freeipa/po/sk.po
Antonio Torres b3789876b8
Update translations to FreeIPA master state
Signed-off-by: Antonio Torres <antorres@redhat.com>
2024-05-28 16:11:04 +02:00

2652 lines
58 KiB
Plaintext

# Martin Bašti <mbasti@redhat.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-28 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
" Add location:\n"
" ipa location-add location --description 'My location'\n"
msgstr ""
"\n"
" Pridanie lokality:\n"
" ipa location-add lokalita --description 'Moja lokalita'\n"
msgid ""
"\n"
" Delete location:\n"
" ipa location-del location\n"
msgstr ""
"\n"
" Odstránenie lokality:\n"
" ipa location-del lokalita\n"
msgid ""
"\n"
" Find all locations:\n"
" ipa location-find\n"
msgstr ""
"\n"
" Nájdenie všetkých lokalít:\n"
" ipa location-find\n"
msgid ""
"\n"
" Show specific location:\n"
" ipa location-show location\n"
msgstr ""
"\n"
" Zobrazenie špecifickej lokality:\n"
" ipa location-show lokalita\n"
msgid ""
"\n"
"EXAMPLES:\n"
msgstr ""
"\n"
"PRÍKLADY:\n"
msgid ""
"\n"
"IPA locations\n"
msgstr ""
"\n"
"IPA lokality\n"
msgid ""
"\n"
"Manage YubiKey tokens.\n"
msgstr ""
"\n"
"Spravovať YubiKey tokeny.\n"
msgid ""
"\n"
"Manipulate DNS locations\n"
msgstr ""
"\n"
"Narábanie s DNS lokalitami\n"
msgid ""
"\n"
"OTP Tokens\n"
msgstr ""
"\n"
"OTP tokeny\n"
msgid ""
"\n"
"YubiKey Tokens\n"
msgstr ""
"\n"
"YubiKey Tokeny\n"
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid permission type"
msgstr "\"%s\" nie je platný typ povolenia"
#, python-brace-format
msgid "${count} certificate(s) present"
msgstr "${count} certifikátov prítomných"
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) deleted"
msgstr "${count} položiek odstránených"
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) disabled"
msgstr "${count} item(s) deaktivovaných"
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) removed"
msgstr "${count} položiek odstránneých"
#, python-brace-format
msgid "${count} option(s) removed"
msgstr "${count} option(s) odstránených"
#, python-brace-format
msgid "${count} user(s) restored"
msgstr "${count} používateľov obnovených"
#, python-brace-format
msgid "${count} users(s) staged"
msgstr "${count} users(s) predpripravených"
#, python-brace-format
msgid "${entity} ${primary_key} Settings"
msgstr "Nastavenia pre ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "${primary_key} is a member of:"
msgstr "${primary_key} je členom:"
#, python-format
msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
msgstr "%(attr)s neobsahuje '%(value)s'"
#, python-format
msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
msgstr "%(attr)s: Nesprávna syntax."
#, python-format
msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
msgstr "%(attr)s: Len jedna hodnota je povolená."
#, python-format
msgid "%(count)d HBAC rule matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched"
msgstr[0] "%(count)d HBAC pravidlo nájdené"
msgstr[1] "%(count)d HBAC pravidiel nájdených"
msgstr[2] "%(count)d HBAC pravidiel nájdených"
#, python-format
msgid "%(count)d IPA location matched"
msgid_plural "%(count)d IPA locations matched"
msgstr[0] "%(count)d IPA lokalita nájdená"
msgstr[1] "%(count)d IPA lokalít nájdených"
msgstr[2] "%(count)d IPA lokalít nájdených"
#, python-format
msgid "%(desc)s: %(info)s"
msgstr "%(desc)s: %(info)s"
#, python-format
msgid "%(exception)s"
msgstr "%(exception)s"
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"
#, python-format
msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
msgstr ""
"%(key)s nemôže byť odstránené pretože %(label)s %(dependent)s to vyžaduje"
#, python-format
msgid ""
"%(key)s cannot be deleted or disabled because it is the last member of "
"%(label)s %(container)s"
msgstr ""
"%(key)s nemôže byť odstránené alebo deaktivované pretože je to posledný člen "
"%(label)s %(container)s"
#, python-format
msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s"
msgstr "%(label)s %(key)s nemôže byť ostránené/upravené: %(reason)s"
#, python-format
msgid "%(line)s"
msgstr "%(line)s"
#, python-format
msgid "%(name)s certificate is not valid"
msgstr "%(name)s certifikát nie je platný"
#, python-format
msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found"
msgstr "%(otype)s \"%(oname)s\" nenájdené"
#, python-format
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(parent)s: %(oname)s nenájdený"
#, python-format
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(pkey)s: %(oname)s nenájdený"
#, python-format
msgid "%(port)s is not a valid port"
msgstr "%(port)s nie je platný port"
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"
#, python-format
msgid "%(user)s is not a POSIX user"
msgstr "%(user)s nie je POSIX užívateľ"
#, python-format
msgid "%s Record"
msgstr "%s záznam"
#, python-format
msgid "%s record"
msgstr "%s záznam"
#, python-format
msgid "%s: group not found"
msgstr "%s: skupina nenájdená"
#, python-format
msgid "%s: user is already preserved"
msgstr "%s: používateľ je už uschovaný"
#, python-brace-format
msgid "'${port}' is not a valid port"
msgstr "'${port}' nie je valídny port"
#, python-format
msgid "'%(command)s' is deprecated. %(additional_info)s"
msgstr "'%(command)s' príkaz je zastaraný %(additional_info)s"
#, python-format
msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate."
msgstr "'%(entry)s' nemá certifikát."
#, python-format
msgid "'%(name)s' is required"
msgstr "'%(name)s' je požadované"
#, python-format
msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s"
msgstr "'%(option)s'voľba je zastaraná. %(additional_info)s"
#, python-format
msgid "(see RFC %s for details)"
msgstr "(pozrite RFC %s pre viac detailov)"
#, python-brace-format
msgid ""
"<ol> <li>Create a certificate database or use an existing one. To create a "
"new database:<br/> <code># certutil -N -d &lt;database path&gt;</code> </li> "
"<li>Create a CSR with subject <em>CN=&lt;${cn_name}&gt;,O=&lt;realm&gt;</"
"em>, for example:<br/> <code># certutil -R -d &lt;database path&gt; -a -g "
"&lt;key size&gt; -s 'CN=${cn},O=${realm}'${san}</code> </li> <li> Copy and "
"paste the CSR (from <em>-----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em> to "
"<em>-----END NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em>) into the text area below: </"
"li> </ol>"
msgstr ""
"<ol> <li>Vytvorte databázu certifikátov alebo použite už existujúcu. "
"Vytvorenie novej databázy:<br/> <code># certutil -N -d &lt;database path&gt;"
"</code> </li> <li>Vytvorte CSR so subjektom <em>CN=&lt;${cn_name}&gt;,O=&lt;"
"realm&gt;</em>, napríklad:<br/> <code># certutil -R -d &lt;database path&gt; "
"-a -g &lt;key size&gt; -s 'CN=${cn},O=${realm}'${san}</code> </li> <li> "
"Nakopírujte CSR (od <em>-----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em> do "
"<em>-----END NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em>) do textového poľa nižšie: </"
"li> </ol>"
msgid "A SYSTEM permission may not be modified or removed"
msgstr "SYSTEM-ové povolenia nemožu byť upravené alebo odstránené"
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "Skupina nemože byť členom seba samej"
msgid "ACI"
msgstr "ACI"
msgid "ACI name"
msgstr "ACI názov"
#, python-format
msgid "ACI of permission %s was not found"
msgstr "ACI pre oprávnenie %s sa nenašlo"
#, python-format
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr "ACI s názvom \"%s\" nenájdené"
msgid "ACIs"
msgstr "ACI"
msgid "Access Denied"
msgstr "Prístup odmietnutý"
msgid "Access Granted"
msgstr "Prístup povolený"
#, python-format
msgid "Access granted: %s"
msgstr "Prístup povolený: %s"
msgid "Access time"
msgstr "Čas prístupu"
msgid "Account"
msgstr "Účet"
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavenia účtu"
msgid "Account Status"
msgstr "Stav účtu"
msgid "Account disabled"
msgstr "Účet deaktivovaný"
#, python-format
msgid "Account disabled: %(disabled)s"
msgstr "Účet deaktivovaný: %(disabled)s"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Active Directory domain"
msgstr "Active Directory doména"
msgid "Active Directory domain with POSIX attributes"
msgstr "Active Directory doména s POSIX attribútmy"
msgid "Active Directory winsync"
msgstr "Active Directory winsync"
msgid "Active users"
msgstr "Aktívni používatelia"
msgid "Active zone"
msgstr "Aktívna zóna"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "Add a new HBAC service."
msgstr "Pridať novú HBAC službu."
msgid "Add a new ID View."
msgstr "Pridať nové ID View"
msgid "Add a new IPA location."
msgstr "Pridať novú IPA lokalitu."
msgid "Add a new YubiKey OTP token."
msgstr "Pridať nový YubiKey OTP token."
msgid "Add and Add Another"
msgstr "Pridať a pridať ďalšie"
msgid "Add and Close"
msgstr "Pridať a zavrieť"
msgid "Add and Edit"
msgstr "Pridať a upraviť"
msgid "Add new DNS resource record."
msgstr "Pridať nový DNS záznam"
msgid "Add new certificates to a service"
msgstr "Pridať nové certifikáty k službe"
msgid "Add one or more certificates to the user entry"
msgstr "Pridať jeden alebo viac certifikátov do používateľskej položky"
msgid "Add services to an HBAC rule."
msgstr "Pridať služby do HBAC pravidla."
msgid "Add to default group"
msgstr "Pridať do predvolenej skupiny"
msgid "Add users and groups to an HBAC rule."
msgstr "Pridať používateľov a skupiny do HBAC pravidla."
msgid "Add users that can manage this token."
msgstr "Pridať používateľa, ktorý môže spravovať tento token."
#, python-format
msgid "Added %(map)s"
msgstr "Pridané %(map)s"
#, python-format
msgid "Added %(src)s to %(dst)s"
msgstr "Pridané %(src)s do %(dst)s"
#, python-format
msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "HBAC pravidlo \"%(value)s\" bolo pridané"
#, python-format
msgid "Added HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "HBAC služba \"%(value)s\" bola pridaná"
#, python-format
msgid "Added ID View \"%(value)s\""
msgstr "Pridané ID View \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Added IPA location \"%(value)s\""
msgstr "Pridaná IPA lokalita \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Added automember rule \"%(value)s\""
msgstr "Pridané automember pravidlo \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Added certificates to user \"%(value)s\""
msgstr "Certifikáty boli pridané k používateľovi \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr "Pridaná skupina \"%(value)s\""
msgid "Address not valid, can't redirect"
msgstr "Neplatná adresa, nemôžem presmerovať"
msgid "Administrator e-mail address"
msgstr "E-mailová adresa administrátora"
msgid "Advertised by servers"
msgstr "Oznamované servermi"
msgid "All"
msgstr "Všetko"
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
msgid "Allow PTR sync"
msgstr "Povoliť PTR synchronizáciu"
msgid "Allow dynamic updates."
msgstr "Povoliť dynamické aktualizácie"
msgid "Allow query"
msgstr "Povoliť dotazy"
msgid "Allow transfer"
msgstr "Povoliť prenos"
#, python-brace-format
msgid "An error has occurred (${error})"
msgstr "Nastala chyba (${error})"
msgid "Any CA"
msgstr "Akákoľvek CA"
msgid "Any Command"
msgstr "Akýkoľvek príkaz"
msgid "Any Group"
msgstr "Akákoľvek skupina"
msgid "Any Profile"
msgstr "Akýkoľvek profil"
msgid "Any Service"
msgstr "Akákoľvek služba"
msgid "Anyone"
msgstr "Každý"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
#, python-brace-format
msgid ""
"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Ste si istý/istá, že chcete ${action} používateľa?<br/>Zmena bude vykonaná "
"okamžite."
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to add permission for DNS Zone ${object}?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete pridať povolenie pre DNS zónu ${object}?"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to delete ${object}?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete odstrániť ${object}?"
msgid "Are you sure you want to delete selected entries?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete odstrániť vybrané položky?"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to disable ${object}?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete deaktivovať ${object}?"
msgid "Are you sure you want to disable selected entries?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete deaktivovať vybrané položky?"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to enable ${object}?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete aktivovať ${object}?"
msgid "Are you sure you want to enable selected entries?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete aktivovať vybrané položky?"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to remove permission for DNS Zone ${object}?"
msgstr ""
"Ste si istý/istá, že chcete odstrániť povolenie pre DNS zónu ${object}?"
msgid "Are you sure you want to restore selected users?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete obnoviť vybraných používateľov?"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to unlock user ${object}?"
msgstr "Ste si istý/istá, že chcete odomknúť užívateľa ${object}?"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
msgid "Audit"
msgstr "Audit"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"
msgid "Authoritative nameserver"
msgstr "Autoritatívny nameserver"
msgid "Authoritative nameserver domain name"
msgstr "Doménové meno autoritatívneho nameservera"
msgid "Authority ID"
msgstr "ID autority"
#, python-format
msgid "Auto member rule: %s not found!"
msgstr "Automember pravidlo: %s nenájdené!"
msgid "Automember"
msgstr "Automember"
msgid "Automember Rule"
msgstr "Automember pravidlo"
msgid "Automember rebuild membership task completed"
msgstr "Úloha obnovenia automember členstva dokončená"
msgid "Automember rebuild membership task started"
msgstr "Úloha obnovenia automember členstva začala"
msgid "Automount"
msgstr "Automount"
#, python-format
msgid "Bad search filter %(info)s"
msgstr "Zlý vyhľadávací filter %(info)s"
msgid "Base-64 encoded certificate."
msgstr "Base-64 zakódovaný certifikát."
msgid "Base-64 encoded service certificate"
msgstr "Base-64 zakódovaný certifikát služby"
msgid "Base-64 encoded user certificate"
msgstr "Base-64 zakódovaný používateľský certifikát"
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "Base64 dekódovanie zlyhalo: %(reason)s"
msgid "CA certificate"
msgstr "CA certifikát"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#, python-format
msgid "Cannot decode file '%(filename)s': %(exc)s"
msgstr "Nie je možné dekódovať súbor '%(filename)s': %(exc)s"
#, python-format
msgid "Cannot read file '%(filename)s': %(exc)s"
msgstr "Nie je možné čítať súbor '%(filename)s': %(exc)s"
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikát"
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "Certifikačné autority"
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Certifikačná autorita"
msgid "Certificate Hold"
msgstr "Držanie certifikátu"
msgid "Certificate Hold Removed"
msgstr "Držanie certifikátu odstránené"
msgid "Certificate Profile"
msgstr "Certifikačný profil"
msgid "Certificate Profiles"
msgstr "Certifikačné profily"
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Certifikát revokovaný"
msgid "Certificate Type"
msgstr "Typ certifikátu"
#, python-brace-format
msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Certifikát pre ${entity} ${primary_key}"
#, python-format
msgid "Certificate format error: %(error)s"
msgstr "Chyba formátu certifikátu: %(error)s"
msgid "Certificate profiles cannot be renamed"
msgstr "Certifikačné profily nemôžu byť premenované"
msgid "Certificate requested"
msgstr "Certifikačná požiadavka"
#, python-format
msgid ""
"Certificate with serial number %(serial)s issued by CA '%(ca)s' not found"
msgstr ""
"Certifikát so sériovým číslom %(serial)s vydaný CA '%(ca)s' sa nenašiel"
#, python-format
msgid "Certificate(s) stored in file '%(file)s'"
msgstr "Certifikát(y) sú uložené v súbore '%(file)s'"
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikáty"
msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#, python-format
msgid "Changed password for \"%(value)s\""
msgstr "Zmenené heslo pre \"%(value)s\""
msgid "Check DNS"
msgstr "Skontrolovať DNS"
msgid "City"
msgstr "Mesto"
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
msgstr "Klient nie je nakonfigurovaný. Spustite ipa-client-install."
msgid "Collapse All"
msgstr "Zbaliť všetko"
msgid "Command name"
msgstr "Názov príkazu"
msgid "Command not implemented"
msgstr "Príkaz nie je implementovaný"
msgid "Commands"
msgstr "Príkazy"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
msgid "Configured size limit exceeded"
msgstr "Nakonfigurovaný veľkostný limit bol dosiahnutý"
msgid "Configured time limit exceeded"
msgstr "Nakonfigurovaný časový limit bol dosiahnutý"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
msgid "Contact Settings"
msgstr "Nastavenia kontaktných údajov"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#, python-format
msgid "Could not get %(name)s interactively"
msgstr "Nie je možné interaktívne získať %(name)s"
msgid "Create a new HBAC rule."
msgstr "Vytvoriť nové HBAC pravidlo"
msgid "Create a new group."
msgstr "Vytvoriť novú skupinu."
msgid "Create dns record"
msgstr "Vytvoriť DNS záznam"
msgid "Create new DNS forward zone."
msgstr "Vytvoriť novú DNS forward zónu"
msgid "Create reverse"
msgstr "Vytvoriť reverzný"
#, python-format
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr "Vytvorené ACI \"%(value)s\""
msgid "Creating record."
msgstr "Vytváranie záznamu."
msgid "Current DNS record contents:\n"
msgstr "Aktuálny obsah DNS záznamu:\n"
msgid "Current Password"
msgstr "Súčasné heslo"
msgid "Current password is required"
msgstr "Súčasné heslo je povinné"
msgid "Custom value"
msgstr "Vlastná hodnota"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Forward Zone"
msgstr "DNS forward zóna"
msgid "DNS Forward Zones"
msgstr "DNS forward zóny"
msgid "DNS Global Configuration"
msgstr "DNS globálne nastavenia"
msgid "DNS Zone"
msgstr "DNS zóna"
msgid "DNS Zone Settings"
msgstr "Nastavenia DNS zóny"
msgid "DNS Zones"
msgstr "DNS zóny"
#, python-format
msgid "DNS check failed: Expected {%(expected)s} got {%(got)s}"
msgstr "DNS kontrola zlyhala: Očakávané {%(expected)s} prijaté {%(got)s}"
msgid "DNS configuration options"
msgstr "DNS konfiguračné voľby"
msgid "DNS forward zone"
msgstr "DNS forward zóna"
msgid "DNS forward zones"
msgstr "DNS forward zóny"
msgid ""
"DNS forwarder semantics changed since IPA 4.0.\n"
"You may want to use forward zones (dnsforwardzone-*) instead.\n"
"For more details read the docs."
msgstr ""
"Sémantika DNS forwarderov je zmenená od IPA 4.0.\n"
"Pravdepodobne ste chceli použiť (dnsforwardzone-*).\n"
"Pre viac informácií prosím prečítajte dokumentáciu."
msgid "DNS label cannot be longer than 63 characters"
msgstr "DNS label nemôže byť dlhší ako 63 znakov"
msgid "DNS label cannot be longer that 63 characters"
msgstr "DNS label nemôže byť dlhší ako 63 znakov"
msgid "DNS record was deleted because it contained no data."
msgstr "DNS záznam bol odstránený pretože neobsahoval žiadne údaje."
msgid "DNS resource record type"
msgstr "Typ DNS záznamu"
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
#, python-format
msgid ""
"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n"
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
msgstr ""
"DNS server %(server)s nepodporuje DNSSEC: %(error)s.\n"
"Ak je DNSSEC validácia aktivovaná na IPA serveroch, prosím deaktivujte ju."
#, python-format
msgid ""
"DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
msgstr ""
"DNS server %(server)s nepodporuje EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
"Ak je DNSSEC validácia aktivovaná na IPA serveroch, prosím deaktivujte ju."
#, python-format
msgid "DNS server %(server)s: %(error)s."
msgstr "DNS server %(server)s: %(error)s."
msgid "DNS zone"
msgstr "DNS zóna"
#, python-format
msgid "DNS zone %(zone)s not found"
msgstr "DNS zóna %(zone)s nenájdená"
msgid "DNS zones"
msgstr "DNS zóny"
#, python-format
msgid ""
"DNSSEC support is experimental.\n"
"%(additional_info)s"
msgstr ""
"DNSSEC podpora je experimentálna.\n"
"%(additional_info)s"
#, python-format
msgid ""
"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n"
"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all "
"IPA servers."
msgstr ""
"DNSSEC validácia zlyhala: %(error)s.\n"
"Prosím overte Vašu DNSSEC konfiguráciu alebo deaktivujte DNSSEC validáciu na "
"všetkých IPA serveroch."
msgid "Default attributes"
msgstr "Predvolené atribúty"
msgid "Default group for new users not found"
msgstr "Predvolená skupina pre nových používateľov nenájdená"
msgid "Default user group"
msgstr "Predvolená používateľská skupina"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#, python-format
msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?"
msgstr "Odstrániť %(name)s '%(value)s'?"
msgid "Delete DNS forward zone."
msgstr "Odstrániť DNS forward zónu."
msgid "Delete DNS resource record."
msgstr "Odstrániť DNS záznam"
msgid "Delete DNS zone (SOA record)."
msgstr "Odstrániť DNS zónu (SOA záznam)."
msgid "Delete a CA ACL."
msgstr "Odstrániť CA ACL."
msgid "Delete a Certificate Profile."
msgstr "Odstrániť certifikačný profil"
msgid "Delete a user"
msgstr "Odstrániť používateľa"
msgid "Delete all?"
msgstr "Odstrániť všetko?"
msgid "Delete an HBAC rule."
msgstr "Odstrániť HBAC pravidlo."
msgid "Delete an ID View."
msgstr "Odstrániť ID View."
msgid "Delete an ID range."
msgstr "Zmazať ID rozsah."
msgid "Delete an IPA location."
msgstr "Odstrániť IPA lokalitu."
msgid "Delete an OTP token."
msgstr "Odstrániť OTP token"
msgid "Delete an existing HBAC service."
msgstr "Odstrániť existujúcu HBAC službu."
msgid "Delete group."
msgstr "Odstrániť skupinu."
msgid "Delete mode"
msgstr "Mód odstránenia"
#, python-format
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr "Odstránené ACI \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Odstránené CA ACL \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted DNS forward zone \"%(value)s\""
msgstr "Odstránená DNS forward zóna \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted DNS zone \"%(value)s\""
msgstr "Odstránená DNS zóna \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Odstránené HBAC pravidlo \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "HBAC služba \"%(value)s\" bola odstránená"
#, python-format
msgid "Deleted ID View \"%(value)s\""
msgstr "Odstránené ID View \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted IPA location \"%(value)s\""
msgstr "Odstránená IPA lokalita \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted OTP token \"%(value)s\""
msgstr "Odstránený OTP token \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\""
msgstr "Odstránené automember pravidlo \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr "Odstránená skupina \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted profile \"%(value)s\""
msgstr "Odstránený profil \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted record \"%(value)s\""
msgstr "Odstránený záznam \"%(value)s\""
msgid "Deny"
msgstr "Zakázať"
msgid "Department Number"
msgstr "Číslo oddelenia"
msgid "Deprecated options"
msgstr "Zastarané voľby"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Detect"
msgstr "Detekovať"
msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands"
msgstr "Slovník JSON zakódovaných IPA príkazov"
msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods"
msgstr "Slovník JSON zakódovaných IPA metód"
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
msgstr "Slovník JSON zakódovaných IPA objektov"
msgid "Direct"
msgstr "Priame"
msgid "Direct Membership"
msgstr "Priame členstvo"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivovať"
msgid "Disable DNS Forward Zone."
msgstr "Deaktivovať DNS forward zónu."
msgid "Disable DNS Zone."
msgstr "Deaktivovať DNS zónu."
msgid "Disable a CA ACL."
msgstr "Deaktivovať CA ACL."
msgid "Disable a user account."
msgstr "Deaktivovať používateľský účet."
msgid "Disable an HBAC rule."
msgstr "Deaktivovať HBAC pravidlo."
msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service."
msgstr "Deaktivovať Kerberos kľúč a SSL certifikát služby."
msgid "Disable token"
msgstr "Deaktiovať token"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivované"
#, python-format
msgid "Disabled CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Deaktivované CA ACL \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Disabled DNS forward zone \"%(value)s\""
msgstr "Deaktivovaná DNS forward zóna \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\""
msgstr "Deaktivovaná DNS zóna \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Deaktivované HBAC pravidlo \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\""
msgstr "Deaktivované sudo pravidlá \"%s\""
#, python-format
msgid "Disabled service \"%(value)s\""
msgstr "Deaktivovaná služba \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Deaktivovaný používateľský účet \"%(value)s\""
msgid "Display information about a DNS forward zone."
msgstr "Zobraziť informácie o DNS forward zóne"
msgid "Display information about an IPA location."
msgstr "Zobraziť informácie o IPA lokalite."
msgid "Display name"
msgstr "Zobrazované meno"
msgid "Dogtag Authority ID"
msgstr "ID Dogtag autority"
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
#, python-format
msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'"
msgstr "Doména '%(domain)s' nie je koreňovou doménou pre les '%(forest)s'"
msgid "Domain NetBIOS name"
msgstr "Doménové NetBIOS meno"
msgid "Domain name"
msgstr "Doménové meno"
msgid "Duplicate keys skipped:"
msgstr "Duplikované kľúče preskočené:"
msgid "Dynamic update"
msgstr "Dynamické aktualizácie"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Employee Information"
msgstr "Informácie o zamestnancovi"
msgid "Employee Number"
msgstr "Zamestnanecké číslo"
msgid "Employee Type"
msgstr "Typ zamestnanca"
msgid "Enable an HBAC rule."
msgstr "Aktivovať HBAC pravidlo."
#, python-format
msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "HBAC pravidlo \"%(value)s\" bolo aktivované"
#, python-format
msgid "Entry %s does not exist"
msgstr "Položka %s neexistuje"
#, python-format
msgid "Entry %s not found"
msgstr "Položka %s nenájdená"
msgid "Excluded attributes"
msgstr "Vylúčené atribúty"
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbaliť všetko"
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"
msgid "Failed to add"
msgstr "Zlyhalo pridanie"
msgid "Fax Number"
msgstr "Faxové číslo"
#, python-format
msgid "File %(file)s not found"
msgstr "Súbor %(file)s nenájdený"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Find"
msgstr "Hľadať"
msgid "First Code"
msgstr "Prvý kód"
msgid "First OTP"
msgstr "Prvé OTP"
msgid "First name"
msgstr "Meno"
msgid "Force"
msgstr "Vynútiť"
msgid "Force Update"
msgstr "Vynútiť aktualizáciu"
msgid "Format error"
msgstr "Chyba formátu"
msgid "Forwarders"
msgstr "Forwardery"
#, python-format
msgid "Found '%(value)s'"
msgstr "Nájdené '%(value)s'"
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
msgid "GECOS"
msgstr "GECOS"
msgid "GID"
msgstr "GID"
msgid "Get Certificate"
msgstr "Získať certifikát"
msgid "Global DNS configuration is empty"
msgstr "Globálna DNS konfigurácia je prázdna,"
msgid "Global forwarders"
msgstr "Globálne forwardery"
msgid ""
"Global forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using a "
"standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
msgstr ""
"Globálne forwardery. Vlastný port môže byť nastavený použítím štandardného "
"formátu \"IP_ADRESA port PORT\" pre každý forwarder "
msgid ""
"Global forwarding policy. Set to \"none\" to disable any configured global "
"forwarders."
msgstr ""
"Globálna forward politika. Nastavením na \"none\" sa deaktivuje akýkoľvek "
"nastavený globálny forwarder."
msgid "Group ID Number"
msgstr "ID skupiny"
msgid "Group Options"
msgstr "Voľby skupiny"
msgid "Group Settings"
msgstr "Nastavenia skupiny"
msgid "Group Type"
msgstr "Typ skupiny"
msgid "Group description"
msgstr "Popis skupiny"
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "HBAC Rules"
msgstr "HBAC pravidlá"
msgid "HBAC Service"
msgstr "HBAC služba"
msgid "HBAC Services"
msgstr "HBAC služby"
msgid "HBAC Test"
msgstr "HBAC test"
#, python-format
msgid "HBAC rule %(rule)s not found"
msgstr "HBAC pravidlo %(rule)s nenájdené"
msgid "HBAC rules"
msgstr "HBAC pravidlá"
msgid "HBAC service"
msgstr "HBAC služba"
msgid "HBAC service description"
msgstr "HBAC popis služby"
msgid "HBAC services"
msgstr "HBAC služby"
msgid "HTTP Error"
msgstr "Chyba HTTP"
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
msgid "Hide details"
msgstr "Skryť detaily"
msgid "Home directory"
msgstr "Domovský priečinok"
msgid "ID Range"
msgstr "ID rozsah"
msgid "ID Ranges"
msgstr "ID rozsahy"
msgid "ID View Name"
msgstr "Názov ID View"
msgid "ID Views"
msgstr "ID Views"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
msgid "IPA CA cannot be deleted"
msgstr "IPA CA nemôže byť odstránené"
msgid "IPA DNS records"
msgstr "IPA DNS záznamy"
msgid "IPA DNS version"
msgstr "Verzia IPA DNS"
msgid "IPA Error"
msgstr "IPA chyba"
msgid "IPA Location"
msgstr "IPA lokalita"
msgid "IPA Location description"
msgstr "Popis IPA lokality"
msgid "IPA Locations"
msgstr "IPA lokality"
msgid "IPA Server"
msgstr "IPA Server"
msgid "IPA location name"
msgstr "Názov IPA lokality"
msgid "IPA object"
msgstr "IPA objekt"
msgid "IPA role name"
msgstr "Názov IPA role"
msgid "IPA server role name"
msgstr "Názov role servera"
msgid "IPA trust"
msgstr "IPA trust"
msgid "IPA unique ID"
msgstr "IPA unikátne ID"
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
msgid "Identity Settings"
msgstr "Nastavenia identity"
#, python-format
msgid "Ignored %(src)s to %(dst)s"
msgstr "Ignorované %(src)s do %(dst)s"
msgid "Ignored keys:"
msgstr "Ignorované kľúče:"
msgid "Import a Certificate Profile."
msgstr "Importovať certifikačný profil"
msgid "Imported keys:"
msgstr "Importované kľúče:"
msgid "Include all disabled IPA rules into test"
msgstr "Zahrnúť všetky deaktivované IPA pravidlá do testu"
msgid "Included attributes"
msgstr "Zahrnuté atribúty"
msgid "Indirect"
msgstr "Nepriame"
msgid "Indirect Membership"
msgstr "Nepriame členstvo"
msgid "Inherited from server configuration"
msgstr "Zdedené z konfigurácie servera"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciály"
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Nedostatočný prístup: %(info)s"
msgid "Internal Error"
msgstr "Vnútorná chyba"
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "Nevalídna JSON-RPC požiadavka: %(error)s"
msgid "Invalid LDAP URI."
msgstr "Neplatná LDAP URI."
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Nesprávne prihlasovacie údaje"
#, python-format
msgid "Invalid or unsupported type. Allowed values are: %s"
msgstr "Nesprávny alebo nepodporovaný typ. Povolené hodnoty sú: %s"
msgid "Is zone active?"
msgstr "Je zóna aktívna?"
msgid "Issue"
msgstr "Vydať"
msgid "Job Title"
msgstr "Pracovná pozícia"
msgid "Kerberos Key"
msgstr "Kerberos kľúč"
msgid "Kerberos Key Not Present"
msgstr "Kerberos kľúč nie je prítomný"
msgid "Keytab"
msgstr "Keytab"
msgid "LDAP URI"
msgstr "LDAP URI"
msgid "LDAP schema"
msgstr "LDAP schéma"
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Leading and trailing spaces are not allowed"
msgstr "Počiatočné a koncové medzery nie sú povolené"
msgid "Length of TOTP token code validity"
msgstr "Dĺžka platnosti TOTP token kódu"
msgid "List of deletions that failed"
msgstr "Zoznam odstránení, ktoré zlyhaly"
msgid "List of servers which advertise the given location"
msgstr "Zoznam serverov oznamujúcich danú lokalitu"
msgid "Load CA certificate of LDAP server from FILE"
msgstr "Načítať CA certifikát LDAP servera zo súboru"
msgid "Local domain"
msgstr "Lokálna doména"
msgid "Locality"
msgstr "Lokalita"
msgid "Location name"
msgstr "Názov lokality"
msgid "Location of the ACI"
msgstr "Umiestnenie ACI"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adresa"
msgid "MS-PAC"
msgstr "MS-PAC"
msgid "Mailing Address"
msgstr "Poštová adresa"
msgid "Malformed DN"
msgstr "Poškodené DN"
msgid "Manager"
msgstr "Manažér"
msgid "Mark the token as disabled (default: false)"
msgstr "Označiť token ako deaktivovaný (predvolené: false)"
msgid "Maximum serial number"
msgstr "Maximálne sériové číslo"
#, python-brace-format
msgid "Maximum value is ${value}"
msgstr "Maximálna hodnota je ${value}"
msgid "Member groups"
msgstr "Členské skupiny"
msgid "Member of"
msgstr "Členom"
msgid "Member of a group"
msgstr "Členom skupiny"
msgid "Member of groups"
msgstr "Člen skupín"
msgid "Minimum serial number"
msgstr "Minimálne sériové číslo"
#, python-brace-format
msgid "Minimum value is ${value}"
msgstr "Minimálna hodnota je ${value}"
msgid "Misc. Information"
msgstr "Rôzne informácie"
msgid "Mobile Telephone Number"
msgstr "Mobilné číslo"
msgid "Modified"
msgstr "Modifikované"
#, python-format
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr "Upravené ACI \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "HBAC pravidlo \"%(value)s\" bolo upravené"
#, python-format
msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "HBAC služba \"%(value)s\" bola upravená."
#, python-format
msgid "Modified IPA location \"%(value)s\""
msgstr "Upravená IPA lokalita \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Modified OTP token \"%(value)s\""
msgstr "Upravený OTP token \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr "Upravená skupina \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?"
msgstr "Upraviť %(name)s '%(value)s'?"
msgid "Modify CA configuration."
msgstr "Upraviť CA konfiguráciu."
msgid "Modify DNS forward zone."
msgstr "Upraviť DNS forward zónu"
msgid "Modify OTP configuration options."
msgstr "Upraviť OTP konfiguračné voľby."
msgid "Modify a DNS resource record."
msgstr "Upraviť DNS záznam"
msgid "Modify a OTP token."
msgstr "Upraviť OTP token"
msgid "Modify a group."
msgstr "Upraviť skupinu."
msgid "Modify a vault."
msgstr "Upraviť vault."
msgid "Modify an HBAC rule."
msgstr "Upraviť HBAC pravidlo."
msgid "Modify an HBAC service."
msgstr "Upraviť HBAC službu."
msgid "Modify configuration options."
msgstr "Upraviť konfiguračné voľby."
msgid "Modify information about an IPA location."
msgstr "Upraviť informácie o IPA lokalite."
msgid "NIS domain name"
msgstr "NIS doménové meno"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#, python-format
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
msgstr "Nameserver '%(host)s' nemá zodpovedajúci A/AAAA záznam"
msgid ""
"Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n"
"Command help may be consulted for all supported record types."
msgstr ""
"Nebola zadaná ani voľba --del-all a ani voľby pre zmazanie špecifického "
"záznamu.\n"
"Príkaz help môže byť použitý pre zobrazenie podporovaných typov záznamov."
msgid "NetBIOS name"
msgstr "NetBIOS meno"
msgid "Netgroup Settings"
msgstr "Netgroup nastavenia"
msgid "Network Services"
msgstr "Sieťové služby"
msgid "New ACI name"
msgstr "Nový ACI názov"
msgid "New Certificate"
msgstr "Nový certifikát"
msgid "New Password"
msgstr "Nové heslo"
msgid "New password is required"
msgstr "Nové heslo je povinné"
msgid "Next"
msgstr "Ďalšie"
msgid "No A, AAAA, SSHFP or PTR records found."
msgstr "Nenašli sa žiadne A, AAAA, SSHFP, alebo PTR záznamy."
msgid "No Valid Certificate"
msgstr "Žiadny platný certifikát"
msgid "No entries."
msgstr "Žiadne položky."
msgid "No free YubiKey slot!"
msgstr "Žiadny voľný YubiKey slot!"
msgid "No matching entries found"
msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné položky"
msgid "No option to delete specific record provided."
msgstr "Nebola poskytnutá žiadna voľba pre zmazanie špecifického záznamu"
msgid "No private group"
msgstr "Bez privátnej skupiny"
msgid "No response"
msgstr "Bez odpovede"
msgid "Not a valid IP address"
msgstr "Neplatná IP adresa"
msgid "Not a valid IPv4 address"
msgstr "Neplatná IPv4 adresa"
msgid "Not a valid IPv6 address"
msgstr "Neplatná IPv6 adresa"
msgid "Not a valid network address (examples: 2001:db8::/64, 192.0.2.0/24)"
msgstr "Neplatná sieťová adresa (príklady: 2001:db8::/64, 192.0.2.0/24)"
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
msgid "Number of entries returned"
msgstr "Počet vrátených položiek"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
msgid "OTP Configuration"
msgstr "OTP konfigurácia"
msgid "OTP Token"
msgstr "OTP token"
msgid "OTP Token Settings"
msgstr "Nastavenia pre OTP token"
msgid "OTP Tokens"
msgstr "OTP tokeny"
msgid "OTP configuration options"
msgstr "OTP konfiguračné voľby"
msgid "OTP token"
msgstr "OTP token"
msgid "OTP tokens"
msgstr "OTP tokeny"
msgid "One Time Password"
msgstr "Jednorázové heslo (OTP)"
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Len jedna hodnota je povolená"
msgid "Operating system"
msgstr "Operačný systém"
msgid "Option added"
msgstr "Voľba pridaná"
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
msgid "Org. Unit"
msgstr "Org. jednotka"
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organizačná jednotka"
msgid "Other Record Types"
msgstr "Ostatné typy záznamov"
msgid "Override inherited settings"
msgstr "Potlačiť zdedené nastavenia"
msgid "Overwrite GID"
msgstr "Prepísať GID"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
msgid "POSIX"
msgstr "POSIX"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Pager Number"
msgstr "Pager číslo"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Password Policies"
msgstr "Politiky hesiel"
msgid "Password Policy"
msgstr "Politika hesiel"
msgid "Password can be specified only for symmetric vault"
msgstr "Heslo môže byť špecifikované len pre symetrický vault"
msgid "Password change complete"
msgstr "Zmena hesla dokončená"
msgid "Password expiration"
msgstr "Vypršanie hesla"
msgid "Password reset was not successful."
msgstr "Nastavenie hesla nebolo úspešné"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Heslá sa nezhodujú!"
msgid "Passwords must match"
msgstr "Heslá sa musia zhodovať"
msgid "Permission"
msgstr "Povolenie"
msgid "Permission settings"
msgstr "Nastavenia oprávnenia"
msgid "Permissions"
msgstr "Povolenia"
msgid "Please choose a type of DNS resource record to be added"
msgstr "Prosím vyberte typ DNS záznamu"
msgid "Please specify forwarders."
msgstr "Prosím špecifikujte forwardery."
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Positional arguments"
msgstr "Pozičný argument"
msgid "Preferred Language"
msgstr "Preferovaný jazyk"
msgid "Preserved user"
msgstr "Uschovaný používateľ"
msgid "Preserved users"
msgstr "Uschovaní používatelia"
msgid "Prev"
msgstr "Predcházajúce"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
msgid "Privilege Settings"
msgstr "Nastavenia privilégia"
msgid "Profile ID"
msgstr "ID profilu"
msgid "Profile configuration"
msgstr "Configurácia profilu"
#, python-format
msgid "Profile configuration stored in file '%(file)s'"
msgstr "Konfigurácia profilu bola uložená do súboru '%(file)s'"
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
msgid "Public key can be specified only for asymmetric vault"
msgstr "Verejný kľúč môže byť špecifikovný len pre asymetrický vault"
msgid "Quick Links"
msgstr "Rýchle odkazy"
msgid "RADIUS"
msgstr "RADIUS"
msgid "RADIUS Proxy Server Settings"
msgstr "RADIUS Proxy serverové nastavenia"
msgid "RADIUS proxy configuration"
msgstr "RADIUS proxy konfigurácia"
msgid "RADIUS proxy username"
msgstr "RADIUS proxy používateľské meno"
msgid "Range Settings"
msgstr "Nastavenie rozsahu"
msgid "Realm Domains"
msgstr "Realm domény"
msgid "Reason for Revocation"
msgstr "Dôvod pre revokáciu"
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr "Dôvod revokácie certifikátu (0-10)"
msgid "Record Type"
msgstr "Typ záznamu"
msgid "Record creation failed."
msgstr "Vytvorenie záznamu zlyhalo."
msgid "Record name"
msgstr "Názov záznamu"
msgid "Record not found."
msgstr "Záznam nenájdený"
msgid "Record type"
msgstr "Typ záznamu"
msgid "Records"
msgstr "Záznamy"
msgid "Records for DNS Zone"
msgstr "Záznamy pre DNS zónu"
msgid "Redirection to PTR record"
msgstr "Presmerovanie na PTR záznam"
msgid "Refresh"
msgstr "Znovu načítať"
msgid "Refresh the page."
msgstr "Znovu načítať stránku."
msgid "Reload current settings from the server."
msgstr "Znovu načítať aktuálne nastavenia zo servera."
msgid "Remove Permission"
msgstr "Odstrániť povolenie"
msgid "Remove certificates from a service"
msgstr "Odstrániť certifikáty zo služby"
msgid "Remove one or more certificates to the user entry"
msgstr "Odtrániť jeden alebo viac certifikátov z používateľskej položky"
msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule."
msgstr "Odstrániť služby a skupiny služieb z HBAC pravidla."
msgid "Remove users and groups from an HBAC rule."
msgstr "Odstrániť používateľov a skupiny z HBAC pravidla."
#, python-format
msgid "Removed certificates from user \"%(value)s\""
msgstr "Certifikáty boli odstránené používateľovi \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Removing %(servers)s from replication topology, please wait..."
msgstr "Odstraňovanie %(servers)s z replikačnej topológie, prosím čakajte..."
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
msgid "Replication configuration"
msgstr "Konfigurácia repliky"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Required field"
msgstr "Povinné pole"
msgid "Reset Password"
msgstr "Obnoviť heslo"
msgid "Reset your password."
msgstr "Obnoviť Vaše heslo."
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr "Výsledky sú skrátené, vyskúšajte viac špecifické vyhľadávanie"
msgid "Retrieve an existing certificate."
msgstr "Získať existujúci certifikát."
#, python-format
msgid "Retrieving CA status failed: %s"
msgstr "Získanie CA stavu zlyhalo: %s"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátiť"
msgid "Revoke a certificate."
msgstr "Revokácia certifikátu."
msgid "Role Settings"
msgstr "Nastavenia role"
msgid "Role name"
msgstr "Názov role"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Rule name"
msgstr "Názov pravidla"
msgid "Rule status"
msgstr "Stav pravidla"
msgid "Rules"
msgstr "Pravidlá"
msgid "Run Test"
msgstr "Spustiť test"
msgid "SELinux Options"
msgstr "SELinux voľby"
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux používateľ"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid "SOA record serial number"
msgstr "Sériové číslo SOA záznamu"
msgid "SSH public key"
msgstr "Verejný SSH kľúč"
msgid "SSH public key fingerprint"
msgstr "Odtlačok verejného SSH kľúča (fingerprint)"
msgid "SSH public key:"
msgstr "Verejný SSH kľuč"
msgid "SSH public keys"
msgstr "Verejné SSH kľúče"
#, python-format
msgid "Same as --%s"
msgstr "Rovnaké ako --%s"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "Search Options"
msgstr "Voľby vyhľadávania"
msgid "Search for DNS forward zones."
msgstr "Vyhľadávať DNS forward zóny"
msgid "Search for DNS servers."
msgstr "Vyhľadať DNS servery"
msgid "Search for HBAC rules."
msgstr "Vyhľadať HBAC pravidlá."
msgid "Search for HBAC services."
msgstr "Vyhľadať HBAC služby."
msgid "Search for IPA locations."
msgstr "Vyhľadať IPA lokalitu."
msgid "Search for OTP token."
msgstr "Vyhľadať OTP token"
msgid "Search for Sudo Commands."
msgstr "Vyhľadať sudo príkazy."
msgid "Search for existing certificates."
msgstr "Vyhľadávanie existujúcich certifikátov."
msgid "Search for groups."
msgstr "Vyhľadávať skupiny."
msgid "Search for permissions."
msgstr "Vyhľadať povolenia."
msgid "Search scope"
msgstr "Rozsah vyhľadávania"
msgid "Second Code"
msgstr "Druhý kód"
msgid "Second OTP"
msgstr "Druhé OTP"
msgid "Segment details"
msgstr "Detaily segmentu"
msgid "Select All"
msgstr "Označiť všetko"
#, python-format
msgid ""
"Semantic of %(label)s was changed. %(current_behavior)s\n"
"%(hint)s"
msgstr ""
"Sémantika %(label)s bola zmenená. %(current_behavior)s\n"
"%(hint)s"
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"
msgid "Serial Number (hex)"
msgstr "Sériové číslo (hexadecimálne)"
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"
msgid "Serial number (hex)"
msgstr "Sériové číslo (hexadecimálne)"
#, python-format
msgid "Server %(srv)s can't contact servers: %(replicas)s"
msgstr "Server %(srv)s nemôže kontaktovať servery: %(replicas)s"
msgid "Server Role"
msgstr "Server rola"
msgid "Server Roles"
msgstr "Serverové role"
msgid "Server will check DNS forwarder(s)."
msgstr "Server skontroluje DNS forwarder(y)."
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
msgid "Servers details:"
msgstr "Detaily serverov:"
msgid "Servers in location"
msgstr "Servery v lokalite."
msgid "Servers that belongs to the IPA location"
msgstr "Servery patriace do IPA lokality"
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#, python-format
msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database"
msgstr "Služba '%(service)s' nenájdená v Kerberos databáze"
msgid "Service Certificate"
msgstr "Certifikát služby"
msgid "Service Options"
msgstr "Voľby služieb"
msgid "Service Settings"
msgstr "Nastavenia služby"
msgid "Service name"
msgstr "Názov služby"
msgid "Services"
msgstr "Služby"
msgid "Set"
msgstr "Nastaviť"
msgid "Set OTP"
msgstr "Nastaviť OTP"
msgid "Set SSH key"
msgstr "Nastaviť SSH kľúč"
msgid "Set a user's password."
msgstr "Nastaviť používateľské heslo."
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Show QR code"
msgstr "Zobraziť QR kód"
msgid "Show Results"
msgstr "Zobraz výsledky"
msgid "Show details"
msgstr "Zobraziť detaily"
msgid "Show the current OTP configuration."
msgstr "Zobraziť aktuálnu OTP konfiguráciu."
msgid "Show the current configuration."
msgstr "Zobraziť konfiguračné voľby"
msgid "Show/Set key"
msgstr "Zobraziť/Nastaviť kľúč"
#, python-brace-format
msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries."
msgstr "Zobrazených ${start} až ${end} z ${total} položiek."
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Skip DNS check"
msgstr "Preskočiť DNS kontrolu"
#, python-format
msgid "Skipped %(key)s"
msgstr "Preskočené %(key)s"
#, python-format
msgid "Skipped %(map)s"
msgstr "Preskočené %(map)s"
msgid "Some entries were not deleted"
msgstr "Niektoré položky neboli odstránené"
msgid "Specified CAs"
msgstr "Špecifikované CA"
msgid "Specified Groups"
msgstr "Špecifikované skupiny"
msgid "Specified Profiles"
msgstr "Špecifikované profily"
msgid "Specified Services and Groups"
msgstr "Špecifikované služby a skupiny"
msgid "Stage users"
msgstr "Predpripravení používatelia"
msgid "Standard Record Types"
msgstr "Štandardné typy záznamov"
msgid "State/Province"
msgstr "Štát/Provincia"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
msgid "Structured"
msgstr "Štrukturovane"
msgid "Subtree"
msgstr "Podstrom"
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
msgid "Sudo Commands"
msgstr "Sudo príkazy"
msgid "Sudo Rules"
msgstr "Sudo pravidlá"
msgid "Sync OTP Token"
msgstr "Synchronizovať OTP Token"
msgid "Synchronize an OTP token."
msgstr "Synchronizovať OTP token"
msgid "Target DN"
msgstr "Cieľové DN"
msgid "Target group"
msgstr "Cieľová skupina"
msgid "Target reverse zone not found."
msgstr "Cieľová reverzná zóna nenájdená."
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefónne číslo"
#, python-format
msgid "The ACI for permission %(name)s was not found in %(dn)s "
msgstr "ACI pre oprávnenie %(name)s sa nenašlo v %(dn)s "
msgid "The IPA realm"
msgstr "IPA realm"
#, python-format
msgid "The most common types for this type of zone are: %s\n"
msgstr "Najbežnejšie typy záznamov pre tento typ zóny sú: %s\n"
msgid "The username, password or token codes are not correct"
msgstr "Prihlasovacie meno, heslo alebo token sú nesprávne"
msgid "This command requires root access"
msgstr "Tento príkaz vyžaduje root oprávnenia"
msgid "This entry already exists"
msgstr "Táto položka už existuje"
msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
msgstr "Táto položka nemôže byť aktivovaná alebo deaktivovaná"
msgid "This entry is already a member"
msgstr "Táto položka už je členom"
msgid "This entry is already disabled"
msgstr "Táto položka bola už deaktivovaná"
msgid "This entry is not a member"
msgstr "Táto položka nie je členom"
msgid "This is already a posix group"
msgstr "Toto už je posix skupina"
msgid "This may take some time, please wait ..."
msgstr "Toto môže trvať nejaký čas, prosím čakajte ..."
msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert."
msgstr ""
"Táto stránka obsahuje neuložené zmeny. Prosím uložte alebo vráťte zmeny späť."
msgid "Token ID"
msgstr "Token ID"
msgid "Token synchronization failed"
msgstr "Synchronizácia tokenu zlyhala"
msgid "Token was synchronized"
msgstr "Token bol zosynchronizovaný"
msgid "Topic or Command"
msgstr "Téma alebo príkaz"
msgid "Topology is disconnected"
msgstr "Topológia je odpojená"
msgid "Trust Settings"
msgstr "Trust nastavenia"
msgid "Two factor authentication (password + OTP)"
msgstr "Dvojfaktorová autentifikácia (heslo + OTP)"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Type of the token"
msgstr "Typ tokenu"
msgid "Types of supported user authentication"
msgstr "Podporované typy autentifikácie používateľa"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
msgid "Undo All"
msgstr "Vrátiť späť všetko"
msgid "Undo this change."
msgstr "Vrátiť späť túto zmenu."
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikátne ID"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznáma chyba"
#, python-format
msgid "Unknown option: %(option)s"
msgstr "Neznáma voľba: %(option)s"
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neuložené zmeny"
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznačiť všetko"
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"
msgid "Unsupported value"
msgstr "Nepodporovaná hodnota"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Update DNS entries"
msgstr "Aktualizovať DNS položky."
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "User Group"
msgstr "Používateľská skupina"
msgid "User Groups"
msgstr "Používateľské skupiny"
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
msgid "User ID Number"
msgstr "ID používateľa"
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
msgstr "ID používateľa (systém priradí automaticky ak nie je zadané) "
msgid "User Options"
msgstr "Voľby používateľov"
msgid "User authentication types"
msgstr "Typy autentifikácie používateľa"
msgid "User categories"
msgstr "Kategórie používateľov"
msgid "User group"
msgstr "Používateľská skupina"
msgid "User group ACI grants access to"
msgstr "ACI používateľskej skupiny udeluje prístup k"
msgid "User login"
msgstr "Prihlasovacie meno"
msgid "User name"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "User password"
msgstr "Používateľské heslo"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
msgid "Valid Certificate Present"
msgstr "Prítomný platný certifikát"
msgid "Validation error"
msgstr "Chyba validácie"
msgid "Validity"
msgstr "Platnosť"
msgid "Validity end"
msgstr "Koniec platnosti"
msgid "Validity start"
msgstr "Začiatok platnosti"
msgid "Verify Password"
msgstr "Overiť heslo"
msgid "View Certificate"
msgstr "Prezrieť certifikát"
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Weight for server services"
msgstr "Váha pre služby servera"
msgid "Who"
msgstr "Kto"
msgid "YubiKey slot"
msgstr "YubiKey slot"
msgid "ZIP"
msgstr "PSČ"
msgid "Zone forwarders"
msgstr "Zónové forwardery"
#, python-brace-format
msgid "Zone found: ${zone}"
msgstr "Zóna nájdená: ${zone}"
msgid "Zone name"
msgstr "Názov zóny"
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Názov zóny (FQDN)"
msgid "algorithm value: allowed interval 0-255"
msgstr "algoritmus: hodnota má povolený interval 0-255"
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "nastala interná chyba"
#, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
msgstr "nastala interná chyba na serveri '%(server)s'"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr "môže byť najviac %(maxvalue)d"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)s"
msgstr "môže byť najviac %(maxvalue)s"
#, python-format
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
msgstr "nedá sa pripojiť k '%(uri)s': %(error)s"
msgid "change collided with another change"
msgstr "zmena spôsobila kolíziu s inou zmenou"
msgid "cn is immutable"
msgstr "cn je nemeniteľné"
msgid "configuration options"
msgstr "konfiguračné voľby"
#, python-format
msgid "container entry (%(container)s) not found"
msgstr "kontajner (%(container)s) nenájdený"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
#, python-format
msgid "domain name '%(domain)s' should be normalized to: %(normalized)s"
msgstr ""
"doménové meno '%(domain)s' by malo byť normalizované na: %(normalized)s"
msgid "domain name cannot be longer than 255 characters"
msgstr "doménové meno nemôže byť dlhšie ako 255 znakov"
msgid "empty DNS label"
msgstr "prázdny DNS label"
#, python-format
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
msgstr "chyba na serveri '%(server)s': %(error)s"
msgid "flags value: allowed interval 0-255"
msgstr "flagy: hodnota má povolený interval 0-255"
msgid "group"
msgstr "skupina"
msgid "groups"
msgstr "skupiny"
msgid "incorrect type"
msgstr "Nesprávný typ"
#, python-format
msgid "invalid DN (%s)"
msgstr "neplatné DN (%s)"
msgid "invalid IP address format"
msgstr "neplatný formát IP adresy"
#, python-format
msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!"
msgstr "neplatná verzia IP adresy (je %(value)d, musí byť %(required_value)d)!"
msgid "invalid IP network format"
msgstr "neplatný formát IP siete"
msgid "invalid Profile ID"
msgstr "nevalídne ID profilu"
msgid "invalid SSH public key"
msgstr "neplatný verejný SSH kľúč"
msgid "invalid address format"
msgstr "neplatný formát adresy"
msgid "invalid domain name"
msgstr "neplatné doménové meno"
#, python-format
msgid "invalid domain-name: %s"
msgstr "neplatné doménové meno: %s"
msgid "invalid domain-name: not fully qualified"
msgstr "neplatné doménové meno: nie je plne kvalifikované (FQDN)"
#, python-format
msgid "invalid e-mail format: %(email)s"
msgstr "neplatný formát e-mailovej adresy: %(email)s"
msgid "invalid escape code in domain name"
msgstr "neplatný escape kód v doménovom mene"
msgid "is required"
msgstr "je povinné"
msgid "iterations value: allowed interval 0-65535"
msgstr "iterácie: hodnota má povolený interval 0-65535"
msgid "kerberos ticket policy settings"
msgstr "nastavenia kerberos ticket policy"
#, python-format
msgid "key %(key)s already exists"
msgstr "kľúč %(key)s už existuje"
msgid "location"
msgstr "lokalita"
msgid "locations"
msgstr "lokality"
#, python-format
msgid "manager %(manager)s not found"
msgstr "manažér %(manager)s nenájdený"
#, python-format
msgid "map %(map)s already exists"
msgstr "mapovanie %(map)s už existuje"
msgid "maximum serial number"
msgstr "maximálne sériové číslo"
msgid "minimum serial number"
msgstr "minimálne sériové číslo"
msgid "must be True or False"
msgstr "musí byť True alebo False"
msgid "must be Unicode text"
msgstr "musí byť Unicode text"
msgid "must be a decimal number"
msgstr "musí byť desiatkové číslo"
msgid "must be an integer"
msgstr "musí byť integer"
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr "musí byť najmenej %(minvalue)d"
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)s"
msgstr "musí byť najmenej %(minvalue)s"
msgid "must be binary data"
msgstr "musí byť binárny údaj"
msgid "no modifications to be performed"
msgstr "žiadne úpravy neboli vykonané"
msgid "not found"
msgstr "Nenašlo sa"
msgid "not fully qualified"
msgstr "nie je plne kvalifikované (FQDN)"
#, python-format
msgid "objectclass %s not found"
msgstr "objectclass %s nenájdená"
#, python-format
msgid ""
"only letters, numbers, %(chars)s are allowed. DNS label may not start or end "
"with %(chars2)s"
msgstr ""
"povolené sú len písmená, čísla, %(chars)s . DNS label nesmie začínať alebo "
"končiť s %(chars2)s"
msgid "options are not allowed"
msgstr "voľby nie sú povolené"
msgid "password policies"
msgstr "Politky hesiel"
msgid "permission"
msgstr "povolenie"
msgid "pkinit"
msgstr "pkinit"
msgid "preserve"
msgstr "uschovať"
#, python-format
msgid "query '%(owner)s %(rtype)s' with EDNS0: %(error)s"
msgstr "dotaz '%(owner)s %(rtype)s' s EDNS0: %(error)s"
#, python-format
msgid "query '%(owner)s %(rtype)s': %(error)s"
msgstr "dotaz '%(owner)s %(rtype)s': %(error)s"
#, python-format
msgid "record '%(owner)s %(rtype)s' failed DNSSEC validation on server %(ip)s"
msgstr ""
"záznam '%(owner)s %(rtype)s' neprešiel DNSSEC validáciou na serveri %(ip)s"
#, python-format
msgid "request failed with HTTP status %d"
msgstr "požiadavka zlyhala s HTTP stavom %d"
#, python-format
msgid "salt value: %(err)s"
msgstr "salt hodnota: %(err)s"
msgid "sudo commands"
msgstr "sudo príkazy"
msgid "sudo rules"
msgstr "sudo pravidlá"
msgid "this option is deprecated"
msgstr "táto voľba je zastaraná"
msgid "too many '@' characters"
msgstr "príliš mnoho '@' znakov"
msgid "trusted domain object not found"
msgstr "trust doménový objekt nenájdený"
msgid "trusted domain user not found"
msgstr "trust doménový užívateľ nenájdený"
#, python-format
msgid "unknown command '%(name)s'"
msgstr "neznámy príkaz '%(name)s'"
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr "neznáma chyba %(code)d od %(server)s: %(error)s"
msgid "value"
msgstr "hodnota"
#, python-brace-format
msgid "{role}: role not found"
msgstr "{role}: rola nenájdená"