mirror of
https://salsa.debian.org/freeipa-team/freeipa.git
synced 2024-12-22 23:23:30 -06:00
b3789876b8
Signed-off-by: Antonio Torres <antorres@redhat.com>
239 lines
5.9 KiB
Plaintext
239 lines
5.9 KiB
Plaintext
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2019. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-28 15:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 10:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Display information about an automember rule.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Exibir informação acerca de uma regra de membro automática.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Get information about installed IPA servers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Obter informação acerca dos servidores IPA.\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'"
|
|
msgstr "Cliente %(cver)s incompatível com servidor %(sver)s no '%(server)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(exception)s"
|
|
msgstr "%(exception)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(info)s"
|
|
msgstr "%(info)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(line)s"
|
|
msgstr "%(line)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(reason)s"
|
|
msgstr "%(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(name)s' is required"
|
|
msgstr "'%(name)s' é obrigatório"
|
|
|
|
msgid "A list of LDAP entries"
|
|
msgstr "Uma lista de entradas LDAP"
|
|
|
|
msgid "Add password policy"
|
|
msgstr "Adicionar política de palavra-passe"
|
|
|
|
msgid "Already registered"
|
|
msgstr "Já registado"
|
|
|
|
msgid "Command name"
|
|
msgstr "Nome do comando"
|
|
|
|
msgid "Command not implemented"
|
|
msgstr "Comando não implementado"
|
|
|
|
msgid "Display information about a DNS forward zone."
|
|
msgstr "Exibir informação acerca de uma zona de reencaminhamento DNS."
|
|
|
|
msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)."
|
|
msgstr "Exibir informação acerca de uma zona DNS (registo SOA)."
|
|
|
|
msgid "Display information about a RADIUS proxy server."
|
|
msgstr "Exibir informação acerca do servidor proxy RADIUS."
|
|
|
|
msgid "Display information about a delegation."
|
|
msgstr "Exibir informação acerca de uma delegação."
|
|
|
|
msgid "Display information about a named group."
|
|
msgstr "Exibir informação acerca de um grupo nomeado."
|
|
|
|
msgid "Display information about a self-service permission."
|
|
msgstr "Exibir informação acerca de uma permissão de serviço automático."
|
|
|
|
msgid "Display information about a user."
|
|
msgstr "Exibir informação acerca de um utilizador."
|
|
|
|
msgid "Display information about an IPA location."
|
|
msgstr "Exibir informação acerca de uma localização IPA"
|
|
|
|
msgid "Display information about password policy."
|
|
msgstr "Exibir informação acerca da política de palavra-passe."
|
|
|
|
msgid "Filename is empty"
|
|
msgstr "O nome de ficheiro está em branco"
|
|
|
|
msgid "Forward policy"
|
|
msgstr "Política de reencaminhamento"
|
|
|
|
msgid "GECOS field"
|
|
msgstr "campo GECOS"
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identidade"
|
|
|
|
msgid "Identity Settings"
|
|
msgstr "Configurações de Identidade"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient access: %(info)s"
|
|
msgstr "Acesso insuficiente: %(info)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
|
|
msgstr "Pedido JSON-RPC inválido: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
|
|
msgstr "Erro Kerberos: %(major)s/%(minor)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
|
|
msgstr "Referenciador HTTP ausente ou inválido,%(referer)s"
|
|
|
|
msgid "Modify information about an IPA location."
|
|
msgstr "Modificar informação acerca de uma localização IPA"
|
|
|
|
msgid "Modify information about an IPA server."
|
|
msgstr "Modificar informação acerca de um servidor IPA"
|
|
|
|
msgid "Not registered yet"
|
|
msgstr "Ainda não registado"
|
|
|
|
msgid "Only one value is allowed"
|
|
msgstr "Só é permitido um valor"
|
|
|
|
msgid "Password Policy"
|
|
msgstr "Política de Palavra-passe"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "As palavras-passe não correspondem"
|
|
|
|
msgid "Permission type"
|
|
msgstr "Tipo de permissão"
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Política"
|
|
|
|
msgid "Remove trusts"
|
|
msgstr "Remover interligações"
|
|
|
|
msgid "Search for trusts."
|
|
msgstr "Pesquisar por interligações."
|
|
|
|
msgid "Session error"
|
|
msgstr "Erro de sessão"
|
|
|
|
msgid "The topic or command name."
|
|
msgstr "O nome do tópico ou do comando"
|
|
|
|
msgid "This command requires root access"
|
|
msgstr "Este comando requer acesso \"root\""
|
|
|
|
msgid "This entry already exists"
|
|
msgstr "Esta entrada já existe"
|
|
|
|
msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
|
|
msgstr "Esta entrada não pode estar ativada ou desativada"
|
|
|
|
msgid "This entry is already a member"
|
|
msgstr "Esta entrada já é um membro"
|
|
|
|
msgid "This entry is already disabled"
|
|
msgstr "Esta entrada já está desativada"
|
|
|
|
msgid "This entry is already enabled"
|
|
msgstr "Esta entrada já está ativada"
|
|
|
|
msgid "This entry is not a member"
|
|
msgstr "Esta entrada não é um membro"
|
|
|
|
msgid "Ticket expired"
|
|
msgstr "Pedido expirado"
|
|
|
|
msgid "To get command help, use:"
|
|
msgstr "Para obter ajuda do comando, utilize:"
|
|
|
|
msgid "Topic commands:"
|
|
msgstr "Comandos do tópico:"
|
|
|
|
msgid "Topic or Command"
|
|
msgstr "Tópico ou Comando"
|
|
|
|
msgid "Trusts"
|
|
msgstr "Interligações"
|
|
|
|
msgid "an internal error has occurred"
|
|
msgstr "ocorreu um erro interno "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
|
|
msgstr "ocorreu um erro interno no servidor em '%(server)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
|
|
msgstr "não é possível ligar a '%(uri)s': %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
|
|
msgstr "erro no servidor '%(server)s': %(error)s"
|
|
|
|
msgid "incorrect type"
|
|
msgstr "tipo incorreto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid '%(name)s': %(error)s"
|
|
msgstr "'%(name)s' inválido: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "invalid SSH public key"
|
|
msgstr "chave SSh pública inválida"
|
|
|
|
msgid "options are not allowed"
|
|
msgstr "não são pertimidas opções"
|
|
|
|
msgid "password policy"
|
|
msgstr "política de palavra-passe"
|
|
|
|
msgid "trusts"
|
|
msgstr "interligações"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unknown command '%(name)s'"
|
|
msgstr "comando desconhecido '%(name)s'"
|