mirror of
https://salsa.debian.org/freeipa-team/freeipa.git
synced 2024-12-29 10:21:18 -06:00
0d37619db4
Translations are need for client as well. This move is done to remove dependency between client and install subdirectories. https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/6418 Reviewed-By: Lukas Slebodnik <lslebodn@redhat.com> Reviewed-By: Stanislav Laznicka <slaznick@redhat.com> Reviewed-By: Christian Heimes <cheimes@redhat.com>
2720 lines
59 KiB
Plaintext
2720 lines
59 KiB
Plaintext
# Martin Bašti <mbasti@redhat.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ipa\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-05 07:53-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Bašti <mbasti@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.9.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
|
|
|
msgid "Failed to add"
|
|
msgstr "Zlyhalo pridanie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(file)s not found"
|
|
msgstr "Súbor %(file)s nenájdený"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "key %(key)s already exists"
|
|
msgstr "kľúč %(key)s už existuje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "map %(map)s already exists"
|
|
msgstr "mapovanie %(map)s už existuje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(map)s"
|
|
msgstr "Pridané %(map)s"
|
|
|
|
msgid "Imported keys:"
|
|
msgstr "Importované kľúče:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(src)s to %(dst)s"
|
|
msgstr "Pridané %(src)s do %(dst)s"
|
|
|
|
msgid "Ignored keys:"
|
|
msgstr "Ignorované kľúče:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignored %(src)s to %(dst)s"
|
|
msgstr "Ignorované %(src)s do %(dst)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipped %(map)s"
|
|
msgstr "Preskočené %(map)s"
|
|
|
|
msgid "Duplicate keys skipped:"
|
|
msgstr "Duplikované kľúče preskočené:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipped %(key)s"
|
|
msgstr "Preskočené %(key)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Profile configuration stored in file '%(file)s'"
|
|
msgstr "Konfigurácia profilu bola uložená do súboru '%(file)s'"
|
|
|
|
msgid "Please choose a type of DNS resource record to be added"
|
|
msgstr "Prosím vyberte typ DNS záznamu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The most common types for this type of zone are: %s\n"
|
|
msgstr "Najbežnejšie typy záznamov pre tento typ zóny sú: %s\n"
|
|
|
|
msgid "DNS resource record type"
|
|
msgstr "Typ DNS záznamu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid or unsupported type. Allowed values are: %s"
|
|
msgstr "Nesprávny alebo nepodporovaný typ. Povolené hodnoty sú: %s"
|
|
|
|
msgid "Current DNS record contents:\n"
|
|
msgstr "Aktuálny obsah DNS záznamu:\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?"
|
|
msgstr "Upraviť %(name)s '%(value)s'?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n"
|
|
"Command help may be consulted for all supported record types."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebola zadaná ani voľba --del-all a ani voľby pre zmazanie špecifického "
|
|
"záznamu.\n"
|
|
"Príkaz help môže byť použitý pre zobrazenie podporovaných typov záznamov."
|
|
|
|
msgid "No option to delete specific record provided."
|
|
msgstr "Nebola poskytnutá žiadna voľba pre zmazanie špecifického záznamu"
|
|
|
|
msgid "Delete all?"
|
|
msgstr "Odstrániť všetko?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?"
|
|
msgstr "Odstrániť %(name)s '%(value)s'?"
|
|
|
|
msgid "Server will check DNS forwarder(s)."
|
|
msgstr "Server skontroluje DNS forwarder(y)."
|
|
|
|
msgid "This may take some time, please wait ..."
|
|
msgstr "Toto môže trvať nejaký čas, prosím čakajte ..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Certificate(s) stored in file '%(file)s'"
|
|
msgstr "Certifikát(y) sú uložené v súbore '%(file)s'"
|
|
|
|
msgid "Servers details:"
|
|
msgstr "Detaily serverov:"
|
|
|
|
msgid "Synchronize an OTP token."
|
|
msgstr "Synchronizovať OTP token"
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ID používateľa"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
msgid "First Code"
|
|
msgstr "Prvý kód"
|
|
|
|
msgid "Second Code"
|
|
msgstr "Druhý kód"
|
|
|
|
msgid "Token ID"
|
|
msgstr "Token ID"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"YubiKey Tokens\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"YubiKey Tokeny\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Manage YubiKey tokens.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Spravovať YubiKey tokeny.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"EXAMPLES:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"PRÍKLADY:\n"
|
|
|
|
msgid "Add a new YubiKey OTP token."
|
|
msgstr "Pridať nový YubiKey OTP token."
|
|
|
|
msgid "YubiKey slot"
|
|
msgstr "YubiKey slot"
|
|
|
|
msgid "No free YubiKey slot!"
|
|
msgstr "Žiadny voľný YubiKey slot!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %(servers)s from replication topology, please wait..."
|
|
msgstr "Odstraňovanie %(servers)s z replikačnej topológie, prosím čakajte..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\""
|
|
msgstr "Deaktivované sudo pravidlá \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Topology is disconnected"
|
|
msgstr "Topológia je odpojená"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server %(srv)s can't contact servers: %(replicas)s"
|
|
msgstr "Server %(srv)s nemôže kontaktovať servery: %(replicas)s"
|
|
|
|
msgid "Delete a user"
|
|
msgstr "Odstrániť používateľa"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot read file '%(filename)s': %(exc)s"
|
|
msgstr "Nie je možné čítať súbor '%(filename)s': %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot decode file '%(filename)s': %(exc)s"
|
|
msgstr "Nie je možné dekódovať súbor '%(filename)s': %(exc)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Nesprávne prihlasovacie údaje"
|
|
|
|
msgid "Password can be specified only for symmetric vault"
|
|
msgstr "Heslo môže byť špecifikované len pre symetrický vault"
|
|
|
|
msgid "Public key can be specified only for asymmetric vault"
|
|
msgstr "Verejný kľúč môže byť špecifikovný len pre asymetrický vault"
|
|
|
|
msgid "Modify a vault."
|
|
msgstr "Upraviť vault."
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Zmeniť heslo"
|
|
|
|
msgid "ACI name"
|
|
msgstr "ACI názov"
|
|
|
|
msgid "Permission"
|
|
msgstr "Povolenie"
|
|
|
|
msgid "User group"
|
|
msgstr "Používateľská skupina"
|
|
|
|
msgid "User group ACI grants access to"
|
|
msgstr "ACI používateľskej skupiny udeluje prístup k"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Povolenia"
|
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atribúty"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid "Member of"
|
|
msgstr "Členom"
|
|
|
|
msgid "Member of a group"
|
|
msgstr "Členom skupiny"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
msgid "Subtree"
|
|
msgstr "Podstrom"
|
|
|
|
msgid "Target group"
|
|
msgstr "Cieľová skupina"
|
|
|
|
msgid "Number of entries returned"
|
|
msgstr "Počet vrátených položiek"
|
|
|
|
msgid "New ACI name"
|
|
msgstr "Nový ACI názov"
|
|
|
|
msgid "Location of the ACI"
|
|
msgstr "Umiestnenie ACI"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
msgid "Automember Rule"
|
|
msgstr "Automember pravidlo"
|
|
|
|
msgid "List of deletions that failed"
|
|
msgstr "Zoznam odstránení, ktoré zlyhaly"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Používatelia"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
msgid "Search for existing certificates."
|
|
msgstr "Vyhľadávanie existujúcich certifikátov."
|
|
|
|
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
|
|
msgstr "Dôvod revokácie certifikátu (0-10)"
|
|
|
|
msgid "minimum serial number"
|
|
msgstr "minimálne sériové číslo"
|
|
|
|
msgid "maximum serial number"
|
|
msgstr "maximálne sériové číslo"
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Sériové číslo"
|
|
|
|
msgid "Revoke a certificate."
|
|
msgstr "Revokácia certifikátu."
|
|
|
|
msgid "Retrieve an existing certificate."
|
|
msgstr "Získať existujúci certifikát."
|
|
|
|
msgid "Modify configuration options."
|
|
msgstr "Upraviť konfiguračné voľby."
|
|
|
|
msgid "Show the current configuration."
|
|
msgstr "Zobraziť konfiguračné voľby"
|
|
|
|
msgid "Global forwarders"
|
|
msgstr "Globálne forwardery"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Global forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using a "
|
|
"standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Globálne forwardery. Vlastný port môže byť nastavený použítím štandardného "
|
|
"formátu \"IP_ADRESA port PORT\" pre každý forwarder "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Global forwarding policy. Set to \"none\" to disable any configured global "
|
|
"forwarders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Globálna forward politika. Nastavením na \"none\" sa deaktivuje akýkoľvek "
|
|
"nastavený globálny forwarder."
|
|
|
|
msgid "Allow PTR sync"
|
|
msgstr "Povoliť PTR synchronizáciu"
|
|
|
|
msgid "Zone name"
|
|
msgstr "Názov zóny"
|
|
|
|
msgid "Zone name (FQDN)"
|
|
msgstr "Názov zóny (FQDN)"
|
|
|
|
msgid "Active zone"
|
|
msgstr "Aktívna zóna"
|
|
|
|
msgid "Is zone active?"
|
|
msgstr "Je zóna aktívna?"
|
|
|
|
msgid "Zone forwarders"
|
|
msgstr "Zónové forwardery"
|
|
|
|
msgid "Record name"
|
|
msgstr "Názov záznamu"
|
|
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Záznamy"
|
|
|
|
msgid "Record type"
|
|
msgstr "Typ záznamu"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP adresa"
|
|
|
|
msgid "Certificate Type"
|
|
msgstr "Typ certifikátu"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veľkosť"
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Poradie"
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Služba"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Váha"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "Authoritative nameserver"
|
|
msgstr "Autoritatívny nameserver"
|
|
|
|
msgid "Authoritative nameserver domain name"
|
|
msgstr "Doménové meno autoritatívneho nameservera"
|
|
|
|
msgid "Administrator e-mail address"
|
|
msgstr "E-mailová adresa administrátora"
|
|
|
|
msgid "SOA record serial number"
|
|
msgstr "Sériové číslo SOA záznamu"
|
|
|
|
msgid "Dynamic update"
|
|
msgstr "Dynamické aktualizácie"
|
|
|
|
msgid "Allow dynamic updates."
|
|
msgstr "Povoliť dynamické aktualizácie"
|
|
|
|
msgid "Allow query"
|
|
msgstr "Povoliť dotazy"
|
|
|
|
msgid "Allow transfer"
|
|
msgstr "Povoliť prenos"
|
|
|
|
msgid "Create new DNS forward zone."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú DNS forward zónu"
|
|
|
|
msgid "Delete DNS forward zone."
|
|
msgstr "Odstrániť DNS forward zónu."
|
|
|
|
msgid "Disable DNS Forward Zone."
|
|
msgstr "Deaktivovať DNS forward zónu."
|
|
|
|
msgid "Search for DNS forward zones."
|
|
msgstr "Vyhľadávať DNS forward zóny"
|
|
|
|
msgid "Modify DNS forward zone."
|
|
msgstr "Upraviť DNS forward zónu"
|
|
|
|
msgid "Display information about a DNS forward zone."
|
|
msgstr "Zobraziť informácie o DNS forward zóne"
|
|
|
|
msgid "Add new DNS resource record."
|
|
msgstr "Pridať nový DNS záznam"
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Vynútiť"
|
|
|
|
msgid "Structured"
|
|
msgstr "Štrukturovane"
|
|
|
|
msgid "Delete DNS resource record."
|
|
msgstr "Odstrániť DNS záznam"
|
|
|
|
msgid "Modify a DNS resource record."
|
|
msgstr "Upraviť DNS záznam"
|
|
|
|
msgid "Delete DNS zone (SOA record)."
|
|
msgstr "Odstrániť DNS zónu (SOA záznam)."
|
|
|
|
msgid "Disable DNS Zone."
|
|
msgstr "Deaktivovať DNS zónu."
|
|
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Názov skupiny"
|
|
|
|
msgid "Group description"
|
|
msgstr "Popis skupiny"
|
|
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
msgid "Member groups"
|
|
msgstr "Členské skupiny"
|
|
|
|
msgid "Member of groups"
|
|
msgstr "Člen skupín"
|
|
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Role"
|
|
|
|
msgid "Create a new group."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú skupinu."
|
|
|
|
msgid "Delete group."
|
|
msgstr "Odstrániť skupinu."
|
|
|
|
msgid "Search for groups."
|
|
msgstr "Vyhľadávať skupiny."
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "skupina"
|
|
|
|
msgid "Modify a group."
|
|
msgstr "Upraviť skupinu."
|
|
|
|
msgid "Rule name"
|
|
msgstr "Názov pravidla"
|
|
|
|
msgid "User Groups"
|
|
msgstr "Používateľské skupiny"
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Služby"
|
|
|
|
msgid "Create a new HBAC rule."
|
|
msgstr "Vytvoriť nové HBAC pravidlo"
|
|
|
|
msgid "Add services to an HBAC rule."
|
|
msgstr "Pridať služby do HBAC pravidla."
|
|
|
|
msgid "Add users and groups to an HBAC rule."
|
|
msgstr "Pridať používateľov a skupiny do HBAC pravidla."
|
|
|
|
msgid "Delete an HBAC rule."
|
|
msgstr "Odstrániť HBAC pravidlo."
|
|
|
|
msgid "Disable an HBAC rule."
|
|
msgstr "Deaktivovať HBAC pravidlo."
|
|
|
|
msgid "Enable an HBAC rule."
|
|
msgstr "Aktivovať HBAC pravidlo."
|
|
|
|
msgid "Search for HBAC rules."
|
|
msgstr "Vyhľadať HBAC pravidlá."
|
|
|
|
msgid "Modify an HBAC rule."
|
|
msgstr "Upraviť HBAC pravidlo."
|
|
|
|
msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule."
|
|
msgstr "Odstrániť služby a skupiny služieb z HBAC pravidla."
|
|
|
|
msgid "Remove users and groups from an HBAC rule."
|
|
msgstr "Odstrániť používateľov a skupiny z HBAC pravidla."
|
|
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Názov služby"
|
|
|
|
msgid "HBAC service"
|
|
msgstr "HBAC služba"
|
|
|
|
msgid "HBAC service description"
|
|
msgstr "HBAC popis služby"
|
|
|
|
msgid "Add a new HBAC service."
|
|
msgstr "Pridať novú HBAC službu."
|
|
|
|
msgid "Delete an existing HBAC service."
|
|
msgstr "Odstrániť existujúcu HBAC službu."
|
|
|
|
msgid "Search for HBAC services."
|
|
msgstr "Vyhľadať HBAC služby."
|
|
|
|
msgid "Modify an HBAC service."
|
|
msgstr "Upraviť HBAC službu."
|
|
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Používateľské meno"
|
|
|
|
msgid "Include all disabled IPA rules into test"
|
|
msgstr "Zahrnúť všetky deaktivované IPA pravidlá do testu"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varovanie"
|
|
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Lokalita"
|
|
|
|
msgid "Operating system"
|
|
msgstr "Operačný systém"
|
|
|
|
msgid "User password"
|
|
msgstr "Používateľské heslo"
|
|
|
|
msgid "Certificate"
|
|
msgstr "Certifikát"
|
|
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "MAC adresa"
|
|
|
|
msgid "SSH public key"
|
|
msgstr "Verejný SSH kľúč"
|
|
|
|
msgid "Keytab"
|
|
msgstr "Keytab"
|
|
|
|
msgid "Update DNS entries"
|
|
msgstr "Aktualizovať DNS položky."
|
|
|
|
msgid "Delete an ID range."
|
|
msgstr "Zmazať ID rozsah."
|
|
|
|
msgid "Group ID Number"
|
|
msgstr "ID skupiny"
|
|
|
|
msgid "User login"
|
|
msgstr "Prihlasovacie meno"
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
msgid "User ID Number"
|
|
msgstr "ID používateľa"
|
|
|
|
msgid "GECOS"
|
|
msgstr "GECOS"
|
|
|
|
msgid "Home directory"
|
|
msgstr "Domovský priečinok"
|
|
|
|
msgid "ID View Name"
|
|
msgstr "Názov ID View"
|
|
|
|
msgid "Add a new ID View."
|
|
msgstr "Pridať nové ID View"
|
|
|
|
msgid "Delete an ID View."
|
|
msgstr "Odstrániť ID View."
|
|
|
|
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
|
|
msgstr "Slovník JSON zakódovaných IPA objektov"
|
|
|
|
msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods"
|
|
msgstr "Slovník JSON zakódovaných IPA metód"
|
|
|
|
msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands"
|
|
msgstr "Slovník JSON zakódovaných IPA príkazov"
|
|
|
|
msgid "The IPA realm"
|
|
msgstr "IPA realm"
|
|
|
|
msgid "LDAP URI"
|
|
msgstr "LDAP URI"
|
|
|
|
msgid "Overwrite GID"
|
|
msgstr "Prepísať GID"
|
|
|
|
msgid "LDAP schema"
|
|
msgstr "LDAP schéma"
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Pokračovať"
|
|
|
|
msgid "CA certificate"
|
|
msgstr "CA certifikát"
|
|
|
|
msgid "Load CA certificate of LDAP server from FILE"
|
|
msgstr "Načítať CA certifikát LDAP servera zo súboru"
|
|
|
|
msgid "NIS domain name"
|
|
msgstr "NIS doménové meno"
|
|
|
|
msgid "IPA unique ID"
|
|
msgstr "IPA unikátne ID"
|
|
|
|
msgid "Modify OTP configuration options."
|
|
msgstr "Upraviť OTP konfiguračné voľby."
|
|
|
|
msgid "Show the current OTP configuration."
|
|
msgstr "Zobraziť aktuálnu OTP konfiguráciu."
|
|
|
|
msgid "Unique ID"
|
|
msgstr "Unikátne ID"
|
|
|
|
msgid "Type of the token"
|
|
msgstr "Typ tokenu"
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlastník"
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manažér"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktivované"
|
|
|
|
msgid "Mark the token as disabled (default: false)"
|
|
msgstr "Označiť token ako deaktivovaný (predvolené: false)"
|
|
|
|
msgid "Validity start"
|
|
msgstr "Začiatok platnosti"
|
|
|
|
msgid "Validity end"
|
|
msgstr "Koniec platnosti"
|
|
|
|
msgid "Length of TOTP token code validity"
|
|
msgstr "Dĺžka platnosti TOTP token kódu"
|
|
|
|
msgid "Add users that can manage this token."
|
|
msgstr "Pridať používateľa, ktorý môže spravovať tento token."
|
|
|
|
msgid "Delete an OTP token."
|
|
msgstr "Odstrániť OTP token"
|
|
|
|
msgid "Search for OTP token."
|
|
msgstr "Vyhľadať OTP token"
|
|
|
|
msgid "Modify a OTP token."
|
|
msgstr "Upraviť OTP token"
|
|
|
|
msgid "Set a user's password."
|
|
msgstr "Nastaviť používateľské heslo."
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nové heslo"
|
|
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Súčasné heslo"
|
|
|
|
msgid "OTP"
|
|
msgstr "OTP"
|
|
|
|
msgid "One Time Password"
|
|
msgstr "Jednorázové heslo (OTP)"
|
|
|
|
msgid "Included attributes"
|
|
msgstr "Zahrnuté atribúty"
|
|
|
|
msgid "Excluded attributes"
|
|
msgstr "Vylúčené atribúty"
|
|
|
|
msgid "Default attributes"
|
|
msgstr "Predvolené atribúty"
|
|
|
|
msgid "Target DN"
|
|
msgstr "Cieľové DN"
|
|
|
|
msgid "Search for permissions."
|
|
msgstr "Vyhľadať povolenia."
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
msgstr "povolenie"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Používateľ"
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Doména"
|
|
|
|
msgid "Role name"
|
|
msgstr "Názov role"
|
|
|
|
msgid "SELinux User"
|
|
msgstr "SELinux používateľ"
|
|
|
|
msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service."
|
|
msgstr "Deaktivovať Kerberos kľúč a SSL certifikát služby."
|
|
|
|
msgid "Search for Sudo Commands."
|
|
msgstr "Vyhľadať sudo príkazy."
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Príkazy"
|
|
|
|
msgid "Domain NetBIOS name"
|
|
msgstr "Doménové NetBIOS meno"
|
|
|
|
msgid "NetBIOS name"
|
|
msgstr "NetBIOS meno"
|
|
|
|
msgid "Domain name"
|
|
msgstr "Doménové meno"
|
|
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Priezvisko"
|
|
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Celé meno"
|
|
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Zobrazované meno"
|
|
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Iniciály"
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "E-mailová adresa"
|
|
|
|
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
|
|
msgstr "ID používateľa (systém priradí automaticky ak nie je zadané) "
|
|
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Mesto"
|
|
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Štát/Provincia"
|
|
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "PSČ"
|
|
|
|
msgid "Telephone Number"
|
|
msgstr "Telefónne číslo"
|
|
|
|
msgid "Mobile Telephone Number"
|
|
msgstr "Mobilné číslo"
|
|
|
|
msgid "Pager Number"
|
|
msgstr "Pager číslo"
|
|
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
msgstr "Faxové číslo"
|
|
|
|
msgid "Org. Unit"
|
|
msgstr "Org. jednotka"
|
|
|
|
msgid "Job Title"
|
|
msgstr "Pracovná pozícia"
|
|
|
|
msgid "Account disabled"
|
|
msgstr "Účet deaktivovaný"
|
|
|
|
msgid "User authentication types"
|
|
msgstr "Typy autentifikácie používateľa"
|
|
|
|
msgid "Types of supported user authentication"
|
|
msgstr "Podporované typy autentifikácie používateľa"
|
|
|
|
msgid "RADIUS proxy configuration"
|
|
msgstr "RADIUS proxy konfigurácia"
|
|
|
|
msgid "RADIUS proxy username"
|
|
msgstr "RADIUS proxy používateľské meno"
|
|
|
|
msgid "Department Number"
|
|
msgstr "Číslo oddelenia"
|
|
|
|
msgid "Employee Number"
|
|
msgstr "Zamestnanecké číslo"
|
|
|
|
msgid "Employee Type"
|
|
msgstr "Typ zamestnanca"
|
|
|
|
msgid "Preferred Language"
|
|
msgstr "Preferovaný jazyk"
|
|
|
|
msgid "Disable a user account."
|
|
msgstr "Deaktivovať používateľský účet."
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profily"
|
|
|
|
msgid "Delete a CA ACL."
|
|
msgstr "Odstrániť CA ACL."
|
|
|
|
msgid "Disable a CA ACL."
|
|
msgstr "Deaktivovať CA ACL."
|
|
|
|
msgid "Profile ID"
|
|
msgstr "ID profilu"
|
|
|
|
msgid "Delete a Certificate Profile."
|
|
msgstr "Odstrániť certifikačný profil"
|
|
|
|
msgid "Import a Certificate Profile."
|
|
msgstr "Importovať certifikačný profil"
|
|
|
|
msgid "Add to default group"
|
|
msgstr "Pridať do predvolenej skupiny"
|
|
|
|
msgid "Search scope"
|
|
msgstr "Rozsah vyhľadávania"
|
|
|
|
msgid "Add new certificates to a service"
|
|
msgstr "Pridať nové certifikáty k službe"
|
|
|
|
msgid "Remove certificates from a service"
|
|
msgstr "Odstrániť certifikáty zo služby"
|
|
|
|
msgid "Preserved user"
|
|
msgstr "Uschovaný používateľ"
|
|
|
|
msgid "Add one or more certificates to the user entry"
|
|
msgstr "Pridať jeden alebo viac certifikátov do používateľskej položky"
|
|
|
|
msgid "Remove one or more certificates to the user entry"
|
|
msgstr "Odtrániť jeden alebo viac certifikátov z používateľskej položky"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Používateľské meno"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Heslá sa nezhodujú!"
|
|
|
|
msgid "No matching entries found"
|
|
msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné položky"
|
|
|
|
msgid "Topic or Command"
|
|
msgstr "Téma alebo príkaz"
|
|
|
|
msgid "Command name"
|
|
msgstr "Názov príkazu"
|
|
|
|
msgid "Positional arguments"
|
|
msgstr "Pozičný argument"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Same as --%s"
|
|
msgstr "Rovnaké ako --%s"
|
|
|
|
msgid "Deprecated options"
|
|
msgstr "Zastarané voľby"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
|
|
msgstr "neznáma chyba %(code)d od %(server)s: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "an internal error has occurred"
|
|
msgstr "nastala interná chyba"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
|
|
msgstr "nastala interná chyba na serveri '%(server)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unknown command '%(name)s'"
|
|
msgstr "neznámy príkaz '%(name)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
|
|
msgstr "chyba na serveri '%(server)s': %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
|
|
msgstr "nedá sa pripojiť k '%(uri)s': %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
|
|
msgstr "Nevalídna JSON-RPC požiadavka: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database"
|
|
msgstr "Služba '%(service)s' nenájdená v Kerberos databáze"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient access: %(info)s"
|
|
msgstr "Nedostatočný prístup: %(info)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(name)s' is required"
|
|
msgstr "'%(name)s' je požadované"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
|
|
|
|
msgid "Command not implemented"
|
|
msgstr "Príkaz nie je implementovaný"
|
|
|
|
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
|
|
msgstr "Klient nie je nakonfigurovaný. Spustite ipa-client-install."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not get %(name)s interactively"
|
|
msgstr "Nie je možné interaktívne získať %(name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'"
|
|
msgstr "Doména '%(domain)s' nie je koreňovou doménou pre les '%(forest)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(reason)s"
|
|
msgstr "%(reason)s"
|
|
|
|
msgid "This entry already exists"
|
|
msgstr "Táto položka už existuje"
|
|
|
|
msgid "This command requires root access"
|
|
msgstr "Tento príkaz vyžaduje root oprávnenia"
|
|
|
|
msgid "This is already a posix group"
|
|
msgstr "Toto už je posix skupina"
|
|
|
|
msgid "This entry is already disabled"
|
|
msgstr "Táto položka bola už deaktivovaná"
|
|
|
|
msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
|
|
msgstr "Táto položka nemôže byť aktivovaná alebo deaktivovaná"
|
|
|
|
msgid "This entry is not a member"
|
|
msgstr "Táto položka nie je členom"
|
|
|
|
msgid "A group may not be a member of itself"
|
|
msgstr "Skupina nemože byť členom seba samej"
|
|
|
|
msgid "This entry is already a member"
|
|
msgstr "Táto položka už je členom"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
|
|
msgstr "Base64 dekódovanie zlyhalo: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate."
|
|
msgstr "'%(entry)s' nemá certifikát."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
|
|
msgstr "%(attr)s neobsahuje '%(value)s'"
|
|
|
|
msgid "change collided with another change"
|
|
msgstr "zmena spôsobila kolíziu s inou zmenou"
|
|
|
|
msgid "no modifications to be performed"
|
|
msgstr "žiadne úpravy neboli vykonané"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(desc)s: %(info)s"
|
|
msgstr "%(desc)s: %(info)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(info)s"
|
|
msgstr "%(info)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
|
|
msgstr "%(attr)s: Len jedna hodnota je povolená."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
|
|
msgstr "%(attr)s: Nesprávna syntax."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad search filter %(info)s"
|
|
msgstr "Zlý vyhľadávací filter %(info)s"
|
|
|
|
msgid "Configured time limit exceeded"
|
|
msgstr "Nakonfigurovaný časový limit bol dosiahnutý"
|
|
|
|
msgid "Configured size limit exceeded"
|
|
msgstr "Nakonfigurovaný veľkostný limit bol dosiahnutý"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Certificate format error: %(error)s"
|
|
msgstr "Chyba formátu certifikátu: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(key)s nemôže byť odstránené pretože %(label)s %(dependent)s to vyžaduje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(key)s cannot be deleted or disabled because it is the last member of "
|
|
"%(label)s %(container)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(key)s nemôže byť odstránené alebo deaktivované pretože je to posledný člen "
|
|
"%(label)s %(container)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(label)s %(key)s nemôže byť ostránené/upravené: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s certificate is not valid"
|
|
msgstr "%(name)s certifikát nie je platný"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "DNS check failed: Expected {%(expected)s} got {%(got)s}"
|
|
msgstr "DNS kontrola zlyhala: Očakávané {%(expected)s} prijaté {%(got)s}"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(exception)s"
|
|
msgstr "%(exception)s"
|
|
|
|
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
|
|
msgstr "Výsledky sú skrátené, vyskúšajte viac špecifické vyhľadávanie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown option: %(option)s"
|
|
msgstr "Neznáma voľba: %(option)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"DNS forwarder semantics changed since IPA 4.0.\n"
|
|
"You may want to use forward zones (dnsforwardzone-*) instead.\n"
|
|
"For more details read the docs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sémantika DNS forwarderov je zmenená od IPA 4.0.\n"
|
|
"Pravdepodobne ste chceli použiť (dnsforwardzone-*).\n"
|
|
"Pre viac informácií prosím prečítajte dokumentáciu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNSSEC support is experimental.\n"
|
|
"%(additional_info)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"DNSSEC podpora je experimentálna.\n"
|
|
"%(additional_info)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s"
|
|
msgstr "'%(option)s'voľba je zastaraná. %(additional_info)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Semantic of %(label)s was changed. %(current_behavior)s\n"
|
|
"%(hint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sémantika %(label)s bola zmenená. %(current_behavior)s\n"
|
|
"%(hint)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "DNS server %(server)s: %(error)s."
|
|
msgstr "DNS server %(server)s: %(error)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n"
|
|
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
|
|
msgstr ""
|
|
"DNS server %(server)s nepodporuje DNSSEC: %(error)s.\n"
|
|
"Ak je DNSSEC validácia aktivovaná na IPA serveroch, prosím deaktivujte ju."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
|
|
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
|
|
msgstr ""
|
|
"DNS server %(server)s nepodporuje EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
|
|
"Ak je DNSSEC validácia aktivovaná na IPA serveroch, prosím deaktivujte ju."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n"
|
|
"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all "
|
|
"IPA servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"DNSSEC validácia zlyhala: %(error)s.\n"
|
|
"Prosím overte Vašu DNSSEC konfiguráciu alebo deaktivujte DNSSEC validáciu na "
|
|
"všetkých IPA serveroch."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(command)s' is deprecated. %(additional_info)s"
|
|
msgstr "'%(command)s' príkaz je zastaraný %(additional_info)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(line)s"
|
|
msgstr "%(line)s"
|
|
|
|
msgid "incorrect type"
|
|
msgstr "Nesprávný typ"
|
|
|
|
msgid "Only one value is allowed"
|
|
msgstr "Len jedna hodnota je povolená"
|
|
|
|
msgid "this option is deprecated"
|
|
msgstr "táto voľba je zastaraná"
|
|
|
|
msgid "must be True or False"
|
|
msgstr "musí byť True alebo False"
|
|
|
|
msgid "must be an integer"
|
|
msgstr "musí byť integer"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "must be at least %(minvalue)d"
|
|
msgstr "musí byť najmenej %(minvalue)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
|
|
msgstr "môže byť najviac %(maxvalue)d"
|
|
|
|
msgid "must be a decimal number"
|
|
msgstr "musí byť desiatkové číslo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "must be at least %(minvalue)s"
|
|
msgstr "musí byť najmenej %(minvalue)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "can be at most %(maxvalue)s"
|
|
msgstr "môže byť najviac %(maxvalue)s"
|
|
|
|
msgid "must be binary data"
|
|
msgstr "musí byť binárny údaj"
|
|
|
|
msgid "must be Unicode text"
|
|
msgstr "musí byť Unicode text"
|
|
|
|
msgid "Leading and trailing spaces are not allowed"
|
|
msgstr "Počiatočné a koncové medzery nie sú povolené"
|
|
|
|
msgid "empty DNS label"
|
|
msgstr "prázdny DNS label"
|
|
|
|
msgid "DNS label cannot be longer that 63 characters"
|
|
msgstr "DNS label nemôže byť dlhší ako 63 znakov"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"only letters, numbers, %(chars)s are allowed. DNS label may not start or end "
|
|
"with %(chars2)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"povolené sú len písmená, čísla, %(chars)s . DNS label nesmie začínať alebo "
|
|
"končiť s %(chars2)s"
|
|
|
|
msgid "too many '@' characters"
|
|
msgstr "príliš mnoho '@' znakov"
|
|
|
|
msgid "cannot be longer that 255 characters"
|
|
msgstr "nemôže byť dlhší ako 255 znakov"
|
|
|
|
msgid "not fully qualified"
|
|
msgstr "nie je plne kvalifikované (FQDN)"
|
|
|
|
msgid "invalid SSH public key"
|
|
msgstr "neplatný verejný SSH kľúč"
|
|
|
|
msgid "options are not allowed"
|
|
msgstr "voľby nie sú povolené"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "query '%(owner)s %(rtype)s': %(error)s"
|
|
msgstr "dotaz '%(owner)s %(rtype)s': %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "query '%(owner)s %(rtype)s' with EDNS0: %(error)s"
|
|
msgstr "dotaz '%(owner)s %(rtype)s' s EDNS0: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "record '%(owner)s %(rtype)s' failed DNSSEC validation on server %(ip)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"záznam '%(owner)s %(rtype)s' neprešiel DNSSEC validáciou na serveri %(ip)s"
|
|
|
|
msgid "invalid escape code in domain name"
|
|
msgstr "neplatný escape kód v doménovom mene"
|
|
|
|
msgid "domain name cannot be longer than 255 characters"
|
|
msgstr "doménové meno nemôže byť dlhšie ako 255 znakov"
|
|
|
|
msgid "DNS label cannot be longer than 63 characters"
|
|
msgstr "DNS label nemôže byť dlhší ako 63 znakov"
|
|
|
|
msgid "invalid domain name"
|
|
msgstr "neplatné doménové meno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "domain name '%(domain)s' should be normalized to: %(normalized)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"doménové meno '%(domain)s' by malo byť normalizované na: %(normalized)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid domain-name: %s"
|
|
msgstr "neplatné doménové meno: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!"
|
|
msgstr "neplatná verzia IP adresy (je %(value)d, musí byť %(required_value)d)!"
|
|
|
|
msgid "invalid IP address format"
|
|
msgstr "neplatný formát IP adresy"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(port)s is not a valid port"
|
|
msgstr "%(port)s nie je platný port"
|
|
|
|
msgid "improperly formatted DER-encoded certificate"
|
|
msgstr "nesprávne naformátovaný DER-zakódovaný certifikát"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "request failed with HTTP status %d"
|
|
msgstr "požiadavka zlyhala s HTTP stavom %d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retrieving CA status failed: %s"
|
|
msgstr "Získanie CA stavu zlyhalo: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "objectclass %s not found"
|
|
msgstr "objectclass %s nenájdená"
|
|
|
|
msgid "trusted domain object not found"
|
|
msgstr "trust doménový objekt nenájdený"
|
|
|
|
msgid "trusted domain user not found"
|
|
msgstr "trust doménový užívateľ nenájdený"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid DN (%s)"
|
|
msgstr "neplatné DN (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
|
|
msgstr "ACI s názvom \"%s\" nenájdené"
|
|
|
|
msgid "ACIs"
|
|
msgstr "ACI"
|
|
|
|
msgid "ACI"
|
|
msgstr "ACI"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Vytvorené ACI \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Odstránené ACI \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Upravené ACI \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found"
|
|
msgstr "%(otype)s \"%(oname)s\" nenájdené"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added automember rule \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Pridané automember pravidlo \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Auto member rule: %s not found!"
|
|
msgstr "Automember pravidlo: %s nenájdené!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Odstránené automember pravidlo \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "Automember rebuild membership task started"
|
|
msgstr "Úloha obnovenia automember členstva začala"
|
|
|
|
msgid "Automember rebuild membership task completed"
|
|
msgstr "Úloha obnovenia automember členstva dokončená"
|
|
|
|
msgid "Automember"
|
|
msgstr "Automember"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "container entry (%(container)s) not found"
|
|
msgstr "kontajner (%(container)s) nenájdený"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
|
|
msgstr "%(parent)s: %(oname)s nenájdený"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
|
|
msgstr "%(pkey)s: %(oname)s nenájdený"
|
|
|
|
msgid "SSH public key fingerprint"
|
|
msgstr "Odtlačok verejného SSH kľúča (fingerprint)"
|
|
|
|
msgid "Base-64 encoded user certificate"
|
|
msgstr "Base-64 zakódovaný používateľský certifikát"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid e-mail format: %(email)s"
|
|
msgstr "neplatný formát e-mailovej adresy: %(email)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "manager %(manager)s not found"
|
|
msgstr "manažér %(manager)s nenájdený"
|
|
|
|
msgid "Certificate Authority"
|
|
msgstr "Certifikačná autorita"
|
|
|
|
msgid "Certificate Authorities"
|
|
msgstr "Certifikačné autority"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
msgid "Authority ID"
|
|
msgstr "ID autority"
|
|
|
|
msgid "Dogtag Authority ID"
|
|
msgstr "ID Dogtag autority"
|
|
|
|
msgid "IPA CA cannot be deleted"
|
|
msgstr "IPA CA nemôže byť odstránené"
|
|
|
|
msgid "Modify CA configuration."
|
|
msgstr "Upraviť CA konfiguráciu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Odstránené CA ACL \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabled CA ACL \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Deaktivované CA ACL \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "Base-64 encoded certificate."
|
|
msgstr "Base-64 zakódovaný certifikát."
|
|
|
|
msgid "Serial number (hex)"
|
|
msgstr "Sériové číslo (hexadecimálne)"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Certificate with serial number %(serial)s issued by CA '%(ca)s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"Certifikát so sériovým číslom %(serial)s vydaný CA '%(ca)s' sa nenašiel"
|
|
|
|
msgid "invalid Profile ID"
|
|
msgstr "nevalídne ID profilu"
|
|
|
|
msgid "Certificate Profile"
|
|
msgstr "Certifikačný profil"
|
|
|
|
msgid "Certificate Profiles"
|
|
msgstr "Certifikačné profily"
|
|
|
|
msgid "Profile configuration"
|
|
msgstr "Configurácia profilu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted profile \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Odstránený profil \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "Certificate profiles cannot be renamed"
|
|
msgstr "Certifikačné profily nemôžu byť premenované"
|
|
|
|
msgid "configuration options"
|
|
msgstr "konfiguračné voľby"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurácia"
|
|
|
|
msgid "invalid IP network format"
|
|
msgstr "neplatný formát IP siete"
|
|
|
|
msgid "invalid address format"
|
|
msgstr "neplatný formát adresy"
|
|
|
|
msgid "algorithm value: allowed interval 0-255"
|
|
msgstr "algoritmus: hodnota má povolený interval 0-255"
|
|
|
|
msgid "flags value: allowed interval 0-255"
|
|
msgstr "flagy: hodnota má povolený interval 0-255"
|
|
|
|
msgid "iterations value: allowed interval 0-65535"
|
|
msgstr "iterácie: hodnota má povolený interval 0-65535"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "salt value: %(err)s"
|
|
msgstr "salt hodnota: %(err)s"
|
|
|
|
msgid "invalid domain-name: not fully qualified"
|
|
msgstr "neplatné doménové meno: nie je plne kvalifikované (FQDN)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "DNS zone %(zone)s not found"
|
|
msgstr "DNS zóna %(zone)s nenájdená"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s record"
|
|
msgstr "%s záznam"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Record"
|
|
msgstr "%s záznam"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(see RFC %s for details)"
|
|
msgstr "(pozrite RFC %s pre viac detailov)"
|
|
|
|
msgid "Create reverse"
|
|
msgstr "Vytvoriť reverzný"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
|
|
msgstr "Nameserver '%(host)s' nemá zodpovedajúci A/AAAA záznam"
|
|
|
|
msgid "DNS zone"
|
|
msgstr "DNS zóna"
|
|
|
|
msgid "DNS zones"
|
|
msgstr "DNS zóny"
|
|
|
|
msgid "DNS Zones"
|
|
msgstr "DNS zóny"
|
|
|
|
msgid "DNS Zone"
|
|
msgstr "DNS zóna"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted DNS zone \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Odstránená DNS zóna \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "is required"
|
|
msgstr "je povinné"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Deaktivovaná DNS zóna \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted record \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Odstránený záznam \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found '%(value)s'"
|
|
msgstr "Nájdené '%(value)s'"
|
|
|
|
msgid "DNS configuration options"
|
|
msgstr "DNS konfiguračné voľby"
|
|
|
|
msgid "DNS Global Configuration"
|
|
msgstr "DNS globálne nastavenia"
|
|
|
|
msgid "IPA DNS version"
|
|
msgstr "Verzia IPA DNS"
|
|
|
|
msgid "Global DNS configuration is empty"
|
|
msgstr "Globálna DNS konfigurácia je prázdna,"
|
|
|
|
msgid "DNS forward zone"
|
|
msgstr "DNS forward zóna"
|
|
|
|
msgid "DNS forward zones"
|
|
msgstr "DNS forward zóny"
|
|
|
|
msgid "DNS Forward Zones"
|
|
msgstr "DNS forward zóny"
|
|
|
|
msgid "DNS Forward Zone"
|
|
msgstr "DNS forward zóna"
|
|
|
|
msgid "Please specify forwarders."
|
|
msgstr "Prosím špecifikujte forwardery."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted DNS forward zone \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Odstránená DNS forward zóna \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabled DNS forward zone \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Deaktivovaná DNS forward zóna \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "IPA DNS records"
|
|
msgstr "IPA DNS záznamy"
|
|
|
|
msgid "DNS server"
|
|
msgstr "DNS server"
|
|
|
|
msgid "Forwarders"
|
|
msgstr "Forwardery"
|
|
|
|
msgid "Search for DNS servers."
|
|
msgstr "Vyhľadať DNS servery"
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "skupiny"
|
|
|
|
msgid "User Group"
|
|
msgstr "Používateľská skupina"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added group \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Pridaná skupina \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Odstránená skupina \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified group \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Upravená skupina \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "HBAC rules"
|
|
msgstr "HBAC pravidlá"
|
|
|
|
msgid "HBAC Rules"
|
|
msgstr "HBAC pravidlá"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\""
|
|
msgstr "HBAC pravidlo \"%(value)s\" bolo pridané"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Odstránené HBAC pravidlo \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\""
|
|
msgstr "HBAC pravidlo \"%(value)s\" bolo upravené"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d HBAC rule matched"
|
|
msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched"
|
|
msgstr[0] "%(count)d HBAC pravidlo nájdené"
|
|
msgstr[1] "%(count)d HBAC pravidiel nájdených"
|
|
msgstr[2] "%(count)d HBAC pravidiel nájdených"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\""
|
|
msgstr "HBAC pravidlo \"%(value)s\" bolo aktivované"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Deaktivované HBAC pravidlo \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "Access time"
|
|
msgstr "Čas prístupu"
|
|
|
|
msgid "HBAC services"
|
|
msgstr "HBAC služby"
|
|
|
|
msgid "HBAC Services"
|
|
msgstr "HBAC služby"
|
|
|
|
msgid "HBAC Service"
|
|
msgstr "HBAC služba"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added HBAC service \"%(value)s\""
|
|
msgstr "HBAC služba \"%(value)s\" bola pridaná"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\""
|
|
msgstr "HBAC služba \"%(value)s\" bola odstránená"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\""
|
|
msgstr "HBAC služba \"%(value)s\" bola upravená."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Access granted: %s"
|
|
msgstr "Prístup povolený: %s"
|
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Sériové číslo"
|
|
|
|
msgid "Serial Number (hex)"
|
|
msgstr "Sériové číslo (hexadecimálne)"
|
|
|
|
msgid "No A, AAAA, SSHFP or PTR records found."
|
|
msgstr "Nenašli sa žiadne A, AAAA, SSHFP, alebo PTR záznamy."
|
|
|
|
msgid "cn is immutable"
|
|
msgstr "cn je nemeniteľné"
|
|
|
|
msgid "ID Ranges"
|
|
msgstr "ID rozsahy"
|
|
|
|
msgid "ID Range"
|
|
msgstr "ID rozsah"
|
|
|
|
msgid "ID Views"
|
|
msgstr "ID Views"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added ID View \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Pridané ID View \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted ID View \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Odstránené ID View \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "not found"
|
|
msgstr "Nenašlo sa"
|
|
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "hodnota"
|
|
|
|
msgid "IPA object"
|
|
msgstr "IPA objekt"
|
|
|
|
msgid "Your session has expired. Please re-login."
|
|
msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím znovu sa prihláste."
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete ${object}?"
|
|
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete odstrániť ${object}?"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Are you sure you want to disable ${object}?"
|
|
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete deaktivovať ${object}?"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Are you sure you want to enable ${object}?"
|
|
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete aktivovať ${object}?"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcie"
|
|
|
|
msgid "Direct Membership"
|
|
msgstr "Priame členstvo"
|
|
|
|
msgid "Indirect Membership"
|
|
msgstr "Nepriame členstvo"
|
|
|
|
msgid "No entries."
|
|
msgstr "Žiadne položky."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries."
|
|
msgstr "Zobrazených ${start} až ${end} z ${total} položiek."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "${count} item(s) removed"
|
|
msgstr "${count} položiek odstránneých"
|
|
|
|
msgid "Show Results"
|
|
msgstr "Zobraz výsledky"
|
|
|
|
msgid "Two factor authentication (password + OTP)"
|
|
msgstr "Dvojfaktorová autentifikácia (heslo + OTP)"
|
|
|
|
msgid "RADIUS"
|
|
msgstr "RADIUS"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
msgid "Add and Add Another"
|
|
msgstr "Pridať a pridať ďalšie"
|
|
|
|
msgid "Add and Close"
|
|
msgstr "Pridať a zavrieť"
|
|
|
|
msgid "Add and Edit"
|
|
msgstr "Pridať a upraviť"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Skryť"
|
|
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Vydať"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Znovu načítať"
|
|
|
|
msgid "Reload current settings from the server."
|
|
msgstr "Znovu načítať aktuálne nastavenia zo servera."
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
msgid "Reset Password and Login"
|
|
msgstr "Obnoviť heslo a prihlásiť sa"
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Vrátiť"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Nastaviť"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizovať"
|
|
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
msgstr "Zbaliť všetko"
|
|
|
|
msgid "Expand All"
|
|
msgstr "Rozbaliť všetko"
|
|
|
|
msgid "Identity Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia identity"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "${entity} ${primary_key} Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia pre ${entity} ${primary_key}"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Add ${entity}"
|
|
msgstr "Pridať ${entity}"
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potvrdenie"
|
|
|
|
msgid "Custom value"
|
|
msgstr "Vlastná hodnota"
|
|
|
|
msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert."
|
|
msgstr ""
|
|
"Táto stránka obsahuje neuložené zmeny. Prosím uložte alebo vráťte zmeny späť."
|
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Neuložené zmeny"
|
|
|
|
msgid "Hide details"
|
|
msgstr "Skryť detaily"
|
|
|
|
msgid "Show details"
|
|
msgstr "Zobraziť detaily"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Úspech"
|
|
|
|
msgid "Validation error"
|
|
msgstr "Chyba validácie"
|
|
|
|
msgid "Refresh the page."
|
|
msgstr "Znovu načítať stránku."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "An error has occurred (${error})"
|
|
msgstr "Nastala chyba (${error})"
|
|
|
|
msgid "HTTP Error"
|
|
msgstr "Chyba HTTP"
|
|
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba"
|
|
|
|
msgid "IPA Error"
|
|
msgstr "IPA chyba"
|
|
|
|
msgid "No response"
|
|
msgstr "Bez odpovede"
|
|
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Neznáma chyba"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "${primary_key} is a member of:"
|
|
msgstr "${primary_key} je členom:"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Vyhľadávanie"
|
|
|
|
msgid "Inherited from server configuration"
|
|
msgstr "Zdedené z konfigurácie servera"
|
|
|
|
msgid "MS-PAC"
|
|
msgstr "MS-PAC"
|
|
|
|
msgid "Override inherited settings"
|
|
msgstr "Potlačiť zdedené nastavenia"
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Odhlásiť sa"
|
|
|
|
msgid "Logout error"
|
|
msgstr "Chyba odhlasovania"
|
|
|
|
msgid "Sync OTP Token"
|
|
msgstr "Synchronizovať OTP Token"
|
|
|
|
msgid "Default user group"
|
|
msgstr "Predvolená používateľská skupina"
|
|
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Výraz"
|
|
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr "Priame"
|
|
|
|
msgid "Indirect"
|
|
msgstr "Nepriame"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Všetko"
|
|
|
|
msgid "Any CA"
|
|
msgstr "Akákoľvek CA"
|
|
|
|
msgid "Any Service"
|
|
msgstr "Akákoľvek služba"
|
|
|
|
msgid "Any Profile"
|
|
msgstr "Akýkoľvek profil"
|
|
|
|
msgid "Anyone"
|
|
msgstr "Každý"
|
|
|
|
msgid "Rule status"
|
|
msgstr "Stav pravidla"
|
|
|
|
msgid "Specified CAs"
|
|
msgstr "Špecifikované CA"
|
|
|
|
msgid "Specified Profiles"
|
|
msgstr "Špecifikované profily"
|
|
|
|
msgid "Specified Services and Groups"
|
|
msgstr "Špecifikované služby a skupiny"
|
|
|
|
msgid "Certificates"
|
|
msgstr "Certifikáty"
|
|
|
|
msgid "Certificate Hold"
|
|
msgstr "Držanie certifikátu"
|
|
|
|
msgid "Maximum serial number"
|
|
msgstr "Maximálne sériové číslo"
|
|
|
|
msgid "Minimum serial number"
|
|
msgstr "Minimálne sériové číslo"
|
|
|
|
msgid "Get Certificate"
|
|
msgstr "Získať certifikát"
|
|
|
|
msgid "Certificate Hold Removed"
|
|
msgstr "Držanie certifikátu odstránené"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Issue New Certificate for ${entity} ${primary_key}"
|
|
msgstr "Vydať nový certifikát pre ${entity} ${primary_key}"
|
|
|
|
msgid "Issue New Certificate"
|
|
msgstr "Vydať nový certifikát"
|
|
|
|
msgid "No Valid Certificate"
|
|
msgstr "Žiadny platný certifikát"
|
|
|
|
msgid "New Certificate"
|
|
msgstr "Nový certifikát"
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organizácia"
|
|
|
|
msgid "Organizational Unit"
|
|
msgstr "Organizačná jednotka"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "${count} certificate(s) present"
|
|
msgstr "${count} certifikátov prítomných"
|
|
|
|
msgid "Reason for Revocation"
|
|
msgstr "Dôvod pre revokáciu"
|
|
|
|
msgid "Remove Certificate Hold"
|
|
msgstr "Odstrániť držanie certifikátu"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"<ol> <li>Create a certificate database or use an existing one. To create a "
|
|
"new database:<br/> <code># certutil -N -d <database path></code> </li> "
|
|
"<li>Create a CSR with subject <em>CN=<${cn_name}>,O=<realm></"
|
|
"em>, for example:<br/> <code># certutil -R -d <database path> -a -g "
|
|
"<key size> -s 'CN=${cn},O=${realm}'${san}</code> </li> <li> Copy and "
|
|
"paste the CSR (from <em>-----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em> to "
|
|
"<em>-----END NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em>) into the text area below: </"
|
|
"li> </ol>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ol> <li>Vytvorte databázu certifikátov alebo použite už existujúcu. "
|
|
"Vytvorenie novej databázy:<br/> <code># certutil -N -d <database path>"
|
|
"</code> </li> <li>Vytvorte CSR so subjektom <em>CN=<${cn_name}>,O=<"
|
|
"realm></em>, napríklad:<br/> <code># certutil -R -d <database path> "
|
|
"-a -g <key size> -s 'CN=${cn},O=${realm}'${san}</code> </li> <li> "
|
|
"Nakopírujte CSR (od <em>-----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em> do "
|
|
"<em>-----END NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em>) do textového poľa nižšie: </"
|
|
"li> </ol>"
|
|
|
|
msgid "Certificate requested"
|
|
msgstr "Certifikačná požiadavka"
|
|
|
|
msgid "Revoke Certificate"
|
|
msgstr "Revokovať certifikát"
|
|
|
|
msgid "Certificate Revoked"
|
|
msgstr "Certifikát revokovaný"
|
|
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "Nešpecifikované"
|
|
|
|
msgid "Valid Certificate Present"
|
|
msgstr "Prítomný platný certifikát"
|
|
|
|
msgid "Validity"
|
|
msgstr "Platnosť"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}"
|
|
msgstr "Certifikát pre ${entity} ${primary_key}"
|
|
|
|
msgid "View Certificate"
|
|
msgstr "Prezrieť certifikát"
|
|
|
|
msgid "Group Options"
|
|
msgstr "Voľby skupiny"
|
|
|
|
msgid "Search Options"
|
|
msgstr "Voľby vyhľadávania"
|
|
|
|
msgid "SELinux Options"
|
|
msgstr "SELinux voľby"
|
|
|
|
msgid "Service Options"
|
|
msgstr "Voľby služieb"
|
|
|
|
msgid "User Options"
|
|
msgstr "Voľby používateľov"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Voľby"
|
|
|
|
msgid "DNS record was deleted because it contained no data."
|
|
msgstr "DNS záznam bol odstránený pretože neobsahoval žiadne údaje."
|
|
|
|
msgid "Other Record Types"
|
|
msgstr "Ostatné typy záznamov"
|
|
|
|
msgid "Address not valid, can't redirect"
|
|
msgstr "Neplatná adresa, nemôžem presmerovať"
|
|
|
|
msgid "Create dns record"
|
|
msgstr "Vytvoriť DNS záznam"
|
|
|
|
msgid "Creating record."
|
|
msgstr "Vytváranie záznamu."
|
|
|
|
msgid "Record creation failed."
|
|
msgstr "Vytvorenie záznamu zlyhalo."
|
|
|
|
msgid "Record not found."
|
|
msgstr "Záznam nenájdený"
|
|
|
|
msgid "Redirection to PTR record"
|
|
msgstr "Presmerovanie na PTR záznam"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Zone found: ${zone}"
|
|
msgstr "Zóna nájdená: ${zone}"
|
|
|
|
msgid "Target reverse zone not found."
|
|
msgstr "Cieľová reverzná zóna nenájdená."
|
|
|
|
msgid "Standard Record Types"
|
|
msgstr "Štandardné typy záznamov"
|
|
|
|
msgid "Records for DNS Zone"
|
|
msgstr "Záznamy pre DNS zónu"
|
|
|
|
msgid "Record Type"
|
|
msgstr "Typ záznamu"
|
|
|
|
msgid "DNS Zone Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia DNS zóny"
|
|
|
|
msgid "Add Permission"
|
|
msgstr "Pridať povolenie"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Are you sure you want to add permission for DNS Zone ${object}?"
|
|
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete pridať povolenie pre DNS zónu ${object}?"
|
|
|
|
msgid "Remove Permission"
|
|
msgstr "Odstrániť povolenie"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove permission for DNS Zone ${object}?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste si istý/istá, že chcete odstrániť povolenie pre DNS zónu ${object}?"
|
|
|
|
msgid "Skip DNS check"
|
|
msgstr "Preskočiť DNS kontrolu"
|
|
|
|
msgid "Group Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia skupiny"
|
|
|
|
msgid "POSIX"
|
|
msgstr "POSIX"
|
|
|
|
msgid "Group Type"
|
|
msgstr "Typ skupiny"
|
|
|
|
msgid "Who"
|
|
msgstr "Kto"
|
|
|
|
msgid "Access Denied"
|
|
msgstr "Prístup odmietnutý"
|
|
|
|
msgid "Access Granted"
|
|
msgstr "Prístup povolený"
|
|
|
|
msgid "HBAC Test"
|
|
msgstr "HBAC test"
|
|
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Pravidlá"
|
|
|
|
msgid "Run Test"
|
|
msgstr "Spustiť test"
|
|
|
|
msgid "Kerberos Key"
|
|
msgstr "Kerberos kľúč"
|
|
|
|
msgid "Kerberos Key Not Present"
|
|
msgstr "Kerberos kľúč nie je prítomný"
|
|
|
|
msgid "One-Time-Password"
|
|
msgstr "Jednorázové heslo (OTP)"
|
|
|
|
msgid "Set OTP"
|
|
msgstr "Nastaviť OTP"
|
|
|
|
msgid "Set One-Time-Password"
|
|
msgstr "Nastaviť jednorázové heslo (OTP)"
|
|
|
|
msgid "Netgroup Settings"
|
|
msgstr "Netgroup nastavenia"
|
|
|
|
msgid "Add OTP Token"
|
|
msgstr "Pridať OTP token"
|
|
|
|
msgid "OTP Token Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia pre OTP token"
|
|
|
|
msgid "Disable token"
|
|
msgstr "Deaktiovať token"
|
|
|
|
msgid "Show QR code"
|
|
msgstr "Zobraziť QR kód"
|
|
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Nastavenia oprávnenia"
|
|
|
|
msgid "Privilege Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia privilégia"
|
|
|
|
msgid "Password Policy"
|
|
msgstr "Politika hesiel"
|
|
|
|
msgid "Range Settings"
|
|
msgstr "Nastavenie rozsahu"
|
|
|
|
msgid "Active Directory domain"
|
|
msgstr "Active Directory doména"
|
|
|
|
msgid "Active Directory domain with POSIX attributes"
|
|
msgstr "Active Directory doména s POSIX attribútmy"
|
|
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "Detekovať"
|
|
|
|
msgid "Local domain"
|
|
msgstr "Lokálna doména"
|
|
|
|
msgid "IPA trust"
|
|
msgstr "IPA trust"
|
|
|
|
msgid "Active Directory winsync"
|
|
msgstr "Active Directory winsync"
|
|
|
|
msgid "RADIUS Proxy Server Settings"
|
|
msgstr "RADIUS Proxy serverové nastavenia"
|
|
|
|
msgid "Realm Domains"
|
|
msgstr "Realm domény"
|
|
|
|
msgid "Check DNS"
|
|
msgstr "Skontrolovať DNS"
|
|
|
|
msgid "Force Update"
|
|
msgstr "Vynútiť aktualizáciu"
|
|
|
|
msgid "Role Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia role"
|
|
|
|
msgid "Server Roles"
|
|
msgstr "Serverové role"
|
|
|
|
msgid "Server Role"
|
|
msgstr "Server rola"
|
|
|
|
msgid "Service Certificate"
|
|
msgstr "Certifikát služby"
|
|
|
|
msgid "Service Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia služby"
|
|
|
|
msgid "SSH public keys"
|
|
msgstr "Verejné SSH kľúče"
|
|
|
|
msgid "SSH public key:"
|
|
msgstr "Verejný SSH kľuč"
|
|
|
|
msgid "Set SSH key"
|
|
msgstr "Nastaviť SSH kľúč"
|
|
|
|
msgid "Show/Set key"
|
|
msgstr "Zobraziť/Nastaviť kľúč"
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modifikované"
|
|
|
|
msgid "Stage users"
|
|
msgstr "Predpripravení používatelia"
|
|
|
|
msgid "Preserved users"
|
|
msgstr "Uschovaní používatelia"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "${count} users(s) staged"
|
|
msgstr "${count} users(s) predpripravených"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to restore selected users?"
|
|
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete obnoviť vybraných používateľov?"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "${count} user(s) restored"
|
|
msgstr "${count} používateľov obnovených"
|
|
|
|
msgid "User categories"
|
|
msgstr "Kategórie používateľov"
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupiny"
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
msgid "Any Command"
|
|
msgstr "Akýkoľvek príkaz"
|
|
|
|
msgid "Any Group"
|
|
msgstr "Akákoľvek skupina"
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Zakázať"
|
|
|
|
msgid "Option added"
|
|
msgstr "Voľba pridaná"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "${count} option(s) removed"
|
|
msgstr "${count} option(s) odstránených"
|
|
|
|
msgid "Specified Groups"
|
|
msgstr "Špecifikované skupiny"
|
|
|
|
msgid "Segment details"
|
|
msgstr "Detaily segmentu"
|
|
|
|
msgid "Replication configuration"
|
|
msgstr "Konfigurácia repliky"
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Účet"
|
|
|
|
msgid "Trust Settings"
|
|
msgstr "Trust nastavenia"
|
|
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia účtu"
|
|
|
|
msgid "Account Status"
|
|
msgstr "Stav účtu"
|
|
|
|
msgid "Active users"
|
|
msgstr "Aktívny používatelia"
|
|
|
|
msgid "Contact Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia kontaktných údajov"
|
|
|
|
msgid "Delete mode"
|
|
msgstr "Mód odstránenia"
|
|
|
|
msgid "Employee Information"
|
|
msgstr "Informácie o zamestnancovi"
|
|
|
|
msgid "Password expiration"
|
|
msgstr "Vypršanie hesla"
|
|
|
|
msgid "Mailing Address"
|
|
msgstr "Poštová adresa"
|
|
|
|
msgid "Misc. Information"
|
|
msgstr "Rôzne informácie"
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "odstrániť"
|
|
|
|
msgid "preserve"
|
|
msgstr "uschovať"
|
|
|
|
msgid "No private group"
|
|
msgstr "Bez privátnej skupiny"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect "
|
|
"immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste si istý/istá, že chcete ${action} používateľa?<br/>Zmena bude vykonaná "
|
|
"okamžite."
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Odomknúť"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Are you sure you want to unlock user ${object}?"
|
|
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete odomknúť užívateľa ${object}?"
|
|
|
|
msgid "Current password is required"
|
|
msgstr "Súčasné heslo je povinné"
|
|
|
|
msgid "First OTP"
|
|
msgstr "Prvé OTP"
|
|
|
|
msgid "The password or username you entered is incorrect."
|
|
msgstr "Zadané heslo alebo prihlasovacie meno je nesprávne."
|
|
|
|
msgid "New password is required"
|
|
msgstr "Nové heslo je povinné"
|
|
|
|
msgid "Token synchronization failed"
|
|
msgstr "Synchronizácia tokenu zlyhala"
|
|
|
|
msgid "The username, password or token codes are not correct"
|
|
msgstr "Prihlasovacie meno, heslo alebo token sú nesprávne"
|
|
|
|
msgid "Token was synchronized"
|
|
msgstr "Token bol zosynchronizovaný"
|
|
|
|
msgid "Password or Password+One-Time-Password"
|
|
msgstr "Heslo alebo heslo + jednorázové heslo (OTP)"
|
|
|
|
msgid "Password change complete"
|
|
msgstr "Zmena hesla dokončená"
|
|
|
|
msgid "Passwords must match"
|
|
msgstr "Heslá sa musia zhodovať"
|
|
|
|
msgid "Password reset was not successful."
|
|
msgstr "Nastavenie hesla nebolo úspešné"
|
|
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Obnoviť heslo"
|
|
|
|
msgid "Reset your password."
|
|
msgstr "Obnoviť Vaše heslo."
|
|
|
|
msgid "Second OTP"
|
|
msgstr "Druhé OTP"
|
|
|
|
msgid "Verify Password"
|
|
msgstr "Overiť heslo"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete selected entries?"
|
|
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete odstrániť vybrané položky?"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "${count} item(s) deleted"
|
|
msgstr "${count} položiek odstránených"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to disable selected entries?"
|
|
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete deaktivovať vybrané položky?"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "${count} item(s) disabled"
|
|
msgstr "${count} item(s) deaktivovaných"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to enable selected entries?"
|
|
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete aktivovať vybrané položky?"
|
|
|
|
msgid "Some entries were not deleted"
|
|
msgstr "Niektoré položky neboli odstránené"
|
|
|
|
msgid "Quick Links"
|
|
msgstr "Rýchle odkazy"
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Označiť všetko"
|
|
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr "Odznačiť všetko"
|
|
|
|
msgid "Audit"
|
|
msgstr "Audit"
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentifikácia"
|
|
|
|
msgid "Automount"
|
|
msgstr "Automount"
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
msgid "Host Based Access Control"
|
|
msgstr "Host Based Access Control"
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identita"
|
|
|
|
msgid "IPA Server"
|
|
msgstr "IPA Server"
|
|
|
|
msgid "Network Services"
|
|
msgstr "Sieťové služby"
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Politika"
|
|
|
|
msgid "Role Based Access Control"
|
|
msgstr "Kontrola prístupu podľa rolí (RBAC)"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Ďalšie"
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Strana"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Predcházajúce"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Vrátiť späť"
|
|
|
|
msgid "Undo this change."
|
|
msgstr "Vrátiť späť túto zmenu."
|
|
|
|
msgid "Undo All"
|
|
msgstr "Vrátiť späť všetko"
|
|
|
|
msgid "Format error"
|
|
msgstr "Chyba formátu"
|
|
|
|
msgid "Not a valid IP address"
|
|
msgstr "Neplatná IP adresa"
|
|
|
|
msgid "Not a valid IPv4 address"
|
|
msgstr "Neplatná IPv4 adresa"
|
|
|
|
msgid "Not a valid IPv6 address"
|
|
msgstr "Neplatná IPv6 adresa"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Maximum value is ${value}"
|
|
msgstr "Maximálna hodnota je ${value}"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Minimum value is ${value}"
|
|
msgstr "Minimálna hodnota je ${value}"
|
|
|
|
msgid "Not a valid network address (examples: 2001:db8::/64, 192.0.2.0/24)"
|
|
msgstr "Neplatná sieťová adresa (príklady: 2001:db8::/64, 192.0.2.0/24)"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'${port}' is not a valid port"
|
|
msgstr "'${port}' nie je valídny port"
|
|
|
|
msgid "Required field"
|
|
msgstr "Povinné pole"
|
|
|
|
msgid "Unsupported value"
|
|
msgstr "Nepodporovaná hodnota"
|
|
|
|
msgid "kerberos ticket policy settings"
|
|
msgstr "nastavenia kerberos ticket policy"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"IPA locations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"IPA lokality\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Manipulate DNS locations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Narábanie s DNS lokalitami\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Find all locations:\n"
|
|
" ipa location-find\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Nájdenie všetkých lokalít:\n"
|
|
" ipa location-find\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Show specific location:\n"
|
|
" ipa location-show location\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Zobrazenie špecifickej lokality:\n"
|
|
" ipa location-show lokalita\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Add location:\n"
|
|
" ipa location-add location --description 'My location'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Pridanie lokality:\n"
|
|
" ipa location-add lokalita --description 'Moja lokalita'\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Delete location:\n"
|
|
" ipa location-del location\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Odstránenie lokality:\n"
|
|
" ipa location-del lokalita\n"
|
|
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "lokalita"
|
|
|
|
msgid "locations"
|
|
msgstr "lokality"
|
|
|
|
msgid "IPA Locations"
|
|
msgstr "IPA lokality"
|
|
|
|
msgid "IPA Location"
|
|
msgstr "IPA lokalita"
|
|
|
|
msgid "Location name"
|
|
msgstr "Názov lokality"
|
|
|
|
msgid "IPA location name"
|
|
msgstr "Názov IPA lokality"
|
|
|
|
msgid "IPA Location description"
|
|
msgstr "Popis IPA lokality"
|
|
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Servery"
|
|
|
|
msgid "Servers that belongs to the IPA location"
|
|
msgstr "Servery patriace do IPA lokality"
|
|
|
|
msgid "Advertised by servers"
|
|
msgstr "Oznamované servermi"
|
|
|
|
msgid "List of servers which advertise the given location"
|
|
msgstr "Zoznam serverov oznamujúcich danú lokalitu"
|
|
|
|
msgid "Add a new IPA location."
|
|
msgstr "Pridať novú IPA lokalitu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added IPA location \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Pridaná IPA lokalita \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "Delete an IPA location."
|
|
msgstr "Odstrániť IPA lokalitu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted IPA location \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Odstránená IPA lokalita \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "Modify information about an IPA location."
|
|
msgstr "Upraviť informácie o IPA lokalite."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified IPA location \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Upravená IPA lokalita \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "Search for IPA locations."
|
|
msgstr "Vyhľadať IPA lokalitu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d IPA location matched"
|
|
msgid_plural "%(count)d IPA locations matched"
|
|
msgstr[0] "%(count)d IPA lokalita nájdená"
|
|
msgstr[1] "%(count)d IPA lokalít nájdených"
|
|
msgstr[2] "%(count)d IPA lokalít nájdených"
|
|
|
|
msgid "Display information about an IPA location."
|
|
msgstr "Zobraziť informácie o IPA lokalite."
|
|
|
|
msgid "Servers in location"
|
|
msgstr "Servery v lokalite."
|
|
|
|
msgid "Malformed DN"
|
|
msgstr "Poškodené DN"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(user)s is not a POSIX user"
|
|
msgstr "%(user)s nie je POSIX užívateľ"
|
|
|
|
msgid "Invalid LDAP URI."
|
|
msgstr "Neplatná LDAP URI."
|
|
|
|
msgid "Default group for new users not found"
|
|
msgstr "Predvolená skupina pre nových používateľov nenájdená"
|
|
|
|
msgid "OTP configuration options"
|
|
msgstr "OTP konfiguračné voľby"
|
|
|
|
msgid "OTP Configuration"
|
|
msgstr "OTP konfigurácia"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"OTP Tokens\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"OTP tokeny\n"
|
|
|
|
msgid "OTP token"
|
|
msgstr "OTP token"
|
|
|
|
msgid "OTP tokens"
|
|
msgstr "OTP tokeny"
|
|
|
|
msgid "OTP Tokens"
|
|
msgstr "OTP tokeny"
|
|
|
|
msgid "OTP Token"
|
|
msgstr "OTP token"
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted OTP token \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Odstránený OTP token \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified OTP token \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Upravený OTP token \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed password for \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Zmenené heslo pre \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid permission type"
|
|
msgstr "\"%s\" nie je platný typ povolenia"
|
|
|
|
msgid "A SYSTEM permission may not be modified or removed"
|
|
msgstr "SYSTEM-ové povolenia nemožu byť upravené alebo odstránené"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Entry %s not found"
|
|
msgstr "Položka %s nenájdená"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The ACI for permission %(name)s was not found in %(dn)s "
|
|
msgstr "ACI pre oprávnenie %(name)s sa nenašlo v %(dn)s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: group not found"
|
|
msgstr "%s: skupina nenájdená"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Entry %s does not exist"
|
|
msgstr "Položka %s neexistuje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ACI of permission %s was not found"
|
|
msgstr "ACI pre oprávnenie %s sa nenašlo"
|
|
|
|
msgid "pkinit"
|
|
msgstr "pkinit"
|
|
|
|
msgid "password policies"
|
|
msgstr "Politky hesiel"
|
|
|
|
msgid "Password Policies"
|
|
msgstr "Politiky hesiel"
|
|
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Povinné"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HBAC rule %(rule)s not found"
|
|
msgstr "HBAC pravidlo %(rule)s nenájdené"
|
|
|
|
msgid "Weight for server services"
|
|
msgstr "Váha pre služby servera"
|
|
|
|
msgid "IPA server role name"
|
|
msgstr "Názov role servera"
|
|
|
|
msgid "IPA role name"
|
|
msgstr "Názov IPA role"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{role}: role not found"
|
|
msgstr "{role}: rola nenájdená"
|
|
|
|
msgid "Base-64 encoded service certificate"
|
|
msgstr "Base-64 zakódovaný certifikát služby"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabled service \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Deaktivovaná služba \"%(value)s\""
|
|
|
|
msgid "sudo commands"
|
|
msgstr "sudo príkazy"
|
|
|
|
msgid "Sudo Commands"
|
|
msgstr "Sudo príkazy"
|
|
|
|
msgid "sudo rules"
|
|
msgstr "sudo pravidlá"
|
|
|
|
msgid "Sudo Rules"
|
|
msgstr "Sudo pravidlá"
|
|
|
|
msgid "SID"
|
|
msgstr "SID"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: user is already preserved"
|
|
msgstr "%s: používateľ je už uschovaný"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Deaktivovaný používateľský účet \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account disabled: %(disabled)s"
|
|
msgstr "Účet deaktivovaný: %(disabled)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added certificates to user \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Certifikáty boli pridané k používateľovi \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removed certificates from user \"%(value)s\""
|
|
msgstr "Certifikáty boli odstránené používateľovi \"%(value)s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_TLS_CERTIFICATE\n"
|
|
msgstr "Nie je možné nastaviť LDAP_OPT_X_TLS_CERTIFICATE\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect password.\n"
|
|
msgstr "Nesprávne heslo.\n"
|