freeipa/install/po/uk.po
John Dennis 7d77afd0f8 transifex translation adjustment
Pull the new translations for Spanish (es) and Ukrainian (uk)

Update the LINGUAS file to add comment showing the friendly
name for the language abbreviation.

The make target msg-stats which produces a report about the state
of the translations no longer maintained it's column alignment
due to larger numbers so the formating was tweaked to maintain
column alignment.
2011-08-12 09:38:11 +02:00

10165 lines
328 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeIPA\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=freeIPA\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 13:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 07:04+0000\n"
"Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ipalib/plugins/__init__.py:20
msgid ""
"\n"
"Sub-package containing all core plugins.\n"
msgstr ""
"\n"
"Підпакунок, у якому містяться всі основні додатки.\n"
#: ipalib/plugins/aci.py:20
msgid ""
"\n"
"Directory Server Access Control Instructions (ACIs)\n"
"\n"
"ACIs are used to allow or deny access to information. This module is\n"
"currently designed to allow, not deny, access.\n"
"\n"
"The aci commands are designed to grant permissions that allow updating\n"
"existing entries or adding or deleting new ones. The goal of the ACIs\n"
"that ship with IPA is to provide a set of low-level permissions that\n"
"grant access to special groups called taskgroups. These low-level\n"
"permissions can be combined into roles that grant broader access. These\n"
"roles are another type of group, roles.\n"
"\n"
"For example, if you have taskgroups that allow adding and modifying users you\n"
"could create a role, useradmin. You would assign users to the useradmin\n"
"role to allow them to do the operations defined by the taskgroups.\n"
"\n"
"You can create ACIs that delegate permission so users in group A can write\n"
"attributes on group B.\n"
"\n"
"The type option is a map that applies to all entries in the users, groups or\n"
"host location. It is primarily designed to be used when granting add\n"
"permissions (to write new entries).\n"
"\n"
"An ACI consists of three parts:\n"
"1. target\n"
"2. permissions\n"
"3. bind rules\n"
"\n"
"The target is a set of rules that define which LDAP objects are being\n"
"targeted. This can include a list of attributes, an area of that LDAP\n"
"tree or an LDAP filter.\n"
"\n"
"The targets include:\n"
"- attrs: list of attributes affected\n"
"- type: an object type (user, group, host, service, etc)\n"
"- memberof: members of a group\n"
"- targetgroup: grant access to modify a specific group. This is primarily\n"
" designed to enable users to add or remove members of a specific group.\n"
"- filter: A legal LDAP filter used to narrow the scope of the target.\n"
"- subtree: Used to apply a rule across an entire set of objects. For example,\n"
" to allow adding users you need to grant \"add\" permission to the subtree\n"
" ldap://uid=*,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com. The subtree option\n"
" is a fail-safe for objects that may not be covered by the type option.\n"
"\n"
"The permissions define what the the ACI is allowed to do, and are one or\n"
"more of:\n"
"1. write - write one or more attributes\n"
"2. read - read one or more attributes\n"
"3. add - add a new entry to the tree\n"
"4. delete - delete an existing entry\n"
"5. all - all permissions are granted\n"
"\n"
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
"be editable.\n"
"\n"
"The bind rule defines who this ACI grants permissions to. The LDAP server\n"
"allows this to be any valid LDAP entry but we encourage the use of\n"
"taskgroups so that the rights can be easily shared through roles.\n"
"\n"
"For a more thorough description of access controls see\n"
"http://www.redhat.com/docs/manuals/dir-server/ag/8.0/Managing_Access_Control.html\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"NOTE: ACIs are now added via the permission plugin. These examples are to\n"
"demonstrate how the various options work but this is done via the permission\n"
"command-line now (see last example).\n"
"\n"
" Add an ACI so that the group \"secretaries\" can update the address on any user:\n"
" ipa group-add --desc=\"Office secretaries\" secretaries\n"
" ipa aci-add --attrs=streetAddress --memberof=ipausers --group=secretaries --permissions=write --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n"
"\n"
" Show the new ACI:\n"
" ipa aci-show --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n"
"\n"
" Add an ACI that allows members of the \"addusers\" permission to add new users:\n"
" ipa aci-add --type=user --permission=addusers --permissions=add --prefix=none \"Add new users\"\n"
"\n"
" Add an ACI that allows members of the editors manage members of the admins group:\n"
" ipa aci-add --permissions=write --attrs=member --targetgroup=admins --group=editors --prefix=none \"Editors manage admins\"\n"
"\n"
" Add an ACI that allows members of the admin group to manage the street and zip code of those in the editors group:\n"
" ipa aci-add --permissions=write --memberof=editors --group=admins --attrs=street,postalcode --prefix=none \"admins edit the address of editors\"\n"
"\n"
" Add an ACI that allows the admins group manage the street and zipcode of those who work for the boss:\n"
" ipa aci-add --permissions=write --group=admins --attrs=street,postalcode --filter=\"(manager=uid=boss,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com)\" --prefix=none \"Edit the address of those who work for the boss\"\n"
"\n"
" Add an entirely new kind of record to IPA that isn't covered by any of the --type options, creating a permission:\n"
" ipa permission-add --permissions=add --subtree=\"cn=*,cn=orange,cn=accounts,dc=example,dc=com\" --desc=\"Add Orange Entries\" add_orange\n"
"\n"
"\n"
"The show command shows the raw 389-ds ACI.\n"
"\n"
"IMPORTANT: When modifying the target attributes of an existing ACI you\n"
"must include all existing attributes as well. When doing an aci-mod the\n"
"targetattr REPLACES the current attributes, it does not add to them.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Інструкції керування доступом до сервера каталогів (ACI)\n"
"\n"
"ACI використовуються для надання або заборони доступу до даних. Поточну\n"
"версію цього модуля розроблено з метою надання, а не заборони доступу.\n"
"\n"
"Команди aci розроблено для надання прав доступу до оновлення вже\n"
"створених записів та додавання або вилучення записів. Метою ACI, які\n"
"постачаються з IPA є створення набору низькорівневих прав доступу до особливих\n"
"груп, які називаються групами завдань. Ці низькорівневі права доступу\n"
"можна поєднувати у ролі, які надаватимуть ширший доступ. Ролі є іншим типом\n"
"груп, який називається групами ролей.\n"
"\n"
"Наприклад, якщо у вас є групи завдань, які надають доступ до додавання або зміни записів\n"
"користувачів, ви можете створити роль, адміністратора користувачів (useradmin).\n"
"Далі, можна призначати користувачів до ролі useradmin, щоб надати їм доступ до операцій,\n"
"визначених групами завдань.\n"
"\n"
"Ви можете створити ACI, які надаватимуть дозволи так, що користувачі групи A зможуть\n"
"записувати атрибути для групи B.\n"
"\n"
"Параметр типу визначає карту, яка застосовується до всіх записів у списках користувачів, груп та\n"
"розташування вузла. Основним призначенням є надання прав доступу на додавання\n"
"(створення нових записів).\n"
"\n"
"ACI складається з трьох частин:\n"
"1. призначення\n"
"2. прав доступу\n"
"3. правил прив’язування\n"
"\n"
"Призначення — набір правил, який визначає, які з об’єктів LDAP є призначенням.\n"
"Призначення може включати список атрибутів, області цієї ієрархії LDAP або\n"
"фільтра LDAP.\n"
"\n"
"До призначень включаються:\n"
"- attrs: список атрибутів, яких стосується призначення;\n"
"- type: тип об’єктів (користувач, група, вузол, служба тощо);\n"
"- memberof: учасники групи;\n"
"- targetgroup: надати доступ до зміни певної групи. Ця частина в основному\n"
" розроблена для надання дозволу користувачам на додавання або вилучення учасників\n"
" певної групи.\n"
"- filter: чинний фільтр LDAP, використаний для звуження області призначення.\n"
"- subtree: використовується для застосування правила для цілого набору об’єктів.\n"
" Наприклад, для надання доступу на додавання користувачів вам слід надати право\n"
" доступу \"add\" до підієрархії\n"
" ldap://uid=*,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com. Параметр subtree\n"
" є безпечним для об’єктів, які можуть не стосуватися параметром type.\n"
"\n"
"Права доступу визначають набір доступних ACI записів, можуть містити з одного\n"
"або декількох варіантів:\n"
"1. write - запис одного або декількох атрибутів;\n"
"2. read - читання одного або декількох атрибутів;\n"
"3. add - додавання нового запису до ієрархії;\n"
"4. delete - вилучення існуючого запису;\n"
"5. all - надання всіх прав доступу.\n"
"\n"
"Зауважте відмінність між атрибутами та записами. Права доступу є незалежними,\n"
"отже можливість додавання користувача не означає можливості зміни параметрів\n"
"його облікового запису.\n"
"\n"
"Правило прив’язування визначає, кому це ACI надає права доступу. Сервер LDAP\n"
"надає можливість визначати будь-який коректний запис LDAP, але вам варто використовувати\n"
"групи завдань, щоб права можна було без проблем спільно використовувати для декількох ролей.\n"
"\n"
"Повніший опис керування доступом можна знайти тут:\n"
"http://www.redhat.com/docs/manuals/dir-server/ag/8.0/Managing_Access_Control.html\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
"ЗАУВАЖЕННЯ: у поточній версії ACI додаються за допомогою додатка прав доступу.\n"
"Ці приклади мають продемонструвати роботу різних параметрів, але у поточній\n"
"версії це завдання виконується за допомогою команди надання прав доступу (останній приклад).\n"
"\n"
" Додавання ACI для надання доступу групі \"secretaries\" до оновлення адреси будь-якого користувача:\n"
" ipa group-add --desc=\"Офісні секретарки\" secretaries\n"
" ipa aci-add --attrs=streetAddress --memberof=ipausers --group=secretaries --permissions=write --prefix=none \"Секретарки записують адреси\"\n"
"\n"
" Показ нового ACI:\n"
" ipa aci-show --prefix=none \"Секретарки записують адреси\"\n"
"\n"
" Додавання ACI, яке надасть доступ учасникам групи \"addusers\" доступ до додавання нових користувачів:\n"
" ipa aci-add --type=user --permission=addusers --permissions=add --prefix=none \"Додавання користувачів\"\n"
"\n"
" Додавання ACI, яке надасть доступ учасникам групи \"editors\" до керування записами\n"
"учасників групи \"admins\":\n"
" ipa aci-add --permissions=write --attrs=member --targetgroup=admins --group=editors --prefix=none \"Редактори керують адміністраторами\"\n"
"\n"
" Додавання ACI, яке надасть доступ учасникам групи \"admins\" до зміни поштової адреси та індексу користувачів групи \"editors\":\n"
" ipa aci-add --permissions=write --memberof=editors --group=admins --attrs=street,postalcode --prefix=none \"Адміністратори редагують адреси редакторів\"\n"
"\n"
" Додавання ACI, яке надасть доступ групі \"admins\" до зміни поштової адреси та індексу всіх, хто працює начальником:\n"
" ipa aci-add --permissions=write --group=admins --attrs=street,postalcode --filter=\"(manager=uid=boss,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com)\" --prefix=none \"Зміна адрес тих, хто працює начальником\"\n"
"\n"
" Додавання повністю нового типу записів до IPA, який не визначається жодним з параметрів --type, створення прав доступу:\n"
" ipa permission-add --permissions=add --subtree=\"cn=*,cn=orange,cn=accounts,dc=example,dc=com\" --desc=\"Додавання помаранчевих записів\" add_orange\n"
"\n"
"\n"
"Команда show показує прості 389-ds ACI.\n"
"\n"
"ВАЖЛИВО: під час зміни атрибутів призначення вже створеного ACI вам\n"
"слід включити всі вже створені атрибути. Під час внесення змін до aci\n"
"targetattr ЗАМІНЮЄ поточні атрибути, а не додає ці атрибути.\n"
"\n"
#: ipalib/plugins/aci.py:153
msgid "A list of ACI values"
msgstr "Список значень ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:172
msgid ""
"\n"
" Given a name and a prefix construct an ACI name.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" За вказаною назвою та префіксом побудувати ім’я ACI.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:181
msgid ""
"\n"
" Parse the raw ACI name and return a tuple containing the ACI prefix\n"
" and the actual ACI name.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Обробити назву ACI і повернути пару значень — префікс ACI і\n"
" справжню назву ACI.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:193
msgid ""
"\n"
" Pull the group name out of a memberOf filter\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Пропустити назву групи крізь фільтр memberOf\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:204
msgid ""
"\n"
" Given a name and a set of keywords construct an ACI.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" За вказаною назвою та набором ключових слів побудувати ACI.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:215
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr "type, filter, subtree і targetgroup є взаємовиключними"
#: ipalib/plugins/aci.py:218
msgid "ACI prefix is required"
msgstr "Слід вказати префікс ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:221
msgid ""
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
"required"
msgstr ""
"слід вказати хоча б одне з: type, filter, subtree, targetgroup, attrs або "
"memberof"
#: ipalib/plugins/aci.py:224
msgid "filter and memberof are mutually exclusive"
msgstr "filter і memberof не можна використовувати разом"
#: ipalib/plugins/aci.py:230
msgid "group, permission and self are mutually exclusive"
msgstr "group, permission і self не можна використовувати разом"
#: ipalib/plugins/aci.py:232
msgid "One of group, permission or self is required"
msgstr "Слід вказати одне зі значень, group, permission або self"
#: ipalib/plugins/aci.py:251
msgid "Group '%s' does not exist"
msgstr "Групи з назвою «%s» не існує"
#: ipalib/plugins/aci.py:273
msgid "empty filter"
msgstr "порожній фільтр"
#: ipalib/plugins/aci.py:294
msgid "Syntax Error: %(error)s"
msgstr "Синтаксична помилка: %(error)s"
#: ipalib/plugins/aci.py:299
msgid ""
"Convert an ACI into its equivalent keywords.\n"
"\n"
" This is used for the modify operation so we can merge the\n"
" incoming kw and existing ACI and pass the result to\n"
" _make_aci().\n"
" "
msgstr ""
"Перетворення ACI на еквівалентні ключові слова.\n"
"\n"
" Використовується для внесення змін, отже ви можемо об’єднати\n"
" вхідне ключове слово і вже створене ACI і передати результат до\n"
" _make_aci().\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:379
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr "Не знайдено ACI з назвою «%s»"
#: ipalib/plugins/aci.py:400
msgid "ACI prefix"
msgstr "префікс ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:401
msgid ""
"Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, "
"none)"
msgstr ""
"Префікс, за яким визначається тип ACI (permission, delegation, selfservice, "
"none)"
#: ipalib/plugins/aci.py:407
msgid ""
"\n"
" ACI object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт ACI.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:412
msgid "ACIs"
msgstr "ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:417
msgid "ACI name"
msgstr "Назва ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:422
msgid "Permission"
msgstr "Права доступу"
#: ipalib/plugins/aci.py:423
msgid "Permission ACI grants access to"
msgstr "ACI прав доступу надає доступ до"
#: ipalib/plugins/aci.py:427 ipalib/plugins/delegation.py:130
msgid "User group"
msgstr "Група користувачів"
#: ipalib/plugins/aci.py:428 ipalib/plugins/delegation.py:131
msgid "User group ACI grants access to"
msgstr "Група користувачів, до якої надає доступ ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:432 ipalib/plugins/baseldap.py:60
#: ipalib/plugins/delegation.py:113 ipalib/plugins/permission.py:107
#: ipalib/plugins/permission.py:118 ipalib/plugins/selfservice.py:86
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
#: ipalib/plugins/aci.py:433
msgid ""
"comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
msgstr ""
"відокремлений комами список прав доступу, які слід надати (read, write, add,"
" delete, all)"
#: ipalib/plugins/aci.py:439 ipalib/plugins/delegation.py:119
#: ipalib/plugins/permission.py:124 ipalib/plugins/selfservice.py:92
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: ipalib/plugins/aci.py:440 ipalib/plugins/delegation.py:120
#: ipalib/plugins/permission.py:125 ipalib/plugins/selfservice.py:93
msgid "Comma-separated list of attributes"
msgstr "Список атрибутів, відокремлених комами"
#: ipalib/plugins/aci.py:444 ipalib/plugins/internal.py:164
#: ipalib/plugins/permission.py:131
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ipalib/plugins/aci.py:445
msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)"
msgstr ""
"тип об’єкта IPA (user (користувач), group (група), host (вузол), hostgroup "
"(група вузлів), service (служба), netgroup (група у мережі))"
#: ipalib/plugins/aci.py:450
msgid "Member of"
msgstr "Учасник"
#: ipalib/plugins/aci.py:451
msgid "Member of a group"
msgstr "Учасник групи"
#: ipalib/plugins/aci.py:455 ipalib/plugins/internal.py:234
#: ipalib/plugins/permission.py:144
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: ipalib/plugins/aci.py:456 ipalib/plugins/permission.py:145
msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
msgstr "Припустимий фільтр LDAP (наприклад, ou=Engineering)"
#: ipalib/plugins/aci.py:460 ipalib/plugins/permission.py:150
msgid "Subtree"
msgstr "Піддерево"
#: ipalib/plugins/aci.py:461
msgid "Subtree to apply ACI to"
msgstr "Піддерево, до якого слід застосувати ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:465 ipalib/plugins/permission.py:156
msgid "Target group"
msgstr "Цільова група"
#: ipalib/plugins/aci.py:466
msgid "Group to apply ACI to"
msgstr "Група, до якої слід застосувати ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:470
msgid "Target your own entry (self)"
msgstr "Виконати над власним записом (self)"
#: ipalib/plugins/aci.py:471
msgid "Apply ACI to your own entry (self)"
msgstr "Застосувати ACI до вашого власного запису (self)"
#: ipalib/plugins/aci.py:478
msgid ""
"\n"
" Create new ACI.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити ACI.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:482
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr "Створено ACI «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/aci.py:487
msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
msgstr "Перевірити синтаксис ACI, але не виконувати запису"
#: ipalib/plugins/aci.py:493
msgid ""
"\n"
" Execute the aci-create operation.\n"
"\n"
" Returns the entry as it will be created in LDAP.\n"
"\n"
" :param aciname: The name of the ACI being added.\n"
" :param kw: Keyword arguments for the other LDAP attributes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Виконання дії aci-create.\n"
"\n"
" Повертає запис у форматі, у якому його буде створено у LDAP.\n"
"\n"
" :параметр aciname: назва ACI, яке додається.\n"
" :параметр kw: параметри ключового слова для інших атрибутів LDAP.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:533
msgid ""
"\n"
" Delete ACI.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити ACI.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:538
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено ACI «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/aci.py:543
msgid ""
"\n"
" Execute the aci-delete operation.\n"
"\n"
" :param aciname: The name of the ACI being added.\n"
" :param kw: unused\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Виконання дії aci-delete.\n"
"\n"
" :параметр aciname: назва ACI, яке додається.\n"
" :параметр kw: не використовується.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:576
msgid ""
"\n"
" Modify ACI.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити ACI.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:582 ipalib/plugins/aci.py:830
#: ipalib/plugins/aci.py:871 ipalib/plugins/delegation.py:255
#: ipalib/plugins/selfservice.py:212
msgid "ACI"
msgstr "ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:588
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr "Змінено ACI «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/aci.py:633
msgid ""
"\n"
" Search for ACIs.\n"
"\n"
" Returns a list of ACIs\n"
"\n"
" EXAMPLES:\n"
"\n"
" To find all ACIs that apply directly to members of the group ipausers:\n"
" ipa aci-find --memberof=ipausers\n"
"\n"
" To find all ACIs that grant add access:\n"
" ipa aci-find --permissions=add\n"
"\n"
" Note that the find command only looks for the given text in the set of\n"
" ACIs, it does not evaluate the ACIs to see if something would apply.\n"
" For example, searching on memberof=ipausers will find all ACIs that\n"
" have ipausers as a memberof. There may be other ACIs that apply to\n"
" members of that group indirectly.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Пошук ACI.\n"
"\n"
" Повертає список ACI\n"
"\n"
" ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Щоб знайти всі ACI, які застосовуються безпосередньо до учасників групи ipausers:\n"
" ipa aci-find --memberof=ipausers\n"
"\n"
" Щоб знайти всі ACI, які надають доступ add (додавання):\n"
" ipa aci-find --permissions=add\n"
"\n"
" Зауважте, що команда пошуку лише шукає вказаний текст у вказаному\n"
" наборі ACI, а не виконує обробку ACI для визначення того, що слід застосовувати.\n"
" Наприклад, пошук memberof=ipausers виявить всі ACI, у яких міститься\n"
" ipausers у memberof. Можуть існувати інші ACI, які застосовуються до\n"
" цієї групи опосередковано.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:653
msgid "%(count)d ACI matched"
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:823
msgid ""
"\n"
" Display a single ACI given an ACI name.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати окремий ACI за вказаною назвою ACI.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:837
msgid ""
"\n"
" Execute the aci-show operation.\n"
"\n"
" Returns the entry\n"
"\n"
" :param uid: The login name of the user to retrieve.\n"
" :param kw: unused\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Виконання дії aci-show.\n"
"\n"
" Повертає запис\n"
"\n"
" :параметр uid: назва реєстраційного запису користувача, дані якого слід отримати.\n"
" :параметр kw: не використовується.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:865
msgid ""
"\n"
" Rename an ACI.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перейменувати ACI.\n"
" "
#: ipalib/plugins/aci.py:878
msgid "New ACI name"
msgstr "Нова назва ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:882
msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\""
msgstr "ACI перейменовано на «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/automount.py:20
msgid ""
"\n"
"Automount\n"
"\n"
"Stores automount(8) configuration for autofs(8) in IPA.\n"
"\n"
"The base of an automount configuration is the configuration file auto.master.\n"
"This is also the base location in IPA. Multiple auto.master configurations\n"
"can be stored in separate locations. A location is implementation-specific\n"
"with the default being a location named 'default'. For example, you can have\n"
"locations by geographic region, by floor, by type, etc.\n"
"\n"
"Automount has three basic object types: locations, maps and keys.\n"
"\n"
"A location defines a set of maps anchored in auto.master. This allows you\n"
"to store multiple automount configurations. A location in itself isn't\n"
"very interesting, it is just a point to start a new automount map.\n"
"\n"
"A map is roughly equivalent to a discrete automount file and provides\n"
"storage for keys.\n"
"\n"
"A key is a mount point associated with a map.\n"
"\n"
"When a new location is created, two maps are automatically created for\n"
"it: auto.master and auto.direct. auto.master is the root map for all\n"
"automount maps for the location. auto.direct is the default map for\n"
"direct mounts and is mounted on /-.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"Locations:\n"
"\n"
" Create a named location, \"Baltimore\":\n"
" ipa automountlocation-add baltimore\n"
"\n"
" Display the new location:\n"
" ipa automountlocation-show baltimore\n"
"\n"
" Find available locations:\n"
" ipa automountlocation-find\n"
"\n"
" Remove a named automount location:\n"
" ipa automountlocation-del baltimore\n"
"\n"
" Show what the automount maps would look like if they were in the filesystem:\n"
" ipa automountlocation-tofiles baltimore\n"
"\n"
" Import an existing configuration into a location:\n"
" ipa automountlocation-import baltimore /etc/auto.master\n"
"\n"
" The import will fail if any duplicate entries are found. For\n"
" continuous operation where errors are ignored, use the --continue\n"
" option.\n"
"\n"
"Maps:\n"
"\n"
" Create a new map, \"auto.share\":\n"
" ipa automountmap-add baltimore auto.share\n"
"\n"
" Display the new map:\n"
" ipa automountmap-show baltimore auto.share\n"
"\n"
" Find maps in the location baltimore:\n"
" ipa automountmap-find baltimore\n"
"\n"
" Remove the auto.share map:\n"
" ipa automountmap-del baltimore auto.share\n"
"\n"
"Keys:\n"
"\n"
" Create a new key for the auto.share map in location baltimore. This ties\n"
" the map we previously created to auto.master:\n"
" ipa automountkey-add baltimore auto.master --key=/share --info=auto.share\n"
"\n"
" Create a new key for our auto.share map, an NFS mount for man pages:\n"
" ipa automountkey-add baltimore auto.share --key=man --info=\"-ro,soft,rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n"
"\n"
" Find all keys for the auto.share map:\n"
" ipa automountkey-find baltimore auto.share\n"
"\n"
" Find all direct automount keys:\n"
" ipa automountkey-find baltimore --key=/-\n"
"\n"
" Remove the man key from the auto.share map:\n"
" ipa automountkey-del baltimore auto.share --key=man\n"
msgstr ""
"\n"
"Автоматичне монтування\n"
"\n"
"Зберігає налаштування automount(8) для autofs(8) у IPA.\n"
"\n"
"Основою налаштувань автоматичного монтування є файл налаштувань auto.master.\n"
"Це також основне місце у IPA. Декілька налаштувань auto.master можна\n"
"зберігати у окремих місцях. Місце залежить від реалізації, типовим\n"
"є місце з назвою «default». Наприклад, ви можете створити місця для\n"
"географічної області, поверху, типу тощо.\n"
"\n"
"У автоматичного монтування є три основних типи об’єктів: місця, карти і ключі.\n"
"\n"
"Місце визначає набір карт, прив’язаних у auto.master. За його допомогою\n"
"можна зберігати одразу декілька налаштувань автоматичного монтування. Місце\n"
"саме собою не є дуже цікавим, це просто початок нової карти автоматичного\n"
"монтування.\n"
"\n"
"Карта є наближеним еквівалентом окремого файла автоматичного монтування, у\n"
"ній зберігаються ключі.\n"
"\n"
"Ключ — точка монтування, пов’язана з картою.\n"
"\n"
"Під час створення нового місця автоматично створюються дві карти:\n"
"auto.master і auto.direct. auto.master — коренева карта для всіх карт\n"
"автоматичного монтування місця. auto.direct — типова карта для безпосередніх\n"
"монтувань, її змонтовано до /-.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
"Місця:\n"
"\n"
" Створення нового місця, \"Kyiv\":\n"
" ipa automountlocation-add kyiv\n"
"\n"
" Показ нового місця:\n"
" ipa automountlocation-show kyiv\n"
"\n"
" Пошук доступних місць:\n"
" ipa automountlocation-find\n"
"\n"
" Вилучення іменованого місця автоматичного монтування:\n"
" ipa automountlocation-del kyiv\n"
"\n"
" Показ того, як мають виглядати карти автоматичного монтування, якщо б вони перебували у файловій системі:\n"
" ipa automountlocation-tofiles kyiv\n"
"\n"
" Імпортування вже створених налаштувань до місця:\n"
" ipa automountlocation-import kyiv /etc/auto.master\n"
"\n"
" Спроба імпортування зазнає невдачі, якщо буде знайдено дублікати записів.\n"
" Для неперервної обробки з ігноруванням помилок, скористайтеся\n"
" параметром --continue.\n"
"\n"
"Карти:\n"
"\n"
" Створення карти \"auto.share\":\n"
" ipa automountmap-add kyiv auto.share\n"
"\n"
" Показ нової карти:\n"
" ipa automountmap-show kyiv auto.share\n"
"\n"
" Пошук карт у місці kyiv:\n"
" ipa automountmap-find baltimore\n"
"\n"
" Вилучення карти auto.share:\n"
" ipa automountmap-del kyiv auto.share\n"
"\n"
"Ключі:\n"
"\n"
" Створення ключа для карти auto.share у місці kyiv. Карту буде\n"
" пов’язано з раніше створеною у auto.master:\n"
" ipa automountkey-add kyiv auto.master --key=/share --info=auto.share\n"
"\n"
" Створення ключа для нашої карти auto.share, змонтованого ресурсу NFS для сторінок man:\n"
" ipa automountkey-add kyiv auto.share --key=man --info=\"-ro,soft,rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n"
"\n"
" Знайти всі ключі для карти auto.share:\n"
" ipa automountkey-find kyiv auto.share\n"
"\n"
" Пошук всіх безпосередніх ключів автоматичного монтування:\n"
" ipa automountkey-find kyiv --key=/-\n"
"\n"
" Вилучення ключа man для карти auto.share:\n"
" ipa automountkey-del kyiv auto.share --key=man\n"
#: ipalib/plugins/automount.py:182
msgid ""
"\n"
" Location container for automount maps.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Контейнер записів для карт automount.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:190
msgid "Automount Locations"
msgstr "Записи автомонтування"
#: ipalib/plugins/automount.py:196 ipalib/plugins/host.py:247
msgid "Location"
msgstr "Запис"
#: ipalib/plugins/automount.py:197
msgid "Automount location name."
msgstr "Адреса автомонтування."
#: ipalib/plugins/automount.py:206
msgid ""
"\n"
" Create a new automount location.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити новий запис automount.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:221
msgid ""
"\n"
" Delete an automount location.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити запис automount.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:229
msgid ""
"\n"
" Display an automount location.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати запис automount.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:237
msgid ""
"\n"
" Search for an automount location.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Шукати запис automount.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:245
msgid ""
"\n"
" Generate automount files for a specific location.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити файли automount для певної адреси.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:308
msgid ""
"\n"
" Import automount files for a specific location.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Імпортувати файли automount для певної адреси.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:314
msgid "Master file"
msgstr "Основний файл"
#: ipalib/plugins/automount.py:315
msgid "Automount master file."
msgstr "Основний файл automount."
#: ipalib/plugins/automount.py:322
msgid ""
"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues."
msgstr ""
"Режим неперервної обробки. Програма повідомляє про помилки, але продовжує "
"обробку."
#: ipalib/plugins/automount.py:334
msgid "File %(file)s not found"
msgstr "Файла %(file)s не знайдено"
#: ipalib/plugins/automount.py:341
msgid ""
"\n"
" The basic idea is to read the master file and create all the maps\n"
" we need, then read each map file and add all the keys for the map.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Основна ідея полягає у читанні основного файла і створенні всіх потрібних\n"
" карт з наступним читанням кожного файла карти і додавання всіх ключів до карти.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:492
msgid ""
"\n"
" Automount map object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт карти автомонтування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:505
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: ipalib/plugins/automount.py:506
msgid "Automount map name."
msgstr "Назва карти автоматичного монтування."
#: ipalib/plugins/automount.py:511 ipalib/plugins/group.py:114
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:171 ipalib/plugins/hbacsvc.py:73
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:75 ipalib/plugins/host.py:237
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:85 ipalib/plugins/netgroup.py:109
#: ipalib/plugins/privilege.py:76 ipalib/plugins/role.py:92
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:74 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:76
#: ipalib/plugins/sudorule.py:78
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ipalib/plugins/automount.py:515
msgid "Automount Maps"
msgstr "Карти автоматичного монтування"
#: ipalib/plugins/automount.py:521
msgid ""
"\n"
" Create a new automount map.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити карту автомонтування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:529
msgid ""
"\n"
" Delete an automount map.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити карту автоматичного монтування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:548
msgid ""
"\n"
" Modify an automount map.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити карту автоматичного монтування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:556
msgid ""
"\n"
" Search for an automount map.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Виконати пошук карти автоматичного монтування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:564
msgid ""
"\n"
" Display an automount map.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати карту автоматичного монтування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:572
msgid ""
"\n"
" Automount key object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт ключа автоматичного монтування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:589 ipalib/plugins/automount.py:778
#: ipalib/plugins/automount.py:850
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: ipalib/plugins/automount.py:590 ipalib/plugins/automount.py:779
#: ipalib/plugins/automount.py:851
msgid "Automount key name."
msgstr "Назва ключа автоматичного монтування."
#: ipalib/plugins/automount.py:594 ipalib/plugins/automount.py:783
#: ipalib/plugins/automount.py:855
msgid "Mount information"
msgstr "Інформація щодо монтування"
#: ipalib/plugins/automount.py:597
msgid "description"
msgstr "опис"
#: ipalib/plugins/automount.py:606
msgid "Automount Keys"
msgstr "Ключі автомонтування"
#: ipalib/plugins/automount.py:607
msgid ""
"The key,info pair must be unique. A key named %(key)s with info %(info)s "
"already exists"
msgstr ""
"Пара ключ,інформація має бути унікальною. Ключ з назвою %(key)s та "
"інформацією %(info)s вже існує."
#: ipalib/plugins/automount.py:608
msgid "key named %(key)s already exists"
msgstr "ключ з назвою %(key)s вже існує"
#: ipalib/plugins/automount.py:609
msgid "The automount key %(key)s with info %(info)s does not exist"
msgstr ""
"Ключа автоматичного монтування %(key)s з інформацією %(info)s не існує"
#: ipalib/plugins/automount.py:659
msgid ""
"More than one entry with key %(key)s found, use --info to select specific "
"entry."
msgstr ""
"Знайдено декілька записів ключів %(key)s, скористайтеся --info для вибору "
"певного запису."
#: ipalib/plugins/automount.py:717
msgid ""
"\n"
" Create a new automount key.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити ключ автоматичного монтування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:742
msgid ""
"\n"
" Create a new indirect mount point.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити опосередковану точку монтування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:748
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтування"
#: ipalib/plugins/automount.py:752
msgid "Parent map"
msgstr "Батьківська карта"
#: ipalib/plugins/automount.py:753
msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)."
msgstr ""
"Назва батьківської карти автомонтування (типове значення: auto.master)."
#: ipalib/plugins/automount.py:772
msgid ""
"\n"
" Delete an automount key.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити ключ автоматичного монтування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:803
msgid ""
"\n"
" Modify an automount key.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити ключ автоматичного монтування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:809
msgid "New mount information"
msgstr "Інформація нового монтування"
#: ipalib/plugins/automount.py:836
msgid ""
"\n"
" Search for an automount key.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Виконати пошук ключа автоматичного монтування\n"
" "
#: ipalib/plugins/automount.py:844
msgid ""
"\n"
" Display an automount key.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати ключ автоматичного монтування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:19
msgid ""
"\n"
"Base classes for LDAP plugins.\n"
msgstr ""
"\n"
"Основні класи додатків LDAP.\n"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:39
msgid "Failed members"
msgstr "Помилка members"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:42
msgid "Member users"
msgstr "Учасник users"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:45
msgid "Member groups"
msgstr "Учасник groups"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:48
msgid "Member of groups"
msgstr "Учасник груп"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:51
msgid "Member hosts"
msgstr "Учасник hosts"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:54
msgid "Member host-groups"
msgstr "Учасник host-groups"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:57
msgid "Member of host-groups"
msgstr "Учасник host-groups"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:66
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:69 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:65
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:84 ipalib/plugins/sudorule.py:139
#: ipalib/plugins/sudorule.py:143
msgid "Sudo Command Groups"
msgstr "Групи команд sudo"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:75
msgid "Granting privilege to roles"
msgstr "Надання уповноважень ролям"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:78
msgid "Member netgroups"
msgstr "Учасник netgroups"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:81
msgid "Member of netgroups"
msgstr "Учасник netgroups"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:84
msgid "Member services"
msgstr "Учасник services"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:87
msgid "Member service groups"
msgstr "Учасник службових груп"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:93
msgid "Member HBAC service groups"
msgstr "Учасник груп служб HBAC"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:102
msgid "Indirect Member users"
msgstr "Опосередкований учасник users"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:105
msgid "Indirect Member groups"
msgstr "Опосередкований учасник groups"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:108
msgid "Indirect Member hosts"
msgstr "Вузли з опосередкованою участю"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:111
msgid "Indirect Member host-groups"
msgstr "Групи вузлів з опосередкованою участю"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:114
msgid "Indirect Member of roles"
msgstr "Опосередкований учасник roles"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:117
msgid "Indirect Member permissions"
msgstr "Опосередкований учасник permissions"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:120
msgid "Indirect Member HBAC service"
msgstr "Опосередкований учасник служби HBAC"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:123
msgid "Indirect Member HBAC service group"
msgstr "Опосередкований учасник групи служб HBAC"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:126
msgid "Indirect Member netgroups"
msgstr "Опосередкований учасник netgroups"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:141
msgid "External host"
msgstr "Зовнішній вузол"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:144
msgid "Failed hosts/hostgroups"
msgstr "Помилка hosts/hostgroups"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:147
msgid "Failed users/groups"
msgstr "Помилка users/groups"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:150
msgid "Failed managedby"
msgstr "Помилка managedby"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:153
msgid "Failed to remove"
msgstr "Спроба вилучення зазнала невдачі"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:171
msgid ""
"\n"
" Given a list of values in the form name=value, return a list of name.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" На основі списку значень у форматі назва=значення повернути список назв.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:197
msgid ""
"\n"
" When adding or removing reverse members we are faking an update to\n"
" object A by updating the member attribute in object B. The memberof\n"
" plugin makes this work by adding or removing the memberof attribute\n"
" to/from object A, it just takes a little bit of time.\n"
"\n"
" This will loop for 6+ seconds, retrieving object A so we can see\n"
" if all the memberof attributes have been updated.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Під час додавання або вилучення зворотних учасників ми виконуємо\n"
" фальшиве оновлення об’єкта A оновленням атрибута учасника об’єкта B.\n"
" Додаток memberof виконує цю роботу додаванням або вилученням атрибута\n"
" об’єкта A, дія триватиме якийсь час.\n"
"\n"
" Цикл отримання об’єкта A виконуватиметься більше 6 секунд, отже ми\n"
" зможемо забезпечити оновлення всіх атрибутів memberof.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:241
msgid ""
"\n"
" Object representing a LDAP entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт, якому відповідає запис LDAP.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:281
msgid "Entry"
msgstr "Запис"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:283
msgid "container entry (%(container)s) not found"
msgstr "не знайдено запис контейнера (%(container)s)"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:284
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(parent)s: не знайдено %(oname)s"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:285
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(pkey)s: не знайдено %(oname)s"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:286
msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists"
msgstr "%(oname)s з назвою «%(pkey)s» вже існує"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:415
msgid ""
"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute must be "
"part of the schema."
msgstr ""
"Додати пару атрибут/значення. Формат: атрибут=значення. Атрибут має бути "
"частиною схеми."
#: ipalib/plugins/baseldap.py:420
msgid ""
"Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n"
"For multi-valued attributes, the command replaces the values already present."
msgstr ""
"Встановити атрибут для пари назва/значення. Формат: атрибут=значення.\n"
"Для атрибутів з багатьма значенням команда замінює вже вказані значення."
#: ipalib/plugins/baseldap.py:444
msgid ""
"\n"
" If the set of objectclasses is limited enforce that only those\n"
" are updated in entry_attrs (plus dn)\n"
"\n"
" allow_only tells us what mode to check in:\n"
"\n"
" If True then we enforce that the attributes must be in the list of\n"
" allowed.\n"
"\n"
" If False then those attributes are not allowed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Якщо набір класів об’єктів обмежено, примусово використати\n"
" лише ті з них, які оновлено у entry_attrs (плюс dn)\n"
"\n"
" allow_only повідомляє про режим визначення:\n"
"\n"
" Якщо значенням є True, використовувати лише атрибути зі списку\n"
" дозволених.\n"
"\n"
" Якщо значенням є False, атрибути буде заборонено.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:474
msgid ""
"\n"
" Callback registration interface\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Інтерфейс реєстрації зворотних викликів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:561
msgid ""
"\n"
" Create a new entry in LDAP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити запис у LDAP.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:703
msgid ""
"\n"
" Base class for commands that need to retrieve an existing entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Основний клас для команд, який має отримувати вже створений запис.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:727
msgid ""
"\n"
" Base class for commands that need to retrieve one or more existing entries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Основний клас для команд, який має отримувати один або декілька вже створених записів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:733
msgid "Continuous mode: Don't stop on errors."
msgstr "Режим неперервної роботи: не зупинятися у разі помилок."
#: ipalib/plugins/baseldap.py:750
msgid ""
"\n"
" Retrieve an LDAP entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Отримати запис LDAP.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:758 ipalib/plugins/baseldap.py:827
#: ipalib/plugins/internal.py:232
msgid "Rights"
msgstr "Права"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:759 ipalib/plugins/baseldap.py:828
msgid ""
"Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page "
"for details."
msgstr ""
"Показати права доступу цього запису (потребує --all). Докладніше про це "
"можна дізнатися зі сторінки довідника (man) ipa."
#: ipalib/plugins/baseldap.py:821
msgid ""
"\n"
" Update an LDAP entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Оновити запис LDAP.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:837
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:838
msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object"
msgstr "Перейменувати об’єкт %(ldap_obj_name)s"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:957
msgid "the entry was deleted while being modified"
msgstr "запис було вилучено під час внесення змін"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:988
msgid ""
"\n"
" Delete an LDAP entry and all of its direct subentries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити запис LDAP і всі його безпосередні підзаписи.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1078
msgid ""
"\n"
" Base class for member manipulation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Основний клас для керування учасниками.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1120
msgid ""
"\n"
" Add other LDAP entries to members.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати інші записи LDAP до members.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1131 ipalib/plugins/baseldap.py:1592
#: ipalib/plugins/privilege.py:165 ipalib/plugins/privilege.py:191
#: ipalib/plugins/role.py:179 ipalib/plugins/role.py:203
msgid "Members that could not be added"
msgstr "Учасники, записи яких не вдалося додати"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1135 ipalib/plugins/baseldap.py:1596
msgid "Number of members added"
msgstr "Кількість доданих учасників"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1226
msgid ""
"\n"
" Remove LDAP entries from members.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити записи LDAP з members.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1236 ipalib/plugins/baseldap.py:1705
msgid "Members that could not be removed"
msgstr "Учасники, записи яких не вдалося вилучити"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1240 ipalib/plugins/baseldap.py:1709
msgid "Number of members removed"
msgstr "Кількість вилучених учасників"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1335
msgid ""
"\n"
" Retrieve all LDAP entries matching the given criteria.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Отримати всі записи LDAP, що відповідають вказаним критеріям.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1344
msgid "Time Limit"
msgstr "Обмеження часу"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1345
msgid "Time limit of search in seconds"
msgstr "Обмеження часу пошуку у секундах"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1351
msgid "Size Limit"
msgstr "Обмеження розміру"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1352
msgid "Maximum number of entries returned"
msgstr "Максимальна кількість повернутих записів"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1552
msgid ""
"\n"
" Base class for reverse member manipulation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Основний клас для зворотного керування учасниками.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1574
msgid ""
"\n"
" Add other LDAP entries to members in reverse.\n"
"\n"
" The call looks like \"add A to B\" but in fact executes\n"
" add B to A to handle reverse membership.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати інші записи LDAP до members у зворотному порядку.\n"
"\n"
" Виклик виглядатиме як «додати A до B», але фактично буде виконано\n"
" додавання B до A з метою обробки зворотної участі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1654
msgid "added"
msgstr "додано"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1687
msgid ""
"\n"
" Remove other LDAP entries from members in reverse.\n"
"\n"
" The call looks like \"remove A from B\" but in fact executes\n"
" remove B from A to handle reverse membership.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити інші записи LDAP з members у зворотному порядку.\n"
"\n"
" Виклик виглядатиме як «вилучити A зо B», але фактично буде виконано\n"
" вилучення B з A з метою обробки зворотної участі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/baseldap.py:1767
msgid "removed"
msgstr "вилучено"
#: ipalib/plugins/batch.py:21
msgid ""
"\n"
"Plugin to make multiple ipa calls via one remote procedure call\n"
"\n"
"To run this code in the lite-server\n"
"\n"
"curl -H \"Content-Type:application/json\" -H \"Accept:application/json\" -H \"Accept-Language:en\" --negotiate -u : --cacert /etc/ipa/ca.crt -d @batch_request.json -X POST http://localhost:8888/ipa/json\n"
"\n"
"where the contents of the file batch_request.json follow the below example\n"
"\n"
"{\"method\":\"batch\",\"params\":[[\n"
" {\"method\":\"group_find\",\"params\":[[],{}]},\n"
" {\"method\":\"user_find\",\"params\":[[],{\"whoami\":\"true\",\"all\":\"true\"}]},\n"
" {\"method\":\"user_show\",\"params\":[[\"admin\"],{\"all\":true}]}\n"
" ],{}],\"id\":1}\n"
"\n"
"The format of the response is nested the same way. At the top you will see\n"
" \"error\": null,\n"
" \"id\": 1,\n"
" \"result\": {\n"
" \"count\": 3,\n"
" \"results\": [\n"
"\n"
"\n"
"And then a nested response for each IPA command method sent in the request\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Додаток для створення декількох викликів ipa за допомогою одного віддаленого виклику\n"
"\n"
"Для виконання цього коду у lite-server:\n"
"\n"
"curl -H \"Content-Type:application/json\" -H \"Accept:application/json\" -H \"Accept-Language:en\" --negotiate -u : --cacert /etc/ipa/ca.crt -d @batch_request.json -X POST http://localhost:8888/ipa/json\n"
"\n"
"де вміст файла batch_request.json відповідний до наведеного нижче прикладу:\n"
"\n"
"{\"method\":\"batch\",\"params\":[[\n"
" {\"method\":\"group_find\",\"params\":[[],{}]},\n"
" {\"method\":\"user_find\",\"params\":[[],{\"whoami\":\"true\",\"all\":\"true\"}]},\n"
" {\"method\":\"user_show\",\"params\":[[\"admin\"],{\"all\":true}]}\n"
" ],{}],\"id\":1}\n"
"\n"
"Формат відповіді має той самий формат вкладеності. У верхній частині:\n"
" \"error\": null,\n"
" \"id\": 1,\n"
" \"result\": {\n"
" \"count\": 3,\n"
" \"results\": [\n"
"\n"
"\n"
"А далі вкладена відповідь для кожного з методів команд IPA, надісланого у запиті\n"
"\n"
#: ipalib/plugins/batch.py:61
msgid "Nested Methods to execute"
msgstr "Вкладені методи, які слід виконати"
#: ipalib/plugins/batch.py:68 ipalib/frontend.py:861
msgid "Client version. Used to determine if server will accept request."
msgstr ""
"Версія клієнта. Використовується для визначення, якщо сервер приймає запит."
#: ipalib/plugins/cert.py:22
msgid ""
"\n"
"IPA certificate operations\n"
"\n"
"Implements a set of commands for managing server SSL certificates.\n"
"\n"
"Certificate requests exist in the form of a Certificate Signing Request (CSR)\n"
"in PEM format.\n"
"\n"
"If using the selfsign back end then the subject in the CSR needs to match\n"
"the subject configured in the server. The dogtag CA uses just the CN\n"
"value of the CSR and forces the rest of the subject.\n"
"\n"
"A certificate is stored with a service principal and a service principal\n"
"needs a host.\n"
"\n"
"In order to request a certificate:\n"
"\n"
"* The host must exist\n"
"* The service must exist (or you use the --add option to automatically add it)\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Request a new certificate and add the principal:\n"
" ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n"
"\n"
" Retrieve an existing certificate:\n"
" ipa cert-show 1032\n"
"\n"
" Revoke a certificate (see RFC 5280 for reason details):\n"
" ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n"
"\n"
" Remove a certificate from revocation hold status:\n"
" ipa cert-remove-hold 1032\n"
"\n"
" Check the status of a signing request:\n"
" ipa cert-status 10\n"
"\n"
"IPA currently immediately issues (or declines) all certificate requests so\n"
"the status of a request is not normally useful. This is for future use\n"
"or the case where a CA does not immediately issue a certificate.\n"
"\n"
"The following revocation reasons are supported:\n"
"\n"
" * 0 - unspecified\n"
" * 1 - keyCompromise\n"
" * 2 - cACompromise\n"
" * 3 - affiliationChanged\n"
" * 4 - superseded\n"
" * 5 - cessationOfOperation\n"
" * 6 - certificateHold\n"
" * 8 - removeFromCRL\n"
" * 9 - privilegeWithdrawn\n"
" * 10 - aACompromise\n"
"\n"
"Note that reason code 7 is not used. See RFC 5280 for more details:\n"
"\n"
"http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Дії з сертифікатами IPA\n"
"\n"
"Реалізує набір команд для керування сертифікатами серверів SSL.\n"
"\n"
"Запити щодо сертифікатів існують у формі Certificate Signing Request (CSR)\n"
"і форматі PEM.\n"
"\n"
"Якщо використовується автопідписний модуль, призначення CSR має збігатися\n"
"з призначенням на сервері. Служба сертифікації використовує лише CN\n"
"CSR і примусово визначає призначення.\n"
"\n"
"Сертифікат зберігається з реєстраційним записом, а реєстраційний запис\n"
"потребує вузла.\n"
"\n"
"Для того, щоб створити запит щодо сертифіката:\n"
"\n"
"* Вузол має існувати\n"
"* Служба має існувати (або слід скористатися параметром --add для\n"
"автоматичного додавання)\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Створити запит щодо нового сертифіката і додати реєстраційний запис:\n"
" ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n"
"\n"
" Отримати вже створений сертифікат:\n"
" ipa cert-show 1032\n"
"\n"
" Відкликати сертифікат (причини визначено у RFC 5280):\n"
" ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n"
"\n"
" Вилучити сертифікат зі списку відкликання:\n"
" ipa cert-remove-hold 1032\n"
"\n"
" Перевірити стан запиту щодо підписування:\n"
" ipa cert-status 10\n"
"\n"
"У поточній версії IPA негайно виконує (або відхиляє) всі запити щодо\n"
"сертифікатів, отже дані щодо стану запиту не мають сенсу. Ці дані\n"
"можуть знадобитися у наступних версіях або у разі, якщо CA видає\n"
"сертифікат не одразу.\n"
"\n"
"Передбачено підтримку таких причин відкликання:\n"
"\n"
" * 0 - unspecified\n"
" * 1 - keyCompromise\n"
" * 2 - cACompromise\n"
" * 3 - affiliationChanged\n"
" * 4 - superseded\n"
" * 5 - cessationOfOperation\n"
" * 6 - certificateHold\n"
" * 8 - removeFromCRL\n"
" * 9 - privilegeWithdrawn\n"
" * 10 - aACompromise\n"
"\n"
"Зауважте, що коди причини 7 не використовується. Докладніші дані у RFC 5280:\n"
"\n"
"http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n"
"\n"
#: ipalib/plugins/cert.py:104
msgid ""
"\n"
" Return the value of CN in the subject of the request or None\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Повернути значення НС у призначенні запиту або None\n"
" "
#: ipalib/plugins/cert.py:112
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:"
msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR):"
#: ipalib/plugins/cert.py:115
msgid ""
"\n"
" Return the first value of the subject alt name, if any\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Повернути перше значення альтернативної назви призначення, якщо така є\n"
" "
#: ipalib/plugins/cert.py:125 ipalib/plugins/cert.py:137
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request"
msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR)"
#: ipalib/plugins/cert.py:128
msgid ""
"\n"
" Ensure the CSR is base64-encoded and can be decoded by our PKCS#10\n"
" parser.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Забезпечити base64-кодування для CSR і можливість декодування нашимn інструментом обробки PKCS#10.\n"
" "
#: ipalib/plugins/cert.py:139
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
msgstr ""
"Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR): %s"
#: ipalib/plugins/cert.py:142
msgid ""
"\n"
" Strip any leading and trailing cruft around the BEGIN/END block\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити початковий і завершальний мотлох у блоці BEGIN/END\n"
" "
#: ipalib/plugins/cert.py:162
msgid ""
"\n"
" Convert a SN given in decimal or hexadecimal.\n"
" Returns the number or None if conversion fails.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перетворити СН у десяткову або шістнадцяткову форму.\n"
" Повертає число або None, якщо перетворення зазнає невдачі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/cert.py:188
msgid ""
"\n"
" Given a principal with or without a realm return the\n"
" host portion.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" За вказаним реєстраційним записом без або з областю дії повернути\n"
" дані вузла.\n"
" "
#: ipalib/plugins/cert.py:202
msgid ""
"\n"
" Submit a certificate signing request.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Надіслати запит щодо підписування сертифіката.\n"
" "
#: ipalib/plugins/cert.py:216 ipalib/plugins/service.py:225
msgid "Principal"
msgstr "Реєстраційний запис"
#: ipalib/plugins/cert.py:217
msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
msgstr ""
"Реєстраційний запис служби для цього сертифіката (наприклад "
"HTTP/test.example.com)"
#: ipalib/plugins/cert.py:224
msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
msgstr "автоматично додати реєстраційний запис, якщо його не існує"
#: ipalib/plugins/cert.py:232 ipalib/plugins/cert.py:439
#: ipalib/plugins/entitle.py:173 ipalib/plugins/host.py:276
#: ipalib/plugins/service.py:232
msgid "Certificate"
msgstr "Сертифікат"
#: ipalib/plugins/cert.py:236 ipalib/plugins/cert.py:442
#: ipalib/plugins/host.py:159 ipalib/plugins/service.py:93
msgid "Subject"
msgstr "Об’єкт"
#: ipalib/plugins/cert.py:240 ipalib/plugins/cert.py:445
#: ipalib/plugins/host.py:165 ipalib/plugins/service.py:99
msgid "Issuer"
msgstr "Видавець"
#: ipalib/plugins/cert.py:244 ipalib/plugins/cert.py:448
#: ipalib/plugins/host.py:168 ipalib/plugins/service.py:102
msgid "Not Before"
msgstr "Не раніше"
#: ipalib/plugins/cert.py:248 ipalib/plugins/cert.py:451
#: ipalib/plugins/host.py:171 ipalib/plugins/service.py:105
msgid "Not After"
msgstr "Не пізніше"
#: ipalib/plugins/cert.py:252 ipalib/plugins/cert.py:454
#: ipalib/plugins/host.py:174 ipalib/plugins/service.py:108
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "Відбиток (MD5)"
#: ipalib/plugins/cert.py:256 ipalib/plugins/cert.py:457
#: ipalib/plugins/host.py:177 ipalib/plugins/service.py:111
msgid "Fingerprint (SHA1)"
msgstr "Відбиток (SHA1)"
#: ipalib/plugins/cert.py:260 ipalib/plugins/cert.py:425
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"
#: ipalib/plugins/cert.py:268 ipalib/plugins/entitle.py:230
#: ipalib/plugins/entitle.py:588 ipalib/plugins/misc.py:57
msgid "Dictionary mapping variable name to value"
msgstr "Відображення назви змінної на значення за словником"
#: ipalib/plugins/cert.py:396
msgid ""
"\n"
" Check the status of a certificate signing request.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перевірити стан запиту щодо підписування сертифіката.\n"
" "
#: ipalib/plugins/cert.py:402
msgid "Request id"
msgstr "Ід. запиту"
#: ipalib/plugins/cert.py:408
msgid "Request status"
msgstr "Стан запиту"
#: ipalib/plugins/cert.py:426
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
msgstr "Серійний десятковий номер або шістнадцятковий номер з префіксом 0x"
#: ipalib/plugins/cert.py:431
msgid ""
"\n"
" Retrieve an existing certificate.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Отримати вже створений сертифікат.\n"
" "
#: ipalib/plugins/cert.py:460 ipalib/plugins/host.py:180
#: ipalib/plugins/service.py:114
msgid "Revocation reason"
msgstr "Причина відкликання"
#: ipalib/plugins/cert.py:466
msgid "Output filename"
msgstr "Назва файла виводу"
#: ipalib/plugins/cert.py:467
msgid "File to store the certificate in."
msgstr "Файл, у якому зберігатимуться дані сертифіката."
#: ipalib/plugins/cert.py:518
msgid ""
"\n"
" Revoke a certificate.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Відкликати сертифікат.\n"
" "
#: ipalib/plugins/cert.py:526
msgid "Revoked"
msgstr "Анульований"
#: ipalib/plugins/cert.py:534
msgid "Reason"
msgstr "Підстава"
#: ipalib/plugins/cert.py:535
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr "Причина відкликання сертифіката (0-10)"
#: ipalib/plugins/cert.py:562
msgid ""
"\n"
" Take a revoked certificate off hold.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Забрати відкликаний сертифікат.\n"
" "
#: ipalib/plugins/cert.py:570
msgid "Unrevoked"
msgstr "Відкликання скасовано"
#: ipalib/plugins/cert.py:573
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: ipalib/plugins/config.py:20
msgid ""
"\n"
"Manage the IPA configuration\n"
"\n"
"Manage the default values that IPA uses and some of its tuning parameters.\n"
"\n"
" To show the current configuration:\n"
" ipa config-show\n"
"\n"
" To modify the configuration:\n"
" ipa config-mod --maxusername=99\n"
"\n"
"The available options are:\n"
"\n"
"User management options:\n"
"\n"
" --maxusername=INT Max. username length when creating/modifying a user\n"
" --homedirectory=STR Default location of home directories (default /home)\n"
" --defaultshell=STR Default shell for new users (default /bin/sh)\n"
" --defaultgroup=STR Default group for new users (default ipausers). The\n"
" group must exist, or adding new users will fail.\n"
" --emaildomain=STR Default e-mail domain for new users\n"
"\n"
"Search tuning options. These impact how much data is searched through and\n"
"how many records may be returned on a given search.\n"
"\n"
" --searchtimelimit=INT Max. amount of time (sec.) for a search (> 0, or -1 for\n"
" unlimited)\n"
" --searchrecordslimit=INT Max. number of records to search (-1 is unlimited)\n"
"\n"
"Server Configuration.\n"
"\n"
" --enable-migration=BOOL Enable migration mode\n"
" --pwdexpnotify=INT Password Expiration Notification (days)\n"
"\n"
"The password notification value is stored here so it will be replicated.\n"
"It is not currently used to notify users in advance of an expiring\n"
"password.\n"
"\n"
"Some attributes are read-only, provided only for information purposes. These\n"
"include:\n"
"\n"
"Certificate Subject base: the configured certificate subject base,\n"
" e.g. O=EXAMPLE.COM. This is configurable only at install time.\n"
"Password plug-in features: currently defines additional hashes that the\n"
" password will generate (there may be other conditions).\n"
msgstr ""
"\n"
"Керування налаштуваннями IPA\n"
"\n"
"Керування типовими значеннями, які використовує IPA, і деякими параметрами.\n"
"\n"
" Показати поточні налаштування:\n"
" ipa config-show\n"
"\n"
" Внести зміни до налаштувань:\n"
" ipa config-mod --maxusername=99\n"
"\n"
"Можливі параметри:\n"
"\n"
"Параметри керування користувачами:\n"
"\n"
" --maxusername=INT Макс. довжина імені для створення запису користувача\n"
" --homedirectory=STR Типове розташування домашніх каталогів (типово /home)\n"
" --defaultshell=STR Типова оболонка для нових користувачів (типово /bin/sh)\n"
" --defaultgroup=STR Типова група для нових користувачів (типово ipausers).\n"
" Група має існувати, інакше додавання не спрацює.\n"
" --emaildomain=STR Типовий домен ел. пошти для нових користувачів\n"
"\n"
"Параметри налаштування пошуку. Впливають на діапазон пошуку і кількість записів,\n"
"які буде повернуто у відповідь на запит щодо пошуку.\n"
"\n"
" --searchtimelimit=INT Макс. тривалість (у сек.) для пошуку (> 0 або -1, якщо\n"
" не обмежено)\n"
" --searchrecordslimit=INT Максимальна кількість записів для пошуку (-1 — не\n"
" обмежено)\n"
"\n"
"Налаштування сервера.\n"
"\n"
" --enable-migration=BOOL вмикання режиму перенесення\n"
" --pwdexpnotify=INT випередження сповіщення щодо строку дії пароля\n"
" (у днях)\n"
"\n"
"Значення сповіщення щодо пароля зберігається тут, отже його буде просто\n"
"повторено. Це значення у поточній версії не використовується для сповіщення\n"
"перед завершення строку дії пароля.\n"
"\n"
"Деякі з атрибутів можна лише читати, їх призначено лише з метою інформування.\n"
"Серед цих атрибутів:\n"
"\n"
"Основа призначення сертифікації: налаштована основа призначення сертифікації,\n"
" наприклад O=EXAMPLE.COM. Налаштувати можна лише під час встановлення.\n"
"Можливості додатка паролів: у поточній версії визначається додатковими хешами,\n"
" які буде створено за паролем (можуть бути інші умови).\n"
#: ipalib/plugins/config.py:76
msgid "searchtimelimit must be -1 or > 1."
msgstr "searchtimelimit повинен мати значення -1 або > 1."
#: ipalib/plugins/config.py:80
msgid ""
"\n"
" IPA configuration object\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт налаштування IPA\n"
" "
#: ipalib/plugins/config.py:91 ipalib/plugins/internal.py:151
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ipalib/plugins/config.py:96
msgid "Max. username length"
msgstr "Макс. довжина імені користувача"
#: ipalib/plugins/config.py:101
msgid "Home directory base"
msgstr "Адреса домашніх каталогів"
#: ipalib/plugins/config.py:102
msgid "Default location of home directories."
msgstr "Типова адреса домашніх каталогів."
#: ipalib/plugins/config.py:106
msgid "Default shell"
msgstr "Типова оболонка"
#: ipalib/plugins/config.py:107
msgid "Default shell for new users."
msgstr "Типова оболонка для нових користувачів."
#: ipalib/plugins/config.py:111
msgid "Default users group"
msgstr "Типова група користувачів"
#: ipalib/plugins/config.py:112
msgid "Default group for new users."
msgstr "Типова група для нових користувачів."
#: ipalib/plugins/config.py:116
msgid "Default e-mail domain for new users"
msgstr "Типовий домен електронної пошти для нових користувачів"
#: ipalib/plugins/config.py:117
msgid "Default e-mail domain new users."
msgstr "Типовий домен електронної пошти для нових користувачів."
#: ipalib/plugins/config.py:121
msgid "Search time limit"
msgstr "Обмеження часу пошуку"
#: ipalib/plugins/config.py:122
msgid "Max. amount of time (sec.) for a search (> 0, or -1 for unlimited)."
msgstr ""
"Максимальний проміжок часу (у секундах) для виконання однієї дії з пошуку "
"(>0, -1 — без обмежень)."
#: ipalib/plugins/config.py:127
msgid "Search size limit"
msgstr "Обмеження розміру пошуку"
#: ipalib/plugins/config.py:128
msgid "Max. number of records to search (-1 is unlimited)."
msgstr "Максимальна кількість записів результатів пошуку (-1 — без обмежень)."
#: ipalib/plugins/config.py:133
msgid "User search fields"
msgstr "Поля пошуку користувачів"
#: ipalib/plugins/config.py:134
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for users."
msgstr ""
"Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук "
"користувачів."
#: ipalib/plugins/config.py:139
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for groups."
msgstr ""
"Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук груп."
#: ipalib/plugins/config.py:143
msgid "Migration mode"
msgstr "Режим міграції"
#: ipalib/plugins/config.py:144
msgid "Enable migration mode."
msgstr "Увімкнути режим міграції."
#: ipalib/plugins/config.py:148
msgid "Certificate Subject base"
msgstr "Базовий об’єкт сертифікації"
#: ipalib/plugins/config.py:149
msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)."
msgstr ""
"Основа для створення записів об’єктів сертифікації (OU=Test,O=Example)."
#: ipalib/plugins/config.py:154
msgid "Default group objectclasses"
msgstr "Типові класи об’єктів групи"
#: ipalib/plugins/config.py:155
msgid "Default group objectclassses (comma-separated list)."
msgstr "Типові класи об’єктів групи (список значень, відокремлених комами)."
#: ipalib/plugins/config.py:159
msgid "Default user objectclasses"
msgstr "Типові класи об’єктів користувачів"
#: ipalib/plugins/config.py:160
msgid "Default user objectclassses (comma-separated list)."
msgstr ""
"Типові класи об’єктів користувачів (список значень, відокремлених комами)."
#: ipalib/plugins/config.py:164
msgid "Password Expiration Notification"
msgstr "Сповіщення про вичерпання строку дії пароля"
#: ipalib/plugins/config.py:165
msgid "Number of days's notice of impending password expiration."
msgstr ""
"Сповіщення про кількість днів, які залишилися до завершення дії пароля."
#: ipalib/plugins/config.py:170
msgid "Password plugin features"
msgstr "Можливості додатка паролів"
#: ipalib/plugins/config.py:171
msgid "Extra hashes to generate in password plug-in."
msgstr "Додаткові хеші для створення у додатку паролів."
#: ipalib/plugins/config.py:183
msgid ""
"\n"
" Modify configuration options.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити параметри налаштування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/config.py:220
msgid ""
"\n"
" Show the current configuration.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати поточні налаштування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/delegation.py:19
msgid ""
"\n"
"Group to Group Delegation\n"
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
"\n"
"Group to Group Delegations grants the members of one group to update a set\n"
"of attributes of members of another group.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a delegation rule to allow editors to edit admin's addresses:\n"
" ipa delegation-add --attrs=street --membergroup=admins --group=editors 'editors edit admins street'\n"
"\n"
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
" in the list, including existing ones. Add postalCode to the list:\n"
" ipa delegation-mod --attrs=street,postalCode --membergroup=admins --group=editors 'editors edit admins street'\n"
"\n"
" Display our updated rule:\n"
" ipa delegation-show 'editors edit admins street'\n"
"\n"
" Delete a rule:\n"
" ipa delegation-del 'editors edit admins street'\n"
msgstr ""
"\n"
"Міжгрупові уповноваження\n"
"\n"
"Права доступу визначають точне уповноваження щодо виконання дій. Правила\n"
"керування доступом (ACL) або команди (ACI) надають доступ до виконання\n"
"завдань з додавання користувача, зміни групи тощо.\n"
"\n"
"Міжгрупові уповноваження надають права учасникам однієї групи набір прав\n"
"доступу іншої групи.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання правила уповноваження, які дозволять редакторам редагувати адреси\n"
" адміністраторів:\n"
" ipa delegation-add --attrs=street --membergroup=admins --group=editors 'editors edit admins street'\n"
"\n"
" Під час керування списком атрибутів вам слід включити до списку всі атрибути,\n"
" зокрема вже створені. Додавання поштового індексу (postalCode) до списку:\n"
" ipa delegation-mod --attrs=street,postalCode --membergroup=admins --group=editors 'editors edit admins street'\n"
"\n"
" Показ нашого оновленого правила:\n"
" ipa delegation-show 'editors edit admins street'\n"
"\n"
" Вилучення правила:\n"
" ipa delegation-del 'editors edit admins street'\n"
#: ipalib/plugins/delegation.py:56
msgid ""
"\n"
" memberOf is in filter but we want to pull out the group for easier\n"
" displaying.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" memberOf є у фільтрі, але нам потрібно отримати групу для\n"
" спрощення показу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/delegation.py:63 ipalib/plugins/delegation.py:90
msgid "Delegation '%(permission)s' not found"
msgstr "Уповноваження «%(permission)s» не знайдено"
#: ipalib/plugins/delegation.py:70
msgid "Error retrieving member group %(group)s: %(error)s"
msgstr "Помилка під час отримання групи учасників %(group)s: %(error)s"
#: ipalib/plugins/delegation.py:79
msgid ""
"\n"
" Determine if the ACI is a Delegation ACI and raise an exception if it\n"
" isn't.\n"
"\n"
" Return the result if it is a delegation ACI, adding a new attribute\n"
" membergroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Визначити, чи є ACI ACI уповноваження і повідомити про виключення, якщо\n"
" він не є ACI уповноваження.\n"
"\n"
" Повернути результат, якщо буде виявлено ACI уповноваження, з додаванням\n"
" нового атрибута membergroup.\n"
" "
#: ipalib/plugins/delegation.py:95
msgid ""
"\n"
" Delegation object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт уповноваження.\n"
" "
#: ipalib/plugins/delegation.py:102
msgid "Delegation"
msgstr "Уповноваження"
#: ipalib/plugins/delegation.py:107 ipalib/plugins/delegation.py:108
msgid "Delegation name"
msgstr "Назва уповноваження"
#: ipalib/plugins/delegation.py:114 ipalib/plugins/selfservice.py:87
msgid ""
"Comma-separated list of permissions to grant (read, write). Default is "
"write."
msgstr ""
"Відокремлений комами список прав доступу, які слід надати (read, write). "
"Типовим є write."
#: ipalib/plugins/delegation.py:125
msgid "Member user group"
msgstr "Учасник групи користувачів"
#: ipalib/plugins/delegation.py:126
msgid "User group to apply delegation to"
msgstr "Група користувачів, до якої слід застосувати уповноваження"
#: ipalib/plugins/delegation.py:152
msgid ""
"\n"
" Add a new delegation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати нове уповноваження.\n"
" "
#: ipalib/plugins/delegation.py:156
msgid "Added delegation \"%(value)s\""
msgstr "Додано уповноваження «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/delegation.py:176
msgid ""
"\n"
" Delete a delegation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити уповноваження.\n"
" "
#: ipalib/plugins/delegation.py:181
msgid "Deleted delegation \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено уповноваження «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/delegation.py:197
msgid ""
"\n"
" Modify a delegation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити уповноваження.\n"
" "
#: ipalib/plugins/delegation.py:201
msgid "Modified delegation \"%(value)s\""
msgstr "Змінено уповноваження «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/delegation.py:219
msgid ""
"\n"
" Search for delegations.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Пошук уповноважень.\n"
" "
#: ipalib/plugins/delegation.py:223
msgid "%(count)d delegation matched"
msgid_plural "%(count)d delegations matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d уповноважень"
#: ipalib/plugins/delegation.py:250
msgid ""
"\n"
" Display information about a delegation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо уповноваження.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:20
msgid ""
"\n"
"Domain Name System (DNS)\n"
"\n"
"Manage DNS zone and resource records.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add new zone:\n"
" ipa dnszone-add example.com --name-server nameserver.example.com\n"
" --admin-email admin@example.com\n"
"\n"
" Add second nameserver for example.com:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n"
"\n"
" Add a mail server for example.com:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail2\"\n"
"\n"
" Delete previously added nameserver from example.com:\n"
" ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n"
"\n"
" Add new A record for www.example.com: (random IP)\n"
" ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec 80.142.15.2\n"
"\n"
" Add new PTR record for www.example.com\n"
" ipa dnsrecord-add 15.142.80.in-addr.arpa 2 --ptr-rec www.example.com.\n"
"\n"
" Add new SRV records for LDAP servers. Three quarters of the requests\n"
" should go to fast.example.com, one quarter to slow.example.com. If neither\n"
" is available, switch to backup.example.com.\n"
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example.com\"\n"
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example.com\"\n"
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup.example.com\"\n"
"\n"
" When dnsrecord-add command is executed with no option to add a specific record\n"
" an interactive mode is started. The mode interactively prompts for the most\n"
" typical record types for the respective zone:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com www\n"
" [A record]: 1.2.3.4,11.22.33.44 (2 interactively entered random IPs)\n"
" [AAAA record]: (no AAAA address entered)\n"
" Record name: www\n"
" A record: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n"
"\n"
" The interactive mode can also be used for deleting the DNS records:\n"
" ipa dnsrecord-del example.com www\n"
" No option to delete specific record provided.\n"
" Delete all? Yes/No (default No): (do not delete all records)\n"
" Current DNS record contents:\n"
"\n"
" A record: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n"
"\n"
" Delete A record '1.2.3.4'? Yes/No (default No): \n"
" Delete A record '11.22.33.44'? Yes/No (default No): y\n"
" Record name: www\n"
" A record: 1.2.3.4 (A record 11.22.33.44 has been deleted)\n"
"\n"
" Show zone example.com:\n"
" ipa dnszone-show example.com\n"
"\n"
" Find zone with \"example\" in its domain name:\n"
" ipa dnszone-find example\n"
"\n"
" Find records for resources with \"www\" in their name in zone example.com:\n"
" ipa dnsrecord-find example.com www\n"
"\n"
" Find A records with value 10.10.0.1 in zone example.com\n"
" ipa dnsrecord-find example.com --a-rec 10.10.0.1\n"
"\n"
" Show records for resource www in zone example.com\n"
" ipa dnsrecord-show example.com www\n"
"\n"
" Delete zone example.com with all resource records:\n"
" ipa dnszone-del example.com\n"
"\n"
" Resolve a host name to see if it exists (will add default IPA domain\n"
" if one is not included):\n"
" ipa dns-resolve www.example.com\n"
" ipa dns-resolve www\n"
msgstr ""
"\n"
"Система назв доменів (DNS)\n"
"\n"
"Керування записами зон DNS та ресурсів.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нової зони:\n"
" ipa dnszone-add example.com --name-server nameserver.example.com\n"
" --admin-email admin@example.com\n"
"\n"
" Додати другий сервер назв для example.com:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n"
"\n"
" Додати поштовий сервер для example.com:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail2\"\n"
"\n"
" Вилучити раніше доданий сервер назв з example.com:\n"
" ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n"
"\n"
" Додати новий запис A для www.example.com: (випадковий IP)\n"
" ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec 80.142.15.2\n"
"\n"
" Додати новий запис PTR для www.example.com\n"
" ipa dnsrecord-add 15.142.80.in-addr.arpa 2 --ptr-rec www.example.com.\n"
"\n"
" Додати нові записи SRV для серверів LDAP. Три чверті запитів\n"
" мають надходити до fast.example.com, одна чверть — до slow.example.com.\n"
" Якщо обидва недоступні, перемкнутися на backup.example.com.\n"
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example.com\"\n"
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example.com\"\n"
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup.example.com\"\n"
"\n"
" Якщо команда dnsrecord-add виконується без параметрів для додавання запису,\n"
" запускається інтерактивний режим. У цьому режимі програма надсилає запити\n"
" щодо найтиповіших записів відповідної зони:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com www\n"
" [A запис]: 1.2.3.4,11.22.33.44 (2 інтерактивно вказаних випадкових IP)\n"
" [AAAA запис]: (адресу AAAA не введено)\n"
" Назва запису: www\n"
" A запис: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n"
"\n"
" Крім того, інтерактивним режимом можна скористатися для вилучення записів DNS:\n"
" ipa dnsrecord-del example.com www\n"
" Вилучення певних ресурсів не передбачено.\n"
" Вилучити всі? Так/Ні (типово Ні): (не вилучати всі записи)\n"
" Поточний вміст запису DNS:\n"
"\n"
" A-запис: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n"
"\n"
" Вилучити A запис '1.2.3.4'? Так/Ні (типово Ні): \n"
" Вилучити A запис '11.22.33.44'? Так/Ні (типово Ні): y\n"
" Назва запису: www\n"
" A запис: 1.2.3.4 (A запис 11.22.33.44 було вилучено)\n"
"\n"
" Показ зони example.com:\n"
" ipa dnszone-show example.com\n"
"\n"
" Знайти зону з \"example\" у назві домену:\n"
" ipa dnszone-find example\n"
"\n"
" Знайти записи для ресурсів з \"www\" у назві у зоні example.com:\n"
" ipa dnsrecord-find example.com www\n"
"\n"
" Find A records with value 10.10.0.1 in zone example.com\n"
" ipa dnsrecord-find example.com --a-rec 10.10.0.1\n"
"\n"
" Показ записів з ресурсу www у зоні example.com\n"
" ipa dnsrecord-show example.com www\n"
"\n"
" Вилучення зони example.com з усіма записами ресурсів:\n"
" ipa dnszone-del example.com\n"
"\n"
" Визначити назву вузла для перевірки існування (додасть типовий домен IPA,\n"
" якщо такий включено):\n"
" ipa dns-resolve www.example.com\n"
" ipa dns-resolve www\n"
#: ipalib/plugins/dns.py:140
msgid "Generate serial number for zones."
msgstr "Створити серійний номер для зон."
#: ipalib/plugins/dns.py:189
msgid "see RFC 2915 "
msgstr "див. RFC 2915 "
#: ipalib/plugins/dns.py:249
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
msgstr "Сервер назв «%(host)s» не має відповідного запису A/AAAA"
#: ipalib/plugins/dns.py:272
msgid ""
"\n"
" DNS Zone, container for resource records.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Зона DNS, контейнер записів ресурсів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:284
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ipalib/plugins/dns.py:289
msgid "Zone name"
msgstr "Назва зони"
#: ipalib/plugins/dns.py:290
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Назва зони (FQDN)"
#: ipalib/plugins/dns.py:296
msgid "Authoritative nameserver"
msgstr "Основний сервер назв"
#: ipalib/plugins/dns.py:297
msgid "Authoritative nameserver."
msgstr "Основний сервер назв."
#: ipalib/plugins/dns.py:301 ipalib/plugins/dns.py:302
msgid "Administrator e-mail address"
msgstr "Адреса електронної пошти адміністратора"
#: ipalib/plugins/dns.py:308
msgid "SOA serial"
msgstr "Серійний номер SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:309
msgid "SOA record serial number"
msgstr "Серійний номер запису SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:316
msgid "SOA refresh"
msgstr "Освіження SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:317
msgid "SOA record refresh time"
msgstr "Час оновлення запису SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:324
msgid "SOA retry"
msgstr "Повторення спроби SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:325
msgid "SOA record retry time"
msgstr "Проміжок між повторними спробами для запису SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:332
msgid "SOA expire"
msgstr "Застарівання SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:333
msgid "SOA record expire time"
msgstr "Час завершення строку дії запису SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:340
msgid "SOA minimum"
msgstr "Мінімальний SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:341
msgid "How long should negative responses be cached"
msgstr "Тривалість кешування відмов"
#: ipalib/plugins/dns.py:349
msgid "SOA time to live"
msgstr "Строк дії SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:350
msgid "SOA record time to live"
msgstr "Час життя запису SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:354
msgid "SOA class"
msgstr "Клас SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:355
msgid "SOA record class"
msgstr "Клас записів SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:360 ipalib/plugins/dns.py:361
msgid "BIND update policy"
msgstr "Правила оновлення BIND"
#: ipalib/plugins/dns.py:365
msgid "Active zone"
msgstr "Активна зона"
#: ipalib/plugins/dns.py:366
msgid "Is zone active?"
msgstr "Чи є зона активною?"
#: ipalib/plugins/dns.py:372
msgid "Dynamic update"
msgstr "Динамічне оновлення"
#: ipalib/plugins/dns.py:373
msgid "Allow dynamic updates."
msgstr "Дозволити динамічні оновлення."
#: ipalib/plugins/dns.py:382
msgid ""
"\n"
" Create new DNS zone (SOA record).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити зону DNS (запис SOA).\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:387 ipalib/plugins/dns.py:697
#: ipalib/plugins/host.py:315 ipalib/plugins/service.py:250
msgid "Force"
msgstr "Примусово"
#: ipalib/plugins/dns.py:388
msgid "Force DNS zone creation even if nameserver not in DNS."
msgstr "Примусово створити зону DNS, навіть якщо сервера назв немає у DNS."
#: ipalib/plugins/dns.py:391
msgid "Add the nameserver to DNS with this IP address"
msgstr "Додати запис сервера назв до DNS з цією IP-адресою"
#: ipalib/plugins/dns.py:397
msgid "DNS is not configured"
msgstr "DNS не налаштовано"
#: ipalib/plugins/dns.py:431
msgid ""
"\n"
" Delete DNS zone (SOA record).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити зону DNS (запис SOA).\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:439
msgid ""
"\n"
" Modify DNS zone (SOA record).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити зону DNS (запис SOA).\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:452
msgid ""
"\n"
" Search for DNS zones (SOA records).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Пошук зон DNS (записів SOA).\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:460
msgid ""
"\n"
" Display information about a DNS zone (SOA record).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо зони DNS (запису SOA).\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:468
msgid ""
"\n"
" Disable DNS Zone.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вимкнути зону DNS.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:472
msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\""
msgstr "Вимкнено зону DNS «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/dns.py:490
msgid ""
"\n"
" Enable DNS Zone.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Увімкнути зону DNS.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:494
msgid "Enabled DNS zone \"%(value)s\""
msgstr "Увімкнено зону DNS «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/dns.py:512
msgid ""
"\n"
" DNS record.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Запис DNS.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:522
msgid "DNS resource record"
msgstr "Запис ресурсу DNS"
#: ipalib/plugins/dns.py:527 ipalib/plugins/dns.py:528
msgid "Record name"
msgstr "Назва запису"
#: ipalib/plugins/dns.py:533 ipalib/plugins/dns.py:534
msgid "Time to live"
msgstr "Строк дії"
#: ipalib/plugins/dns.py:538
msgid "Class"
msgstr "Клас"
#: ipalib/plugins/dns.py:539
msgid "DNS class"
msgstr "Клас DNS"
#: ipalib/plugins/dns.py:566
msgid ""
"\n"
" Base class for DNS record commands with record options.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Основний клас для команд записів DNS з параметрами запису.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:610
msgid ""
"\n"
" Base class for adding/removing records from DNS resource entries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Основний клас для додавання/вилучення записів з записів ресурсів DNS.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:674
msgid ""
"\n"
" Add records to DNS resource.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати записи до ресурсу DNS.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:690
msgid ""
"\n"
" Add new DNS resource record.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати новий запис ресурсу DNS.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:699
msgid "force NS record creation even if its hostname is not in DNS"
msgstr ""
"примусово створити запис сервера назв, навіть якщо відповідної назви вузла "
"немає у DNS"
#: ipalib/plugins/dns.py:735
msgid ""
"Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following fully "
"qualified domains: %s"
msgstr ""
"Зворотна зона для запису PTR має бути підзоною одного з таких повноформатних"
" доменів: %s"
#: ipalib/plugins/dns.py:740
msgid "Reverse zone %s requires exactly %d IP address components, %d given"
msgstr "Зворотна зона %s потребує точно %d компонентів IP-адрес, надано %d"
#: ipalib/plugins/dns.py:746
msgid "PTR record '%s' is not fully qualified (check traling '.')"
msgstr "Запис PTR «%s» є неповним (перевірте чи немає завершального «.»)"
#: ipalib/plugins/dns.py:789
msgid ""
"\n"
" Delete DNS record entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити запис DNS.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:792
msgid "Deleted record \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено запис «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/dns.py:799
msgid ""
"\n"
" Delete DNS resource record.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити запис ресурсу DNS.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:802
msgid ""
"Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n"
"Command help may be consulted for all supported record types."
msgstr ""
"Не надано ні --del-all, ні параметрів вилучення певного запису.\n"
"Всі підтримувані типи записів можна знайти у виводі команди help."
#: ipalib/plugins/dns.py:807
msgid "Delete all associated records"
msgstr "Вилучити всі пов’язані записи"
#: ipalib/plugins/dns.py:834
msgid "No option to delete specific record provided."
msgstr "Вилучення певних ресурсів не передбачено."
#: ipalib/plugins/dns.py:835
msgid "Delete all?"
msgstr "Вилучити все?"
#: ipalib/plugins/dns.py:845
msgid "Current DNS record contents:\n"
msgstr "Поточний вміст запису DNS:\n"
#: ipalib/plugins/dns.py:875
msgid "%s record with value %s not found"
msgstr "Запису %s зі значенням %s не знайдено"
#: ipalib/plugins/dns.py:889
msgid ""
"\n"
" Display DNS resource.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати ресурс DNS.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:905
msgid ""
"\n"
" Search for DNS resources.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Шукати ресурси DNS.\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:932
msgid ""
"\n"
" Resolve a host name in DNS\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Визначити назву вузла у DNS\n"
" "
#: ipalib/plugins/dns.py:936
msgid "Found '%(value)s'"
msgstr "Знайдено «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/dns.py:940
msgid "Hostname"
msgstr "Назва вузла"
#: ipalib/plugins/dns.py:962
msgid "Host '%(host)s' not found"
msgstr "Вузла «%(host)s» не знайдено"
#: ipalib/plugins/dns.py:970
msgid ""
"\n"
" Checks if any of the servers has the DNS service enabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перевіряє, чи увімкнено на якомусь сервері службу DNS.\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:19
msgid ""
"\n"
"Entitlements\n"
"\n"
"Manage entitlements for client machines\n"
"\n"
"Entitlements can be managed either by registering with an entitlement\n"
"server with a username and password or by manually importing entitlement\n"
"certificates. An entitlement certificate contains embedded information\n"
"such as the product being entitled, the quantity and the validity dates.\n"
"\n"
"An entitlement server manages the number of client entitlements available.\n"
"To mark these entitlements as used by the IPA server you provide a quantity\n"
"and they are marked as consumed on the entitlement server.\n"
"\n"
" Register with an entitlement server:\n"
" ipa entitle-register consumer\n"
"\n"
" Import an entitlement certificate:\n"
" ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\n"
"\n"
" Display current entitlements:\n"
" ipa entitle-status\n"
"\n"
" Retrieve details on entitlement certificates:\n"
" ipa entitle-get\n"
"\n"
" Consume some entitlements from the entitlement server:\n"
" ipa entitle-consume 50\n"
"\n"
"The registration ID is a Unique Identifier (UUID). This ID will be\n"
"IMPORTED if you have used entitle-import.\n"
"\n"
"Changes to /etc/rhsm/rhsm.conf require a restart of the httpd service.\n"
msgstr ""
"\n"
"Іменування\n"
"\n"
"Керування іменуванням клієнтських комп’ютерів\n"
"\n"
"Іменуваннями можна керувати реєстрацією за допомогою сервера іменувань\n"
"на основі імені користувача і пароля або ручним імпортуванням іменування\n"
"сертифікатів. Сертифікат іменування містить вбудовану інформацію,\n"
"зокрема іменування продукту, кількість та дати чинності.\n"
"\n"
"Сервер іменування керує кількістю доступних іменувань.\n"
"Для позначення іменувань використаними сервером IPA вам слід вказати\n"
"кількість та позначити як використані сервером іменування.\n"
"\n"
" Реєстрація за допомогою сервера іменувань:\n"
" ipa entitle-register consumer\n"
"\n"
" Імпортування сертифіката іменування:\n"
" ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\n"
"\n"
" Показ поточних іменувань:\n"
" ipa entitle-status\n"
"\n"
" Отримання подробиць щодо сертифікатів іменування:\n"
" ipa entitle-get\n"
"\n"
" Використати декілька іменувань з сервера іменування:\n"
" ipa entitle-consume 50\n"
"\n"
"Ідентифікатором реєстрації є унікальний ідентифікатор (UUID). Ідентифікатор\n"
"буде ІМПОРТОВАНО, якщо ви скористаєтеся імпортуванням іменувань.\n"
"\n"
"Внесення змін до /etc/rhsm/rhsm.conf потребує перезапуску служби httpd.\n"
#: ipalib/plugins/entitle.py:106
msgid ""
"\n"
" Get our entitlement pool. Assume there is only one pool.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Отримати наше сховище іменувань. Припускається, що існує лише одне сховище.\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:129
msgid ""
"\n"
" Retrieve our UUID, certificate and key from LDAP.\n"
"\n"
" Except on error the caller is responsible for removing temporary files\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Отримати наш UUID, сертифікат і ключ з LDAP.\n"
"\n"
" Окрім стану помилки, за вилучення тимчасових файлів відповідає функція виклику.\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:178
msgid ""
"\n"
" Entitlement object\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт іменування\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:189
msgid "Entitlements"
msgstr "Іменування"
#: ipalib/plugins/entitle.py:206
msgid ""
"\n"
" Display current entitlements\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати поточні іменування\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:214 ipalib/plugins/entitle.py:602
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ipalib/plugins/entitle.py:217 ipalib/plugins/entitle.py:306
#: ipalib/plugins/entitle.py:388 ipalib/plugins/entitle.py:575
#: ipalib/plugins/entitle.py:690
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#: ipalib/plugins/entitle.py:220 ipalib/plugins/entitle.py:286
#: ipalib/plugins/entitle.py:296 ipalib/plugins/entitle.py:391
#: ipalib/plugins/entitle.py:578 ipalib/plugins/entitle.py:680
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
#: ipalib/plugins/entitle.py:223 ipalib/plugins/entitle.py:309
#: ipalib/plugins/entitle.py:581 ipalib/plugins/entitle.py:693
msgid "Consumed"
msgstr "Використано"
#: ipalib/plugins/entitle.py:276
msgid ""
"\n"
" Consume an entitlement\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Використати іменування\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:282
msgid "Consumed %(value)s entitlement(s)."
msgstr "Використано %(value)s іменувань."
#: ipalib/plugins/entitle.py:314
msgid ""
"\n"
" Override this so we can set value to the number of entitlements\n"
" consumed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перевизначити це, щоб ми могли встановити значення декільком\n"
" використаним іменуванням.\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:362 ipalib/plugins/entitle.py:724
msgid ""
"\n"
" Returning the certificates isn't very interesting. Return the\n"
" status of entitlements instead.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Повернення сертифіката є не дуже цікавим. Замість нього буде повернуто\n"
" стан іменування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:380
msgid ""
"\n"
" Retrieve the entitlement certs\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Отримати сертифікати іменування\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:394
msgid "Start"
msgstr "Початок"
#: ipalib/plugins/entitle.py:397
msgid "End"
msgstr "Кінець"
#: ipalib/plugins/entitle.py:400 ipalib/plugins/host.py:162
#: ipalib/plugins/internal.py:132 ipalib/plugins/service.py:96
msgid "Serial Number"
msgstr "Серійний номер"
#: ipalib/plugins/entitle.py:435 ipalib/plugins/entitle.py:626
#: ipalib/plugins/entitle.py:628
msgid "Not an entitlement certificate"
msgstr "Не є сертифікатом іменування"
#: ipalib/plugins/entitle.py:460
msgid ""
"\n"
" Search for entitlement accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Шукати облікові записи іменування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:473
msgid ""
"\n"
" Register to the entitlement system\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Зареєструвати систему іменування\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:479
msgid "Registered to entitlement server."
msgstr "Зареєстровано сервер іменування."
#: ipalib/plugins/entitle.py:483
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: ipalib/plugins/entitle.py:490 ipalib/plugins/entitle.py:603
msgid "Enrollment UUID"
msgstr "UUID реєстрації"
#: ipalib/plugins/entitle.py:494 ipalib/plugins/migration.py:271
#: ipalib/plugins/passwd.py:59 ipalib/plugins/user.py:172
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ipalib/plugins/entitle.py:495
msgid "Registration password"
msgstr "Пароль реєстрації"
#: ipalib/plugins/entitle.py:569
msgid ""
"\n"
" Import an entitlement certificate.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Імпортувати сертифікат іменування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:646
msgid ""
"\n"
" If we are adding the first entry there are no updates so EmptyModlist\n"
" will get thrown. Ignore it.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Якщо ми додаємо перший запис, оновлення не буде, отже EmptyModlist\n"
" буде відкинуто. Ігноруємо.\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:667
msgid ""
"\n"
" Re-sync the local entitlement cache with the entitlement server\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Виконати повторну синхронізацію локального кешу іменування з сервером іменування\n"
" "
#: ipalib/plugins/entitle.py:673
msgid "Entitlement(s) synchronized."
msgstr "Іменування синхронізовано."
#: ipalib/plugins/group.py:20
msgid ""
"\n"
"Groups of users\n"
"\n"
"Manage groups of users. By default, new groups are POSIX groups. You\n"
"can add the --nonposix option to the group-add command to mark a new group\n"
"as non-POSIX, and you can use the same argument to the group-mod command\n"
"to convert a non-POSIX group to a POSIX group. POSIX groups cannot be\n"
"converted to non-POSIX groups.\n"
"\n"
"Every group must have a description.\n"
"\n"
"POSIX groups must have a Group ID (GID) number. Changing a GID is\n"
"supported but can have an impact on your file permissions. It is not necessary\n"
"to supply a GID when creating a group. IPA will generate one automatically\n"
"if it is not provided.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new group:\n"
" ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n"
"\n"
" Add a new non-POSIX group:\n"
" ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n"
"\n"
" Convert a non-POSIX group to posix:\n"
" ipa group-mod --posix remoteadmins\n"
"\n"
" Add a new POSIX group with a specific Group ID number:\n"
" ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n"
"\n"
" Add a new POSIX group and let IPA assign a Group ID number:\n"
" ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n"
"\n"
" Remove a group:\n"
" ipa group-del unixadmins\n"
"\n"
" To add the \"remoteadmins\" group to the \"localadmins\" group:\n"
" ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n"
"\n"
" Add a list of users to the \"localadmins\" group:\n"
" ipa group-add-member --users=test1,test2 localadmins\n"
"\n"
" Remove a user from the \"localadmins\" group:\n"
" ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n"
"\n"
" Display information about a named group.\n"
" ipa group-show localadmins\n"
msgstr ""
"\n"
"Групи користувачів\n"
"\n"
"Керування групами користувачів. Типово нові групи є групами POSIX. Ви можете\n"
"додати параметр --nonposix до команди group-add з метою позначення нової\n"
"групи як групи не-POSIX. Ви можете скористатися тим аргументом команди group-mod\n"
"для перетворення групи не-POSIX на групу POSIX. Групи POSIX не можна\n"
"перетворювати на групи не-POSIX.\n"
"\n"
"Кожна група повинна мати опис.\n"
"\n"
"Групи POSIX повинні мати номер ідентифікатора групи (GID). Передбачено підтримку\n"
"зміни GID, але ця зміна може вплинути на права доступу до ваших файлів. Для\n"
"створення групи слід вказати GID. IPA створить одну групу автоматично, якщо\n"
"таку не вказано.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нової групи:\n"
" ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n"
"\n"
" Додавання нової групи не-POSIX:\n"
" ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n"
"\n"
" Перетворити групу не-POSIX на групу posix:\n"
" ipa group-mod --posix remoteadmins\n"
"\n"
" Додати нову групу POSIX з вказаним ідентифікатором групи:\n"
" ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n"
"\n"
" Додати нову групу POSIX і надати IPA змогу призначити ідентифікатор:\n"
" ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n"
"\n"
" Вилучення групи:\n"
" ipa group-del unixadmins\n"
"\n"
" Додати групу \"remoteadmins\" до групи \"localadmins\":\n"
" ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n"
"\n"
" Додати список користувачів до групи \"localadmins\":\n"
" ipa group-add-member --users=test1,test2 localadmins\n"
"\n"
" Вилучення користувача з групи \"localadmins\":\n"
" ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n"
"\n"
" Показати інформацію щодо іменованої групи.\n"
" ipa group-show localadmins\n"
#: ipalib/plugins/group.py:76
msgid ""
"\n"
" Group object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт групи.\n"
" "
#: ipalib/plugins/group.py:100
msgid "User Groups"
msgstr "Групи користувачів"
#: ipalib/plugins/group.py:108
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"
#: ipalib/plugins/group.py:115 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:77
msgid "Group description"
msgstr "Опис групи"
#: ipalib/plugins/group.py:119 ipalib/plugins/user.py:187
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ipalib/plugins/group.py:120
msgid "GID (use this option to set it manually)"
msgstr "GID (за допомогою цього параметра можна встановити значення вручну)"
#: ipalib/plugins/group.py:128
msgid ""
"\n"
" Create a new group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити групу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/group.py:132
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/group.py:137
msgid "Create as a non-POSIX group"
msgstr "Створити як групу, що не відповідає POSIX"
#: ipalib/plugins/group.py:154
msgid ""
"\n"
" Delete group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити групу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/group.py:158
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/group.py:186
msgid ""
"\n"
" Modify a group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити групу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/group.py:189
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/group.py:194
msgid "change to a POSIX group"
msgstr "змінити на групу POSIX"
#: ipalib/plugins/group.py:215
msgid ""
"\n"
" Search for groups.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Шукати групи.\n"
" "
#: ipalib/plugins/group.py:220
msgid "%(count)d group matched"
msgid_plural "%(count)d groups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп"
#: ipalib/plugins/group.py:227 ipalib/plugins/netgroup.py:192
msgid "search for private groups"
msgstr "шукати закриті групи"
#: ipalib/plugins/group.py:257
msgid ""
"\n"
" Display information about a named group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо іменованої групи.\n"
" "
#: ipalib/plugins/group.py:265
msgid ""
"\n"
" Add members to a group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати учасників до групи.\n"
" "
#: ipalib/plugins/group.py:273
msgid ""
"\n"
" Remove members from a group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити учасників з групи.\n"
" "
#: ipalib/plugins/group.py:281
msgid ""
"\n"
" Detach a managed group from a user\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Від’єднати керовану групу від користувача\n"
" "
#: ipalib/plugins/group.py:285
msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\""
msgstr "Від’єднати групу «%(value)s» від користувача «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/group.py:288
msgid ""
"\n"
" This requires updating both the user and the group. We first need to\n"
" verify that both the user and group can be updated, then we go\n"
" about our work. We don't want a situation where only the user or\n"
" group can be modified and we're left in a bad state.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ця дія вимагає оновлення даних користувача і групи. Спочатку\n"
" нам слід перевірити, чи можна оновити дані користувача і групи,\n"
" а потім перейти до виконання завдання. Випадок, коли можливе\n"
" оновлення даних лише користувача або лише групи з наступним\n"
" помилковим станом системи, слід виключити.\n"
" "
#: ipalib/plugins/group.py:306
msgid "not allowed to modify user entries"
msgstr "заборонено змінювати записи користувачів"
#: ipalib/plugins/group.py:312
msgid "not allowed to modify group entries"
msgstr "заборонено змінювати записи груп"
#: ipalib/plugins/group.py:331
msgid "Not a managed group"
msgstr "Не є керованою групою"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:19
msgid ""
"\n"
"Host-based access control\n"
"\n"
"Control who can access what services on what hosts and from where. You\n"
"can use HBAC to control which users or groups on a source host can\n"
"access a service, or group of services, on a target host.\n"
"\n"
"You can also specify a category of users, target hosts, and source\n"
"hosts. This is currently limited to \"all\", but might be expanded in the\n"
"future.\n"
"\n"
"Target hosts and source hosts in HBAC rules must be hosts managed by IPA.\n"
"\n"
"The available services and groups of services are controlled by the\n"
"hbacsvc and hbacsvcgroup plug-ins respectively.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Create a rule, \"test1\", that grants all users access to the host \"server\" from\n"
" anywhere:\n"
" ipa hbacrule-add --type=allow --usercat=all --srchostcat=all test1\n"
" ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
"\n"
" Display the properties of a named HBAC rule:\n"
" ipa hbacrule-show test1\n"
"\n"
" Create a rule for a specific service. This lets the user john access\n"
" the sshd service on any machine from any machine:\n"
" ipa hbacrule-add --type=allow --hostcat=all --srchostcat=all john_sshd\n"
" ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n"
" ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n"
"\n"
" Create a rule for a new service group. This lets the user john access\n"
" the FTP service on any machine from any machine:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n"
" ipa hbacsvc-add sftp\n"
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp,sftp ftpers\n"
" ipa hbacrule-add --type=allow --hostcat=all --srchostcat=all john_ftp\n"
" ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n"
" ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n"
"\n"
" Disable a named HBAC rule:\n"
" ipa hbacrule-disable test1\n"
"\n"
" Remove a named HBAC rule:\n"
" ipa hbacrule-del allow_server\n"
msgstr ""
"\n"
"Керування доступом на основі вузлів\n"
"\n"
"Керуйте тим, хто з яких вузлів і звідки зможе отримувати доступ\n"
"до певних служб. Ви можете скористатися HBAC для визначення\n"
"користувачів і груп на вузлі походження запиту зможе отримувати\n"
"доступ до певної служби або групи служб на вузлі призначення.\n"
"\n"
"Ви також можете визначити категорію користувачів, вузли призначення\n"
"та всі вузли походження. У поточній версії можливі варіанти\n"
"обмежено варіантом \"all\", але перелік варіантів може бути\n"
"розширено у майбутніх версіях.\n"
"\n"
"Вузли призначення та вузли походження у правилах HBAC мають бути\n"
"вузлами, керованими IPA.\n"
"\n"
"Доступними службами і групами служб є служби, керовані hbacsvc\n"
"та додатками hbacsvcgroup, відповідно.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Створення правила \"test1\", яке надає всім користувачам доступ\n"
" до вузла \"server\" звідусюди:\n"
" ipa hbacrule-add --type=allow --usercat=all --srchostcat=all test1\n"
" ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
"\n"
" Показ властивостей вказаного правила HBAC:\n"
" ipa hbacrule-show test1\n"
"\n"
" Створення правила для певної служби. Це правило надасть користувачу john\n"
" доступ до служби sshd у будь-якій системі звідусіль:\n"
" ipa hbacrule-add --type=allow --hostcat=all --srchostcat=all john_sshd\n"
" ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n"
" ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n"
"\n"
" Створення правила для нової групи служб. Користувачу john\n"
" надається доступ до служби FTP у будь-якій системі звідусіль:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n"
" ipa hbacsvc-add sftp\n"
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp,sftp ftpers\n"
" ipa hbacrule-add --type=allow --hostcat=all --srchostcat=all john_ftp\n"
" ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n"
" ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n"
"\n"
" Вимикання вказаного правила HBAC:\n"
" ipa hbacrule-disable test1\n"
"\n"
" Вилучення вказаного правила HBAC:\n"
" ipa hbacrule-del allow_server\n"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:91
msgid ""
"\n"
" See if options[attribute] is lower-case 'all' in a safe way.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Визначити, чи options[атрибут] у нижньому регістрі, всі у безпечний спосіб.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:103
msgid ""
"\n"
" HBAC object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:126
msgid "HBAC Rule"
msgstr "Правило HBAC"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:131 ipalib/plugins/sudorule.py:73
msgid "Rule name"
msgstr "Назва правила"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:136
msgid "Rule type (allow or deny)"
msgstr "Тип правила (дозволити (allow) чи заборонити (deny))"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:137
msgid "Rule type"
msgstr "Тип правила"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:143 ipalib/plugins/netgroup.py:124
#: ipalib/plugins/sudorule.py:86
msgid "User category"
msgstr "Категорія користувачів"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:144 ipalib/plugins/netgroup.py:125
#: ipalib/plugins/sudorule.py:87
msgid "User category the rule applies to"
msgstr "Категорія користувачів, до якої застосовується правило"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:149 ipalib/plugins/netgroup.py:130
#: ipalib/plugins/sudorule.py:92
msgid "Host category"
msgstr "Категорія вузлів"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:150 ipalib/plugins/netgroup.py:131
#: ipalib/plugins/sudorule.py:93
msgid "Host category the rule applies to"
msgstr "Категорія вузлів, до якої застосовується правило"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:155
msgid "Source host category"
msgstr "Категорія вузлів вихідних даних"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:156
msgid "Source host category the rule applies to"
msgstr "Категорія вузлів вихідних даних, до якої застосовується правило"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:161
msgid "Service category"
msgstr "Категорія служб"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:162
msgid "Service category the rule applies to"
msgstr "Категорія служб, до якої застосовується правило"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:174 ipalib/plugins/sudorule.py:81
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:178 ipalib/plugins/sudorule.py:115
#: ipalib/plugins/user.py:108
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:182 ipalib/plugins/internal.py:272
#: ipalib/plugins/sudorule.py:119
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:186 ipalib/plugins/host.py:226
#: ipalib/plugins/sudorule.py:123
msgid "Hosts"
msgstr "Вузли"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:190 ipalib/plugins/hostgroup.py:73
#: ipalib/plugins/sudorule.py:127
msgid "Host Groups"
msgstr "Групи вузлів"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:194
msgid "Source hosts"
msgstr "Вузли вихідних даних"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:198
msgid "Source host groups"
msgstr "Групи вихідних вузлів"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:202 ipalib/plugins/internal.py:196
#: ipalib/plugins/service.py:220
msgid "Services"
msgstr "Служби"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:206
msgid "Service Groups"
msgstr "Групи служб"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:215
msgid ""
"\n"
" Create a new HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити правило HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:219
msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Додано правило HBAC «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:230
msgid ""
"\n"
" Delete an HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити правило HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:234
msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено правило HBAC «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:240
msgid ""
"\n"
" Modify an HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити правило HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:244
msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Змінено правило HBAC «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:266
msgid ""
"\n"
" Search for HBAC rules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Шукати правила HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:270
msgid "%(count)d HBAC rule matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила HBAC"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил HBAC"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил HBAC"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:278
msgid ""
"\n"
" Display the properties of an HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати властивості правила HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:286
msgid ""
"\n"
" Enable an HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Увімкнути правило HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:290
msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Увімкнено правило HBAC «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:315
msgid ""
"\n"
" Disable an HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вимкнути правило HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:319
msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Вимкнено правило HBAC «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:344
msgid ""
"\n"
" Add an access time to an HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати час доступу до правила HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:351 ipalib/plugins/hbacrule.py:391
msgid "Access time"
msgstr "Час доступу"
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:385
msgid ""
"\n"
" Remove access time to HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити час доступу з правила HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:425
msgid ""
"\n"
" Add users and groups to an HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати користувачів та групи до правила HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:442
msgid ""
"\n"
" Remove users and groups from an HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити користувачів і групи з правила HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:452
msgid ""
"\n"
" Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати вузли призначення та групи вузлів до правила HBAC\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:469
msgid ""
"\n"
" Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити вузли призначення та групи вузлів з правила HBAC\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:479
msgid ""
"\n"
" Add source hosts and hostgroups from a HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати початкові вузли та групи вузлів з правила HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:496
msgid ""
"\n"
" Remove source hosts and hostgroups from an HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити вузли походження та групи вузлів з правила HBAC\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:506
msgid ""
"\n"
" Add services to an HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати служби до правила HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacrule.py:523
msgid ""
"\n"
" Remove service and service groups from an HBAC rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити служби та групи служб з правила HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:19
msgid ""
"\n"
"HBAC Services\n"
"\n"
"The PAM services that HBAC can control access to. The name used here\n"
"must match the service name that PAM is evaluating.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new HBAC service:\n"
" ipa hbacsvc-add tftp\n"
"\n"
" Modify an existing HBAC service:\n"
" ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n"
"\n"
" Search for HBAC services. This example will return two results, the FTP\n"
" service and the newly-added tftp service:\n"
" ipa hbacsvc-find ftp\n"
"\n"
" Delete an HBAC service:\n"
" ipa hbacsvc-del tftp\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Служби HBAC\n"
"\n"
"Служби PAM, якими може керувати HBAC. Назва, використана тут, має\n"
"відповідати назві служби, з якою працює PAM.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додати нову службу HBAC:\n"
" ipa hbacsvc-add tftp\n"
"\n"
" Змінити вже створену службу HBAC:\n"
" ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n"
"\n"
" Шукати служби HBAC. У нашому прикладі буде повернуто два результати\n"
" службу FTP і щойно додану службу tftp:\n"
" ipa hbacsvc-find ftp\n"
"\n"
" Вилучення служби HBAC:\n"
" ipa hbacsvc-del tftp\n"
"\n"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:51
msgid ""
"\n"
" HBAC Service object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт служби HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:61
msgid "HBAC Services"
msgstr "Служби HBAC"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:66
msgid "Service name"
msgstr "Назва служби"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:67
msgid "HBAC service"
msgstr "Служба HBAC"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:74
msgid "HBAC service description"
msgstr "Опис служби HBAC"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:82
msgid ""
"\n"
" Add a new HBAC service.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати нову службу HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:85
msgid "Added HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "Додано службу HBAC «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:91
msgid ""
"\n"
" Delete an existing HBAC service.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити вже створену службу HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:94
msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено службу HBAC «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:100
msgid ""
"\n"
" Modify an HBAC service.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити службу HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:104
msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "Змінено службу HBAC «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:110
msgid ""
"\n"
" Search for HBAC services.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Шукати служби HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:114
msgid "%(count)d HBAC service matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC services matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d служби HBAC"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d служб HBAC"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d служб HBAC"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:122
msgid ""
"\n"
" Display information about an HBAC service.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо служби HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:19
msgid ""
"\n"
"HBAC Service Groups\n"
"\n"
"HBAC service groups can contain any number of individual services,\n"
"or \"members\". Every group must have a description.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new HBAC service group:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n"
"\n"
" Add members to an HBAC service group:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd,login login\n"
"\n"
" Display information about a named group:\n"
" ipa hbacsvcgroup-show login\n"
"\n"
" Add a new group to the \"login\" group:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"switch users\" login\n"
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=su,su-l login\n"
"\n"
" Delete an HBAC service group:\n"
" ipa hbacsvcgroup-del login\n"
msgstr ""
"\n"
"Групи служб HBAC\n"
"\n"
"Групи служб HBAC можуть містити будь-яку кількість окремих служб\n"
"або «учасників». Кожна з груп повинна мати опис.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нової групи служб HBAC:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n"
"\n"
" Додавання учасників до групи служб HBAC:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd,login login\n"
"\n"
" Показ даних щодо вказаної групи:\n"
" ipa hbacsvcgroup-show login\n"
"\n"
" Додавання нової групи до групи \"login\":\n"
" ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"switch users\" login\n"
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=su,su-l login\n"
"\n"
" Вилучення групи служб HBAC:\n"
" ipa hbacsvcgroup-del login\n"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:51
msgid ""
"\n"
" HBAC service group object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт групи служб HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:64
msgid "HBAC service Groups"
msgstr "Групи служб HBAC"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:69
msgid "Service group name"
msgstr "Назва групи служб"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:76
msgid "HBAC service group description"
msgstr "Опис групи служб HBAC"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:84
msgid ""
"\n"
" Add a new HBAC service group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати нову групу служб HBAC\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:87
msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу служб HBAC «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:93
msgid ""
"\n"
" Delete an HBAC service group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити групу служб HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:96
msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу служб HBAC «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:102
msgid ""
"\n"
" Modify an HBAC service group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити групу служб HBAC\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:105
msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу служб HBAC «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:111
msgid ""
"\n"
" Search for an HBAC service group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Шукати групу служб HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:114
msgid "%(count)d HBAC service group matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи служб HBAC"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп служб HBAC"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп служб HBAC"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:122
msgid ""
"\n"
" Display information about an HBAC service group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо групи служб HBAC\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:130
msgid ""
"\n"
" Add members to an HBAC service group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати учасників до групи служб HBAC.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:138
msgid ""
"\n"
" Remove members from an HBAC service group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити учасників з групи служб HBAC\n"
" "
#: ipalib/plugins/host.py:20
msgid ""
"\n"
"Hosts/Machines\n"
"\n"
"A host represents a machine. It can be used in a number of contexts:\n"
"- service entries are associated with a host\n"
"- a host stores the host/ service principal\n"
"- a host can be used in Host-based Access Control (HBAC) rules\n"
"- every enrolled client generates a host entry\n"
"\n"
"ENROLLMENT:\n"
"\n"
"There are three enrollment scenarios when enrolling a new client:\n"
"\n"
"1. You are enrolling as a full administrator. The host entry may exist\n"
" or not. A full administrator is a member of the hostadmin role\n"
" or the admins group.\n"
"2. You are enrolling as a limited administrator. The host must already\n"
" exist. A limited administrator is a member a role with the\n"
" Host Enrollment privilege.\n"
"3. The host has been created with a one-time password.\n"
"\n"
"A host can only be enrolled once. If a client has enrolled and needs to\n"
"be re-enrolled, the host entry must be removed and re-created. Note that\n"
"re-creating the host entry will result in all services for the host being\n"
"removed, and all SSL certificates associated with those services being\n"
"revoked.\n"
"\n"
"A host can optionally store information such as where it is located,\n"
"the OS that it runs, etc.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new host:\n"
" ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example.com\n"
"\n"
" Delete a host:\n"
" ipa host-del test.example.com\n"
"\n"
" Add a new host with a one-time password:\n"
" ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n"
"\n"
" Add a new host with a random one-time password:\n"
" ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n"
"\n"
" Modify information about a host:\n"
" ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n"
"\n"
" Disable the host Kerberos key, SSL certificate and all of its services:\n"
" ipa host-disable test.example.com\n"
"\n"
" Add a host that can manage this host's keytab and certificate:\n"
" ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n"
msgstr ""
"\n"
"Вузли/Комп’ютери\n"
"\n"
"Одному вузлу відповідає один комп’ютер. Вузол може бути використано\n"
"у декількох контекстах:\n"
"- записи служб, пов’язані з вузлом;\n"
"- на вузлі зберігається реєстраційний запис служби вузла\n"
"- вузол може бути використано у правилах Host-based Access Control (HBAC);\n"
"- для кожного зареєстрованого клієнта створюється запис вузла.\n"
"\n"
"РЕЄСТРАЦІЯ:\n"
"\n"
"Передбачено три сценарії реєстрації нового клієнта:\n"
"\n"
"1. Реєстрація повноцінного адміністратора. Відповідний запис вузла може існувати\n"
" або не існувати. Повноцінний адміністратор є учасником ролі hostadmin або\n"
" групи admins.\n"
"2. Реєстрація обмеженого адміністратора. Відповідний запис вузла вже має існувати\n"
" Обмежений адміністратор є учасником розі з правами реєстрації вузлів.\n"
"3. Створення запису вузла з одноразовим паролем.\n"
"\n"
"Реєструвати вузол можна лише один раз. Якщо клієнт було зареєстровано і виникла\n"
"потреба у перереєстрації, запис вузла слід вилучити і створити повторно.\n"
"Зауважте, що повторне створення запису вузла призведе до вилучення\n"
"всіх служб вузла та відкликання всіх сертифікатів SSL, пов’язаних з цими\n"
"службами.\n"
"\n"
"У записі вузла додатково можуть зберігатися дані щодо його розташування,\n"
"встановленої на ньому операційної системи тощо.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нового вузла:\n"
" ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example.com\n"
"\n"
" Вилучення вузла:\n"
" ipa host-del test.example.com\n"
"\n"
" Додавання нового вузла з одноразовим паролем:\n"
" ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n"
"\n"
" Додавання нового вузла з випадковим одноразовим паролем:\n"
" ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n"
"\n"
" Зміна даних щодо вузла:\n"
" ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n"
"\n"
" Вимикання ключа Kerberos вузла, сертифіката SSL та всіх його служб:\n"
" ipa host-disable test.example.com\n"
"\n"
" Додавання вузла, який може керувати таблицею ключів і сертифікатів\n"
" цього вузла:\n"
" ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n"
#: ipalib/plugins/host.py:97
msgid ""
"\n"
" Require at least one dot in the hostname (to support localhost.localdomain)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вимагати принаймні одну крапку у назві вузла (підтримка назв у форматі вузол.домен)\n"
" "
#: ipalib/plugins/host.py:101
msgid "Fully-qualified hostname required"
msgstr "Слід вказати назву вузла повністю"
#: ipalib/plugins/host.py:129
msgid "DNS reverse zone for IP address %(addr)s not found"
msgstr "Зворотної зони DNS для IP-адреси %(addr)s не знайдено"
#: ipalib/plugins/host.py:153 ipalib/plugins/service.py:87
msgid "Keytab"
msgstr "Таблиця ключів"
#: ipalib/plugins/host.py:185
msgid ""
"\n"
" Verify that we have either an IPv4 or IPv6 address.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перевірити, з якою адресою маємо справу, IPv4 чи IPv6.\n"
" "
#: ipalib/plugins/host.py:189
msgid "invalid IP address"
msgstr "некоректне значення IP-адреси"
#: ipalib/plugins/host.py:194
msgid ""
"\n"
" Host object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт вузла.\n"
" "
#: ipalib/plugins/host.py:231
msgid "Host name"
msgstr "Назва вузла"
#: ipalib/plugins/host.py:238
msgid "A description of this host"
msgstr "Опис цього вузла"
#: ipalib/plugins/host.py:242
msgid "Locality"
msgstr "Адреса"
#: ipalib/plugins/host.py:243
msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
msgstr "Адреса розташування вузла (наприклад, «Київ, Україна»)"
#: ipalib/plugins/host.py:248
msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")"
msgstr "Розташування вузла (наприклад, «Lab 2»)"
#: ipalib/plugins/host.py:252
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: ipalib/plugins/host.py:253
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)"
#: ipalib/plugins/host.py:257
msgid "Operating system"
msgstr "Операційна система"
#: ipalib/plugins/host.py:258
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9\")"
#: ipalib/plugins/host.py:262
msgid "User password"
msgstr "Пароль користувача"
#: ipalib/plugins/host.py:263
msgid "Password used in bulk enrollment"
msgstr "Пароль для загального керування реєстраційними записами"
#: ipalib/plugins/host.py:266
msgid "Generate a random password to be used in bulk enrollment"
msgstr ""
"Створити випадковий пароль, який буде використано для загальної реєстрації"
#: ipalib/plugins/host.py:271
msgid "Random password"
msgstr "Випадковий пароль"
#: ipalib/plugins/host.py:277 ipalib/plugins/service.py:233
msgid "Base-64 encoded server certificate"
msgstr "Сертифікат сервера у кодуванні Base-64"
#: ipalib/plugins/host.py:280 ipalib/plugins/host.py:548
msgid "Principal name"
msgstr "Назва реєстраційного запису"
#: ipalib/plugins/host.py:306
msgid ""
"\n"
" Add a new host.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати новий запис вузла.\n"
" "
#: ipalib/plugins/host.py:311
msgid "Added host \"%(value)s\""
msgstr "Додано вузол «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/host.py:316
msgid "force host name even if not in DNS"
msgstr "примусове значення назви вузла, навіть якщо назви немає у DNS"
#: ipalib/plugins/host.py:319
msgid "skip reverse DNS detection"
msgstr "пропустити зворотне визначення DNS"
#: ipalib/plugins/host.py:322
msgid "Add the host to DNS with this IP address"
msgstr "Додати запис вузла до DNS з цією IP-адресою"
#: ipalib/plugins/host.py:338 ipalib/plugins/host.py:477
msgid "DNS zone %(zone)s not found"
msgstr "Зони DNS %(zone)s не знайдено"
#: ipalib/plugins/host.py:413
msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(exc)s"
msgstr ""
"Запис вузла було додано, але спроба оновлення DNS зазнала невдачі: %(exc)s"
#: ipalib/plugins/host.py:422
msgid ""
"\n"
" Delete a host.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити вузол.\n"
" "
#: ipalib/plugins/host.py:426
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено вузол «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/host.py:431
msgid "Remove entries from DNS"
msgstr "Вилучити записи з DNS"
#: ipalib/plugins/host.py:537
msgid ""
"\n"
" Modify information about a host.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити дані щодо вузла.\n"
" "
#: ipalib/plugins/host.py:542
msgid "Modified host \"%(value)s\""
msgstr "Змінено вузол «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/host.py:549
msgid "Kerberos principal name for this host"
msgstr "Назва реєстраційного запису Kerberos для цього вузла"
#: ipalib/plugins/host.py:618
msgid ""
"\n"
" Search for hosts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Шукати вузли.\n"
" "
#: ipalib/plugins/host.py:623
msgid "%(count)d host matched"
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d вузла"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d вузлів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d вузлів"
#: ipalib/plugins/host.py:643
msgid ""
"\n"
" Display information about a host.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо вузла.\n"
" "
#: ipalib/plugins/host.py:649 ipalib/plugins/service.py:400
msgid "file to store certificate in"
msgstr "файл, у якому зберігатимуться дані сертифіката"
#: ipalib/plugins/host.py:673 ipalib/plugins/service.py:422
msgid "Certificate stored in file '%(file)s'"
msgstr "Сертифікат збережено у файлі «%(file)s»"
#: ipalib/plugins/host.py:684
msgid ""
"\n"
" Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вимкнути ключ Kerberos, сертифікат SSL і всі служби на вузлі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/host.py:688
msgid "Disabled host \"%(value)s\""
msgstr "Вимкнено вузол «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/host.py:770
msgid ""
"\n"
" Add hosts that can manage this host.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати записи вузлів, які можуть керувати цим вузлом.\n"
" "
#: ipalib/plugins/host.py:781
msgid ""
"\n"
" Remove hosts that can manage this host.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити записи вузлів, які можуть керувати цим вузлом.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:20
msgid ""
"\n"
"Groups of hosts.\n"
"\n"
"Manage groups of hosts. This is useful for applying access control to a\n"
"number of hosts by using Host-based Access Control.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new host group:\n"
" ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n"
"\n"
" Add another new host group:\n"
" ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n"
"\n"
" Add members to the hostgroup:\n"
" ipa hostgroup-add-member --hosts=box1,box2,box3 baltimore\n"
"\n"
" Add a hostgroup as a member of another hostgroup:\n"
" ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n"
"\n"
" Remove a host from the hostgroup:\n"
" ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n"
"\n"
" Display a host group:\n"
" ipa hostgroup-show baltimore\n"
"\n"
" Delete a hostgroup:\n"
" ipa hostgroup-del baltimore\n"
msgstr ""
"\n"
"Групи вузлів.\n"
"\n"
"Керування групами вузлів. Корисні для застосування керування\n"
"до декількох вузлів на основі заснованого на вузлах керування\n"
"доступом (Host-based Access Control або HBAC).\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" додавання нової групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n"
"\n"
" Додавання нової групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n"
"\n"
" Додавання учасників до групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-add-member --hosts=box1,box2,box3 baltimore\n"
"\n"
" Додавання групи вузлів як учасника іншої групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n"
"\n"
" Вилучення вузла з групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n"
"\n"
" Показ списку групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-show baltimore\n"
"\n"
" Вилучення групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-del baltimore\n"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:55
msgid ""
"\n"
" Hostgroup object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт групи вузлів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:78
msgid "Host-group"
msgstr "Група вузлів"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:79
msgid "Name of host-group"
msgstr "Назва групи вузлів"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:86
msgid "A description of this host-group"
msgstr "Опис цієї групи вузлів"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:94
msgid ""
"\n"
" Add a new hostgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати нову групу вузлів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:98
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу вузлів «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:104
msgid ""
"\n"
" Delete a hostgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити групу вузлів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:108
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу вузлів «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:114
msgid ""
"\n"
" Modify a hostgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити групу вузлів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:118
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу вузлів «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:124
msgid ""
"\n"
" Search for hostgroups.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Шукати групи вузлів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:128
msgid "%(count)d hostgroup matched"
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи вузлів"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:136
msgid ""
"\n"
" Display information about a hostgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо групи вузлів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:144
msgid ""
"\n"
" Add members to a hostgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати записи до групи вузлів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:152
msgid ""
"\n"
" Remove members from a hostgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити записи з групи вузлів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/internal.py:22
msgid ""
"\n"
"Plugins not accessible directly through the CLI, commands used internally\n"
msgstr ""
"\n"
"Безпосередній доступ до додатків через командний інтерфейс закрито, внутрішнє використання команд\n"
#: ipalib/plugins/internal.py:36
msgid ""
"\n"
" Export plugin meta-data for the webUI.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Експортувати метадані додатка до вебінтерфейсу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/internal.py:44
msgid "Name of object to export"
msgstr "Назва об’єкта, який слід експортувати"
#: ipalib/plugins/internal.py:47
msgid "Name of method to export"
msgstr "Назва методу, який буде експортовано"
#: ipalib/plugins/internal.py:52
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
msgstr "Словник закодованих JSON об’єктів IPA"
#: ipalib/plugins/internal.py:53
msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods"
msgstr "Словник JSON-закодованих методів IPA"
#: ipalib/plugins/internal.py:96
msgid "Logged In As"
msgstr "Вхід до системи від імені"
#: ipalib/plugins/internal.py:99
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#: ipalib/plugins/internal.py:102
msgid "Add Automount Location"
msgstr "Додати запис автомонтування"
#: ipalib/plugins/internal.py:103
msgid "Automount Location Settings"
msgstr "Параметри запису автомонтування"
#: ipalib/plugins/internal.py:106
msgid "Add Automount Map"
msgstr "Додати карту автомонтування"
#: ipalib/plugins/internal.py:109
msgid "Add Automount Key"
msgstr "Додати ключ автомонтування"
#: ipalib/plugins/internal.py:112
msgid "Unspecified"
msgstr "Не вказано"
#: ipalib/plugins/internal.py:113
msgid "Key Compromise"
msgstr "Компрометація ключа"
#: ipalib/plugins/internal.py:114
msgid "CA Compromise"
msgstr "Компрометація CA"
#: ipalib/plugins/internal.py:115
msgid "Affiliation Changed"
msgstr "Змінено місце роботи"
#: ipalib/plugins/internal.py:116
msgid "Superseded"
msgstr "Замінено"
#: ipalib/plugins/internal.py:117
msgid "Cessation of Operation"
msgstr "Скасування дії"
#: ipalib/plugins/internal.py:118
msgid "Certificate Hold"
msgstr "Власник сертифіката"
#: ipalib/plugins/internal.py:119
msgid "Remove from CRL"
msgstr "Вилучити з CRL"
#: ipalib/plugins/internal.py:120
msgid "Privilege Withdrawn"
msgstr "Уповноваження відкликано"
#: ipalib/plugins/internal.py:121
msgid "AA Compromise"
msgstr "Компрометація AA"
#: ipalib/plugins/internal.py:122
msgid ""
"To confirm your intention to revoke this certificate, select a reason from "
"the pull-down list, and click the \"Revoke\" button."
msgstr ""
"Щоб підтвердити ваш намір відкликати цей сертифікат, виберіть причину зі "
"спадного списку і натисніть кнопку «Відкликати»."
#: ipalib/plugins/internal.py:124
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
#: ipalib/plugins/internal.py:125
msgid "Reason for Revocation"
msgstr "Причина відкликання"
#: ipalib/plugins/internal.py:126
msgid ""
"To confirm your intention to restore this certificate, click the \"Restore\""
" button."
msgstr ""
"Щоб підтвердити ваш намір відновити цей сертифікат, натисніть кнопку "
"«Відновити»."
#: ipalib/plugins/internal.py:128
msgid "Issued To"
msgstr "Видано для"
#: ipalib/plugins/internal.py:129
msgid "Common Name"
msgstr "Звичайне ім'я"
#: ipalib/plugins/internal.py:130
msgid "Organization"
msgstr "Установа"
#: ipalib/plugins/internal.py:131
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Підрозділ установи"
#: ipalib/plugins/internal.py:133
msgid "Issued By"
msgstr "Видавець"
#: ipalib/plugins/internal.py:134
msgid "Validity"
msgstr "Коректність"
#: ipalib/plugins/internal.py:135
msgid "Issued On"
msgstr "Видано"
#: ipalib/plugins/internal.py:136
msgid "Expires On"
msgstr "Строк дії"
#: ipalib/plugins/internal.py:137
msgid "Fingerprints"
msgstr "Відбитки"
#: ipalib/plugins/internal.py:138
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Відбиток SHA1"
#: ipalib/plugins/internal.py:139
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Відбиток MD5"
#: ipalib/plugins/internal.py:140
msgid "Enter the Base64-encoded CSR below"
msgstr "Введіть Base64-закодований запит щодо підписування сертифіката нижче"
#: ipalib/plugins/internal.py:141
msgid "Valid Certificate Present"
msgstr "Є чинний сертифікат"
#: ipalib/plugins/internal.py:142
msgid "New Certificate"
msgstr "Новий сертифікат"
#: ipalib/plugins/internal.py:143
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Сертифікат відкликано"
#: ipalib/plugins/internal.py:144
msgid "No Valid Certificate"
msgstr "Немає чинних сертифікатів"
#: ipalib/plugins/internal.py:145
msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Сертифікат для ${primary_key} ${entity}"
#: ipalib/plugins/internal.py:146
msgid "Issue New Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Створити сертифікат для ${primary_key} ${entity}"
#: ipalib/plugins/internal.py:147
msgid "Revoke Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Відкликати сертифікат для ${primary_key} ${entity}"
#: ipalib/plugins/internal.py:148
msgid "Restore Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Відновити сертифікат для ${primary_key} ${entity}"
#: ipalib/plugins/internal.py:152
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ipalib/plugins/internal.py:155
msgid "Add Delegation"
msgstr "Додати уповноваження"
#: ipalib/plugins/internal.py:158
msgid "Add DNS Zone"
msgstr "Додати зону DNS"
#: ipalib/plugins/internal.py:159
msgid "DNS Zone Settings"
msgstr "Параметри зони DNS"
#: ipalib/plugins/internal.py:162
msgid "Add DNS Resource Record"
msgstr "Додати запис ресурсу DNS"
#: ipalib/plugins/internal.py:163
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: ipalib/plugins/internal.py:165
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: ipalib/plugins/internal.py:166
msgid "Records for DNS Zone"
msgstr "Записи зони DNS"
#: ipalib/plugins/internal.py:169
msgid "Add Group"
msgstr "Додати групу"
#: ipalib/plugins/internal.py:170
msgid "Group Settings"
msgstr "Параметри групи"
#: ipalib/plugins/internal.py:171 ipalib/plugins/internal.py:206
msgid "Is this a POSIX group?"
msgstr "Чи є ця група групою POSIX?"
#: ipalib/plugins/internal.py:174
msgid "Add HBAC Rule"
msgstr "Додати правило HBAC"
#: ipalib/plugins/internal.py:175 ipalib/plugins/internal.py:280
#: ipalib/plugins/internal.py:306
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: ipalib/plugins/internal.py:176 ipalib/plugins/internal.py:282
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#: ipalib/plugins/internal.py:177 ipalib/plugins/internal.py:283
msgid "Deny"
msgstr "Відмовити"
#: ipalib/plugins/internal.py:178 ipalib/plugins/internal.py:281
#: ipalib/plugins/internal.py:308
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивний"
#: ipalib/plugins/internal.py:179 ipalib/plugins/internal.py:296
msgid "Rule status"
msgstr "Стан правила"
#: ipalib/plugins/internal.py:180 ipalib/plugins/internal.py:284
msgid "Who"
msgstr "Хто"
#: ipalib/plugins/internal.py:181 ipalib/plugins/internal.py:285
msgid "Anyone"
msgstr "Будь-хто"
#: ipalib/plugins/internal.py:182 ipalib/plugins/internal.py:286
msgid "Specified Users and Groups"
msgstr "Вказані користувачі і групи"
#: ipalib/plugins/internal.py:183
msgid "Accessing"
msgstr "Доступ"
#: ipalib/plugins/internal.py:184 ipalib/plugins/internal.py:288
msgid "Any Host"
msgstr "Будь-який вузол"
#: ipalib/plugins/internal.py:185 ipalib/plugins/internal.py:289
msgid "Specified Hosts and Groups"
msgstr "Вказані вузли і групи"
#: ipalib/plugins/internal.py:186
msgid "Via Service"
msgstr "Проміжна служба"
#: ipalib/plugins/internal.py:187
msgid "Any Service"
msgstr "Будь-яка служба"
#: ipalib/plugins/internal.py:188
msgid "Specified Services and Groups"
msgstr "Вказані служби і групи"
#: ipalib/plugins/internal.py:189
msgid "From"
msgstr "Від"
#: ipalib/plugins/internal.py:192
msgid "Add HBAC Service"
msgstr "Додати службу HBAC"
#: ipalib/plugins/internal.py:195
msgid "Add HBAC Service Group"
msgstr "Додати групу служб HBAC"
#: ipalib/plugins/internal.py:199
msgid "Add Host"
msgstr "Додати вузол"
#: ipalib/plugins/internal.py:200
msgid "Host Certificate"
msgstr "Сертифікат вузла"
#: ipalib/plugins/internal.py:201 ipalib/plugins/internal.py:259
msgid "Host Name"
msgstr "Назва вузла"
#: ipalib/plugins/internal.py:202
msgid "Host Settings"
msgstr "Параметри вузла"
#: ipalib/plugins/internal.py:203
msgid "Enrolled?"
msgstr "Зареєстровано?"
#: ipalib/plugins/internal.py:204
msgid "Enrollment"
msgstr "Реєстрація"
#: ipalib/plugins/internal.py:205
msgid "Fully Qualified Host Name"
msgstr "Повна назва вузла"
#: ipalib/plugins/internal.py:207 ipalib/plugins/internal.py:262
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: ipalib/plugins/internal.py:208
msgid "Kerberos Key Present, Host Provisioned"
msgstr "Маємо ключ Kerberos, вузол передбачено"
#: ipalib/plugins/internal.py:209 ipalib/plugins/internal.py:264
msgid "Delete Key, Unprovision"
msgstr "Вилучити ключ, скасування передбачення"
#: ipalib/plugins/internal.py:210 ipalib/plugins/internal.py:265
msgid "Kerberos Key Not Present"
msgstr "Ключа Kerberos немає"
#: ipalib/plugins/internal.py:211
msgid "Enroll via One-Time-Password"
msgstr "Зареєструвати за допомогою одноразового пароля"
#: ipalib/plugins/internal.py:212
msgid "Set OTP"
msgstr "Одноразовий пароль"
#: ipalib/plugins/internal.py:213
msgid "One-Time-Password has been set."
msgstr "Було встановлено одноразовий пароль."
#: ipalib/plugins/internal.py:214 ipalib/plugins/internal.py:266
msgid "Unprovisioning ${entity}"
msgstr "Скасування передбачення ${entity}"
#: ipalib/plugins/internal.py:215
msgid "Are you sure you want to unprovision this host?"
msgstr "Ви справді бажаєте скасувати передбачення цього вузла?"
#: ipalib/plugins/internal.py:216 ipalib/plugins/internal.py:268
msgid "Unprovision"
msgstr "Скасування передбачення"
#: ipalib/plugins/internal.py:219
msgid "Add Host Group"
msgstr "Додати групу вузлів"
#: ipalib/plugins/internal.py:220
msgid "Host Group Settings"
msgstr "Параметри групи вузлів"
#: ipalib/plugins/internal.py:223
msgid "Kerberos ticket policy"
msgstr "Правила квитків Kerberos"
#: ipalib/plugins/internal.py:226
msgid "Add Netgroup"
msgstr "Додати мережеву групу"
#: ipalib/plugins/internal.py:227
msgid "Netgroup Settings"
msgstr "Параметри мережевої групи"
#: ipalib/plugins/internal.py:230
msgid "Add Permission"
msgstr "Додати права доступу"
#: ipalib/plugins/internal.py:231 ipalib/plugins/internal.py:376
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
#: ipalib/plugins/internal.py:233
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
#: ipalib/plugins/internal.py:235
msgid "By Subtree"
msgstr "За підієрархією"
#: ipalib/plugins/internal.py:236
msgid "Target Group"
msgstr "Цільова група"
#: ipalib/plugins/internal.py:237
msgid "Object By Type"
msgstr "Об’єкт за типом"
#: ipalib/plugins/internal.py:238
msgid "Permission with invalid target specification"
msgstr "Права доступу з некоректним визначенням призначення"
#: ipalib/plugins/internal.py:241
msgid "Add Privilege"
msgstr "Додати уповноваження"
#: ipalib/plugins/internal.py:242
msgid "Privilege Settings"
msgstr "Параметри уповноваження"
#: ipalib/plugins/internal.py:245
msgid "Add Password Policy"
msgstr "Додати правила паролів"
#: ipalib/plugins/internal.py:246 ipalib/plugins/pwpolicy.py:219
msgid "Password Policy"
msgstr "Правила для паролів"
#: ipalib/plugins/internal.py:249
msgid "Add Role"
msgstr "Додати роль"
#: ipalib/plugins/internal.py:250
msgid "Role Settings"
msgstr "Параметри ролей"
#: ipalib/plugins/internal.py:253
msgid "Add Self Service Definition"
msgstr "Додати автовизначення служби"
#: ipalib/plugins/internal.py:256
msgid "Add Service"
msgstr "Додати службу"
#: ipalib/plugins/internal.py:257
msgid "Service Certificate"
msgstr "Сертифікат служби"
#: ipalib/plugins/internal.py:258
msgid "Service Settings"
msgstr "Параметри служби"
#: ipalib/plugins/internal.py:260
msgid "Provisioning"
msgstr "Передбачення"
#: ipalib/plugins/internal.py:261
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: ipalib/plugins/internal.py:263
msgid "Kerberos Key Present, Service Provisioned"
msgstr "Маємо ключ Kerberos, службу передбачено"
#: ipalib/plugins/internal.py:267
msgid "Are you sure you want to unprovision this service?"
msgstr "Ви справді бажаєте скасувати передбачення цієї служби?"
#: ipalib/plugins/internal.py:271
msgid "Add Sudo Command"
msgstr "Додати команду sudo"
#: ipalib/plugins/internal.py:275
msgid "Add Sudo Command Group"
msgstr "Додати групу команд sudo"
#: ipalib/plugins/internal.py:276 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:80
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
#: ipalib/plugins/internal.py:279
msgid "Add Sudo Rule"
msgstr "Додати правило sudo"
#: ipalib/plugins/internal.py:287
msgid "Access this host"
msgstr "Доступ до цього вузла"
#: ipalib/plugins/internal.py:290
msgid "Run Commands"
msgstr "Виконання команд"
#: ipalib/plugins/internal.py:291
msgid "Any Command"
msgstr "Будь-яка команда"
#: ipalib/plugins/internal.py:292
msgid "Specified Commands and Groups"
msgstr "Вказані команди і групи"
#: ipalib/plugins/internal.py:293
msgid "As Whom"
msgstr "Від імені"
#: ipalib/plugins/internal.py:294
msgid "Any Group"
msgstr "Будь-яка група"
#: ipalib/plugins/internal.py:295
msgid "Specified Groups"
msgstr "Вказані групи"
#: ipalib/plugins/internal.py:297
msgid "External"
msgstr "Зовнішній"
#: ipalib/plugins/internal.py:300
msgid "Add User"
msgstr "Додати користувача"
#: ipalib/plugins/internal.py:301
msgid "Account Settings"
msgstr "Параметри облікового запису"
#: ipalib/plugins/internal.py:302
msgid "Contact Settings"
msgstr "Параметри контакту"
#: ipalib/plugins/internal.py:303
msgid "Mailing Address"
msgstr "Адреса ел. пошти"
#: ipalib/plugins/internal.py:304
msgid "Employee Information"
msgstr "Відомості щодо працівника"
#: ipalib/plugins/internal.py:305
msgid "Misc. Information"
msgstr "Інша інформація"
#: ipalib/plugins/internal.py:307
msgid "Click to Deactivate"
msgstr "Натисніть, щоб вимкнути"
#: ipalib/plugins/internal.py:309
msgid "Click to Activate"
msgstr "Натисніть, щоб задіяти"
#: ipalib/plugins/internal.py:310
msgid "Error changing account status"
msgstr "Помилка під час спроби зміни стану облікового запису"
#: ipalib/plugins/internal.py:311
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
#: ipalib/plugins/internal.py:312
msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль"
#: ipalib/plugins/internal.py:313
msgid "Repeat Password"
msgstr "Повторити пароль"
#: ipalib/plugins/internal.py:314
msgid "Password change complete"
msgstr "Зміну пароля завершено"
#: ipalib/plugins/internal.py:315
msgid "Passwords must match"
msgstr "Паролі мають збігатися"
#: ipalib/plugins/internal.py:319
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: ipalib/plugins/internal.py:320
msgid "Add and Add Another"
msgstr "Додати і додати ще"
#: ipalib/plugins/internal.py:321
msgid "Add and Edit"
msgstr "Додати і змінити"
#: ipalib/plugins/internal.py:322
msgid "Add and Close"
msgstr "Додати і закрити"
#: ipalib/plugins/internal.py:323
msgid "Add Many"
msgstr "Додати багато"
#: ipalib/plugins/internal.py:324
msgid "Back to List"
msgstr "Повернутися до списку"
#: ipalib/plugins/internal.py:325
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ipalib/plugins/internal.py:326
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: ipalib/plugins/internal.py:327
msgid "Enroll"
msgstr "Зареєструвати"
#: ipalib/plugins/internal.py:328
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#: ipalib/plugins/internal.py:329
msgid "Get"
msgstr "Отримати"
#: ipalib/plugins/internal.py:330
msgid "Issue"
msgstr "Створити"
#: ipalib/plugins/internal.py:331
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: ipalib/plugins/internal.py:332
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: ipalib/plugins/internal.py:333
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: ipalib/plugins/internal.py:334
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: ipalib/plugins/internal.py:335
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#: ipalib/plugins/internal.py:336
msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"
#: ipalib/plugins/internal.py:337
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: ipalib/plugins/internal.py:338
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#: ipalib/plugins/internal.py:341
msgid "Available"
msgstr "Доступний"
#: ipalib/plugins/internal.py:342
msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert."
msgstr ""
"На цій сторінці виявлено незбережені зміни. Будь ласка, збережіть зміни або "
"скасуйте їх."
#: ipalib/plugins/internal.py:343
msgid "Dirty"
msgstr "Брудно"
#: ipalib/plugins/internal.py:344
msgid "Hide already enrolled."
msgstr "Приховати вже зареєстровані."
#: ipalib/plugins/internal.py:345
msgid "Select ${entity} to be removed."
msgstr "Виберіть ${entity} для вилучення."
#: ipalib/plugins/internal.py:346
msgid "Remove ${entity}."
msgstr "Вилучити ${entity}."
#: ipalib/plugins/internal.py:347
msgid "Prospective"
msgstr "Очікуваний"
#: ipalib/plugins/internal.py:350
msgid "Managed by"
msgstr "Керується"
#: ipalib/plugins/internal.py:351
msgid "Member"
msgstr "Учасник"
#: ipalib/plugins/internal.py:352
msgid "Indirect Member"
msgstr "Опосередкований учасник"
#: ipalib/plugins/internal.py:353
msgid "Member Of"
msgstr "Учасник"
#: ipalib/plugins/internal.py:354
msgid "Indirect Member Of"
msgstr "Опосередкований учасник"
#: ipalib/plugins/internal.py:355 ipalib/plugins/internal.py:359
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: ipalib/plugins/internal.py:358
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: ipalib/plugins/internal.py:362
msgid "Quick Links"
msgstr "Швидкі посилання"
#: ipalib/plugins/internal.py:363
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
#: ipalib/plugins/internal.py:364
msgid "Unselect All"
msgstr "Скасувати вибір всього"
#: ipalib/plugins/internal.py:365
msgid "Are you sure you want to delete selected entries?"
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити позначені записи?"
#: ipalib/plugins/internal.py:366
msgid ""
"Query returned more results than the configured size limit. Displaying the "
"first ${counter} results."
msgstr ""
"За запитом повернуто більше за налаштоване максимальне значення результатів."
" Показано лише перші ${counter} результатів."
#: ipalib/plugins/internal.py:370
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: ipalib/plugins/internal.py:371
msgid "Identity Settings"
msgstr "Параметри профілю"
#: ipalib/plugins/internal.py:372
msgid "${entity} ${primary_key} Settings"
msgstr "Параметри ${primary_key} ${entity}"
#: ipalib/plugins/internal.py:373
msgid "Back to Top"
msgstr "Повернутися до початку"
#: ipalib/plugins/internal.py:377
msgid "Policy"
msgstr "Правила"
#: ipalib/plugins/internal.py:378
msgid "Audit"
msgstr "Аудит"
#: ipalib/plugins/internal.py:379
msgid "IPA Server"
msgstr "Сервер IPA"
#: ipalib/plugins/internal.py:380
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
#: ipalib/plugins/internal.py:381
msgid "Host Based Access Control"
msgstr "Керування доступом на основі вузлів"
#: ipalib/plugins/internal.py:382
msgid "Role Based Access Control"
msgstr "Керування доступом на основі ролей"
#: ipalib/plugins/internal.py:383
msgid "Automount"
msgstr "Автоматичне монтування"
#: ipalib/plugins/internal.py:386
msgid "Add ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Додати ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}"
#: ipalib/plugins/internal.py:387
msgid "${other_entity} enrolled in ${entity} ${primary_key}"
msgstr "${other_entity} зареєстровано у ${entity} ${primary_key}"
#: ipalib/plugins/internal.py:388
msgid "${entity} ${primary_key} is enrolled in the following ${other_entity}"
msgstr "${entity} ${primary_key} зареєстровано у наступному ${other_entity}"
#: ipalib/plugins/internal.py:389
msgid "Remove ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Вилучити ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}"
#: ipalib/plugins/internal.py:392
msgid "Text does not match field pattern"
msgstr "Текст не відповідає шаблону поля"
#: ipalib/plugins/internal.py:395
msgid ""
"Your Kerberos ticket is no longer valid. Please run kinit and then click "
"'Retry'. If this is your first time running the IPA Web UI <a "
"href='/ipa/config/unauthorized.html'>follow these directions</a> to "
"configure your browser."
msgstr ""
"Ваш квиток Kerberos втратив чинність. Будь ласка, запустіть kinit and then "
"click 'Retry'. If this is your first time running the IPA Web UI <a "
"href='/ipa/config/unauthorized.html'>follow these directions</a> to "
"configure your browser."
#: ipalib/plugins/internal.py:399
msgid "Dict of I18N messages"
msgstr "Словник перекладених повідомлень"
#: ipalib/plugins/kerberos.py:20
msgid ""
"\n"
"Backend plugin for Kerberos.\n"
"\n"
"This wraps the python-kerberos and python-krbV bindings.\n"
msgstr ""
"\n"
"Додаток сервера для Kerberos.\n"
"\n"
"Є обгорткою до прив’язок python-kerberos та python-krbV.\n"
#: ipalib/plugins/kerberos.py:35
msgid ""
"\n"
" Kerberos backend plugin.\n"
"\n"
" This wraps the `krbV` bindings (and will eventually wrap the `kerberos`\n"
" bindings also). Importantly, this plugin does correct Unicode\n"
" encoding/decoding of values going-to/coming-from the bindings.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додаток сервера Kerberos.\n"
"\n"
" Цей додаток є інтерфейсом до прив’язок «krbV» (зокрема прив’язок\n"
" «kerberos»). Важливим є те, що цей додаток виправляє кодування і\n"
" декодування Unicode значень вхідних/вихідних прив’язок.\n"
" "
#: ipalib/plugins/kerberos.py:44
msgid ""
"\n"
" Return the ``krbV.CCache`` for the default credential cache.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Повернути «krbV.CCache» для типового кешу реєстраційних даних.\n"
" "
#: ipalib/plugins/kerberos.py:50
msgid ""
"\n"
" Return the ``krb5.Principal`` for the default credential cache.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Повернути «krb5.Principal» для типового кешу реєстраційних даних.\n"
" "
#: ipalib/plugins/kerberos.py:56
msgid ""
"\n"
" Return the ``krbV.CCache`` for the ``ccname`` credential ccache.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Повернути «krbV.CCache» для кешу реєстраційних даних «ccname».\n"
" "
#: ipalib/plugins/kerberos.py:62
msgid ""
"\n"
" Return the ``krb5.Principal`` for the ``ccname`` credential ccache.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Повернути «krb5/Principal» для кешу реєстраційних даних «ccname».\n"
" "
#: ipalib/plugins/kerberos.py:68
msgid ""
"\n"
" Return the default ccache file name.\n"
"\n"
" This will return something like '/tmp/krb5cc_500'.\n"
"\n"
" This cannot return anything meaningful if used in the server as a\n"
" request is processed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Повернути типову назву файла ccache.\n"
"\n"
" Буде повернуто дані у форматі «/tmp/krb5cc_500».\n"
"\n"
" Не поверне жодних корисних даних, якщо використано на сервері\n"
" під час обробки запиту.\n"
" "
#: ipalib/plugins/kerberos.py:79
msgid ""
"\n"
" Return the principal name in default credential cache.\n"
"\n"
" This will return something like 'admin@EXAMPLE.COM'. If no credential\n"
" cache exists for the invoking user, None is returned.\n"
"\n"
" This cannot return anything meaningful if used in the server as a\n"
" request is processed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Повернути основну назву у типовому кеші реєстраційних даних.\n"
"\n"
" Дані буде повернуто у форматі «admin@EXAMPLE.COM». Якщо кешу реєстраційних\n"
" даних для відповідного користувача не існує, буде повернуто None.\n"
"\n"
" Не поверне жодних корисних даних, якщо використано на сервері\n"
" під час обробки запиту.\n"
" "
#: ipalib/plugins/kerberos.py:91
msgid ""
"\n"
" Return the realm from the default credential cache.\n"
"\n"
" This will return something like 'EXAMPLE.COM'. If no credential cache\n"
" exists for the invoking user, None is returned.\n"
"\n"
" This cannot return anything meaningful if used in the server as a\n"
" request is processed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Повернути область дії з типового кешу реєстраційних даних.\n"
"\n"
" Дані буде повернуто у форматі «EXAMPLE.COM». Якщо кешу реєстраційних\n"
" даних для відповідного користувача не існує, буде повернуто None.\n"
"\n"
" Не поверне жодних корисних даних, якщо використано на сервері\n"
" під час обробки запиту.\n"
" "
#: ipalib/plugins/kerberos.py:103
msgid ""
"\n"
" Return the principal from credential cache file at ``ccname``.\n"
"\n"
" This will return something like 'admin@EXAMPLE.COM'.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Повернути основні дані з файла кешу реєстраційних даних у «ccname».\n"
"\n"
" Дані буде повернуто у форматі «admin@EXAMPLE.COM».\n"
" "
#: ipalib/plugins/kerberos.py:111
msgid ""
"\n"
" Return the realm from credential cache file at ``ccname``.\n"
"\n"
" This will return something like 'EXAMPLE.COM'.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Повернути область дії з файла кешу реєстраційних даних у «ccname».\n"
"\n"
" Дані буде повернуто у форматі «EXAMPLE.COM».\n"
" "
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:19
msgid ""
"\n"
"Kerberos ticket policy\n"
"\n"
"There is a single Kerberos ticket policy. This policy defines the\n"
"maximum ticket lifetime and the maximum renewal age, the period during\n"
"which the ticket is renewable.\n"
"\n"
"You can also create a per-user ticket policy by specifying the user login.\n"
"\n"
"For changes to the global policy to take effect, restarting the KDC service\n"
"is required, which can be achieved using:\n"
"\n"
"service krb5kdc restart\n"
"\n"
"Changes to per-user policies take effect immediately for newly requested\n"
"tickets (e.g. when the user next runs kinit).\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Display the current Kerberos ticket policy:\n"
" ipa krbtpolicy-show\n"
"\n"
" Reset the policy to the default:\n"
" ipa krbtpolicy-reset\n"
"\n"
" Modify the policy to 8 hours max life, 1-day max renewal:\n"
" ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n"
"\n"
" Display effective Kerberos ticket policy for user 'admin':\n"
" ipa krbtpolicy-show admin\n"
"\n"
" Reset per-user policy for user 'admin':\n"
" ipa krbtpolicy-reset admin\n"
"\n"
" Modify per-user policy for user 'admin':\n"
" ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n"
msgstr ""
"\n"
"Правила квитків Kerberos\n"
"\n"
"Передбачено єдині правила квитків Kerberos. Ці правила визначають\n"
"максимальний строк дії квитка та максимальний вік оновлення, період,\n"
"протягом якого квиток можна поновити.\n"
"\n"
"Крім того, ви можете створити правила для окремих користувачів\n"
"шляхом визначення імені користувача.\n"
"\n"
"Щоб зміни у загальних правилах набули чинності, слід перезапустити\n"
"службу KDC. Це можна зробити за допомогою такої команди:\n"
"\n"
"service krb5kdc restart\n"
"\n"
"Зміни у окремих правилах для користувачів набудуть чинності негайно\n"
"для квитків нових запитів (наприклад, у відповідь на наступний\n"
"запуск користувачем kinit).\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Показ поточних правил квитків Kerberos:\n"
" ipa krbtpolicy-show\n"
"\n"
" Відновити типові правила:\n"
" ipa krbtpolicy-reset\n"
"\n"
" Зміна правил на 8-годинний строк дії, 1-денний строк поновлення:\n"
" ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n"
"\n"
" Показ поточних правил квитків Kerberos для користувача «admin»:\n"
" ipa krbtpolicy-show admin\n"
"\n"
" Відновити окремі правила для користувача «admin»:\n"
" ipa krbtpolicy-reset admin\n"
"\n"
" Зміна окремих правил для користувача «admin»:\n"
" ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:71
msgid ""
"\n"
" Kerberos Ticket Policy object\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт правила квитків Kerberos\n"
" "
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:79
msgid "Kerberos Ticket Policy"
msgstr "Правила квитків Kerberos"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:84 ipalib/plugins/passwd.py:53
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:85
msgid "Manage ticket policy for specific user"
msgstr "Керування правилами обробки квитків певного користувача"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:90
msgid "Max life"
msgstr "Макс. строк дії"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:91
msgid "Maximum ticket life (seconds)"
msgstr "Максимальний строк дії квитка (у секундах)"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:96
msgid "Max renew"
msgstr "Макс. вік поновлення"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:97
msgid "Maximum renewable age (seconds)"
msgstr "Максимальний вік, протягом якого можливе поновлення (у секундах)"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:111
msgid ""
"\n"
" Modify Kerberos ticket policy.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити правила квитків Kerberos.\n"
" "
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:125
msgid ""
"\n"
" Display the current Kerberos ticket policy.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати поточні правила квитків Kerberos.\n"
" "
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:149
msgid ""
"\n"
" Reset Kerberos ticket policy to the default values.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Відновити типові правила квитків Kerberos.\n"
" "
#: ipalib/plugins/migration.py:19
msgid ""
"\n"
"Migration to IPA\n"
"\n"
"Migrate users and groups from an LDAP server to IPA.\n"
"\n"
"This performs an LDAP query against the remote server searching for\n"
"users and groups in a container. In order to migrate passwords you need\n"
"to bind as a user that can read the userPassword attribute on the remote\n"
"server. This is generally restricted to high-level admins such as\n"
"cn=Directory Manager in 389-ds (this is the default bind user).\n"
"\n"
"The default user container is ou=People.\n"
"\n"
"The default group container is ou=Groups.\n"
"\n"
"Users and groups that already exist on the IPA server are skipped.\n"
"\n"
"Two LDAP schemas define how group members are stored: RFC2307 and\n"
"RFC2307bis. RFC2307bis uses member and uniquemember to specify group\n"
"members, RFC2307 uses memberUid. The default schema is RFC2307bis.\n"
"\n"
"Migrated users do not have Kerberos credentials, they have only their\n"
"LDAP password. To complete the migration process, users need to go\n"
"to http://ipa.example.com/ipa/migration and authenticate using their\n"
"LDAP password in order to generate their Kerberos credentials.\n"
"\n"
"Migration is disabled by default. Use the command ipa config-mod to\n"
"enable it:\n"
"\n"
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" The simplest migration, accepting all defaults:\n"
" ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Specify the user and group container. This can be used to migrate user and\n"
" group data from an IPA v1 server:\n"
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' --group-container='cn=groups,cn=accounts' ldap://ds.example.com:389\n"
msgstr ""
"\n"
"Перехід на IPA\n"
"\n"
"Перенесення записів користувачів і груп з сервера LDAP на IPA.\n"
"\n"
"Виконує запит LDAP до віддаленого сервера для пошуку записів\n"
"користувачів та груп у контейнері. З метою перенесення паролів вам\n"
"слід виконати прив’язку від імені користувача, який може читати\n"
"атрибут userPassword на віддаленому сервері. Коло таких користувачів\n"
"зазвичай обмежене адміністраторами найвищого рівня, зокрема\n"
"cn=Directory Manager у 389-ds (типовий користувач для прив’язки).\n"
"\n"
"Типовим контейнером записів користувачів є ou=People.\n"
"\n"
"Типовим контейнером записів груп є ou=Groups.\n"
"\n"
"Записи користувачів і груп, які вже створено на сервері IPA, буде\n"
"проігноровано.\n"
"\n"
"Спосіб зберігання записів учасників груп визначається двома схемами\n"
"LDAP: RFC2307 та RFC2307bis. У схемі RFC2307bis для визначення учасників\n"
"груп використовуються поля member та uniquemember, у схемі RFC2307 —\n"
"лише memberUid. Типовою є схема RFC2307bis.\n"
"\n"
"У перенесених записів користувачів не буде реєстраційних записів\n"
"Kerberos, збережено буде лише пароль LDAP. Щоб завершити процес\n"
"переходу, користувачам слід буде перейти за адресою\n"
"http://ipa.example.com/ipa/migration і пройти розпізнавання за\n"
"паролем LDAP з метою створення реєстраційного запису Kerberos.\n"
"\n"
"Типово перехід вимкнено. Скористайтеся командою ipa config-mod,\n"
"щоб увімкнути його:\n"
"\n"
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Найпростіший перехід з типовими параметрами:\n"
" ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Визначення контейнера записів користувачів і груп. Можна скористатися\n"
" для перенесення даних користувачів і груп з сервера IPA версії 1:\n"
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' --group-container='cn=groups,cn=accounts' ldap://ds.example.com:389\n"
#: ipalib/plugins/migration.py:78
msgid ""
"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually."
msgstr ""
"Реєстраційний запис Kerberos %s вже існує. Скористайтеся командою «ipa user-"
"mod», щоб встановити його параметри вручну."
#: ipalib/plugins/migration.py:79
msgid ""
"Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add "
"manually."
msgstr ""
"Не вдалося додати користувача до типової групи. Додати користувача вручну "
"можна за допомогою команди «ipa group-add-member»."
#: ipalib/plugins/migration.py:175
msgid ""
"\n"
" Convert usernames in member attributes to work in IPA.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перетворити імена користувачів у атрибути учасників для роботи у IPA.\n"
" "
#: ipalib/plugins/migration.py:220
msgid "Invalid LDAP URI."
msgstr "Некоректна адреса LDAP."
#: ipalib/plugins/migration.py:225
msgid ""
"\n"
" Migrate users and groups from DS to IPA.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перенести дані користувачів і груп з DS до IPA.\n"
" "
#: ipalib/plugins/migration.py:266
msgid "LDAP URI"
msgstr "URI LDAP"
#: ipalib/plugins/migration.py:267
msgid "LDAP URI of DS server to migrate from"
msgstr "URI LDAP сервера DS, з якого здійснюватиметься міграція"
#: ipalib/plugins/migration.py:272
msgid "bind password"
msgstr "пароль прив’язки"
#: ipalib/plugins/migration.py:279
msgid "Bind DN"
msgstr "DN для прив'язки"
#: ipalib/plugins/migration.py:285
msgid "User container"
msgstr "Контейнер користувачів"
#: ipalib/plugins/migration.py:286
msgid "RDN of container for users in DS"
msgstr "RDN контейнера користувачів у DS"
#: ipalib/plugins/migration.py:292
msgid "Group container"
msgstr "Контейнер груп"
#: ipalib/plugins/migration.py:293
msgid "RDN of container for groups in DS"
msgstr "RDN контейнера груп у DS"
#: ipalib/plugins/migration.py:299
msgid "User object class"
msgstr "Клас об’єктів користувача"
#: ipalib/plugins/migration.py:300
msgid ""
"Comma-separated list of objectclasses used to search for user entries in DS"
msgstr ""
"Відокремлений комами список класів об’єктів, використаних для пошуку записів"
" користувачів у DS"
#: ipalib/plugins/migration.py:306
msgid "Group object class"
msgstr "Клас об’єктів групи"
#: ipalib/plugins/migration.py:307
msgid ""
"Comma-separated list of objectclasses used to search for group entries in DS"
msgstr ""
"Відокремлений комами список класів об’єктів, використаних для пошуку записів"
" груп у DS"
#: ipalib/plugins/migration.py:313
msgid "LDAP schema"
msgstr "Схема LDAP"
#: ipalib/plugins/migration.py:314
msgid ""
"The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and "
"RFC2307bis. The default is RFC2307bis"
msgstr ""
"Схема, використана на сервері LDAP. Підтримувані значення: RFC2307 і "
"RFC2307bis. Типове значення: RFC2307bis"
#: ipalib/plugins/migration.py:320
msgid ""
"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues"
msgstr ""
"Режим неперервної обробки. Програма повідомляє про помилки, але продовжує "
"обробку."
#: ipalib/plugins/migration.py:328
msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
msgstr "Списки об’єктів, міграцію яких виконано; впорядкований за типами."
#: ipalib/plugins/migration.py:332
msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type."
msgstr ""
"Списки об’єктів, міграцію яких не вдалося виконати; впорядкований за типами."
#: ipalib/plugins/migration.py:336
msgid "False if migration mode was disabled."
msgstr "False, якщо режим міграції було вимкнено."
#: ipalib/plugins/migration.py:340
msgid "comma-separated list of %s to exclude from migration"
msgstr ""
"Список %s, відокремлених комами, які слід виключити з процесу міграції"
#: ipalib/plugins/migration.py:342
msgid ""
"search results for objects to be migrated\n"
"have been truncated by the server;\n"
"migration process might be incomplete\n"
msgstr ""
"список результатів пошуку об’єктів міграції\n"
"було обрізано сервером; ймовірно,\n"
"процес міграції не завершено\n"
#: ipalib/plugins/migration.py:347
msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it."
msgstr ""
"Режим міграції вимкнено. Скористайтеся командою «ipa config-mod», щоб "
"увімкнути його."
#: ipalib/plugins/migration.py:350
msgid ""
"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n"
"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n"
"with clear text passwords. All migrated users need to\n"
"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n"
"can use their Kerberos accounts."
msgstr ""
"Міграцію записів паролів здійснено у форматі до хешування.\n"
"IPA не вдасться створити ключі Kerberos, якщо не буде\n"
"надано текстових паролів. Всім користувачам з перенесеними\n"
"записами, доведеться пройти розпізнавання на\n"
"https://your.domain/ipa/migration/ до того, як вони зможуть\n"
"скористатися обліковими записами Kerberos."
#: ipalib/plugins/migration.py:358
msgid ""
"\n"
" Call get_options of the baseclass and add \"exclude\" options\n"
" for each type of object being migrated.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Викликати get_options базового класу і додати параметри «exclude»\n"
" для кожного з типу об’єктів, які переносяться.\n"
" "
#: ipalib/plugins/migration.py:375
msgid ""
"\n"
" Convert all \"exclude\" option values to lower-case.\n"
"\n"
" Also, empty List parameters are converted to None, but the migration\n"
" plugin doesn't like that - convert back to empty lists.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перетворити всі значення параметра «exclude» у нижній регістр.\n"
"\n"
" Також порожні параметри List перетворюються на None, але додаток\n"
" перенесення не обробляє таких даних — їх буде знову перетворено на порожні\n"
" списки.\n"
" "
#: ipalib/plugins/migration.py:399
msgid ""
"\n"
" Migrate objects from DS to LDAP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перенести об’єкти з DS до LDAP.\n"
" "
#: ipalib/plugins/migration.py:425
msgid "Container for %(container)s not found"
msgstr "Контейнера для %(container)s не знайдено"
#: ipalib/plugins/misc.py:20
msgid ""
"\n"
"Misc plug-ins\n"
msgstr ""
"\n"
"Інші додатки\n"
#: ipalib/plugins/misc.py:36
msgid "Show environment variables"
msgstr "Показати змінні середовища"
#: ipalib/plugins/misc.py:38
msgid "%(count)d variables"
msgstr "%(count)d змінних"
#: ipalib/plugins/misc.py:47 ipalib/plugins/misc.py:115
msgid ""
"retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
msgstr ""
"отримати і вивести всі атрибути з сервера. Стосується лише виводу команд."
#: ipalib/plugins/misc.py:61
msgid "Total number of variables env (>= count)"
msgstr "Кількість змінних env (>= count)"
#: ipalib/plugins/misc.py:66
msgid "Number of variables returned (<= total)"
msgstr "Кількість повернутих змінних (<= загальної)"
#: ipalib/plugins/misc.py:106
msgid "Show all loaded plugins"
msgstr "Показати список завантажених додатків"
#: ipalib/plugins/misc.py:108
msgid "%(count)d plugin loaded"
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
msgstr[0] "завантажено %(count)d додаток"
msgstr[1] "завантажено %(count)d додатки"
msgstr[2] "завантажено %(count)d додатків"
#: ipalib/plugins/misc.py:126
msgid "Number of plugins loaded"
msgstr "Кількість завантажених додатків"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:20
msgid ""
"\n"
"Netgroups\n"
"\n"
"A netgroup is a group used for permission checking. It can contain both\n"
"user and host values.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new netgroup:\n"
" ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n"
"\n"
" Add members to the netgroup:\n"
" ipa netgroup-add-member --users=tuser1,tuser2 admins\n"
"\n"
" Remove a member from the netgroup:\n"
" ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n"
"\n"
" Display information about a netgroup:\n"
" ipa netgroup-show admins\n"
"\n"
" Delete a netgroup:\n"
" ipa netgroup-del admins\n"
msgstr ""
"\n"
"Мережеві групи\n"
"\n"
"Мережева група — група для перевірки прав доступу. Може містити значення\n"
"користувачів та вузлів.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нової мережевої групи:\n"
" ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n"
"\n"
" Додавання учасників до мережевої групи:\n"
" ipa netgroup-add-member --users=tuser1,tuser2 admins\n"
"\n"
" Вилучення користувача з мережевої групи:\n"
" ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n"
"\n"
" Показ даних щодо мережевої групи:\n"
" ipa netgroup-show admins\n"
"\n"
" Вилучення мережевої групи:\n"
" ipa netgroup-del admins\n"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:59
msgid "Member Host"
msgstr "Вузол-учасник"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:67
msgid ""
"\n"
" Netgroup object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт мережевої групи.\n"
" "
#: ipalib/plugins/netgroup.py:98
msgid "Netgroups"
msgstr "Мережеві групи"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:103
msgid "Netgroup name"
msgstr "Назва мережевої групи"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:110
msgid "Netgroup description"
msgstr "Опис мережевої групи"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:114
msgid "NIS domain name"
msgstr "Назва домену NIS"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:119
msgid "IPA unique ID"
msgstr "Унікальний ід. IPA"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:140
msgid ""
"\n"
" Add a new netgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати нову групу у мережі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/netgroup.py:144
msgid "Added netgroup \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу у мережі «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:153
msgid ""
"\n"
" Delete a netgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити групу у мережі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/netgroup.py:156
msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу у мережі «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:162
msgid ""
"\n"
" Modify a netgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити групу у мережі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/netgroup.py:166
msgid "Modified netgroup \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу у мережі «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:180
msgid ""
"\n"
" Search for a netgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Знайти групу у мережі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/netgroup.py:185
msgid "%(count)d netgroup matched"
msgid_plural "%(count)d netgroups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:213
msgid ""
"\n"
" Display information about a netgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо групи у мережі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/netgroup.py:222
msgid ""
"\n"
" Add members to a netgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати учасників до групи у мережі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/netgroup.py:258
msgid ""
"\n"
" Remove members from a netgroup.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити учасників з групи у мережі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/passwd.py:19
msgid ""
"\n"
"Set a user's password\n"
"\n"
"If someone other than a user changes that user's password (e.g., Helpdesk\n"
"resets it) then the password will need to be changed the first time it\n"
"is used. This is so the end-user is the only one who knows the password.\n"
"\n"
"The IPA password policy controls how often a password may be changed,\n"
"what strength requirements exist, and the length of the password history.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" To reset your own password:\n"
" ipa passwd\n"
"\n"
" To change another user's password:\n"
" ipa passwd tuser1\n"
msgstr ""
"\n"
"Встановлення пароля користувача\n"
"\n"
"Якщо якась стороння особа змінює пароль користувача (наприклад його\n"
"відновлює допоміжний персонал), новий пароль має бути змінено під\n"
"час його першого використання. Метою такого способу дій є забезпечення\n"
"ситуації, коли пароль буде відомий лише тому, хто ним користується.\n"
"\n"
"Правила щодо паролів IPA керують частотою зміни пароля, вимогами щодо\n"
"складності пароля та об’ємом журналу зміни паролів.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Щоб скинути ваш власний пароль, виконайте команду:\n"
" ipa passwd\n"
"\n"
" Щоб змінити пароль іншого користувача, виконайте команду:\n"
" ipa passwd tuser1\n"
#: ipalib/plugins/passwd.py:46
msgid ""
"\n"
" Set a user's password\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Встановити пароль користувача\n"
" "
#: ipalib/plugins/passwd.py:64
msgid "Changed password for \"%(value)s\""
msgstr "Змінити пароль «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/passwd.py:67
msgid ""
"\n"
" Execute the passwd operation.\n"
"\n"
" The dn should not be passed as a keyword argument as it is constructed\n"
" by this method.\n"
"\n"
" Returns the entry\n"
"\n"
" :param principal: The login name or principal of the user\n"
" :param password: the new password\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Виконати дію passwd.\n"
"\n"
" dn не слід передавати як аргумент ключового слова після побудови\n"
" цим методом.\n"
"\n"
" Повертає запис\n"
"\n"
" :параметр principal: реєстраційне ім’я або основні дані користувача;\n"
" :параметр password: новий пароль.\n"
" "
#: ipalib/plugins/permission.py:19
msgid ""
"\n"
"Permissions\n"
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of rights. A permission is\n"
"a human-readable form of a 389-ds Access Control Rule, or instruction (ACI).\n"
"A permission grants the right to perform a specific task such as adding a\n"
"user, modifying a group, etc.\n"
"\n"
"A permission may not contain other permissions.\n"
"\n"
"* A permission grants access to read, write, add or delete.\n"
"* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n"
" needed to add a user).\n"
"* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n"
"\n"
"A permission is made up of a number of different parts:\n"
"\n"
"1. The name of the permission.\n"
"2. The target of the permission.\n"
"3. The rights granted by the permission.\n"
"\n"
"Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n"
"of the following:\n"
"1. write - write one or more attributes\n"
"2. read - read one or more attributes\n"
"3. add - add a new entry to the tree\n"
"4. delete - delete an existing entry\n"
"5. all - all permissions are granted\n"
"\n"
"Read permission is granted for most attributes by default so the read\n"
"permission is not expected to be used very often.\n"
"\n"
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
"be editable.\n"
"\n"
"There are a number of allowed targets:\n"
"1. type: a type of object (user, group, etc).\n"
"2. memberof: a member of a group or hostgroup\n"
"3. filter: an LDAP filter\n"
"4. subtree: an LDAP filter specifying part of the LDAP DIT. This is a\n"
" super-set of the \"type\" target.\n"
"5. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n"
" the rights to manage group membership)\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a permission that grants the creation of users:\n"
" ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
"\n"
" Add a permission that grants the ability to manage group membership:\n"
" ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group \"Manage Group Members\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Права доступу\n"
"\n"
"Права доступу надають змогу точно налаштувати уповноваження. Права доступу\n"
"визначаються звичайним текстом у форматі правила керування доступом 389-ds\n"
"або інструкції (ACI). Права доступу надають можливість виконувати певне\n"
"завдання, зокрема додавання запису користувача, внесення змін до запису\n"
"групи.\n"
"\n"
"Права доступу можуть містити інші права доступу.\n"
"\n"
"* Право доступу надає доступ до читання, запису, додавання або вилучення.\n"
"* Уповноваження поєднують у собі подібні права доступу (наприклад всі\n"
" права доступу, потрібні для додавання запису користувача).\n"
"* Роль надає користувачам, групам, вузлам або групам вузлів певний набір\n"
" уповноважень.\n"
"\n"
"Право доступу складається з декількох різних частин:\n"
"\n"
"1. Назви права доступу.\n"
"2. Призначення права доступу.\n"
"3. Прав, які надаються.\n"
"\n"
"Права визначають набір дозволених дій і можуть складатися з одного або\n"
"декількох таких записів:\n"
"1. write — запис одного або декількох атрибутів\n"
"2. read — читання одного або декількох атрибутів\n"
"3. add — додавання нового запису до ієрархії\n"
"4. delete — вилучення вже створеного запису\n"
"5. all — надання всіх прав доступу\n"
"\n"
"Типово, право доступу до читання надається для більшості атрибутів, отже\n"
"право доступу «read» не використовуватиметься часто.\n"
"\n"
"Зауваження щодо відмінностей між атрибутами та записами. Права доступу\n"
"є незалежними, отже можливість додавання запису користувача не означає\n"
"можливості вносити зміни до доданого запису.\n"
"\n"
"Передбачено декілька можливих цілей:\n"
"1. type: тип об’єкта (user, group тощо).\n"
"2. memberof: учасник групи користувачів або вузлів\n"
"3. filter: фільтр LDAP\n"
"4. subtree: фільтр LDAP, що визначає частину DIT LDAP DIT. Надмножина\n"
" цілі «type».\n"
"5. targetgroup: надати доступ до внесення змін до запису певної групи\n"
" (зокрема до керування участю у групі)\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання права доступу до створення записів користувачів:\n"
" ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
"\n"
" Додавання права доступу до можливості керування участю у групі:\n"
" ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group \"Manage Group Members\"\n"
#: ipalib/plugins/permission.py:84
msgid "Permission Type"
msgstr "Тип прав доступу"
#: ipalib/plugins/permission.py:89
msgid ""
"\n"
" Permission object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт прав доступу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/permission.py:112
msgid "Permission name"
msgstr "Назва прав доступу"
#: ipalib/plugins/permission.py:119
msgid ""
"Comma-separated list of permissions to grant (read, write, add, delete, all)"
msgstr ""
"Відокремлений комами список прав доступу, які слід надати (read, write, add,"
" delete, all)"
#: ipalib/plugins/permission.py:132
msgid ""
"Type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup, dns)"
msgstr ""
"Тип об’єкта IPA (user (користувач), group (група), host (вузол), hostgroup "
"(група вузлів), service (служба), netgroup (група у мережі), dns)"
#: ipalib/plugins/permission.py:138
msgid "Member of group"
msgstr "Учасник групи"
#: ipalib/plugins/permission.py:139
msgid "Target members of a group"
msgstr "Цільові учасники групи"
#: ipalib/plugins/permission.py:151
msgid "Subtree to apply permissions to"
msgstr "Піддерево, до якого буде застосовано права доступу"
#: ipalib/plugins/permission.py:157
msgid "User group to apply permissions to"
msgstr "Група користувачів, до якої буде застосовано права доступу"
#: ipalib/plugins/permission.py:177
msgid ""
"\n"
" Add a new permission.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати нові права доступу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/permission.py:181
msgid "Added permission \"%(value)s\""
msgstr "Додано права доступу «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/permission.py:236
msgid ""
"\n"
" Delete a permission.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити права доступу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/permission.py:240
msgid "Deleted permission \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено права доступу «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/permission.py:256
msgid ""
"\n"
" Modify a permission.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити права доступу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/permission.py:260
msgid "Modified permission \"%(value)s\""
msgstr "Змінено права доступу «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/permission.py:352
msgid ""
"\n"
" Search for permissions.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Знайти права доступу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/permission.py:356
msgid "%(count)d permission matched"
msgid_plural "%(count)d permissions matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d запису"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d записів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d записів"
#: ipalib/plugins/permission.py:405
msgid ""
"\n"
" Display information about a permission.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо прав доступу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/permission.py:428
msgid ""
"\n"
" Add members to a permission.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати учасників до запису прав доступу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/permission.py:437
msgid ""
"\n"
" Remove members from a permission.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити учасників з запису прав доступу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/ping.py:19
msgid ""
"\n"
"Ping the remote IPA server\n"
msgstr ""
"\n"
"Перевірити луна-імпульсом (пінгом) віддалений сервер IPA\n"
#: ipalib/plugins/ping.py:29
msgid ""
"\n"
" ping a remote server\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перевірити луна-імпульсом (пінгом) віддалений сервер\n"
" "
#: ipalib/plugins/ping.py:37
msgid ""
"\n"
" A possible enhancement would be to take an argument and echo it\n"
" back but a fixed value works for now.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Можливим покращенням могло б бути отримання аргументу з\n"
" наступним його виведенням, але зараз працює і фіксоване значення.\n"
" "
#: ipalib/plugins/pkinit.py:19
msgid ""
"\n"
"Kerberos pkinit options\n"
"\n"
"Enable or disable anonymous pkinit using the principal\n"
"WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. The server must have been installed with\n"
"pkinit support.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Enable anonymous pkinit:\n"
" ipa pkinit-anonymous enable\n"
"\n"
" Disable anonymous pkinit:\n"
" ipa pkinit-anonymous disable\n"
"\n"
"For more information on anonymous pkinit see:\n"
"\n"
"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри pkinit Kerberos\n"
"\n"
"Вмикання або вимикання анонімного pkinit за допомогою реєстраційного\n"
"запису WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. Має бути встановлено сервер з\n"
"підтримкою pkinit.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Вмикання анонімного pkinit:\n"
" ipa pkinit-anonymous enable\n"
"\n"
" Вимикання анонімного pkinit:\n"
" ipa pkinit-anonymous disable\n"
"\n"
"Щоб дізнатися більше про анонімний pkinit відвідайте цю сторінку:\n"
"\n"
"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n"
#: ipalib/plugins/pkinit.py:46
msgid ""
"\n"
" PKINIT Options\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Параметри PKINIT\n"
" "
#: ipalib/plugins/pkinit.py:51
msgid "PKINIT"
msgstr "PKINIT"
#: ipalib/plugins/pkinit.py:56
msgid ""
"\n"
" Accepts only Enable/Disable.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Приймає лише Enable/Disable.\n"
" "
#: ipalib/plugins/pkinit.py:67
msgid ""
"\n"
" Enable or Disable Anonymous PKINIT\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Увімкнути або вимкнути анонімний PKINIT\n"
" "
#: ipalib/plugins/privilege.py:19
msgid ""
"\n"
"Privileges\n"
"\n"
"A privilege combines permissions into a logical task. A permission provides\n"
"the rights to do a single task. There are some IPA operations that require\n"
"multiple permissions to succeed. A privilege is where permissions are\n"
"combined in order to perform a specific task.\n"
"\n"
"For example, adding a user requires the following permissions:\n"
" * Creating a new user entry\n"
" * Resetting a user password\n"
" * Adding the new user to the default IPA users group\n"
"\n"
"Combining these three low-level tasks into a higher level task in the\n"
"form of a privilege named \"Add User\" makes it easier to manage Roles.\n"
"\n"
"A privilege may not contain other privileges.\n"
"\n"
"See role and permission for additional information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Уповноваження\n"
"\n"
"Уповноваження поєднує права доступу у одне логічне завдання. Право доступу\n"
"надає можливість виконувати лише одне завдання. У IPA є декілька дій,\n"
"виконання яких потребує одразу декількох прав доступу. В уповноваженні такі\n"
"права доступу поєднуються з метою виконання певної дії.\n"
"\n"
"Наприклад, додавання запису користувача потребує таких прав доступу:\n"
" * право створення запису користувача;\n"
" * право скидання пароля користувача;\n"
" * право додавання користувача до типової групи користувачів IPA.\n"
"\n"
"Поєднання цих трьох низькорівневих завдань у високорівневе завдання у\n"
"форматі уповноваження з назвою «Add User» полегшує керування ролями.\n"
"\n"
"Уповноваження не може містити інших уповноважень.\n"
"\n"
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідною щодо ролей та прав доступу.\n"
#: ipalib/plugins/privilege.py:45
msgid ""
"\n"
" Privilege object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт уповноважень.\n"
" "
#: ipalib/plugins/privilege.py:65
msgid "Privileges"
msgstr "Уповноваження"
#: ipalib/plugins/privilege.py:70
msgid "Privilege name"
msgstr "Назва уповноваження"
#: ipalib/plugins/privilege.py:77
msgid "Privilege description"
msgstr "Опис уповноваження"
#: ipalib/plugins/privilege.py:85
msgid ""
"\n"
" Add a new privilege.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати нове уповноваження.\n"
" "
#: ipalib/plugins/privilege.py:89
msgid "Added privilege \"%(value)s\""
msgstr "Додано уповноваження «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/privilege.py:95
msgid ""
"\n"
" Delete a privilege.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити уповноваження.\n"
" "
#: ipalib/plugins/privilege.py:99
msgid "Deleted privilege \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено уповноваження «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/privilege.py:105
msgid ""
"\n"
" Modify a privilege.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити уповноваження.\n"
" "
#: ipalib/plugins/privilege.py:109
msgid "Modified privilege \"%(value)s\""
msgstr "Змінено уповноваження «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/privilege.py:115
msgid ""
"\n"
" Search for privileges.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Знайти уповноваження.\n"
" "
#: ipalib/plugins/privilege.py:119
msgid "%(count)d privilege matched"
msgid_plural "%(count)d privileges matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d уповноважень"
#: ipalib/plugins/privilege.py:127
msgid ""
"\n"
" Display information about a privilege.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо уповноваження.\n"
" "
#: ipalib/plugins/privilege.py:135
msgid ""
"\n"
" Add members to a privilege\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати учасників до запису уповноваження\n"
" "
#: ipalib/plugins/privilege.py:144
msgid ""
"\n"
" Remove members from a privilege\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити учасників з запису уповноваження\n"
" "
#: ipalib/plugins/privilege.py:153
msgid ""
"\n"
" Add permissions to a privilege.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати права доступу до уповноваження.\n"
" "
#: ipalib/plugins/privilege.py:169
msgid "Number of permissions added"
msgstr "Кількість доданих прав доступу"
#: ipalib/plugins/privilege.py:177
msgid ""
"\n"
" Remove permissions from a privilege.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити права доступу з уповноваження.\n"
" "
#: ipalib/plugins/privilege.py:195
msgid "Number of permissions removed"
msgstr "Кількість вилучених записів прав доступу"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:20
msgid ""
"\n"
"Password policy\n"
"\n"
"A password policy sets limitations on IPA passwords, including maximum\n"
"lifetime, minimum lifetime, the number of passwords to save in\n"
"history, the number of character classes required (for stronger passwords)\n"
"and the minimum password length.\n"
"\n"
"By default there is a single, global policy for all users. You can also\n"
"create a password policy to apply to a group. Each user is only subject\n"
"to one password policy, either the group policy or the global policy. A\n"
"group policy stands alone; it is not a super-set of the global policy plus\n"
"custom settings.\n"
"\n"
"Each group password policy requires a unique priority setting. If a user\n"
"is in multiple groups that have password policies, this priority determines\n"
"which password policy is applied. A lower value indicates a higher priority\n"
"policy.\n"
"\n"
"Group password policies are automatically removed when the groups they\n"
"are associated with are removed.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Modify the global policy:\n"
" ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n"
"\n"
" Add a new group password policy:\n"
" ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --minlength=8 --priority=10 localadmins\n"
"\n"
" Display the global password policy:\n"
" ipa pwpolicy-show\n"
"\n"
" Display a group password policy:\n"
" ipa pwpolicy-show localadmins\n"
"\n"
" Display the policy that would be applied to a given user:\n"
" ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n"
"\n"
" Modify a group password policy:\n"
" ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n"
msgstr ""
"\n"
"Правила паролів\n"
"\n"
"Правила паролів встановлюють обмеження щодо використання паролів IPA,\n"
"зокрема максимальний строк дії, мінімальний строк дії, кількість паролів,\n"
"які зберігатимуться у журналі, потрібна кількість класів символів (для\n"
"складних паролів) та мінімальну довжину пароля.\n"
"\n"
"Типово, визначено одні загальні правила для всіх користувачів. Ви можете\n"
"створити правило паролів, яке стосуватиметься однієї групи. Для одного\n"
"користувача може бути використано лише один набір правил паролів: груповий\n"
"або загальний. Групові правила паролів є незалежними, вони не є загальними\n"
"правилами з додаванням нетипових параметрів.\n"
"\n"
"Для кожного набору групових правил паролів має бути встановлено окреме\n"
"значення пріоритету. Якщо користувач є учасником декількох груп, для яких\n"
"встановлено правила паролів, пріоритет визначає, які з правил має бути\n"
"застосовано. Менші значення відповідають вищому пріоритету правил.\n"
"\n"
"Групові правила паролів автоматично вилучаються під час вилучення\n"
"відповідних груп.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Внесення змін до загальних правил:\n"
" ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n"
"\n"
" Додавання нових групових правил паролів:\n"
" ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --minlength=8 --priority=10 localadmins\n"
"\n"
" Показ загальних правил паролів:\n"
" ipa pwpolicy-show\n"
"\n"
" Показ групових правил паролів:\n"
" ipa pwpolicy-show localadmins\n"
"\n"
" Показ правил, які має бути застосовано до певного користувача:\n"
" ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n"
"\n"
" Внесення змін до групових правил паролів:\n"
" ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:72
msgid ""
"\n"
" Class of Service object used for linking policies with groups\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Клас об’єкта Service, що використовується для прив’язки правил до груп\n"
" "
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:87
msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)"
msgstr ""
"пріоритет повинен мати унікальне значення (%(prio)d вже використано для "
"%(gname)s)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:172
msgid ""
"\n"
" Password Policy object\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт правил для паролів\n"
" "
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:201
msgid "Max failures"
msgstr "Макс. к-ть помилок"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:202
msgid "Consecutive failures before lockout"
msgstr "Кількість помилок для блокування"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:207
msgid "Failure reset interval"
msgstr "Проміжок скидання помилок"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:208
msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)"
msgstr ""
"Проміжок часу, по завершенню якого кількість помилок буде скинуто (у "
"секундах)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:213
msgid "Lockout duration"
msgstr "Тривалість блокування"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:214
msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)"
msgstr "Проміжок часу, протягом якого діятиме блокування (у секундах)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:224
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:225
msgid "Manage password policy for specific group"
msgstr "Керування правилами обробки паролів для певної групи"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:230
msgid "Max lifetime (days)"
msgstr "Макс. строк дії (у днях)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:231
msgid "Maximum password lifetime (in days)"
msgstr "Максимальний строк дії пароля (у днях)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:236
msgid "Min lifetime (hours)"
msgstr "Мін. строк дії (у годинах)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:237
msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
msgstr "Мінімальний строк дії пароля (у годинах)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:242
msgid "History size"
msgstr "Розмір журналу"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:243
msgid "Password history size"
msgstr "Розмір журналу паролів"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:248
msgid "Character classes"
msgstr "Класи символів"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:249
msgid "Minimum number of character classes"
msgstr "Мінімальна кількість класів символів"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:255
msgid "Min length"
msgstr "Мін. довжина"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:256
msgid "Minimum length of password"
msgstr "Мінімальна довжина пароля"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:261
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:262
msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority"
msgstr "Пріоритет правил (більше число — нижчий пріоритет)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:294
msgid ""
"\n"
" Ensure that the maximum lifetime is greater than the minimum.\n"
" If there is no minimum lifetime set then don't return an error.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Переконуємося, що максимальний строк дії є більшим за мінімальний.\n"
" Якщо мінімального строку не встановлено, не повертаємо помилки.\n"
" "
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:314
msgid "Maximum password life must be greater than minimum."
msgstr ""
"Максимальний строк дії пароля має перевищувати мінімальний строк його дії."
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:333
msgid ""
"\n"
" Add a new group password policy.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати нову групу правил для паролів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:361
msgid ""
"\n"
" Delete a group password policy.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити групу правил для паролів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:380
msgid ""
"\n"
" Modify a group password policy.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити групу правил для паролів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:391
msgid "priority cannot be set on global policy"
msgstr "для загальних правил не може встановлювати пріоритети"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:423
msgid ""
"\n"
" Display information about password policy.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо групи правил для паролів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:428
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:429
msgid "Display effective policy for a specific user"
msgstr "Показати поточні правила для певного користувача"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:452
msgid ""
"\n"
" Search for group password policies.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Знайти групу правил для паролів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/role.py:20
msgid ""
"\n"
"Roles\n"
"\n"
"A role is used for fine-grained delegation. A permission grants the ability\n"
"to perform given low-level tasks (add a user, modify a group, etc.). A\n"
"privilege combines one or more permissions into a higher-level abstraction\n"
"such as useradmin. A useradmin would be able to add, delete and modify users.\n"
"\n"
"Privileges are assigned to Roles.\n"
"\n"
"Users, groups, hosts and hostgroups may be members of a Role.\n"
"\n"
"Roles can not contain other roles.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new role:\n"
" ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n"
"\n"
" Add some privileges to this role:\n"
" ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n"
" ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n"
" ipa role-add-privilege --privileges=add_user_to_default_group juioradmin\n"
"\n"
" Add a group of users to this role:\n"
" ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins\n"
" ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin\n"
"\n"
" Display information about a role:\n"
" ipa role-show junioradmin\n"
"\n"
" The result of this is that any users in the group 'useradmins' can\n"
" add users, reset passwords or add a user to the default IPA user group.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ролі\n"
"\n"
"Роль використовується для уточнення налаштування прав доступу. Право доступу\n"
"надає можливість виконувати деякі низькорівневі завдання (додавання запису\n"
"користувача, внесення змін до групи тощо). Уповноваження поєднують одне або декілька\n"
"прав доступу у високорівневу абстракцію, наприклад «адміністратор користувачів»\n"
"(useradmin). Такий useradmin зможе додавати, вилучати і вносити зміни до записів\n"
"користувачів.\n"
"\n"
"Уповноваження пов’язуються з ролями.\n"
"\n"
"Учасниками ролі можуть бути користувачі, групи, вузли та групи вузлів.\n"
"\n"
"Ролі можуть містити інші ролі.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нової ролі:\n"
" ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n"
"\n"
" Додавання уповноважень до ролі:\n"
" ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n"
" ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n"
" ipa role-add-privilege --privileges=add_user_to_default_group juioradmin\n"
"\n"
" Додавання користувачів до ролі:\n"
" ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins\n"
" ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin\n"
"\n"
" Показ даних щодо ролі:\n"
" ipa role-show junioradmin\n"
"\n"
" Результатом виконання команд буде те, що всі користувачі групи «useradmins»\n"
" зможуть додавати записи користувачів, скидати паролі або додавати користувача\n"
" до типової групи користувачів IPA.\n"
#: ipalib/plugins/role.py:62
msgid ""
"\n"
" Role object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт ролі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/role.py:81
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: ipalib/plugins/role.py:86
msgid "Role name"
msgstr "Назва ролі"
#: ipalib/plugins/role.py:93
msgid "A description of this role-group"
msgstr "Опис цієї групи ролей"
#: ipalib/plugins/role.py:101
msgid ""
"\n"
" Add a new role.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати нову роль.\n"
" "
#: ipalib/plugins/role.py:105
msgid "Added role \"%(value)s\""
msgstr "Додано роль «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/role.py:111
msgid ""
"\n"
" Delete a role.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити роль.\n"
" "
#: ipalib/plugins/role.py:115
msgid "Deleted role \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено роль «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/role.py:121
msgid ""
"\n"
" Modify a role.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити роль.\n"
" "
#: ipalib/plugins/role.py:125
msgid "Modified role \"%(value)s\""
msgstr "Змінено роль «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/role.py:131
msgid ""
"\n"
" Search for roles.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Знайти ролі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/role.py:135
msgid "%(count)d role matched"
msgid_plural "%(count)d roles matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ролі"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ролей"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ролей"
#: ipalib/plugins/role.py:143
msgid ""
"\n"
" Display information about a role.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо ролі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/role.py:151
msgid ""
"\n"
" Add members to a role.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати учасників до запису ролі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/role.py:159
msgid ""
"\n"
" Remove members from a role.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити учасників з запису ролі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/role.py:167
msgid ""
"\n"
" Add privileges to a role.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати уповноваження до запису ролі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/role.py:183
msgid "Number of privileges added"
msgstr "Кількість доданих уповноважень"
#: ipalib/plugins/role.py:191
msgid ""
"\n"
" Remove privileges from a role.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити уповноваження з запису ролі.\n"
" "
#: ipalib/plugins/role.py:207
msgid "Number of privileges removed"
msgstr "Кількість вилучених уповноважень"
#: ipalib/plugins/selfservice.py:19
msgid ""
"\n"
"Self-service Permissions\n"
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
"\n"
"A Self-service permission defines what an object can change in its own entry.\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a self-service rule to allow users to manage their address:\n"
" ipa selfservice-add --permissions=write --attrs=street,postalCode,l,c,st \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
" in the list, including existing ones. Add telephoneNumber to the list:\n"
" ipa selfservice-mod --attrs=street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Display our updated rule:\n"
" ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Delete a rule:\n"
" ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Права доступу самообслуговування\n"
"\n"
"Права доступу надають змогу точно налаштувати уповноваження. За допомогою\n"
"правил керування доступом та інструкцій (ACI) надаються права доступу до\n"
"виконання вказаних завдань, зокрема додавання записів користувачів,\n"
"внесення змін до записів груп тощо.\n"
"\n"
"Права доступу самообслуговування визначають права об’єкта на внесення змін\n"
"до власного запису.\n"
"\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання правила самообслуговування для уможливлення керування користувачами\n"
" власною адресою:\n"
" ipa selfservice-add --permissions=write --attrs=street,postalCode,l,c,st \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Якщо ви керуєте списком атрибутів, вам слід включити до списку всі атрибути,\n"
" зокрема вже створені. Додавання telephoneNumber до списку:\n"
" ipa selfservice-mod --attrs=street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Показ нашого оновленого правила:\n"
" ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Вилучення правила:\n"
" ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n"
#: ipalib/plugins/selfservice.py:56
msgid ""
"\n"
" Determine if the ACI is a Self-service ACI and raise an exception if it\n"
" isn't.\n"
"\n"
" Return the result if it is a self-service ACI.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Визначаємо, чи ACI належить до ACI самообслуговування і повідомляємо про виключення,\n"
" якщо це не так.\n"
"\n"
" Повертаємо результат, якщо це ACI самообслуговування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/selfservice.py:64
msgid "Self-service permission '%(permission)s' not found"
msgstr "Права доступу самообслуговування «%(permission)s» не знайдено"
#: ipalib/plugins/selfservice.py:68
msgid ""
"\n"
" Selfservice object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт самообслуговування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/selfservice.py:75
msgid "Self Service Permissions"
msgstr "Права доступу до самообслуговування"
#: ipalib/plugins/selfservice.py:80 ipalib/plugins/selfservice.py:81
msgid "Self-service name"
msgstr "Назва самообслуговування"
#: ipalib/plugins/selfservice.py:114
msgid ""
"\n"
" Add a new self-service permission.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати нові права доступу самообслуговування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/selfservice.py:118
msgid "Added selfservice \"%(value)s\""
msgstr "Додано самообслуговування «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/selfservice.py:137
msgid ""
"\n"
" Delete a self-service permission.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити права доступу самообслуговування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/selfservice.py:142
msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено самообслуговування «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/selfservice.py:158
msgid ""
"\n"
" Modify a self-service permission.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити права доступу самообслуговування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/selfservice.py:162
msgid "Modified selfservice \"%(value)s\""
msgstr "Змінено самообслуговування «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/selfservice.py:181
msgid ""
"\n"
" Search for a self-service permission.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Шукати права доступу самообслуговування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/selfservice.py:185
msgid "%(count)d selfservice matched"
msgid_plural "%(count)d selfservices matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговування"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговування"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговувань"
#: ipalib/plugins/selfservice.py:207
msgid ""
"\n"
" Display information about a self-service permission.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо прав доступу самообслуговування.\n"
" "
#: ipalib/plugins/service.py:21
msgid ""
"\n"
"Services\n"
"\n"
"A IPA service represents a service that runs on a host. The IPA service\n"
"record can store a Kerberos principal, an SSL certificate, or both.\n"
"\n"
"An IPA service can be managed directly from a machine, provided that\n"
"machine has been given the correct permission. This is true even for\n"
"machines other than the one the service is associated with. For example,\n"
"requesting an SSL certificate using the host service principal credentials\n"
"of the host. To manage a service using host credentials you need to\n"
"kinit as the host:\n"
"\n"
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"Adding an IPA service allows the associated service to request an SSL\n"
"certificate or keytab, but this is performed as a separate step; they\n"
"are not produced as a result of adding the service.\n"
"\n"
"Only the public aspect of a certificate is stored in a service record;\n"
"the private key is not stored.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new IPA service:\n"
" ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Allow a host to manage an IPA service certificate:\n"
" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
"\n"
" Delete an IPA service:\n"
" ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Find all IPA services associated with a host:\n"
" ipa service-find web.example.com\n"
"\n"
" Find all HTTP services:\n"
" ipa service-find HTTP\n"
"\n"
" Disable the service Kerberos key and SSL certificate:\n"
" ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Request a certificate for an IPA service:\n"
" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
"\n"
" Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n"
" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/httpd.keytab\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Служби\n"
"\n"
"Служба IPA — служба, яка виконується на вузлі. Запис служби IPA\n"
"може зберігати реєстраційний запис Kerberos, сертифікат SSL або те і\n"
"і інше.\n"
"\n"
"Службою IPA можна керувати безпосередньо з певного комп’ютера, якщо\n"
"цьому комп’ютеру надано належні права доступу. Таке керування можна\n"
"виконувати навіть з комп’ютерів, не пов’язаних з відповідною службою.\n"
"Наприклад, ви можете надіслати запит щодо сертифіката SSL за допомогою\n"
"реєстраційних даних запису служби вузла. Для керування службою за\n"
"допомогою реєстраційних даних вузла вам слід запустити kinit від імені\n"
"відповідного вузла:\n"
"\n"
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"Додавання служби IPA надає змогу пов’язаній службі надсилати запити щодо\n"
"сертифіката SSL або таблиці ключів, але це слід виконувати як окремий\n"
"крок: доступ до цих даних не є прямим результатом додавання служби.\n"
"\n"
"У записі служби зберігається лише відкрита частина даних сертифіката;\n"
"закритий ключ не зберігається.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нової служби IPA:\n"
" ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Надання вузлу доступу до керування сертифікатом служби IPA:\n"
" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
"\n"
" Вилучення служби IPA:\n"
" ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Пошук всіх служб IPA, пов’язаних з вузлом:\n"
" ipa service-find web.example.com\n"
"\n"
" Пошук всіх служб HTTP:\n"
" ipa service-find HTTP\n"
"\n"
" Вимикання ключа служби Kerberos і сертифіката SSL:\n"
" ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Надсилання запиту щодо сертифіката для служби IPA:\n"
" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
"\n"
" Створення і отримання таблиці ключів для служби IPA:\n"
" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/httpd.keytab\n"
"\n"
#: ipalib/plugins/service.py:162
msgid ""
"\n"
" For now just verify that it is properly base64-encoded.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" У поточній версії просто перевірити, чи належним є кодування base64.\n"
" "
#: ipalib/plugins/service.py:175
msgid ""
"\n"
" Set individual attributes from some values from a certificate.\n"
"\n"
" entry_attrs is a dict of an entry\n"
"\n"
" returns nothing\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Встановлюємо окремі атрибути з деяких полів сертифіката.\n"
"\n"
" entry_attrs є словником запису\n"
"\n"
" нічого не повертаємо\n"
" "
#: ipalib/plugins/service.py:199
msgid ""
"\n"
" Service object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт служби.\n"
" "
#: ipalib/plugins/service.py:226
msgid "Service principal"
msgstr "Реєстраційний запис служби"
#: ipalib/plugins/service.py:242
msgid ""
"\n"
" Add a new IPA new service.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати нову службу IPA.\n"
" "
#: ipalib/plugins/service.py:245
msgid "Added service \"%(value)s\""
msgstr "Додано службу «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/service.py:251
msgid "force principal name even if not in DNS"
msgstr ""
"примусове значення назви реєстраційного запису, навіть якщо назви немає у "
"DNS"
#: ipalib/plugins/service.py:284
msgid ""
"\n"
" Delete an IPA service.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити службу IPA.\n"
" "
#: ipalib/plugins/service.py:287
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено службу «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/service.py:321
msgid ""
"\n"
" Modify an existing IPA service.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити вже створену службу IPA.\n"
" "
#: ipalib/plugins/service.py:324
msgid "Modified service \"%(value)s\""
msgstr "Змінено службу «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/service.py:356
msgid ""
"\n"
" Search for IPA services.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Знайти служби IPA.\n"
" "
#: ipalib/plugins/service.py:359
msgid "%(count)d service matched"
msgid_plural "%(count)d services matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d служби"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d служб"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d служб"
#: ipalib/plugins/service.py:394
msgid ""
"\n"
" Display information about an IPA service.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо служби IPA.\n"
" "
#: ipalib/plugins/service.py:432
msgid ""
"\n"
" Add hosts that can manage this service.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати вузли, які можуть керувати цією службою.\n"
" "
#: ipalib/plugins/service.py:442
msgid ""
"\n"
" Remove hosts that can manage this service.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити вузли, які можуть керувати цією службою.\n"
" "
#: ipalib/plugins/service.py:452
msgid ""
"\n"
" Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вимкнути ключ Kerberos і сертифікат SSL служби.\n"
" "
#: ipalib/plugins/service.py:456
msgid "Disabled service \"%(value)s\""
msgstr "Вимкнено службу «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:19
msgid ""
"\n"
"Sudo Commands\n"
"\n"
"Commands used as building blocks for sudo\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Create a new command\n"
" ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n"
"\n"
" Remove a command\n"
" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Команди sudo\n"
"\n"
"Команди, використані як будівельні блоки для sudo\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Створення запису команди\n"
" ipa sudocmd-add --desc='Читання файлів журналу' /usr/bin/less\n"
"\n"
" Вилучення команди\n"
" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
"\n"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:46
msgid ""
"\n"
" Sudo Command object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт команд sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:64
msgid "Sudo Commands"
msgstr "Команди sudo"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:69
msgid "Sudo Command"
msgstr "Команда sudo"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:75
msgid "A description of this command"
msgstr "Опис цієї команди"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:98
msgid ""
"\n"
" Create new sudo command.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити запис команди sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:102
msgid "Added sudo command \"%(value)s\""
msgstr "Додано команду sudo «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:107
msgid ""
"\n"
" Delete sudo command.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити запис команди sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:111
msgid "Deleted sudo command \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено команду sudo «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:116
msgid ""
"\n"
" Modify command.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити команду.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:120
msgid "Modified sudo command \"%(value)s\""
msgstr "Змінено команду sudo «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:125
msgid ""
"\n"
" Search for commands.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Знайти команди.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:129
msgid "%(count)d sudo command matched"
msgid_plural "%(count)d sudo command matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d команди sudo"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:136
msgid ""
"\n"
" Display sudo command.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати команду sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:19
msgid ""
"\n"
"Groups of Sudo commands\n"
"\n"
"Manage groups of Sudo commands.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new Sudo command group:\n"
" ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n"
"\n"
" Remove a Sudo command group:\n"
" ipa sudocmdgroup-del admincmds\n"
"\n"
" Manage Sudo command group membership, commands:\n"
" ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less,/usr/bin/vim admincmds\n"
"\n"
" Manage Sudo command group membership, commands:\n"
" ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n"
"\n"
" Show a Sudo command group:\n"
" ipa group-show localadmins\n"
msgstr ""
"\n"
"Групи команд Sudo\n"
"\n"
"Керування групами команд Sudo.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нової групи команд Sudo:\n"
" ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n"
"\n"
" Вилучення групи команд Sudo:\n"
" ipa sudocmdgroup-del admincmds\n"
"\n"
" Керування участю у групі команд Sudo, команди:\n"
" ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less,/usr/bin/vim admincmds\n"
"\n"
" Керування участю у групі команд Sudo, команди:\n"
" ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n"
"\n"
" Показ групи команд Sudo:\n"
" ipa group-show localadmins\n"
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:50
msgid ""
"\n"
" Sudo Group object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт групи sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:70
msgid "Sudo Command Group"
msgstr "Група команд sudo"
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:93
msgid ""
"\n"
" Create new sudo command group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити групу команд sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:97
msgid "Added sudo command group \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу команд sudo «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:103
msgid ""
"\n"
" Delete sudo command group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити групу команд sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:107
msgid "Deleted sudo command group \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу команд sudo «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:113
msgid ""
"\n"
" Modify group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити групу.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:117
msgid "Modified sudo command group \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу команд sudo «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:123
msgid ""
"\n"
" Search for sudo command groups.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Шукати групи команд sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:127
msgid "%(count)d sudo command group matched"
msgid_plural "%(count)d sudo command groups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи команди sudo"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп команд sudo"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп команд sudo"
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:136
msgid ""
"\n"
" Display sudo command group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати групу команд sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:144
msgid ""
"\n"
" Add members to sudo command group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати учасників до групи команд sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:152
msgid ""
"\n"
" Remove members from sudo command group.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити учасників з групи команд sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:19
msgid ""
"\n"
"Sudo (su \"do\") allows a system administrator to delegate authority to\n"
"give certain users (or groups of users) the ability to run some (or all)\n"
"commands as root or another user while providing an audit trail of the\n"
"commands and their arguments.\n"
"\n"
"FreeIPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
"\n"
"To enable the binddn run the following command to set the password:\n"
"LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example.com -ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
"\n"
"For more information, see the FreeIPA Documentation to Sudo.\n"
msgstr ""
"\n"
"За допомогою sudo (su \"do\") адміністратор системи може надати\n"
"уповноваження певним користувачам (або групам користувачів)\n"
"можливість виконання деяких (або всіх) команд від імені root\n"
"або іншого користувача з веденням стеження за командами та\n"
"аргументами цих команд.\n"
"\n"
"У FreeIPA передбачено призначений binddn для використання з sudo:\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
"\n"
"Що уможливити binddn, віддайте таку команду зі встановлення пароля:\n"
"LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example.com -ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
"\n"
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією FreeIPA щодо sudo.\n"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:44
msgid ""
"\n"
" Sudo Rule management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Керування правилами sudo\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:68
msgid "Sudo Rule"
msgstr "Правило sudo"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:98
msgid "Command category"
msgstr "Категорія команд"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:99
msgid "Command category the rule applies to"
msgstr "Категорія команд, до якої застосовується правило"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:104
msgid "Run As User category"
msgstr "Категорія запуску від імені користувача"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:105
msgid "Run As User category the rule applies to"
msgstr ""
"Категорія запуску від імені користувача, до якої застосовується правило"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:110
msgid "Run As Group category"
msgstr "Категорія запуску від імені групи"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:111
msgid "Run As Group category the rule applies to"
msgstr "Категорія запуску від імені групи, до якої застосовується правило"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:131
msgid "Sudo Allow Commands"
msgstr "Команди дозволу sudo"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:135
msgid "Sudo Deny Commands"
msgstr "Команди заборони sudo"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:147
msgid "Run As User"
msgstr "Запуск від користувача"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:151
msgid "Run As Group"
msgstr "Запуск від групи"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:156
msgid "External User"
msgstr "Зовнішній користувач"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:157
msgid "External User the rule applies to"
msgstr "Зовнішній користувача, до якого буде застосовано правило"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:161
msgid "RunAs External User"
msgstr "Зовнішній користувач для RunAs"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:162
msgid "External User the commands can run as"
msgstr "Зовнішній користувач, від імені якого можна віддавати команди"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:166
msgid "RunAs External Group"
msgstr "Зовнішня група для RunAs"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:167
msgid "External Group the commands can run as"
msgstr "Зовнішня група, від імені якої можна віддавати команди"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:175
msgid ""
"\n"
" Create new Sudo Rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створити правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:183
msgid "Added sudo rule \"%(value)s\""
msgstr "Додано правило sudo «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:189
msgid ""
"\n"
" Delete Sudo Rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:197
msgid ""
"\n"
" Modify Sudo Rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:205
msgid ""
"\n"
" Search for Sudo Rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Знайти правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:213
msgid ""
"\n"
" Display Sudo Rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:221
msgid ""
"\n"
" Enable a Sudo rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Увімкнути правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:247
msgid ""
"\n"
" Disable a Sudo rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вимкнути правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:273 ipalib/plugins/sudorule.py:293
msgid ""
"\n"
" Add commands and sudo command groups affected by Sudo Rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати команди і групи команд sudo, яких стосується правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:283 ipalib/plugins/sudorule.py:303
msgid ""
"\n"
" Remove commands and sudo command groups affected by Sudo Rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити команди і групи команд sudo, яких стосується правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:313
msgid ""
"\n"
" Add users and groups affected by Sudo Rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати записи користувачів та груп, яких стосується правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:349
msgid ""
"\n"
" Remove users and groups affected by Sudo Rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити записи користувачів та груп, яких стосується правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:383
msgid ""
"\n"
" Add hosts and hostgroups affected by Sudo Rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати вузли та групи вузлів, яких стосується правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:419
msgid ""
"\n"
" Remove hosts and hostgroups affected by Sudo Rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити вузли та групи вузлів, яких стосується правило sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:453
msgid ""
"\n"
" Add user for Sudo to execute as.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати користувача, від імені якого можна виконувати sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:489
msgid ""
"\n"
" Remove user for Sudo to execute as.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити користувача, від імені якого можна виконувати sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:523
msgid ""
"\n"
" Add group for Sudo to execute as.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати групу виконання до запису sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:559
msgid ""
"\n"
" Remove group for Sudo to execute as.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити групу виконання з запису sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:593
msgid ""
"\n"
" Add an option to the Sudo rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати пункт до правила sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/sudorule.py:600 ipalib/plugins/sudorule.py:641
msgid "Sudo Option"
msgstr "Пункт sudo"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:635
msgid ""
"\n"
" Remove an option from Sudo rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити пункт з правила sudo.\n"
" "
#: ipalib/plugins/user.py:20
msgid ""
"\n"
"Users\n"
"\n"
"Manage user entries. All users are POSIX users.\n"
"\n"
"IPA supports a wide range of username formats, but you need to be aware of any\n"
"restrictions that may apply to your particular environment. For example,\n"
"usernames that start with a digit or usernames that exceed a certain length\n"
"may cause problems for some UNIX systems.\n"
"Use 'ipa config-mod' to change the username format allowed by IPA tools.\n"
"\n"
"Disabling a user account prevents that user from obtaining new Kerberos\n"
"credentials. It does not invalidate any credentials that have already\n"
"been issued.\n"
"\n"
"Password management is not a part of this module. For more information\n"
"about this topic please see: ipa help passwd\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new user:\n"
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n"
"\n"
" Find all users whose entries include the string \"Tim\":\n"
" ipa user-find Tim\n"
"\n"
" Find all users with \"Tim\" as the first name:\n"
" ipa user-find --first=Tim\n"
"\n"
" Disable a user account:\n"
" ipa user-disable tuser1\n"
"\n"
" Enable a user account:\n"
" ipa user-enable tuser1\n"
"\n"
" Delete a user:\n"
" ipa user-del tuser1\n"
msgstr ""
"\n"
"Користувачі\n"
"\n"
"Керування записами користувачів. Всі користувачі є користувачами POSIX.\n"
"\n"
"У IPA передбачено підтримку широкого діапазону форматів імен\n"
"користувачів, але вам слід враховувати всі обмеження, які накладаються\n"
"вашим робочим середовищем. Наприклад, імена, що починаються з цифри, або\n"
"занадто довгі імена можуть спричинити проблеми у деяких системах UNIX.\n"
"Скористайтеся командою «ipa config-mod» для зміни формату імені\n"
"користувача, яке дозволятиметься інструментами IPA.\n"
"\n"
"Вимикання облікового запису користувача лише заборонить отримання\n"
"користувачами нових реєстраційних даних Kerberos. Всі вже отримані\n"
"реєстраційні дані не втратять своєї чинності.\n"
"\n"
"Керування паролями не є завданням цього модуля. Докладніші дані щодо\n"
"керування паролями можна отримати у відповідь на команду ipa help passwd\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нового користувача:\n"
" ipa user-add --first=Ivan --last=Ivanenko --password tuser1\n"
"\n"
" Пошук всіх користувачів, чиї записи містять рядок «Ivan»:\n"
" ipa user-find Ivan\n"
"\n"
" Пошук всіх користувачів з іменем (не прізвищем) «Ivan»:\n"
" ipa user-find --first=Ivan\n"
"\n"
" Вимикання запису користувача:\n"
" ipa user-disable tuser1\n"
"\n"
" Вмикання запису користувача:\n"
" ipa user-enable tuser1\n"
"\n"
" Вилучення запису користувача:\n"
" ipa user-del tuser1\n"
#: ipalib/plugins/user.py:79
msgid ""
"\n"
" User object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Об’єкт користувача.\n"
" "
#: ipalib/plugins/user.py:116
msgid "User login"
msgstr "Користувач"
#: ipalib/plugins/user.py:123
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"
#: ipalib/plugins/user.py:127
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
#: ipalib/plugins/user.py:130
msgid "Full name"
msgstr "Повне ім’я"
#: ipalib/plugins/user.py:135
msgid "Display name"
msgstr "Екранне ім'я"
#: ipalib/plugins/user.py:140
msgid "Initials"
msgstr "Ініціали"
#: ipalib/plugins/user.py:146
msgid "Home directory"
msgstr "Домашній каталог"
#: ipalib/plugins/user.py:150
msgid "GECOS field"
msgstr "Поле GECOS"
#: ipalib/plugins/user.py:156
msgid "Login shell"
msgstr "Оболонка входу"
#: ipalib/plugins/user.py:161
msgid "Kerberos principal"
msgstr "Реєстраційний запис Kerberos"
#: ipalib/plugins/user.py:168
msgid "Email address"
msgstr "Адреса ел. пошти"
#: ipalib/plugins/user.py:173
msgid "Prompt to set the user password"
msgstr "Надіслати запит щодо встановлення пароля користувача"
#: ipalib/plugins/user.py:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ipalib/plugins/user.py:181
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
msgstr ""
"Ідентифікаційний номер користувача (система призначить його, якщо не буде "
"вказано)"
#: ipalib/plugins/user.py:188
msgid "Group ID Number"
msgstr "Ід. номер групи"
#: ipalib/plugins/user.py:193
msgid "Street address"
msgstr "Вулиця і будинок"
#: ipalib/plugins/user.py:197
msgid "City"
msgstr "Місто"
#: ipalib/plugins/user.py:201
msgid "State/Province"
msgstr "Область/провінція"
#: ipalib/plugins/user.py:204
msgid "ZIP"
msgstr "Індекс"
#: ipalib/plugins/user.py:208
msgid "Telephone Number"
msgstr "Номер телефону"
#: ipalib/plugins/user.py:211
msgid "Mobile Telephone Number"
msgstr "Номер мобільного телефону"
#: ipalib/plugins/user.py:214
msgid "Pager Number"
msgstr "Номер пейджера"
#: ipalib/plugins/user.py:218
msgid "Fax Number"
msgstr "Номер факсу"
#: ipalib/plugins/user.py:222
msgid "Org. Unit"
msgstr "Підрозділ"
#: ipalib/plugins/user.py:225
msgid "Job Title"
msgstr "Посада"
#: ipalib/plugins/user.py:228
msgid "Manager"
msgstr "Керівник"
#: ipalib/plugins/user.py:231
msgid "Car License"
msgstr "Водійська ліцензія"
#: ipalib/plugins/user.py:234
msgid "Account disabled"
msgstr "Обліковий запис вимкнено"
#: ipalib/plugins/user.py:258
msgid ""
"\n"
" Given a userid verify the user's existence and return the dn.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" За вказаним ідентифікатором користувача перевіряємо існування\n"
" запису користувача і повертаємо dn.\n"
" "
#: ipalib/plugins/user.py:276
msgid "manager %(manager)s not found"
msgstr "керування %(manager)s не знайдено"
#: ipalib/plugins/user.py:281
msgid ""
"\n"
" Convert a manager dn into a userid\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перетворення dn керування на ідентифікатор користувача\n"
" "
#: ipalib/plugins/user.py:295
msgid ""
"\n"
" Add a new user.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати нового користувача.\n"
" "
#: ipalib/plugins/user.py:298
msgid "Added user \"%(value)s\""
msgstr "Додано користувача «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/user.py:303
msgid "Don't create user private group"
msgstr "Не створювати закриту групу користувача"
#: ipalib/plugins/user.py:333
msgid "can be at most %(len)d characters"
msgstr "не повинне перевищувати %(len)d символів у довжину"
#: ipalib/plugins/user.py:400
msgid ""
"\n"
" Delete a user.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити запис користувача.\n"
" "
#: ipalib/plugins/user.py:404
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено користувача «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/user.py:413
msgid ""
"\n"
" Modify a user.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити дані користувача.\n"
" "
#: ipalib/plugins/user.py:417
msgid "Modified user \"%(value)s\""
msgstr "Змінено користувача «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/user.py:437
msgid ""
"\n"
" Search for users.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Знайти користувачів.\n"
" "
#: ipalib/plugins/user.py:444
msgid "Self"
msgstr "Self"
#: ipalib/plugins/user.py:445
msgid "Display user record for current Kerberos principal"
msgstr ""
"Показати запис користувача для поточного реєстраційного запису Kerberos"
#: ipalib/plugins/user.py:463
msgid "%(count)d user matched"
msgid_plural "%(count)d users matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d користувача"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
#: ipalib/plugins/user.py:471
msgid ""
"\n"
" Display information about a user.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо користувача.\n"
" "
#: ipalib/plugins/user.py:484
msgid ""
"\n"
" Disable a user account.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вимкнути обліковий запис користувача.\n"
" "
#: ipalib/plugins/user.py:489
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Вимкнено обліковий запис користувача «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/user.py:507
msgid ""
"\n"
" Enable a user account.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Увімкнути обліковий запис користувача.\n"
" "
#: ipalib/plugins/user.py:512
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Увімкнено обліковий запис користувача «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/user.py:529
msgid ""
"\n"
" Unlock a user account\n"
"\n"
" An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
" many times within a specific time period as controlled by password\n"
" policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked by\n"
" an administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Розблокувати обліковий запис користувача\n"
"\n"
" Обліковий запис може бути заблоковано, якщо відповідно до правил безпеки\n"
" користувач перевищить обмеження на кількість введення помилкових паролів\n"
" протягом певного часу. Запис блокується тимчасово, його може бути\n"
" розблоковано адміністратором.\n"
" "
#: ipalib/plugins/user.py:538
msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
msgstr "Розблоковано обліковий запис «%(value)s»"
#: ipalib/plugins/virtual.py:20
msgid ""
"\n"
"Base classes for non-LDAP backend plugins.\n"
msgstr ""
"\n"
"Основні класи для додатків без сервера LDAP.\n"
#: ipalib/plugins/virtual.py:28
msgid ""
"\n"
" A command that doesn't use the LDAP backend but wants to use the\n"
" LDAP access control system to make authorization decisions.\n"
"\n"
" The class variable operation is the commonName attribute of the\n"
" entry to be tested against.\n"
"\n"
" In advance, you need to create an entry of the form:\n"
" cn=<operation>, api.env.container_virtual, api.env.basedn\n"
"\n"
" Ex.\n"
" cn=request certificate, cn=virtual operations,cn=etc, dc=example, dc=com\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Команда, яка не використовує сервер LDAP, але бажає використовувати\n"
" систему керування доступом LDAP для прийняття рішень щодо уповноваження.\n"
"\n"
" Дія над змінними класу — атрибут commonName запису, який має бути\n"
" перевірено.\n"
"\n"
" Перед виконанням вам слід створити запис у форматі:\n"
" cn=<дія>, api.env.container_virtual, api.env.basedn\n"
"\n"
" Приклад:\n"
" cn=request certificate, cn=virtual operations,cn=etc, dc=example, dc=com\n"
" "
#: ipalib/plugins/virtual.py:44
msgid ""
"\n"
" Perform an LDAP query to determine authorization.\n"
"\n"
" This should be executed before any actual work is done.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Виконати запит до LDAP для визначення уповноваження.\n"
"\n"
" Має бути виконано до всіх інших дій.\n"
" "
#: ipalib/plugins/xmlclient.py:21
msgid ""
"\n"
"XML-RPC client plugin.\n"
msgstr ""
"\n"
"Клієнтський додаток XML-RPC.\n"
#: ipalib/cli.py:581
#, python-format
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
msgstr "Введіть %(label)s ще раз для перевірки: "
#: ipalib/cli.py:585 ipa-client/ipa-getkeytab.c:751
#, c-format
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Паролі не збігаються!"
#: ipalib/cli.py:590
msgid "Cancelled."
msgstr "Скасовано."
#: ipalib/cli.py:819
msgid "Command name"
msgstr "Назва команди"
#: ipalib/cli.py:1117
msgid "No file to read"
msgstr "Немає файла для читання"
#: ipalib/errors.py:300
#, python-format
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r"
msgstr "Клієнт %(cver)s є несумісним з сервером %(sver)s на %(server)r"
#: ipalib/errors.py:318
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr "%(server)s повідомляє про невідому помилку %(code)d: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:334
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "сталася внутрішня помилка"
#: ipalib/errors.py:356
#, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r"
msgstr "на сервері %(server)r сталася внутрішня помилка"
#: ipalib/errors.py:372
#, python-format
msgid "unknown command %(name)r"
msgstr "невідома команда %(name)r"
#: ipalib/errors.py:389 ipalib/errors.py:414
#, python-format
msgid "error on server %(server)r: %(error)s"
msgstr "помилка на сервері %(server)r: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:405
#, python-format
msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s"
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %(uri)r: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:423
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "некоректний запит JSON-RPC: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:439
#, python-format
msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s"
msgstr ""
"помилка під час розміщення даних для каналу передавання XML-RPC: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:465
#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr "Помилка Kerberos: %(major)s/%(minor)s"
#: ipalib/errors.py:482
msgid "did not receive Kerberos credentials"
msgstr "не отримано реєстраційних даних Kerberos"
#: ipalib/errors.py:498
#, python-format
msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database"
msgstr "У базі даних Kerberos не виявлено служби %(service)r"
#: ipalib/errors.py:514
msgid "No credentials cache found"
msgstr "Не знайдено кешу реєстраційних даних"
#: ipalib/errors.py:530
msgid "Ticket expired"
msgstr "Сплив строк дії квитка"
#: ipalib/errors.py:546
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
msgstr "Помилкові права доступу до кешу реєстраційних даних"
#: ipalib/errors.py:562
msgid "Bad format in credentials cache"
msgstr "Помилковий формат кешу реєстраційних даних"
#: ipalib/errors.py:578
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
msgstr "Не вдалося визначити KDC для бажаної області (realm)"
#: ipalib/errors.py:597
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Недостатні права для доступу: %(info)s"
#: ipalib/errors.py:641
#, python-format
msgid "command %(name)r takes no arguments"
msgstr "команда %(name)r не приймає ніяких аргументів"
#: ipalib/errors.py:661
#, python-format
msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument"
msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments"
msgstr[0] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументу"
msgstr[1] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументів"
msgstr[2] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументів"
#: ipalib/errors.py:691
#, python-format
msgid "overlapping arguments and options: %(names)r"
msgstr "перекриття аргументів і параметрів: %(names)r"
#: ipalib/errors.py:707
#, python-format
msgid "%(name)r is required"
msgstr "Слід вказати %(name)r"
#: ipalib/errors.py:723 ipalib/errors.py:739
#, python-format
msgid "invalid %(name)r: %(error)s"
msgstr "некоректне %(name)r: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:755
#, python-format
msgid "api has no such namespace: %(name)r"
msgstr "api не надає такого простору назв: %(name)r"
#: ipalib/errors.py:764
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
#: ipalib/errors.py:773
msgid "Command not implemented"
msgstr "Команду не реалізовано"
#: ipalib/errors.py:782
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
msgstr ""
"Клієнтську частину не налаштовано. Віддайте команду ipa-client-install."
#: ipalib/errors.py:810 ipalib/errors.py:1050 ipalib/errors.py:1144
#: ipalib/errors.py:1424 ipalib/errors.py:1441
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"
#: ipalib/errors.py:826
msgid "This entry already exists"
msgstr "Цей запис вже існує"
#: ipalib/errors.py:842
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
msgstr "Щоб створити службу вузла, вам слід зареєструвати вузол"
#: ipalib/errors.py:858
#, python-format
msgid ""
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"Реєстраційний запис служби вказано у формі, відмінній від: служба/повна "
"назва вузла: %(reason)s"
#: ipalib/errors.py:874
msgid ""
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
msgstr ""
"Область дії реєстраційного запису не збігається з областю цього сервера IPA"
#: ipalib/errors.py:890
msgid "This command requires root access"
msgstr "Для виконання цієї команди потрібні права доступу користувача root"
#: ipalib/errors.py:906
msgid "This is already a posix group"
msgstr "Вже є posix-групою"
#: ipalib/errors.py:922
#, python-format
msgid "Principal is not of the form user@REALM: %(principal)r"
msgstr ""
"Реєстраційний запис вказано у формі, відмінній від користувач@ОБЛАСТЬ: "
"%(principal)r"
#: ipalib/errors.py:938
msgid "This entry is already enabled"
msgstr "Цей запис вже увімкнено"
#: ipalib/errors.py:954
msgid "This entry is already disabled"
msgstr "Цей запис вже вимкнено"
#: ipalib/errors.py:970
msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
msgstr "Цей запис не можна вмикати або вимикати"
#: ipalib/errors.py:986
msgid "This entry is not a member"
msgstr "Цього запису немає серед учасників"
#: ipalib/errors.py:1002
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "Група не може бути елементом самої себе"
#: ipalib/errors.py:1018
msgid "This entry is already a member"
msgstr "Цей запис вже є серед учасників"
#: ipalib/errors.py:1034
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "Помилка декодування Base64: %(reason)s"
#: ipalib/errors.py:1066
msgid "A group may not be added as a member of itself"
msgstr "Групу не може бути додано як елемент самої себе"
#: ipalib/errors.py:1082
msgid "The default users group cannot be removed"
msgstr "Не можна вилучати типову групу користувачів"
#: ipalib/errors.py:1098
msgid "Host does not have corresponding DNS A record"
msgstr "Вузол не має відповідного запису DNS A"
#: ipalib/errors.py:1113
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
msgstr "Вилучення керованих груп заборонено. Спочатку групу слід від’єднати."
#: ipalib/errors.py:1128
msgid "A managed group cannot have a password policy."
msgstr "У керованої групи не може бути власних правил для паролів."
#: ipalib/errors.py:1160
#, python-format
msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate."
msgstr "«%(entry)s» не містить сертифіката."
#: ipalib/errors.py:1176
#, python-format
msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
msgstr "Не вдалося створити закриту групу. Група «%(group)s» вже існує."
#: ipalib/errors.py:1192
#, python-format
msgid ""
"A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: "
"%(exc)s"
msgstr ""
"Під час перевірки виявлено проблему, всі записи учасників %(verb)s: %(exc)s"
#: ipalib/errors.py:1216
#, python-format
msgid "no command nor help topic %(topic)r"
msgstr "не виявлено ні команди, ні запису довідки %(topic)r"
#: ipalib/errors.py:1240
msgid "change collided with another change"
msgstr "зміна конфліктує з іншою внесеною зміною"
#: ipalib/errors.py:1256
msgid "no modifications to be performed"
msgstr "змін не внесено"
#: ipalib/errors.py:1272
#, python-format
msgid "%(desc)s: %(info)s"
msgstr "%(desc)s: %(info)s"
#: ipalib/errors.py:1288
msgid "limits exceeded for this query"
msgstr "цим запитом перевищено обмеження"
#: ipalib/errors.py:1303
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"
#: ipalib/errors.py:1318
msgid "modifying primary key is not allowed"
msgstr "зміну основного ключа заборонено"
#: ipalib/errors.py:1334
#, python-format
msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
msgstr "%(attr)s: можна використовувати лише одне значення."
#: ipalib/errors.py:1350
#, python-format
msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
msgstr "%(attr)s: некоректний синтаксис."
#: ipalib/errors.py:1366
#, python-format
msgid "Bad search filter %(info)s"
msgstr "Помилковий фільтр пошуку %(info)s"
#: ipalib/errors.py:1391
#, python-format
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
msgstr "Не вдалося завершити дію з сертифікатом: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:1407
#, python-format
msgid "Certificate format error: %(error)s"
msgstr "Помилка форматування сертифіката: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:1458
msgid "Already registered"
msgstr "Вже зареєстровано"
#: ipalib/errors.py:1474
msgid "Not registered yet"
msgstr "Ще не зареєстровано"
#: ipalib/frontend.py:398
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr ""
"Список результатів обрізано. Спробуйте точніше визначити критерії пошуку."
#: ipalib/frontend.py:850
msgid ""
"Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
msgstr ""
"Отримати і вивести всі атрибути з сервера. Стосується лише виводу команд."
#: ipalib/frontend.py:856
msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format."
msgstr ""
"Вивести записи у формі, у якій вони зберігаються на сервері. Стосується лише"
" формату виведення даних."
#: ipalib/frontend.py:985
msgid "Forward to server instead of running locally"
msgstr "Переспрямувати на сервер замість локального виконання"
#: ipalib/output.py:92
msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
msgstr "Словник, що відповідає запису LDAP"
#: ipalib/output.py:100
msgid "A list of LDAP entries"
msgstr "Список записів LDAP"
#: ipalib/output.py:111
msgid "All commands should at least have a result"
msgstr "Виконання всіх команд має призводити до якогось результату"
#: ipalib/parameters.py:296
msgid "incorrect type"
msgstr "помилковий тип"
#: ipalib/parameters.py:299
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Можна використовувати лише одне значення"
#: ipalib/parameters.py:901
msgid "must be True or False"
msgstr "має дорівнювати True або False"
#: ipalib/parameters.py:1002
msgid "must be an integer"
msgstr "має бути цілим числом"
#: ipalib/parameters.py:1054
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)d"
#: ipalib/parameters.py:1064
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)d"
#: ipalib/parameters.py:1074
msgid "must be a decimal number"
msgstr "має бути десятковим числом"
#: ipalib/parameters.py:1097
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)f"
msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)f"
#: ipalib/parameters.py:1107
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)f"
msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)f"
#: ipalib/parameters.py:1174
#, python-format
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
msgstr "має відповідати шаблону «%(pattern)s»"
#: ipalib/parameters.py:1192
msgid "must be binary data"
msgstr "має бути бінарними даними"
#: ipalib/parameters.py:1208
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
msgstr "має бути розміром, не менше за %(minlength)d байтів"
#: ipalib/parameters.py:1218
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
msgstr "не повинне перевищувати за розміром %(maxlength)d байтів"
#: ipalib/parameters.py:1228
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
msgstr "має бути розміром точно у %(length)d байтів"
#: ipalib/parameters.py:1246
msgid "must be Unicode text"
msgstr "має бути текстом у Unicode"
#: ipalib/parameters.py:1277
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
msgstr "має бути не меншим за %(minlength)d символів довжиною"
#: ipalib/parameters.py:1287
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
msgstr "не повинне перевищувати %(maxlength)d символів у довжину"
#: ipalib/parameters.py:1297
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d characters"
msgstr "має бути точно %(length)d символів у довжину"
#: ipalib/parameters.py:1315
#, python-format
msgid "The character '%(char)r' is not allowed."
msgstr "Не можна використовувати символ «%(char)r»."
#: ipalib/parameters.py:1355
#, python-format
msgid "must be one of %(values)r"
msgstr "має бути одним зі таких значень: %(values)r"
#: ipalib/util.py:200
#, python-format
msgid "Permission denied: %(file)s"
msgstr "Доступ заборонено: %(file)s"
#: ipalib/x509.py:174
#, python-format
msgid "Issuer \"%(issuer)s\" does not match the expected issuer"
msgstr "Запис видавця «%(issuer)s» не відповідає очікуваному значенню видавця"
#: ipaserver/plugins/dogtag.py:1313 ipaserver/plugins/dogtag.py:1398
#: ipaserver/plugins/dogtag.py:1463 ipaserver/plugins/dogtag.py:1541
#: ipaserver/plugins/dogtag.py:1600
#, python-format
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
msgstr "Не вдалося обмінятися даними з CMS (%s)"
#: ipaserver/plugins/join.py:54
msgid "The hostname to register as"
msgstr "Назва вузла для реєстрації"
#: ipaserver/plugins/join.py:62
msgid "The IPA realm"
msgstr "Область IPA"
#: ipaserver/plugins/join.py:68
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)"
#: ipaserver/plugins/join.py:72
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9»)"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:99
#, python-format
msgid ""
"Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form "
"\"%(subject_base)s\""
msgstr ""
"Об’єкт запиту «%(request_subject)s» вказано у формі, відмінній від "
"«%(subject_base)s»"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:104
#, python-format
msgid "unable to decode csr: %s"
msgstr "не вдалося декодувати csr: %s"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:125 ipaserver/plugins/selfsign.py:140
msgid "file operation"
msgstr "дія над файлами"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:154
msgid "cannot obtain next serial number"
msgstr "не вдалося отримати наступний серійний номер"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:189
msgid "certutil failure"
msgstr "помилка certutil"
#: ipa-client/config.c:55
#, c-format
msgid "cannot open configuration file %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань %s\n"
#: ipa-client/config.c:62
#, c-format
msgid "cannot stat() configuration file %s\n"
msgstr "не вдалося обробити функцією stat() файл налаштування %s\n"
#: ipa-client/config.c:68
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "не вистачає пам'яті\n"
#: ipa-client/config.c:79
#, c-format
msgid "read error\n"
msgstr "помилка читання\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:85 ipa-client/ipa-getkeytab.c:821
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:190
#, c-format
msgid "Kerberos context initialization failed\n"
msgstr "Невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:147 ipa-client/ipa-getkeytab.c:834
#, c-format
msgid "No system preferred enctypes ?!\n"
msgstr "Немає основних системних типів шифрування?!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:155
#, c-format
msgid "Out of memory!?\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті!?\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:173 ipa-client/ipa-getkeytab.c:188
#, c-format
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:203
#, c-format
msgid "Warning unrecognized encryption type: [%s]\n"
msgstr "Попередження: невідомий тип шифрування: [%s]\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:218
#, c-format
msgid "Warning unrecognized salt type: [%s]\n"
msgstr "Попередження: невідомий тип солі (salt): [%s]\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:245
#, c-format
msgid "Enctype comparison failed!\n"
msgstr "Спроба порівняння значень типу шифрування зазнала невдачі!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:307
#, c-format
msgid "Failed to create random key!\n"
msgstr "Не вдалося створити випадковий ключ!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:320 ipa-client/ipa-getkeytab.c:337
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:345 ipa-client/ipa-getkeytab.c:382
#, c-format
msgid "Failed to create key!\n"
msgstr "Не вдалося створити ключ!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:327 ipa-client/ipa-getkeytab.c:360
#: ipa-client/ipa-join.c:417 ipa-client/ipa-join.c:426
#: ipa-client/ipa-join.c:563 ipa-client/ipa-join.c:751
#: ipa-client/ipa-join.c:819
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:371
#, c-format
msgid "Bad or unsupported salt type (%d)!\n"
msgstr "Помилковий або непідтримуваний тип солі (salt) (%d)!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:492
#, c-format
msgid "No keys accepted by KDC\n"
msgstr "Жоден з ключів не прийнято KDC\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:507
#, c-format
msgid "Out of memory \n"
msgstr "Не вистачає пам'яті \n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:545
#, c-format
msgid "Out of Memory!\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:552
#, c-format
msgid "Failed to create control!\n"
msgstr "Не вдалося створити керування!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:576
#, c-format
msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати бібліотеку ldap!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:583
#, c-format
msgid "Unable to set ldap options!\n"
msgstr "Не вдалося встановити значення параметрів ldap!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:596
#, c-format
msgid "Simple bind failed\n"
msgstr "Невдала спроба простого прив’язування\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:606
#, c-format
msgid "SASL Bind failed!\n"
msgstr "Невдала спроба прив’язування SASL!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:622 ipa-client/ipa-getkeytab.c:635
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:642 ipa-client/ipa-getkeytab.c:649
#, c-format
msgid "Operation failed! %s\n"
msgstr "Невдала спроба виконання дії! %s\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:655 ipa-client/ipa-getkeytab.c:665
#, c-format
msgid "Missing reply control!\n"
msgstr "Немає керування відповіддю!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:672
#, c-format
msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n"
msgstr "Спроба виконання ber_init() зазнала невдачі. Некоректне керування?!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:691 ipa-client/ipa-getkeytab.c:698
#, c-format
msgid "ber_scanf() failed, Invalid control ?!\n"
msgstr "Спроба виконання ber_scanf() зазнала невдачі. Некоректне керування?!\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:736
msgid "New Principal Password"
msgstr "Новий пароль реєстраційного запису"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:742
msgid "Verify Principal Password"
msgstr "Перевірка пароля реєстраційного запису"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:776
msgid "Print as little as possible"
msgstr "Виводити мінімум даних"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:776
msgid "Output only on errors"
msgstr "Виводити лише повідомлення про помилки"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:778
msgid "Contact this specific KDC Server"
msgstr "Встановити зв’язок з вказаним сервером KDC"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:779
msgid "Server Name"
msgstr "Назва сервера"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:781 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:171
msgid ""
"The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
msgstr ""
"Реєстраційний запис, для якого слід отримати таблицю ключів (приклад: "
"ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:782 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:172
msgid "Kerberos Service Principal Name"
msgstr "Назва реєстраційного запису служби Kerberos"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:784 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:174
msgid "File were to store the keytab information"
msgstr "Файл, у якому зберігатимуться дані таблиці ключів"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:785 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:174
msgid "Keytab File Name"
msgstr "Назва файла таблиці ключів"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:787
msgid "Encryption types to request"
msgstr "Типи шифрування, запит щодо яких слід надсилати"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:788
msgid "Comma separated encryption types list"
msgstr "Список типів шифрування, відокремлених комами"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:790
msgid "Show the list of permitted encryption types and exit"
msgstr "Показати список дозволених типів шифрування і завершити роботу"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:791
msgid "Permitted Encryption Types"
msgstr "Дозволені типи шифрування"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:793
msgid "Asks for a non-random password to use for the principal"
msgstr ""
"Запитати невипадковий пароль, який слід використати для реєстраційного "
"запису"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:795
msgid "LDAP DN"
msgstr "DN LDAP"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:795
msgid "DN to bind as if not using kerberos"
msgstr ""
"DN, до якого слід виконати прив’язку, якщо не використовується kerberos"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:797
msgid "LDAP password"
msgstr "Пароль LDAP"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:797
msgid "password to use if not using kerberos"
msgstr "пароль, який слід використати, якщо не використовується kerberos"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:837
#, c-format
msgid "Supported encryption types:\n"
msgstr "Підтримувані типи шифрування:\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:841
#, c-format
msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n"
msgstr "Попередження: не вдалося виконати перетворення типу (№%d)\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:860
#, c-format
msgid "Bind password required when using a bind DN.\n"
msgstr "У разі використання прив’язки DN слід вказати пароль прив’язки.\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:873
#, c-format
msgid ""
"Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. "
"-P)\n"
msgstr ""
"Попередження: для випадкових паролів типи солі (salt) не мають значення "
"(див. параметр -P)\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:885
#, c-format
msgid "Invalid Service Principal Name\n"
msgstr "Некоректна назва реєстраційного запису служби\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:893
#, c-format
msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n"
msgstr ""
"Не знайдено кешу реєстраційних даних Kerberos. Чи є у вас квиток Kerberos?\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:901
#, c-format
msgid ""
"Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n"
msgstr ""
"Не знайдено реєстраційного запису користувача Kerberos. Ви маєте ви "
"коректний кеш реєстраційних даних?\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:909
#, c-format
msgid "Failed to open Keytab\n"
msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:916
#, c-format
msgid "Failed to create key material\n"
msgstr "Не вдалося створити вихідні дані для ключа\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:935
#, c-format
msgid "Failed to add key to the keytab\n"
msgstr "Не вдалося додати ключ до таблиці ключів\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:944
#, c-format
msgid "Failed to close the keytab\n"
msgstr "Не вдалося закрити таблицю ключів\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:950
#, c-format
msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n"
msgstr "Таблицю ключів успішно отримати і збережено до: %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:65
#, c-format
msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n"
msgstr "Немає дозволу на долучення цього вузла до домену IPA.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:94 ipa-client/ipa-join.c:106
#, c-format
msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n"
msgstr "Немає дозволу на запис до файла таблиці ключів «%s»\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:111
#, c-format
msgid "access() on %s failed: errno = %d\n"
msgstr "Невдала спроба виконання access() для %s: номер помилки = %d\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:143 ipa-client/ipa-join.c:197
#, c-format
msgid "Out of memory!"
msgstr "Не вистачає пам'яті!"
#: ipa-client/ipa-join.c:204
#, c-format
msgid "Unable to initialize connection to ldap server: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати з’єднання з сервером LDAP: %s"
#: ipa-client/ipa-join.c:210
#, c-format
msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n"
msgstr "Не вдалося увімкнути SSL у LDAP\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:216
#, c-format
msgid "Unable to set LDAP version\n"
msgstr "Не вдалося встановити версію LDAP\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:236
#, c-format
msgid "Bind failed: %s\n"
msgstr "Невдала спроба прив’язки: %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:269
#, c-format
msgid "Search for %s on rootdse failed with error %d"
msgstr ""
"Спроба пошуку %s у rootdse завершилася невдало з повідомленням про помилку "
"%d"
#: ipa-client/ipa-join.c:279 ipa-client/ipa-join.c:331
#, c-format
msgid "No values for %s"
msgstr "Немає значень %s"
#: ipa-client/ipa-join.c:322
#, c-format
msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d"
msgstr ""
"Спроба пошуку ipaCertificateSubjectBase завершилася невдало з повідомлення "
"про помилку %d"
#: ipa-client/ipa-join.c:390
#, c-format
msgid "Unable to determine root DN of %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити кореневий DN %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:399
#, c-format
msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити призначення сертифіката %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:407
#, c-format
msgid "Unable to make an LDAP connection to %s\n"
msgstr "Не вдалося створити з’єднання LDAP з %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:432
#, c-format
msgid "Searching with %s in %s\n"
msgstr "Пошук на основі %s у %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:438
#, c-format
msgid "ldap_search_ext_s: %s\n"
msgstr "ldap_search_ext_s: %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:446
#, c-format
msgid "Unable to find host '%s'\n"
msgstr "Не вдалося знайти вузол «%s»\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:453
#, c-format
msgid "Unable to get binddn for host '%s'\n"
msgstr "Не вдалося отримати binddn для вузла «%s»\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:466
#, c-format
msgid "Host already has principal, trying bind anyway\n"
msgstr "У вузла вже є реєстраційний запис, повторна спроба прив’язки\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:480 ipa-client/ipa-join.c:633
#, c-format
msgid "Host is already joined.\n"
msgstr "Вузол вже приєднано.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:484
#, c-format
msgid "Incorrect password.\n"
msgstr "Некоректний пароль.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:495
#, c-format
msgid "principal not found in host entry\n"
msgstr "у запису вузла реєстраційного запису не знайдено\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:618
#, c-format
msgid "principal not found in XML-RPC response\n"
msgstr "реєстраційного запису не знайдено у XML-RPC відповіді\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:699 ipa-client/ipa-join.c:900
#, c-format
msgid "Unable to determine IPA server from %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити сервер IPA з %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:715 ipa-client/ipa-join.c:915
#, c-format
msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n"
msgstr "Назву вузла слід вказувати повністю: %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:724 ipa-client/ipa-join.c:925
#, c-format
msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n"
msgstr ""
"Не вдалося долучити вузол: невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:732
#, c-format
msgid "Error resolving keytab: %s.\n"
msgstr "Помилка при визначенні адрес таблиці ключів: %s.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:741
#, c-format
msgid "Error getting default Kerberos realm: %s.\n"
msgstr "Помилка під час отримання типової області дії Kerberos: %s.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:759
#, c-format
msgid "Error parsing \"%s\": %s.\n"
msgstr "Помилка під час обробки «%s»: %s.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:777
#, c-format
msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n"
msgstr "Помилка під час отримання початкових реєстраційних даних: %s.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:788
#, c-format
msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n"
msgstr "Не вдалося створити кеш реєстраційних даних Kerberos\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:796
#, c-format
msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n"
msgstr "Помилка під час спроби збереження реєстраційних даних у кеші: %s.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:846
#, c-format
msgid "Unenrollment successful.\n"
msgstr "Успішне скасування реєстрації.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:849
#, c-format
msgid "Unenrollment failed.\n"
msgstr "Спроба скасування реєстрації зазнала невдачі.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:854
#, c-format
msgid "result not found in XML-RPC response\n"
msgstr "у відповіді XML-RPC не знайдено результату\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:932
#, c-format
msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n"
msgstr ""
"Не вдалося долучити вузол: не знайдено кешу реєстраційних даних Kerberos\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:940
#, c-format
msgid ""
"Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not"
" provided.\n"
msgstr ""
"Не вдалося долучити вузол: не знайдено реєстраційного запису користувача "
"Kerberos і не вказано пароля вузла.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:954
#, c-format
msgid "fork() failed\n"
msgstr "невдала спроба виконання fork()\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:983
#, c-format
msgid "ipa-getkeytab not found\n"
msgstr "Не знайдено ipa-getkeytab\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:986
#, c-format
msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n"
msgstr "Помилкові права доступу до ipa-getkeytab?\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:989
#, c-format
msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n"
msgstr "спроба виконання ipa-getkeytab зазнала невдачі, номер помилки %d\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:1001
#, c-format
msgid "child exited with %d\n"
msgstr "дочірній процес завершив роботу з повідомленням %d\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:1007
#, c-format
msgid "Certificate subject base is: %s\n"
msgstr "Базовий об’єкт сертифікації: %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:1042
msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode"
msgstr "Вивести дані XML-RPC без обробки у режимі GSSAPI"
#: ipa-client/ipa-join.c:1044
msgid "Quiet mode. Only errors are displayed."
msgstr "«Мовчазний» режим. Буде показано лише повідомлення про помилки."
#: ipa-client/ipa-join.c:1046
msgid "Unenroll this host from IPA server"
msgstr "Скасувати реєстрацію цього вузла на сервері IPA"
#: ipa-client/ipa-join.c:1048
msgid "Hostname of this server"
msgstr "Назва вузла цього сервера"
#: ipa-client/ipa-join.c:1048 ipa-client/ipa-join.c:1050
msgid "hostname"
msgstr "назва вузла"
#: ipa-client/ipa-join.c:1050
msgid "IPA Server to use"
msgstr "Сервер IPA, який слід використовувати"
#: ipa-client/ipa-join.c:1052
msgid "Specifies where to store keytab information."
msgstr "Визначає, де слід зберігати дані таблиці ключів."
#: ipa-client/ipa-join.c:1052
msgid "filename"
msgstr "назва файла"
#: ipa-client/ipa-join.c:1054
msgid "LDAP password (if not using Kerberos)"
msgstr "Пароль LDAP (якщо не використовується Kerberos)"
#: ipa-client/ipa-join.c:1054
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:43
#, c-format
msgid "Unable to parse principal name\n"
msgstr "Не вдалося обробити назву реєстраційного запису\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:45
#, c-format
msgid "krb5_parse_name %d: %s\n"
msgstr "krb5_parse_name %d: %s\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:55
#, c-format
msgid "Removing principal %s\n"
msgstr "Вилучення реєстраційного запису %s\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:68
#, c-format
msgid "Failed to open keytab\n"
msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:72
#, c-format
msgid "principal not found\n"
msgstr "реєстраційного запису не знайдено\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:74
#, c-format
msgid "krb5_kt_get_entry %d: %s\n"
msgstr "krb5_kt_get_entry %d: %s\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:82
#, c-format
msgid "Unable to remove entry\n"
msgstr "Не вдалося вилучити запис\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:84
#, c-format
msgid "kvno %d\n"
msgstr "kvno %d\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:85
#, c-format
msgid "krb5_kt_remove_entry %d: %s\n"
msgstr "krb5_kt_remove_entry %d: %s\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:119
#, c-format
msgid "Unable to parse principal\n"
msgstr "Не вдалося обробити реєстраційний запис\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:121
#, c-format
msgid "krb5_unparse_name %d: %s\n"
msgstr "krb5_unparse_name %d: %s\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:143
#, c-format
msgid "realm not found\n"
msgstr "область не знайдено\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:169
msgid "Print debugging information"
msgstr "Вивести діагностичні дані"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:169
msgid "Debugging output"
msgstr "Діагностична інформація"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:176
msgid "Remove all principals in this realm"
msgstr "Вилучити всі реєстраційні записи у цій області"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:176
msgid "Realm name"
msgstr "Назва області"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:230 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:237
#, c-format
msgid "Failed to open keytab '%s': %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів «%s»: %s\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:253
#, c-format
msgid "Closing keytab failed\n"
msgstr "Спроба закриття таблиці ключів зазнала невдачі\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:255
#, c-format
msgid "krb5_kt_close %d: %s\n"
msgstr "krb5_kt_close %d: %s\n"