freeipa/po/ko.po
Antonio Torres b928e5da5d
Update translations to FreeIPA master state
Signed-off-by: Antonio Torres <antorres@redhat.com>
2022-11-24 16:26:42 +01:00

493 lines
13 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR FreeIPA Contributors
# This file is distributed under the same license as the freeipa package.
# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freeipa 4.10.0.dev202206291425+git9a97f9b40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-29 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 19:22+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
"master/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
msgid "Add a new YubiKey OTP token."
msgstr "신규 Yubikey OTP 토큰 추가."
msgid "Add a new self-service permission."
msgstr "신규 셀프-서비스 권한을 추가합니다."
msgid "Add members to a hostgroup."
msgstr "구성원을 호스트그룹에 추가."
#, python-format
msgid "Added automount location \"%(value)s\""
msgstr "추가된 자동적재 위치 \"%(value)s\""
msgid "Administrator e-mail address"
msgstr "관리자 전자우편 주소"
msgid "Algorithm"
msgstr "알고리즘"
msgid "Asks for a non-random password to use for the principal"
msgstr "보안 주체에 사용 할 임의적이지 않은 비밀번호를 요청합니다"
msgid "Available"
msgstr "사용 가능한"
msgid "Base-64 encoded server certificate"
msgstr "Base-64로 인코딩된 서버 인증서"
msgid "CNAME Hostname"
msgstr "CNAME 호스트이름"
#, c-format
msgid "Closing keytab failed\n"
msgstr "키탭을 닫는데 실패함\n"
msgid "Comma separated encryption types list"
msgstr "쉼표로 구분된 암호화 유형 목록"
msgid ""
"Comma-separated list of attributes to be ignored for group entries in DS"
msgstr "DS에서 그룹 항목을 위해 무시되는 속성의 쉼표로-구분된 목록"
msgid "Comma-separated list of raw NAPTR records"
msgstr "단순 NAPTR 레코드의 쉼표로-구분된 목록"
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
msgid "Contact this specific KDC Server"
msgstr "이와 같은 지정된 KDC 서버와 연락합니다"
msgid "DN to bind as if not using kerberos"
msgstr "만약 커버러스를 사용하지 않는 것같이 바인드하는 DN"
msgid "Data"
msgstr "자료"
msgid "Debugging output"
msgstr "디버깅 출력"
msgid "Degrees Longitude"
msgstr "도 위도"
msgid "Delete a self-service permission."
msgstr "셀프-서비스 권한을 삭제합니다."
msgid "Delete an HBAC rule."
msgstr "HBAC 규칙을 삭제합니다."
msgid "Disabled"
msgstr "사용불가"
msgid "Display information about a help topic."
msgstr "도움말 주제에 대한 정보를 표시합니다."
msgid "Display information about an ID override."
msgstr "ID 재정의에 대한 정보를 표시합니다."
msgid "Encryption types to request"
msgstr "요청하는 암호화 유형"
msgid "Extra hashes to generate in password plug-in"
msgstr "비밀번호 플러그-인에서 생성 할 추가 해쉬"
#, c-format
msgid "Failed to bind to server!\n"
msgstr "서버로 바인드 하는데 실패함!\n"
#, c-format
msgid "Failed to create control!\n"
msgstr "제어를 생성하는데 실패함!\n"
msgid "Failed to decode control reply!\n"
msgstr "제어 응답을 디코드 하는데 실패함\n"
#, c-format
msgid "Failed to get keytab!\n"
msgstr "키탭을 가져오는데 실패함!\n"
#, c-format
msgid "Failed to get result: %s\n"
msgstr "결과를 가져오는데 실패함: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to open config file %s\n"
msgstr "구성 파일 %s를 여는데 실패함\n"
#, c-format
msgid "Failed to open keytab\n"
msgstr "키탭을 가져오는데 실패함\n"
#, c-format
msgid "Failed to open keytab '%1$s': %2$s\n"
msgstr "키탭을 여는데 실패함 '%1$s': %2$s\n"
#, c-format
msgid "Failed to parse config file %s\n"
msgstr "구성 파일 %s를 구문 분석하는데 실패함\n"
#, c-format
msgid "Failed to parse extended result: %s\n"
msgstr "확장된 결과를 구문 분석하는데 실패함: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to parse result: %s\n"
msgstr "결과를 구문 분석하는데 실패함: %s\n"
msgid "Failed to resolve symlink to keytab.\n"
msgstr "심볼릭링크를 키탭으로 결정 하는데 실패함\n"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve any keys"
msgstr "키를 검색하는데 실패함"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve encryption type %1$s (#%2$d)\n"
msgstr "암호화 유형 %1$s (#%2$d)를 검색하는데 실패함\n"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve encryption type type #%d\n"
msgstr "암호화 형태 유형 #%d를 검색하는데 실패함\n"
#, c-format
msgid "Failed to set cursor '%1$s'\n"
msgstr "커서 '%1$s' 설정에 실패함\n"
msgid "Hosts allowed to create keytab"
msgstr "키탭을 생성하는데 허용된 호스트"
msgid "IPA CA certificate"
msgstr "IPA CA 인증서"
msgid "IPA role name"
msgstr "IPA 역할 이름"
msgid "KEY Algorithm"
msgstr "키 알고리즘"
msgid "Kerberos Service Principal Name"
msgstr "커버러스 서비스 주체 이름"
#, c-format
msgid "Kerberos context initialization failed\n"
msgstr "커버러스 문맥 초기화에 실패함\n"
#, c-format
msgid "Kerberos context initialization failed: %1$s (%2$d)\n"
msgstr "커버러스 문맥을 초기화 하는데 실패함: %1$s (%2$d)\n"
msgid "Keytab File Name"
msgstr "키탭 파일 이름"
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"
msgid "LDAP SASL bind mechanism if no bindd/bindpw"
msgstr "만약 bindd/bindpw가 없는 경우 LDAP SASL 바인드 동작원리"
msgid "LDAP uri to connect to. Mutually exclusive with --server"
msgstr "연결 할 LDAP URI입니다. --server와 상호 배타적"
msgid "LOC Minutes Longitude"
msgstr "LOC 분 위도"
msgid "Left node"
msgstr "왼쪽 노드"
msgid "Length of TOTP token code validity"
msgstr "TOTP 토큰 코드 유효성의 길이"
msgid "Match cn attribute in subject"
msgstr "주제에서 cn 속성을 일치합니다"
#, c-format
msgid "Missing reply control list!\n"
msgstr "응답 제어 목록이 누락됨!\n"
#, c-format
msgid "Missing reply control!\n"
msgstr "응답 제어 누락!\n"
msgid "Modify an automount key."
msgstr "자동 적재된 키를 수정합니다."
msgid "Modify global trust configuration."
msgstr "전역 신뢰 구성을 수정합니다."
msgid "New vault password"
msgstr "신규 저장소 비밀번호"
#, c-format
msgid "No keys accepted by KDC\n"
msgstr "KDC에 의해 허용하는 키가 없습니다\n"
#, c-format
msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n"
msgstr "이 호스트를 IPA 도메인으로 가입 할 수 있는 권한이 없습니다.\n"
msgid "Number of hosts the ID View was applied to:"
msgstr "호스트 ID 보기의 수는 다음과 같이 적용됩니다:"
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
msgid "Operating system"
msgstr "운영 체제"
#, c-format
msgid "Operation failed: %s\n"
msgstr "작업 실패: %s\n"
#, c-format
msgid "Out of Memory!\n"
msgstr "메모리 부족!\n"
#, c-format
msgid "Out of memory \n"
msgstr "메모리 부족 \n"
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "메모리 부족!\n"
msgid "Output only on errors"
msgstr "오류에서만 출력"
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
msgid "Password migration was not successful"
msgstr "비밀번호 이전이 성공하지 못했습니다"
#, c-format
msgid "Passwords do not match!\n"
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다!\n"
msgid "Path to the IPA CA certificate"
msgstr "IPA CA 인증서 경로"
msgid "Permitted Encryption Types"
msgstr "허용되는 암호화 유형"
msgid "Preference given to this exchanger. Lower values are more preferred"
msgstr "이와 같은 교환기에 주어진 우선권. 낮은 값이 더 선호됩니다"
msgid "Print as little as possible"
msgstr "가능한 작게 출력합니다"
msgid "Print debugging information"
msgstr "디버깅 정보 인쇄"
msgid "Prompt for LDAP password"
msgstr "LDAP 비밀번호를 위한 프롬프트"
msgid "RRSIG Type Covered"
msgstr "RRSIG 유형 적용"
msgid "Raw APL records"
msgstr "단순 APL 레코드"
msgid "Realm name"
msgstr "영역 이름"
msgid "Remove all principals in this realm"
msgstr "이와 같은 영역에서 모든 주체를 제거합니다"
msgid "Remove vaults"
msgstr "저장소 제거"
#, c-format
msgid "Removing principal %s\n"
msgstr "주체 %s를 제거하기\n"
msgid "Reset your password."
msgstr "자신의 비밀번호를 초기화합니다."
msgid "SASL Bind failed\n"
msgstr "SASL 바인드가 실패했습니다\n"
msgid "SSH public key fingerprint"
msgstr "SSH 공유 키 지문"
msgid "Search for DNS zones (SOA records)."
msgstr "DNS 존을 위한 검사 (SOA 레코드)."
msgid "Search for classes."
msgstr "등급 검색."
msgid "Search for hosts with these member of roles."
msgstr "역할의 이들 구성원과 함께 호스트를 위한 검색."
msgid "Search for netgroups without these member groups."
msgstr "이들 구성원 그룹이 없이 넷그룹를 위한 검색."
msgid "Search for stage users without these member of HBAC rules."
msgstr "HBAC 규칙의 이들 구성원이 없이 스테이지 사용자를 검색합니다."
msgid "Serial number (hex)"
msgstr "일련 번호 (16 진수)"
msgid "Server Name"
msgstr "서버 이름"
msgid "Set SSH key"
msgstr "SSH 키 설정"
msgid "Shared Vaults"
msgstr "공유 저장소"
msgid "Show the list of permitted encryption types and exit"
msgstr "허용된 암호화 유형의 목록을 표시하고 종료"
msgid "Simple bind failed\n"
msgstr "단순 바인드에 실패함\n"
msgid "Split DNS record to parts"
msgstr "DNS 레코드를 부분으로 분할"
msgid "Subject OID"
msgstr "대상 OID"
msgid ""
"The keytab file to append the new key to (will be created if it does not "
"exist)."
msgstr "신규 키를 (만약 존재 한다면 생성 될 것임)로 확장하는 키탭 파일."
msgid "The keytab file to remove the principcal(s) from"
msgstr "주체를 제거하는 키탭 파일"
msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
msgstr "(예제: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)를 위해 키탭에서 가져올 주체"
msgid ""
"The principal to remove from the keytab (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
msgstr "keytab에서 제거 할 주체 (예제: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
#, c-format
msgid "Timeout exceeded."
msgstr "제한시간이 초과 되었습니다."
#, c-format
msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
msgstr "ldap 라이브러리를 초기화 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "Unable to parse principal\n"
msgstr "주체를 구문 분석 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "Unable to parse principal name\n"
msgstr "주요 이름을 구문 분석 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "Unable to parse principal: %1$s (%2$d)\n"
msgstr "주체를 구문 분석 할 수 없음: %1$s (%2$d)\n"
#, c-format
msgid "Unable to remove entry\n"
msgstr "항목을 제거 할 수 없음\n"
#, c-format
msgid "Unenrollment successful.\n"
msgstr "등록 취소 성공.\n"
msgid "Unspecified"
msgstr "지정되지 않음"
msgid "User-friendly description of action performed"
msgstr "수행된 동작에 대한 사용자 친화적인 설명"
#, c-format
msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n"
msgstr "ber_init() 실패하고, 잘못된 제어 ?!\n"
#, c-format
msgid "ber_scanf() failed, unable to find kvno ?!\n"
msgstr "ber_scanf() 실패하고, kvno 찾을 수 없음 ?!\n"
#, c-format
msgid "cannot open configuration file %s\n"
msgstr "구성 파일 %s를 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "cannot stat() configuration file %s\n"
msgstr "구성 파일 %s을 stat() 할 수 없습니다\n"
msgid "comma-separated list of hosts to remove"
msgstr "제거하려는 호스트의 쉼표로-구분된 목록"
msgid "keytab is a dangling symlink and owned by another user.\n"
msgstr "키탭은 매달린 심볼릭 링크와 다른 사용자에 의해 소유됩니다\n"
#, c-format
msgid "krb5_kt_close %1$d: %2$s\n"
msgstr "krb5_kt_close %1$d: %2$s\n"
#, c-format
msgid "krb5_kt_get_entry %1$d: %2$s\n"
msgstr "krb5_kt_get_entry %1$d: %2$s\n"
#, c-format
msgid "krb5_kt_remove_entry %1$d: %2$s\n"
msgstr "krb5_kt_remove_entry %1$d: %2$s\n"
#, c-format
msgid "krb5_parse_name %1$d: %2$s\n"
msgstr "krb5_parse_name %1$d: %2$s\n"
#, c-format
msgid "krb5_unparse_name %1$d: %2$s\n"
msgstr "krb5_unparse_name %1$d: %2$s\n"
#, c-format
msgid "kvno %d\n"
msgstr "kvno %d\n"
msgid "member Certificate Profile"
msgstr "구성원 인증서 프로파일"
msgid "netgroups to add"
msgstr "추가하려는 넷그룹"
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
msgid "password to use if not using kerberos"
msgstr "만약 커버러스를 사용하지 않는 것을 사용하려는 비밀번호"
#, c-format
msgid "principal not found\n"
msgstr "주체를 찾을 수 없음\n"
#, c-format
msgid "read error\n"
msgstr "읽기 오류\n"
#, c-format
msgid "realm not found\n"
msgstr "realm을 찾을 수 없음\n"
msgid "runAs user"
msgstr "runAs 사용자"
msgid "runAs users"
msgstr "runAs 사용자"
msgid "server roles"
msgstr "서버 역할"
msgid "url"
msgstr "url"