_kt_get_entry %d: %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove entry\n"
msgstr "No es posible decodificar el certificado en la entrada"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:85
#, c-format
msgid "kvno %d\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:86
#, c-format
msgid "krb5_kt_remove_entry %d: %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse principal\n"
msgstr "Principal kerberos"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:121
#, c-format
msgid "krb5_unparse_name %d: %s\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:186
#, fuzzy
msgid "Print debugging information"
msgstr "Información de montaje"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:186
msgid "Debugging output"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:193
msgid "Remove all principals in this realm"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:193
#, fuzzy
msgid "Realm name"
msgstr "Nombre de la regla"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:241
#, c-format
msgid "Failed to open keytab '%s'\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:255
#, c-format
msgid "Closing keytab failed\n"
msgstr ""
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:257
#, c-format
msgid "krb5_kt_close %d: %s\n"
msgstr ""
#~ msgid "Locked user \"%(value)s\""
#~ msgstr "Ha sido bloqueado el usuario \"%(value)s\""
#~ msgid "Name of service the rule applies to (e.g. ssh)"
#~ msgstr "Nombre del servicio al que se aplica la regla (p.ej. ssh)"
#~ msgid "UID (use this option to set it manually)"
#~ msgstr "UID (utilice esta opción para definir manualmente)"
#~ msgid "Added policy for group \"%(value)s\""
#~ msgstr "Ha sido agregada política para el grupo \"%(value)s\""
#~ msgid "Group to set policy for"
#~ msgstr "Grupo al que definir la política"
#~ msgid "Modified policy for group \"%(value)s\""
#~ msgstr "Ha sido modificada la política para grupo \"%(value)s\""
#~ msgid "Deleted policy for group \"%(value)s\""
#~ msgstr "Ha sido eliminada la política para el grupo \"%(value)s\""
#~ msgid "Group to remove policy from"
#~ msgstr "Grupo desde donde eliminar la política"
#~ msgid "Group to display policy"
#~ msgstr "Grupo al que mostrar la política"
#~ msgid "Display policy applied to a given user"
#~ msgstr "Mostrar la política aplicada a un usuario determinado"