mirror of
https://salsa.debian.org/freeipa-team/freeipa.git
synced 2024-12-24 16:10:02 -06:00
b928e5da5d
Signed-off-by: Antonio Torres <antorres@redhat.com>
493 lines
13 KiB
Plaintext
493 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR FreeIPA Contributors
|
|
# This file is distributed under the same license as the freeipa package.
|
|
# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: freeipa 4.10.0.dev202206291425+git9a97f9b40\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-29 16:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 19:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
|
|
"master/ko/>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
|
|
|
msgid "Add a new YubiKey OTP token."
|
|
msgstr "신규 Yubikey OTP 토큰 추가."
|
|
|
|
msgid "Add a new self-service permission."
|
|
msgstr "신규 셀프-서비스 권한을 추가합니다."
|
|
|
|
msgid "Add members to a hostgroup."
|
|
msgstr "구성원을 호스트그룹에 추가."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added automount location \"%(value)s\""
|
|
msgstr "추가된 자동적재 위치 \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "Administrator e-mail address"
|
|
msgstr "관리자 전자우편 주소"
|
|
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "알고리즘"
|
|
|
|
msgid "Asks for a non-random password to use for the principal"
|
|
msgstr "보안 주체에 사용 할 임의적이지 않은 비밀번호를 요청합니다"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "사용 가능한"
|
|
|
|
msgid "Base-64 encoded server certificate"
|
|
msgstr "Base-64로 인코딩된 서버 인증서"
|
|
|
|
msgid "CNAME Hostname"
|
|
msgstr "CNAME 호스트이름"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closing keytab failed\n"
|
|
msgstr "키탭을 닫는데 실패함\n"
|
|
|
|
msgid "Comma separated encryption types list"
|
|
msgstr "쉼표로 구분된 암호화 유형 목록"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of attributes to be ignored for group entries in DS"
|
|
msgstr "DS에서 그룹 항목을 위해 무시되는 속성의 쉼표로-구분된 목록"
|
|
|
|
msgid "Comma-separated list of raw NAPTR records"
|
|
msgstr "단순 NAPTR 레코드의 쉼표로-구분된 목록"
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
msgid "Contact this specific KDC Server"
|
|
msgstr "이와 같은 지정된 KDC 서버와 연락합니다"
|
|
|
|
msgid "DN to bind as if not using kerberos"
|
|
msgstr "만약 커버러스를 사용하지 않는 것같이 바인드하는 DN"
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "자료"
|
|
|
|
msgid "Debugging output"
|
|
msgstr "디버깅 출력"
|
|
|
|
msgid "Degrees Longitude"
|
|
msgstr "도 위도"
|
|
|
|
msgid "Delete a self-service permission."
|
|
msgstr "셀프-서비스 권한을 삭제합니다."
|
|
|
|
msgid "Delete an HBAC rule."
|
|
msgstr "HBAC 규칙을 삭제합니다."
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "사용불가"
|
|
|
|
msgid "Display information about a help topic."
|
|
msgstr "도움말 주제에 대한 정보를 표시합니다."
|
|
|
|
msgid "Display information about an ID override."
|
|
msgstr "ID 재정의에 대한 정보를 표시합니다."
|
|
|
|
msgid "Encryption types to request"
|
|
msgstr "요청하는 암호화 유형"
|
|
|
|
msgid "Extra hashes to generate in password plug-in"
|
|
msgstr "비밀번호 플러그-인에서 생성 할 추가 해쉬"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind to server!\n"
|
|
msgstr "서버로 바인드 하는데 실패함!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create control!\n"
|
|
msgstr "제어를 생성하는데 실패함!\n"
|
|
|
|
msgid "Failed to decode control reply!\n"
|
|
msgstr "제어 응답을 디코드 하는데 실패함\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get keytab!\n"
|
|
msgstr "키탭을 가져오는데 실패함!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get result: %s\n"
|
|
msgstr "결과를 가져오는데 실패함: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open config file %s\n"
|
|
msgstr "구성 파일 %s를 여는데 실패함\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open keytab\n"
|
|
msgstr "키탭을 가져오는데 실패함\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open keytab '%1$s': %2$s\n"
|
|
msgstr "키탭을 여는데 실패함 '%1$s': %2$s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse config file %s\n"
|
|
msgstr "구성 파일 %s를 구문 분석하는데 실패함\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse extended result: %s\n"
|
|
msgstr "확장된 결과를 구문 분석하는데 실패함: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse result: %s\n"
|
|
msgstr "결과를 구문 분석하는데 실패함: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Failed to resolve symlink to keytab.\n"
|
|
msgstr "심볼릭링크를 키탭으로 결정 하는데 실패함\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve any keys"
|
|
msgstr "키를 검색하는데 실패함"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve encryption type %1$s (#%2$d)\n"
|
|
msgstr "암호화 유형 %1$s (#%2$d)를 검색하는데 실패함\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve encryption type type #%d\n"
|
|
msgstr "암호화 형태 유형 #%d를 검색하는데 실패함\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set cursor '%1$s'\n"
|
|
msgstr "커서 '%1$s' 설정에 실패함\n"
|
|
|
|
msgid "Hosts allowed to create keytab"
|
|
msgstr "키탭을 생성하는데 허용된 호스트"
|
|
|
|
msgid "IPA CA certificate"
|
|
msgstr "IPA CA 인증서"
|
|
|
|
msgid "IPA role name"
|
|
msgstr "IPA 역할 이름"
|
|
|
|
msgid "KEY Algorithm"
|
|
msgstr "키 알고리즘"
|
|
|
|
msgid "Kerberos Service Principal Name"
|
|
msgstr "커버러스 서비스 주체 이름"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kerberos context initialization failed\n"
|
|
msgstr "커버러스 문맥 초기화에 실패함\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kerberos context initialization failed: %1$s (%2$d)\n"
|
|
msgstr "커버러스 문맥을 초기화 하는데 실패함: %1$s (%2$d)\n"
|
|
|
|
msgid "Keytab File Name"
|
|
msgstr "키탭 파일 이름"
|
|
|
|
msgid "LDAP DN"
|
|
msgstr "LDAP DN"
|
|
|
|
msgid "LDAP SASL bind mechanism if no bindd/bindpw"
|
|
msgstr "만약 bindd/bindpw가 없는 경우 LDAP SASL 바인드 동작원리"
|
|
|
|
msgid "LDAP uri to connect to. Mutually exclusive with --server"
|
|
msgstr "연결 할 LDAP URI입니다. --server와 상호 배타적"
|
|
|
|
msgid "LOC Minutes Longitude"
|
|
msgstr "LOC 분 위도"
|
|
|
|
msgid "Left node"
|
|
msgstr "왼쪽 노드"
|
|
|
|
msgid "Length of TOTP token code validity"
|
|
msgstr "TOTP 토큰 코드 유효성의 길이"
|
|
|
|
msgid "Match cn attribute in subject"
|
|
msgstr "주제에서 cn 속성을 일치합니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing reply control list!\n"
|
|
msgstr "응답 제어 목록이 누락됨!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing reply control!\n"
|
|
msgstr "응답 제어 누락!\n"
|
|
|
|
msgid "Modify an automount key."
|
|
msgstr "자동 적재된 키를 수정합니다."
|
|
|
|
msgid "Modify global trust configuration."
|
|
msgstr "전역 신뢰 구성을 수정합니다."
|
|
|
|
msgid "New vault password"
|
|
msgstr "신규 저장소 비밀번호"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No keys accepted by KDC\n"
|
|
msgstr "KDC에 의해 허용하는 키가 없습니다\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n"
|
|
msgstr "이 호스트를 IPA 도메인으로 가입 할 수 있는 권한이 없습니다.\n"
|
|
|
|
msgid "Number of hosts the ID View was applied to:"
|
|
msgstr "호스트 ID 보기의 수는 다음과 같이 적용됩니다:"
|
|
|
|
msgid "OTP"
|
|
msgstr "OTP"
|
|
|
|
msgid "Operating system"
|
|
msgstr "운영 체제"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation failed: %s\n"
|
|
msgstr "작업 실패: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of Memory!\n"
|
|
msgstr "메모리 부족!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory \n"
|
|
msgstr "메모리 부족 \n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
msgstr "메모리 부족!\n"
|
|
|
|
msgid "Output only on errors"
|
|
msgstr "오류에서만 출력"
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "소유자"
|
|
|
|
msgid "Password migration was not successful"
|
|
msgstr "비밀번호 이전이 성공하지 못했습니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passwords do not match!\n"
|
|
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다!\n"
|
|
|
|
msgid "Path to the IPA CA certificate"
|
|
msgstr "IPA CA 인증서 경로"
|
|
|
|
msgid "Permitted Encryption Types"
|
|
msgstr "허용되는 암호화 유형"
|
|
|
|
msgid "Preference given to this exchanger. Lower values are more preferred"
|
|
msgstr "이와 같은 교환기에 주어진 우선권. 낮은 값이 더 선호됩니다"
|
|
|
|
msgid "Print as little as possible"
|
|
msgstr "가능한 작게 출력합니다"
|
|
|
|
msgid "Print debugging information"
|
|
msgstr "디버깅 정보 인쇄"
|
|
|
|
msgid "Prompt for LDAP password"
|
|
msgstr "LDAP 비밀번호를 위한 프롬프트"
|
|
|
|
msgid "RRSIG Type Covered"
|
|
msgstr "RRSIG 유형 적용"
|
|
|
|
msgid "Raw APL records"
|
|
msgstr "단순 APL 레코드"
|
|
|
|
msgid "Realm name"
|
|
msgstr "영역 이름"
|
|
|
|
msgid "Remove all principals in this realm"
|
|
msgstr "이와 같은 영역에서 모든 주체를 제거합니다"
|
|
|
|
msgid "Remove vaults"
|
|
msgstr "저장소 제거"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing principal %s\n"
|
|
msgstr "주체 %s를 제거하기\n"
|
|
|
|
msgid "Reset your password."
|
|
msgstr "자신의 비밀번호를 초기화합니다."
|
|
|
|
msgid "SASL Bind failed\n"
|
|
msgstr "SASL 바인드가 실패했습니다\n"
|
|
|
|
msgid "SSH public key fingerprint"
|
|
msgstr "SSH 공유 키 지문"
|
|
|
|
msgid "Search for DNS zones (SOA records)."
|
|
msgstr "DNS 존을 위한 검사 (SOA 레코드)."
|
|
|
|
msgid "Search for classes."
|
|
msgstr "등급 검색."
|
|
|
|
msgid "Search for hosts with these member of roles."
|
|
msgstr "역할의 이들 구성원과 함께 호스트를 위한 검색."
|
|
|
|
msgid "Search for netgroups without these member groups."
|
|
msgstr "이들 구성원 그룹이 없이 넷그룹를 위한 검색."
|
|
|
|
msgid "Search for stage users without these member of HBAC rules."
|
|
msgstr "HBAC 규칙의 이들 구성원이 없이 스테이지 사용자를 검색합니다."
|
|
|
|
msgid "Serial number (hex)"
|
|
msgstr "일련 번호 (16 진수)"
|
|
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "서버 이름"
|
|
|
|
msgid "Set SSH key"
|
|
msgstr "SSH 키 설정"
|
|
|
|
msgid "Shared Vaults"
|
|
msgstr "공유 저장소"
|
|
|
|
msgid "Show the list of permitted encryption types and exit"
|
|
msgstr "허용된 암호화 유형의 목록을 표시하고 종료"
|
|
|
|
msgid "Simple bind failed\n"
|
|
msgstr "단순 바인드에 실패함\n"
|
|
|
|
msgid "Split DNS record to parts"
|
|
msgstr "DNS 레코드를 부분으로 분할"
|
|
|
|
msgid "Subject OID"
|
|
msgstr "대상 OID"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The keytab file to append the new key to (will be created if it does not "
|
|
"exist)."
|
|
msgstr "신규 키를 (만약 존재 한다면 생성 될 것임)로 확장하는 키탭 파일."
|
|
|
|
msgid "The keytab file to remove the principcal(s) from"
|
|
msgstr "주체를 제거하는 키탭 파일"
|
|
|
|
msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
|
|
msgstr "(예제: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)를 위해 키탭에서 가져올 주체"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The principal to remove from the keytab (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
|
|
msgstr "keytab에서 제거 할 주체 (예제: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timeout exceeded."
|
|
msgstr "제한시간이 초과 되었습니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
|
|
msgstr "ldap 라이브러리를 초기화 할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse principal\n"
|
|
msgstr "주체를 구문 분석 할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse principal name\n"
|
|
msgstr "주요 이름을 구문 분석 할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse principal: %1$s (%2$d)\n"
|
|
msgstr "주체를 구문 분석 할 수 없음: %1$s (%2$d)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove entry\n"
|
|
msgstr "항목을 제거 할 수 없음\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unenrollment successful.\n"
|
|
msgstr "등록 취소 성공.\n"
|
|
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "지정되지 않음"
|
|
|
|
msgid "User-friendly description of action performed"
|
|
msgstr "수행된 동작에 대한 사용자 친화적인 설명"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n"
|
|
msgstr "ber_init() 실패하고, 잘못된 제어 ?!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ber_scanf() failed, unable to find kvno ?!\n"
|
|
msgstr "ber_scanf() 실패하고, kvno 찾을 수 없음 ?!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open configuration file %s\n"
|
|
msgstr "구성 파일 %s를 열 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat() configuration file %s\n"
|
|
msgstr "구성 파일 %s을 stat() 할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
msgid "comma-separated list of hosts to remove"
|
|
msgstr "제거하려는 호스트의 쉼표로-구분된 목록"
|
|
|
|
msgid "keytab is a dangling symlink and owned by another user.\n"
|
|
msgstr "키탭은 매달린 심볼릭 링크와 다른 사용자에 의해 소유됩니다\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "krb5_kt_close %1$d: %2$s\n"
|
|
msgstr "krb5_kt_close %1$d: %2$s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "krb5_kt_get_entry %1$d: %2$s\n"
|
|
msgstr "krb5_kt_get_entry %1$d: %2$s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "krb5_kt_remove_entry %1$d: %2$s\n"
|
|
msgstr "krb5_kt_remove_entry %1$d: %2$s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "krb5_parse_name %1$d: %2$s\n"
|
|
msgstr "krb5_parse_name %1$d: %2$s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "krb5_unparse_name %1$d: %2$s\n"
|
|
msgstr "krb5_unparse_name %1$d: %2$s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "kvno %d\n"
|
|
msgstr "kvno %d\n"
|
|
|
|
msgid "member Certificate Profile"
|
|
msgstr "구성원 인증서 프로파일"
|
|
|
|
msgid "netgroups to add"
|
|
msgstr "추가하려는 넷그룹"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "메모리 부족\n"
|
|
|
|
msgid "password to use if not using kerberos"
|
|
msgstr "만약 커버러스를 사용하지 않는 것을 사용하려는 비밀번호"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "principal not found\n"
|
|
msgstr "주체를 찾을 수 없음\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read error\n"
|
|
msgstr "읽기 오류\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "realm not found\n"
|
|
msgstr "realm을 찾을 수 없음\n"
|
|
|
|
msgid "runAs user"
|
|
msgstr "runAs 사용자"
|
|
|
|
msgid "runAs users"
|
|
msgstr "runAs 사용자"
|
|
|
|
msgid "server roles"
|
|
msgstr "서버 역할"
|
|
|
|
msgid "url"
|
|
msgstr "url"
|