mirror of
https://salsa.debian.org/freeipa-team/freeipa.git
synced 2024-12-22 15:13:50 -06:00
b3789876b8
Signed-off-by: Antonio Torres <antorres@redhat.com>
14517 lines
418 KiB
Plaintext
14517 lines
418 KiB
Plaintext
# Brian Curtich <bcurtich@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Omar Berroterán S. <omarberroteranlkf@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020, 2021, 2024.
|
||
# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2018. #zanata, 2020, 2021, 2024.
|
||
# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2019. #zanata, 2020, 2021, 2024.
|
||
# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2020. #zanata, 2021, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-28 15:09+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 12:36+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
|
||
"master/es/>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"GLOBAL DNS CONFIGURATION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"CONFIGURACIÓN GLOBAL DNS\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Override this so we can add completed and failed to the return "
|
||
"result.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Anula esto de modo que podamos añadir completados y fallados al "
|
||
"resultado devuelto.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Override this so we can set completed and failed.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Anula esto de modo que podamos fijar completados y fallados.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add an automember rule.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir una regla automiembro.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add conditions to an automember rule.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir condiciones a una regla automiembro.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Delete an automember rule.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Borra una regla automiembro.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Display information about an automember rule.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Muestra información sobre una regla automiembro.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Lockout status of a user account\n"
|
||
"\n"
|
||
" An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
|
||
" many times within a specific time period as controlled by password\n"
|
||
" policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked "
|
||
"by\n"
|
||
" an administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This connects to each IPA master and displays the lockout status on\n"
|
||
" each one.\n"
|
||
"\n"
|
||
" To determine whether an account is locked on a given server you need\n"
|
||
" to compare the number of failed logins and the time of the last "
|
||
"failure.\n"
|
||
" For an account to be locked it must exceed the maxfail failures within\n"
|
||
" the failinterval duration as specified in the password policy "
|
||
"associated\n"
|
||
" with the user.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The failed login counter is modified only when a user attempts a log in\n"
|
||
" so it is possible that an account may appear locked but the last failed\n"
|
||
" login attempt is older than the lockouttime of the password policy. "
|
||
"This\n"
|
||
" means that the user may attempt a login again. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Estado de bloqueo de una cuenta de usuario\n"
|
||
"\n"
|
||
" Una cuenta de usuario puede resultar bloqueada si la contraseña se "
|
||
"introduce\n"
|
||
" incorrectamente muchas veces dentro de un período especifico de tiempo\n"
|
||
" controlado por la política de contraseña. Un bloqueo de cuenta es una "
|
||
"condición\n"
|
||
" temporal y debe ser desbloqueada por un administrador.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Esto conecta con el máster IPA y muestra el estado de bloqueo de cada "
|
||
"uno.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Para determinar si una cuenta está bloqueada en un servidor dado usted\n"
|
||
" necesita comparar el número de accesos fallido y la hora del último "
|
||
"fallo. Para\n"
|
||
" que una cuenta se bloquee debe exceder maxfail dentro de la duración\n"
|
||
" failinterval según se especifique en la política de contraseña asociada "
|
||
"con el\n"
|
||
" usuario.\n"
|
||
"\n"
|
||
" El contador de acceso fallado se modifica solo cuando un usuario intenta "
|
||
"acceder\n"
|
||
" por lo que es posible que una cuenta puede aparecer bloqueada pero el "
|
||
"último\n"
|
||
" acceso fallado sea más antiguo que el lockouttime de la política de "
|
||
"contraseña.\n"
|
||
" Esto significa que el usuario puede intentar acceder otra vez."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Modify a trust (for future use).\n"
|
||
"\n"
|
||
" Currently only the default option to modify the LDAP attributes is\n"
|
||
" available. More specific options will be added in coming releases.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Modificar una confianza (para uso futuro).\n"
|
||
"\n"
|
||
" Actualmente solo está disponible la opción predeterminada para modificar "
|
||
"los\n"
|
||
" atributos LDAP. Opciones más especificas serán añadidas en futuras "
|
||
"versiones.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Modify an automember rule.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Modificar una regla automiembro.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Modify realm domains\n"
|
||
"\n"
|
||
" DNS check: When manually adding a domain to the list, a DNS check is\n"
|
||
" performed by default. It ensures that the domain is associated with\n"
|
||
" the IPA realm, by checking whether the domain has a _kerberos TXT "
|
||
"record\n"
|
||
" containing the IPA realm name. This check can be skipped by specifying\n"
|
||
" --force option.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Removal: when a realm domain which has a matching DNS zone managed by\n"
|
||
" IPA is being removed, a corresponding _kerberos TXT record in the zone "
|
||
"is\n"
|
||
" removed automatically as well. Other records in the zone or the zone\n"
|
||
" itself are not affected.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Modificar dominios reino\n"
|
||
"\n"
|
||
" Comprobación DNS: Cuando añade manualmente un dominio a la lista, por\n"
|
||
" defecto se lleva a cabo una comprobación DNS. Asegura que el dominio "
|
||
"está\n"
|
||
" asociado con el reino IPA, comprobando si el dominio tiene un registro "
|
||
"_kerberos\n"
|
||
" TXT que contenga el nombre del reino IPA realm name. Esta comprobación "
|
||
"se\n"
|
||
" puede saltar especificando la opción --force.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Eliminación: cuando un dominio reino que tiene una zona DNS coincidente\n"
|
||
" gestionada por IPA se borra, el registro _kerberos TXT correspondiente "
|
||
"en la\n"
|
||
" es borrado automáticamente también. Los demás registros en la zona o la "
|
||
"zona\n"
|
||
" no son afectados.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Remove conditions from an automember rule.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Borrar condiciones de una regla automiembro.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Search for automember rules.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Búsqueda reglas automiembro.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Search for users matching the provided certificate.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This command relies on SSSD to retrieve the list of matching users and\n"
|
||
" may return cached data. For more information on purging SSSD cache,\n"
|
||
" please refer to sss_cache documentation.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Buscar usuarios que coincidan con el certificado suministrado.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Este comando se basa en SSSD para recuperar la lista de los usuarios\n"
|
||
" coincidentes y puede devolver los datos en cache. Para más información "
|
||
"sobre \n"
|
||
" la purga del cache SSSD, vea por favor la documentación sss_cache.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Unlock a user account\n"
|
||
"\n"
|
||
" An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
|
||
" many times within a specific time period as controlled by password\n"
|
||
" policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked "
|
||
"by\n"
|
||
" an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Desbloquear una cuenta de usuario\n"
|
||
"\n"
|
||
" Una cuenta de usuario puede llegar a bloquearse si la contraseña se ha "
|
||
"introducido incorrectamente demasiadas\n"
|
||
"veces dentro de un período de tiempo controlado por la política de\n"
|
||
"contraseña. Una cuenta bloqueada es una condición temporal y puede ser "
|
||
"desbloqueada por\n"
|
||
"un administrador."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This is the equivalent of:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE \\\n"
|
||
" --update-policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE.COM "
|
||
"krb5-self * AAAA; grant EXAMPLE.COM krb5-self * SSHFP;\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Este es el equivalente:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE \\\n"
|
||
" --update-policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE.COM "
|
||
"krb5-self * AAAA; grant EXAMPLE.COM krb5-self * SSHFP;\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add location:\n"
|
||
" ipa location-add location --description 'My location'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir localización:\n"
|
||
" ipa location-add location --description 'My location'\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Delete location:\n"
|
||
" ipa location-del location\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Borrar localización:\n"
|
||
" ipa location-del location\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Find all locations:\n"
|
||
" ipa location-find\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar todas las localizaciones:\n"
|
||
" ipa location-find\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Find all servers:\n"
|
||
" ipa server-find\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Encuentra todos los servidores:\n"
|
||
" ipa server-find\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Show configuration of a specific DNS server:\n"
|
||
" ipa dnsserver-show\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Mostar la configuración de un servidor DNS especifico:\n"
|
||
" ipa dnsserver-show\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Show implicit IPA master role:\n"
|
||
" ipa server-role-find --include-master\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Muestra el rol maestro IPA implícito:\n"
|
||
" ipa server-role-find --include-master\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Show specific location:\n"
|
||
" ipa location-show location\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar localización específica:\n"
|
||
" ipa location-show location\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Show specific server:\n"
|
||
" ipa server-show ipa.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar un servidor específico:\n"
|
||
" ipa server-show ipa.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Show status of 'DNS server' role on a server:\n"
|
||
" ipa server-role-show ipa.example.com \"DNS server\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Muestra el estado del rol 'DNS server' sobre un servidor:\n"
|
||
" ipa server-role-show ipa.example.com \"DNS server\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Show status of all configured roles on a server:\n"
|
||
" ipa server-role-find ipa.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Muestra el estado de todos los roles configurados en un servidor:\n"
|
||
" ipa server-role-find ipa.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Show status of all roles containing 'AD' on a server:\n"
|
||
" ipa server-role-find --server ipa.example.com --role=\"AD trust "
|
||
"controller\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Muestra el estado de todos los roles que contienen 'AD' sobre un "
|
||
"servidor:\n"
|
||
" ipa server-role-find --server ipa.example.com --role=\"AD trust "
|
||
"controller\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Update configuration of a specific DNS server:\n"
|
||
" ipa dnsserver-mod\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Actualizar la configuración de un servidor DNS especifico:\n"
|
||
" ipa dnsserver-mod\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add LOC record for example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec=\"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E "
|
||
"227.64m\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir registro LOC para example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec=\"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E "
|
||
"227.64m\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a host that can manage this host's keytab and certificate:\n"
|
||
" ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un host que pueda manejar la tabla de teclas y certificado del "
|
||
"host:\n"
|
||
" ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a mail server for example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail1\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un servidor de correo para example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail1\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a new host with a one-time password:\n"
|
||
" ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un nuevo host con una contraseña de un uso:\n"
|
||
" ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a new host with a random one-time password:\n"
|
||
" ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un nuevo host con una contraseña aleatoria de un uso:\n"
|
||
" ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a new host:\n"
|
||
" ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example."
|
||
"com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un nuevo host:\n"
|
||
" ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example."
|
||
"com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a new server:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-add MyRADIUS --server=radius.example.com:1812\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un nuevo servidor:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-add MyRADIUS --server=radius.example.com:1812\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a new token:\n"
|
||
" ipa otptoken-add --type=totp --owner=jdoe --desc=\"My soft token\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir una nueva ficha:\n"
|
||
" ipa otptoken-add --type=totp --owner=jdoe --desc=\"My soft token\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a new token:\n"
|
||
" ipa otptoken-add-yubikey --owner=jdoe --desc=\"My YubiKey\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir una nueva ficha:\n"
|
||
" ipa otptoken-add-yubikey --owner=jdoe --desc=\"My YubiKey\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a permission that grants the ability to manage group membership:\n"
|
||
" ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
|
||
"\"Manage Group Members\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un permiso que conceda la capacidad de gestionar la membresía de un "
|
||
"grupo:\n"
|
||
" ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
|
||
"\"Gestiona Miembros de Grupo\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a permission that grants the creation of users:\n"
|
||
" ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un permiso que concede la creación de usuarios:\n"
|
||
" ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Añadir Usuarios\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add another record using MX record specific options:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-preference=20 --mx-exchanger=mail2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir otro registro usando las opciones específicas de registro MX:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-preference=20 --mx-exchanger=mail2\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add another record using interactive mode (started when dnsrecord-add, "
|
||
"dnsrecord-mod,\n"
|
||
" or dnsrecord-del are executed with no options):\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @\n"
|
||
" Please choose a type of DNS resource record to be added\n"
|
||
" The most common types for this type of zone are: NS, MX, LOC\n"
|
||
"\n"
|
||
" DNS resource record type: MX\n"
|
||
" MX Preference: 30\n"
|
||
" MX Exchanger: mail3\n"
|
||
" Record name: example.com\n"
|
||
" MX record: 10 mail1, 20 mail2, 30 mail3\n"
|
||
" NS record: nameserver.example.com., nameserver2.example.com.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir otro registro usando el modo interactivo (iniciado cuando dnsrecord-"
|
||
"add, dnsrecord-mod,\n"
|
||
" o dnsrecord-del son ejecutados sin opciones:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @\n"
|
||
" Por favor elija un tipo de recurso de registro DNS a añadir\n"
|
||
" Los tipos más comunes para este tipo de zona son: NS, MX, LOC\n"
|
||
"\n"
|
||
" DNS resource record type: MX\n"
|
||
" MX Preference: 30\n"
|
||
" MX Exchanger: mail3\n"
|
||
" Record name: example.com\n"
|
||
" MX record: 10 mail1, 20 mail2, 30 mail3\n"
|
||
" NS record: nameserver.example.com., nameserver2.example.com.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add new A record for www.example.com. Create a reverse record in "
|
||
"appropriate\n"
|
||
" reverse zone as well. In this case a PTR record \"2\" pointing to www."
|
||
"example.com\n"
|
||
" will be created in zone 2.0.192.in-addr.arpa.\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec=192.0.2.2 --a-create-reverse\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un nuevo registro A para www.example.com. Crear un registro inverso "
|
||
"en la zona\n"
|
||
" inversa apropiada también. En esta caso un registro PTR \"2\" apuntando a "
|
||
"www.example.com\n"
|
||
" será creado en la zona 2.0.192.in-addr.arpa.\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec=192.0.2.2 --a-create-reverse\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add new PTR record for www.example.com\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add 2.0.192.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec=www.example.com.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir nuevo registro PTR para www.example.com\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add 2.0.192.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec=www.example.com.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add new SRV records for LDAP servers. Three quarters of the requests\n"
|
||
" should go to fast.example.com, one quarter to slow.example.com. If neither\n"
|
||
" is available, switch to backup.example.com.\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example."
|
||
"com\"\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example."
|
||
"com\"\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup."
|
||
"example.com\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir nuevos registros SRV para servidores LDAP. Tres cuartos de las "
|
||
"peticiones\n"
|
||
"debería ir a fast.example.com, un cuarto a slow.example.com. Si ninguno "
|
||
"está\n"
|
||
"disponible conmutar a backup.example.com.\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example."
|
||
"com\"\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example."
|
||
"com\"\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup."
|
||
"example.com\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add new reverse zone specified by network IP address:\n"
|
||
" ipa dnszone-add --name-from-ip=192.0.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir nueva zona reversa especificada por la dirección IP de red:\n"
|
||
" ipa dnszone-add --name-from-ip=192.0.2.0/24\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add new zone:\n"
|
||
" ipa dnszone-add example.com --admin-email=admin@example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir nueva zona:\n"
|
||
" ipa dnszone-add example.com --admin-email=admin@example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add second nameserver for example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir segundo servidor de nombres para example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add system permission that can be used for per-zone privilege delegation:\n"
|
||
" ipa dnszone-add-permission example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Añadir permiso de sistema que puede ser usado para delegación de privilegio "
|
||
"por zona:\n"
|
||
" ipa dnszone-add-permission example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" After this modification, three fifths of the requests should go to\n"
|
||
" fast.example.com and two fifths to slow.example.com.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Después de esta modificación tres quintos de las peticiones deberían ir a \n"
|
||
" fast.example.com y dos quintos a slow.example.com.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Allow user to create a keytab:\n"
|
||
" ipa host-allow-create-keytab test2 --users=tuser1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Permitir al usuario crear una tabla de teclas:\n"
|
||
" ipa host-allow-create-keytab test2 --users=tuser1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Allow user to create a keytab:\n"
|
||
" ipa service-allow-create-keytab HTTP/web.example.com --users=tuser1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Permitir al usuario crear una tabla de claves:\n"
|
||
" ipa service-allow-create-keytab HTTP/web.example.com --users=tuser1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" An example of the interactive mode for dnsrecord-del command:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-del example.com www\n"
|
||
" No option to delete specific record provided.\n"
|
||
" Delete all? Yes/No (default No): (do not delete all records)\n"
|
||
" Current DNS record contents:\n"
|
||
"\n"
|
||
" A record: 192.0.2.2, 192.0.2.3\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete A record '192.0.2.2'? Yes/No (default No):\n"
|
||
" Delete A record '192.0.2.3'? Yes/No (default No): y\n"
|
||
" Record name: www\n"
|
||
" A record: 192.0.2.2 (A record 192.0.2.3 has been "
|
||
"deleted)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Un ejemplo del modom interactivo para el comando dnsrecord-del:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-del example.com www\n"
|
||
" No option to delete specific record provided.\n"
|
||
" Delete all? Yes/No (default No): (do not delete all records)\n"
|
||
" Current DNS record contents:\n"
|
||
"\n"
|
||
" A record: 192.0.2.2, 192.0.2.3\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete A record '192.0.2.2'? Yes/No (default No):\n"
|
||
" Delete A record '192.0.2.3'? Yes/No (default No): y\n"
|
||
" Record name: www\n"
|
||
" A record: 192.0.2.2 (A record 192.0.2.3 has been "
|
||
"deleted)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Change forward-policy for external.example.com:\n"
|
||
" ipa dnsforwardzone-mod external.example.com --forward-policy=only\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cambia la política de reenvío para external.example.com:\n"
|
||
" ipa dnsforwardzone-mod external.example.com --forward-policy=only\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Change the secret:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-mod MyRADIUS --secret\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cambiar el secreto:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-mod MyRADIUS --secret\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Change the vendor:\n"
|
||
" ipa otptoken-mod a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a --vendor=\"Red "
|
||
"Hat\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cambiar el vendedor:\n"
|
||
" ipa otptoken-mod a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a --vendor=\"Red "
|
||
"Hat\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Check the status of a signing request:\n"
|
||
" ipa cert-status 10\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Comprueba el estado de una petición de firma:\n"
|
||
" ipa cert-status 10\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Create a new Certificate Identity Mapping Rule:\n"
|
||
" ipa certmaprule-add rule1 --desc=\"Link certificate with subject and "
|
||
"issuer\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Crea una nueva Regla de Mapeo de Identidad de Certificado:\n"
|
||
" ipa certmaprule-add rule1 --desc=\"Link certificate with subject and "
|
||
"issuer\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Delegate zone sub.example to another nameserver:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com ns.sub --a-rec=203.0.113.1\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com sub --ns-rec=ns.sub.example.com.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Delegar zona sub.example a otro servidor de nombres:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com ns.sub --a-rec=203.0.113.1\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com sub --ns-rec=ns.sub.example.com.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Delete a Certificate Identity Mapping Rule:\n"
|
||
" ipa certmaprule-del rule1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Borra una Regla de Mapeo de Identidad de Certificado:\n"
|
||
" ipa certmaprule-del rule1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Delete a configuration:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-del MyRADIUS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Borrar una configuración:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-del MyRADIUS\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Delete a host:\n"
|
||
" ipa host-del test.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Borrar un host:\n"
|
||
" ipa host-del test.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Delete a token:\n"
|
||
" ipa otptoken-del a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Borrar una ficha:\n"
|
||
" ipa otptoken-del a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Delete forward zone external.example.com:\n"
|
||
" ipa dnsforwardzone-del external.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Borra la zona de reenvío external.example.com:\n"
|
||
" ipa dnsforwardzone-del external.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Delete previously added nameserver from example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Borrar ujn servidor de nombres previamente añadido desde example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Delete zone example.com with all resource records:\n"
|
||
" ipa dnszone-del example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Borrar zona example.com con todos los registros de recursos:\n"
|
||
" ipa dnszone-del example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Disable a Certificate Identity Mapping Rule:\n"
|
||
" ipa certmaprule-disable rule1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Deshabilitar una Regla de Mapeo de Identidad de Certificado:\n"
|
||
" ipa certmaprule-disable rule1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Disable global forwarding for given sub-tree:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --forward-policy=none\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Deshabilita el reenvío global para el sub-árbol dado:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --forward-policy=none\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Disable the host Kerberos key, SSL certificate and all of its services:\n"
|
||
" ipa host-disable test.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Deshabilitar la clave Kerberos de host, el certificado SSL y todos sus "
|
||
"servicios:\n"
|
||
" ipa host-disable test.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Display information about a Certificate Identity Mapping Rule:\n"
|
||
" ipa certmaprule-show rule1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Muestra información sobre una Regla de Mapeo de Identidad de Certificado:\n"
|
||
" ipa certmaprule-show rule1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Display the Certificate Identity Mapping global configuration:\n"
|
||
" ipa certmapconfig-show\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar la configuración global del Mapeo de Identidad de Certificado:\n"
|
||
" ipa certmapconfig-show\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Enable a Certificate Identity Mapping Rule:\n"
|
||
" ipa certmaprule-enable rule1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Habilitar una Regla de Mapeo de Identidad de Certificado:\n"
|
||
" ipa certmaprule-enable rule1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Examine the configuration:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-show MyRADIUS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Examinar la configuración:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-show MyRADIUS\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Examine the token:\n"
|
||
" ipa otptoken-show a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Examinar la ficha:\n"
|
||
" ipa otptoken-show a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Find A records with value 192.0.2.2 in zone example.com\n"
|
||
" ipa dnsrecord-find example.com --a-rec=192.0.2.2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar registros A con el valor 192.0.2.2 en zona example.com\n"
|
||
" ipa dnsrecord-find example.com --a-rec=192.0.2.2\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Find all Certificate Identity Mapping Rules with the specified domain:\n"
|
||
" ipa certmaprule-find --domain example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Encuentra todas las Reglas de Mapeo de Identidad de Certificado con el "
|
||
"dominio especificado:\n"
|
||
" ipa certmaprule-find --domain example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Find all servers whose entries include the string \"example.com\":\n"
|
||
" ipa radiusproxy-find example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar todos los servidores cuyas entradas incluyan la cadena \"example."
|
||
"com\":\n"
|
||
" ipa radiusproxy-find example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Find records for resources with \"www\" in their name in zone example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-find example.com www\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar registros para recursos con \"www\" en su nombre en la zona "
|
||
"example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-find example.com www\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Find zone with \"example\" in its domain name:\n"
|
||
" ipa dnszone-find example\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar una zona con \"example\" en su nombre de dominio:\n"
|
||
" ipa dnszone-find example\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Forward all requests for the zone external.example.com to another "
|
||
"forwarder\n"
|
||
" using a \"first\" policy (it will send the queries to the selected "
|
||
"forwarder\n"
|
||
" and if not answered it will use global root servers):\n"
|
||
" ipa dnsforwardzone-add external.example.com --forward-policy=first \\\n"
|
||
" --forwarder=203.0.113.1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Reenvía todas las peticiones para la zona external.example.com a otro "
|
||
"reenviador\n"
|
||
" usando una política \"first\" (enviará las peticiones al reenviador "
|
||
"seleccionado y si\n"
|
||
" no hay respuesta usará los servidores raíz globales):\n"
|
||
" ipa dnsforwardzone-add external.example.com --forward-policy=first \\\n"
|
||
" --forwarder=203.0.113.1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n"
|
||
" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
|
||
"httpd.keytab\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Generar y recuperar un tabla de clave para un servicio IPA:\n"
|
||
" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
|
||
"httpd.keytab\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If a global forwarder is configured, all queries for which this server is "
|
||
"not\n"
|
||
" authoritative (e.g. sub.example.com) will be routed to the global "
|
||
"forwarder.\n"
|
||
" Global forwarding configuration can be overridden per-zone.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Si se configura un reenviador global, todas las peticiones para las que "
|
||
"este\n"
|
||
" servidor no está autorizado (e.g. sub.example.com) serán enrutados al "
|
||
"reenviador global.\n"
|
||
" La configuración de reenvío global se puede anular por zona.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" List all forward zones:\n"
|
||
" ipa dnsforwardzone-find\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Lista todas las zonas de reenvío:\n"
|
||
" ipa dnsforwardzone-find\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" List vaults:\n"
|
||
" ipa vault-find\n"
|
||
" [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Listar bóvedas:\n"
|
||
" ipa vault-find\n"
|
||
" [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Modify Certificate Identity Mapping global configuration:\n"
|
||
" ipa certmapconfig-mod --promptusername=TRUE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Modificar la configuración global del Mapeo de Identidad de Certificado:\n"
|
||
" ipa certmapconfig-mod --promptusername=TRUE\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Modify a Certificate Identity Mapping Rule:\n"
|
||
" ipa certmaprule-mod rule1 --maprule=\"<ALT-SEC-ID-I-S:"
|
||
"altSecurityIdentities>\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Modificar una Regla de Identidad de Certificado:\n"
|
||
" ipa certmaprule-mod rule1 --maprule=\"<ALT-SEC-ID-I-S:"
|
||
"altSecurityIdentities>\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Modify global DNS configuration and set a list of global forwarders:\n"
|
||
" ipa dnsconfig-mod --forwarder=203.0.113.113\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Modifica la configuración DNS global y establece una lista de reenviadores "
|
||
"globales:\n"
|
||
" ipa dnsconfig-mod --forwarder=203.0.113.113\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Modify information about a host:\n"
|
||
" ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Modificar información sobre un host:\n"
|
||
" ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Modify the zone to allow dynamic updates for hosts own records in realm "
|
||
"EXAMPLE.COM:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Modificar la zona para permitir actualizaciones dinámicas desde los propios "
|
||
"registros del host en el reino EXAMPLE.COM:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Modify the zone to allow zone transfers for local network only:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --allow-transfer=192.0.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Modificar la zona para permitir transferencias de zona solo para la red "
|
||
"local:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --allow-transfer=192.0.2.0/24\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Remove SSH public keys of a host and update DNS to reflect this change:\n"
|
||
" ipa host-mod --sshpubkey= --updatedns test.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Quitar las claves públicas SSH de un host y actualizar DNS para reflejar "
|
||
"este cambio:\n"
|
||
" ipa host-mod --sshpubkey= --updatedns test.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Remove a certificate from revocation hold status:\n"
|
||
" ipa cert-remove-hold 1032\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Quita un certificado del estado de cogido para revocación:\n"
|
||
" ipa cert-remove-hold 1032\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Request a new certificate and add the principal:\n"
|
||
" ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Pide un nuevo certificado y añade el principal:\n"
|
||
" ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Resolve a host name to see if it exists (will add default IPA domain\n"
|
||
" if one is not included):\n"
|
||
" ipa dns-resolve www.example.com\n"
|
||
" ipa dns-resolve www\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Resuelve un nombre de host para ver si existe (añadirá el dominio IPA\n"
|
||
" predeterminado si no se ha incluido ninguno):\n"
|
||
" ipa dns-resolve www.example.com\n"
|
||
" ipa dns-resolve www\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Retrieve an existing certificate:\n"
|
||
" ipa cert-show 1032\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Recupera un certificado existente:\n"
|
||
" ipa cert-show 1032\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Revoke a certificate (see RFC 5280 for reason details):\n"
|
||
" ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Revocar un certificado (vea RFC 5280 para detalles de la razón):\n"
|
||
" ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Search for certificates by hostname:\n"
|
||
" ipa cert-find --subject=ipaserver.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Búsqueda de certificados por nombre de host:\n"
|
||
" ipa cert-find --subject=ipaserver.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Semantics of forwarding in IPA matches BIND semantics and depends on the "
|
||
"type\n"
|
||
" of zone:\n"
|
||
" * Master zone: local BIND replies authoritatively to queries for data in\n"
|
||
" the given zone (including authoritative NXDOMAIN answers) and forwarding\n"
|
||
" affects only queries for names below zone cuts (NS records) of locally\n"
|
||
" served zones.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Forward zone: forward zone contains no authoritative data. BIND "
|
||
"forwards\n"
|
||
" queries, which cannot be answered from its local cache, to configured\n"
|
||
" forwarders.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" La semántica de reenvío en IPA coincide con la semántica en BIND y depende "
|
||
"del\n"
|
||
" tipo de zona:\n"
|
||
" * Zona Maestra: BIND local responde con autoridad a las consultas de "
|
||
"datos en la\n"
|
||
" zona dada (incluyendo las respuestas de autoridad NXDOMAIN) y el reenvío\n"
|
||
" afecta solo a las peticiones para nombres debajo de los cortes de zona "
|
||
"(registros \n"
|
||
" NS) de las zonas servidas localmente.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Zona de Reenvío:la zona de reenvío no contiene datos autorizados. las\n"
|
||
" las consultas de reenvío BIND, que no pueden ser contestadas desde su "
|
||
"cache\n"
|
||
" local, para configurar reenviadores.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Semantics of the --forward-policy option:\n"
|
||
" * none - disable forwarding for the given zone.\n"
|
||
" * first - forward all queries to configured forwarders. If they fail,\n"
|
||
" do resolution using DNS root servers.\n"
|
||
" * only - forward all queries to configured forwarders and if they fail,\n"
|
||
" return failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Semánticas de la opción --forward-policy:\n"
|
||
" * none - deshabilita el reenvío para una zona dada.\n"
|
||
" * first - reenvía todas las peticiones a los reenviadores configurados. "
|
||
"Si fallan,\n"
|
||
" resuelven usando los servidores raíz DNS.\n"
|
||
" * only - reenvía todas las peticiones a los reenviadores configurados y "
|
||
"si fallan,\n"
|
||
" devuelve un fallo.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Show forward zone external.example.com:\n"
|
||
" ipa dnsforwardzone-show external.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Muestra la zona de reenvío external.example.com:\n"
|
||
" ipa dnsforwardzone-show external.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Show global DNS configuration:\n"
|
||
" ipa dnsconfig-show\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Muestra la configuración DNS global:\n"
|
||
" ipa dnsconfig-show\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Show records for resource www in zone example.com\n"
|
||
" ipa dnsrecord-show example.com www\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar registros para el recurso www en zona example.com\n"
|
||
" ipa dnsrecord-show example.com www\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Show zone example.com:\n"
|
||
" ipa dnszone-show example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar zona example.com:\n"
|
||
" ipa dnszone-show example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The interactive mode can be used for easy modification:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-mod example.com _ldap._tcp\n"
|
||
" No option to modify specific record provided.\n"
|
||
" Current DNS record contents:\n"
|
||
"\n"
|
||
" SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 0 1 389 slow.example.com, 1 1 389 "
|
||
"backup.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify SRV record '0 3 389 fast.example.com'? Yes/No (default No):\n"
|
||
" Modify SRV record '0 1 389 slow.example.com'? Yes/No (default No): y\n"
|
||
" SRV Priority [0]: (keep the default value)\n"
|
||
" SRV Weight [1]: 2 (modified value)\n"
|
||
" SRV Port [389]: (keep the default value)\n"
|
||
" SRV Target [slow.example.com]: (keep the default value)\n"
|
||
" 1 SRV record skipped. Only one value per DNS record type can be modified "
|
||
"at one time.\n"
|
||
" Record name: _ldap._tcp\n"
|
||
" SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 1 1 389 backup.example.com, 0 2 "
|
||
"389 slow.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" El modo interactivo puede ser usado para modificación fácil:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-mod example.com _ldap._tcp\n"
|
||
" No se suministra opción para modificar registro específico.\n"
|
||
" El registro actual DNS contiene:\n"
|
||
"\n"
|
||
" SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 0 1 389 slow.example.com, 1 1 389 "
|
||
"backup.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modificar registro SRV '0 3 389 fast.example.com'? Si/No (predeterminado "
|
||
"No):\n"
|
||
" Modificar registro SRV '0 1 389 slow.example.com'? Si/No (predeterminado "
|
||
"No): y\n"
|
||
" SRV Priority [0]: (keep the default value)\n"
|
||
" SRV Weight [1]: 2 (modified value)\n"
|
||
" SRV Port [389]: (keep the default value)\n"
|
||
" SRV Target [slow.example.com]: (keep the default value)\n"
|
||
" 1 SRV record skipped. Only one value per DNS record type can be modified "
|
||
"at one time.\n"
|
||
" Record name: _ldap._tcp\n"
|
||
" SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 1 1 389 backup.example.com, 0 2 "
|
||
"389 slow.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This configuration forwards all queries for names outside the example.com\n"
|
||
" sub-tree to global forwarders. Normal recursive resolution process is used\n"
|
||
" for names inside the example.com sub-tree (i.e. NS records are followed "
|
||
"etc.).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Esta configuración reenvia todas las peticiones para nombres fuera del sub "
|
||
"árbol example.com\n"
|
||
" a reenviadores globales. Se utiliza el proceso de resolución recursiva "
|
||
"normal para \n"
|
||
" los nombres dentro del sub-árbol example.com (i.e. registros NS son "
|
||
"seguidos etc.).\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"* A permission grants access to read, write, add, delete, read, search,\n"
|
||
" or compare.\n"
|
||
"* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n"
|
||
" needed to add a user).\n"
|
||
"* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"* Un permiso concede acceso a leer, escribir, añadir, borrar, buscar o "
|
||
"comparar.\n"
|
||
"* Un privilegio combina permisos similares (por ejemplo todos los permisos\n"
|
||
" necesarios para añadir un usuario).\n"
|
||
"* Un rol concede un conjunto de privilegios a usuarios, grupos, hosts o "
|
||
"grupos de host.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"* The host must exist\n"
|
||
"* The service must exist (or you use the --add option to automatically add "
|
||
"it)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"* El host debe existir\n"
|
||
"* El servicio debe existir (o debe usar la opción --add para añadirlo "
|
||
"automáticamente)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A certificate is stored with a service principal and a service principal\n"
|
||
"needs a host.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Se ha almacenado un certificado con un servicio principal y un servicio "
|
||
"principal\n"
|
||
"necesita un host.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A condition is a regular expression used by 389-ds to match a new incoming\n"
|
||
"entry with an automember rule. If it matches an inclusive rule then the\n"
|
||
"entry is added to the appropriate group or hostgroup.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Una condición es una expresión regular usada por 389-ds para coincidir una "
|
||
"nueva\n"
|
||
"entrada entrtante con una regla de auto miembro. Si la coincidencia es una "
|
||
"regla\n"
|
||
"inclusiva la entrada se añade al grupo o grupo de host apopiado.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A default group or hostgroup could be specified for entries that do not\n"
|
||
"match any rule. In case of user entries this group will be a fallback group\n"
|
||
"because all users are by default members of group specified in IPA config.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Se podría especificar un grupo o grupo de host predeterminado para las "
|
||
"entradas\n"
|
||
"que no coincidan con ninguna regla. En caso de entradas de usuario, este "
|
||
"grupo\n"
|
||
"será un grupo de reserva puesto que todos los usuarios son por defecto "
|
||
"miembros del grupo especificado en la configuración IPA.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A permission enables fine-grained delegation of rights. A permission is\n"
|
||
"a human-readable wrapper around a 389-ds Access Control Rule,\n"
|
||
"or instruction (ACI).\n"
|
||
"A permission grants the right to perform a specific task such as adding a\n"
|
||
"user, modifying a group, etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Un permiso habilita una delegación de derechos de grano fino. Un permiso es "
|
||
"una\n"
|
||
"vuelta alrededor legible por humanos de una Regla de Control de Acceso (ACI) "
|
||
"o\n"
|
||
"instrucción 389-ds.\n"
|
||
"Un permiso concede el derecho de llevar a cabo una tarea especifica como "
|
||
"añadir\n"
|
||
"un usuario, modificar un grupo, etc.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A permission is made up of a number of different parts:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. The name of the permission.\n"
|
||
"2. The target of the permission.\n"
|
||
"3. The rights granted by the permission.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Un permiso está constituido por diversas partes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. El nombre del permiso.\n"
|
||
"2. El objetivo del permiso.\n"
|
||
"3. Los derechos concedidos por el permiso.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A permission may not contain other permissions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Un permiso puede contener otros permisos.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A rule is directly associated with a group by name, so you cannot create\n"
|
||
"a rule without an accompanying group or hostgroup.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Un regla está directamente asociada con un grupo por nombre, de modo que "
|
||
"usted\n"
|
||
"no puede crear un regla sin un grupo o grupo de host que lo acompañen.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add new ID range.\n"
|
||
"\n"
|
||
" To add a new ID range you always have to specify\n"
|
||
"\n"
|
||
" --base-id\n"
|
||
" --range-size\n"
|
||
"\n"
|
||
" Additionally\n"
|
||
"\n"
|
||
" --rid-base\n"
|
||
" --secondary-rid-base\n"
|
||
"\n"
|
||
" may be given for a new ID range for the local domain while\n"
|
||
"\n"
|
||
" --rid-bas\n"
|
||
" --dom-sid\n"
|
||
"\n"
|
||
" must be given to add a new range for a trusted AD domain.\n"
|
||
"\n"
|
||
" WARNING:\n"
|
||
"\n"
|
||
" DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured "
|
||
"for the\n"
|
||
" local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
|
||
"based\n"
|
||
" on the local ranges set via this family of commands.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Manual configuration change has to be done in the DNA plugin "
|
||
"configuration for\n"
|
||
" the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of "
|
||
"'cn=Posix\n"
|
||
" IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has "
|
||
"to be\n"
|
||
" modified to match the new range.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Añadir un nuevo rango de ID.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Para añadir un nuevo rango de ID siempre debe especificar\n"
|
||
"\n"
|
||
" --base-id\n"
|
||
" --range-size\n"
|
||
"\n"
|
||
" Adicionalmente\n"
|
||
"\n"
|
||
" --rid-base\n"
|
||
" --secondary-rid-base\n"
|
||
"\n"
|
||
" puede ser dado para un nuevo rango de ID para el dominio local mientras\n"
|
||
"\n"
|
||
" --rid-bas\n"
|
||
" --dom-sid\n"
|
||
"\n"
|
||
" deben ser dados para añadir un nuevo rango para un AD de dominio de "
|
||
"confianza.\n"
|
||
"\n"
|
||
" PRECAUCIÓN:\n"
|
||
"\n"
|
||
" El plugin DNA en 389-ds ubicará IDs en base a los rangos configurados "
|
||
"para el dominio\n"
|
||
" local. Actualmente el plugin DNA \"no puede\" ser reconfigurado por si "
|
||
"mismo en base a\n"
|
||
" los rangos locales ajustados por medio de esta familia de comandos.\n"
|
||
"\n"
|
||
" El cambio manual de configuración ha sido hecho en la configuración del "
|
||
"plugin DNA\n"
|
||
" para el nuevo rango local. Específicamente, el atributo dnaNextRange de "
|
||
"'cn=Posix\n"
|
||
" IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' ha "
|
||
"sido\n"
|
||
" modificado para coincidir con el nuevo rango.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add new trust to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command establishes trust relationship to another domain\n"
|
||
"which becomes 'trusted'. As result, users of the trusted domain\n"
|
||
"may access resources of this domain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only trusts to Active Directory domains are supported right now.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The command can be safely run multiple times against the same domain,\n"
|
||
"this will cause change to trust relationship credentials on both\n"
|
||
"sides.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that if the command was previously run with a specific range type,\n"
|
||
"or with automatic detection of the range type, and you want to configure a\n"
|
||
"different range type, you may need to delete first the ID range using\n"
|
||
"ipa idrange-del before retrying the command with the desired range type.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Añadir nueva confianza a usar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Este comando establece la relación de confianza con otro dominio que llegar "
|
||
"a ser \n"
|
||
"trusted'. Como resultado, los usuarios del dominio de confianza puede "
|
||
"acceder a\n"
|
||
"los recursos de este dominio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Solo están soportados ahora la confianza con dominios Active Directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El comando se puede ejecutar seguramente múltiples veces contra el mismo\n"
|
||
"dominio, esto causará cambios en las credenciales de relaciones de confianza "
|
||
"en\n"
|
||
"ambos lados.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Advierta que si el comando se ejecuta previamente con un tipo de rango "
|
||
"específico\n"
|
||
"o con detección automática del tipo de rango y usted desea configurar un "
|
||
"tipo de\n"
|
||
"rango diferente, usted puede necesitar borrar primero la ID del rango "
|
||
"usando \n"
|
||
"ipa idrange-del antes de reintentar el comando con el rango deseado.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Additionally, there are the following convenience options.\n"
|
||
"Setting one of these options will set the corresponding attribute(s).\n"
|
||
"1. type: a type of object (user, group, etc); sets subtree and target "
|
||
"filter.\n"
|
||
"2. memberof: apply to members of a group; sets target filter\n"
|
||
"3. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n"
|
||
" the rights to manage group membership); sets target.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Adicionalmente, existen las siguientes opciones de conveniencia.\n"
|
||
"Fijando una de estas opcines ajustará el correspondiente atributo(s).\n"
|
||
"1. type: un tipo de objeto (usuario, grupo, etc); fija sub-árbol y filtro "
|
||
"objetivo.\n"
|
||
"2. memberof: se aplica a los miembros de un grupo; fija filtro objetivo\n"
|
||
"3. targetgroup: concede acceso para modificar un grupo específico (como\n"
|
||
" concediendo los derechos para gestiona la membresía de grupo); fija "
|
||
"objetivo.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"All CAs except the 'IPA' CA can be disabled or re-enabled. Disabling a CA\n"
|
||
"prevents it from issuing certificates but does not affect the validity of "
|
||
"its\n"
|
||
"certificate.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Todas las CAs excepto la CA 'IPA' pueden ser deshabilitadas y vueltas a "
|
||
"habilitar.\n"
|
||
"Deshabilitar una CA evita que envíe certificados pero no afecta a la validez "
|
||
"de sus \n"
|
||
"certificados.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Asymmetric vault is similar to the standard vault, but it\n"
|
||
"pre-encrypts the secret using a public key before transport.\n"
|
||
"The secret can only be retrieved using the private key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"La bóveda asymmetric es similar a la bóveda standard, pero\n"
|
||
"encripta el secreto usando una clave pública antes del transporte.\n"
|
||
"El secreto sólo se puede recuperar usando la clave privada.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Auto Membership Rule.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Regla de Membresía Automática.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Automount\n"
|
||
"\n"
|
||
"Stores automount(8) configuration for autofs(8) in IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The base of an automount configuration is the configuration file auto."
|
||
"master.\n"
|
||
"This is also the base location in IPA. Multiple auto.master configurations\n"
|
||
"can be stored in separate locations. A location is implementation-specific\n"
|
||
"with the default being a location named 'default'. For example, you can "
|
||
"have\n"
|
||
"locations by geographic region, by floor, by type, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automount has three basic object types: locations, maps and keys.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A location defines a set of maps anchored in auto.master. This allows you\n"
|
||
"to store multiple automount configurations. A location in itself isn't\n"
|
||
"very interesting, it is just a point to start a new automount map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A map is roughly equivalent to a discrete automount file and provides\n"
|
||
"storage for keys.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A key is a mount point associated with a map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When a new location is created, two maps are automatically created for\n"
|
||
"it: auto.master and auto.direct. auto.master is the root map for all\n"
|
||
"automount maps for the location. auto.direct is the default map for\n"
|
||
"direct mounts and is mounted on /-.\n"
|
||
"\n"
|
||
"An automount map may contain a submount key. This key defines a mount\n"
|
||
"location within the map that references another map. This can be done\n"
|
||
"either using automountmap-add-indirect --parentmap or manually\n"
|
||
"with automountkey-add and setting info to \"-type=autofs :<mapname>\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Locations:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a named location, \"Baltimore\":\n"
|
||
" ipa automountlocation-add baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the new location:\n"
|
||
" ipa automountlocation-show baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find available locations:\n"
|
||
" ipa automountlocation-find\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a named automount location:\n"
|
||
" ipa automountlocation-del baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show what the automount maps would look like if they were in the "
|
||
"filesystem:\n"
|
||
" ipa automountlocation-tofiles baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Import an existing configuration into a location:\n"
|
||
" ipa automountlocation-import baltimore /etc/auto.master\n"
|
||
"\n"
|
||
" The import will fail if any duplicate entries are found. For\n"
|
||
" continuous operation where errors are ignored, use the --continue\n"
|
||
" option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maps:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a new map, \"auto.share\":\n"
|
||
" ipa automountmap-add baltimore auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the new map:\n"
|
||
" ipa automountmap-show baltimore auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find maps in the location baltimore:\n"
|
||
" ipa automountmap-find baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create an indirect map with auto.share as a submount:\n"
|
||
" ipa automountmap-add-indirect baltimore --parentmap=auto.share --"
|
||
"mount=sub auto.man\n"
|
||
"\n"
|
||
" This is equivalent to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa automountmap-add-indirect baltimore --mount=/man auto.man\n"
|
||
" ipa automountkey-add baltimore auto.man --key=sub --info=\"-"
|
||
"fstype=autofs ldap:auto.share\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove the auto.share map:\n"
|
||
" ipa automountmap-del baltimore auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keys:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a new key for the auto.share map in location baltimore. This ties\n"
|
||
" the map we previously created to auto.master:\n"
|
||
" ipa automountkey-add baltimore auto.master --key=/share --info=auto."
|
||
"share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a new key for our auto.share map, an NFS mount for man pages:\n"
|
||
" ipa automountkey-add baltimore auto.share --key=man --info=\"-ro,soft,"
|
||
"rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all keys for the auto.share map:\n"
|
||
" ipa automountkey-find baltimore auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all direct automount keys:\n"
|
||
" ipa automountkey-find baltimore --key=/-\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove the man key from the auto.share map:\n"
|
||
" ipa automountkey-del baltimore auto.share --key=man\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Automontaje\n"
|
||
"\n"
|
||
"Almacena configuración automount(8) para autofs(8) en IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La base de una configuración de automontaje es el fichero de configuración\n"
|
||
"auto.master. Este es también la base de la localización en IPA. Diversas\n"
|
||
"configuraciones auto.master se pueden almacenar en localizaciones "
|
||
"separadas.\n"
|
||
"Una localización es específica de la implementación con la predeterminada \n"
|
||
"llamada 'default'. Por ejemplo, usted puede tener localizaciones por región "
|
||
"geográfica, por piso, por tipo, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automontaje tiene tres tipos de objeto básicos: localizaciones, mapas y "
|
||
"claves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Una localización define un conjunto de mapas anclados en auto.master. Esto "
|
||
"le\n"
|
||
"permite almacenar múltiples configuraciones de automontaje. Una localización "
|
||
"en\n"
|
||
"si misma no es muy interesante, es solo un punto donde iniciar un nuevo mapa "
|
||
"de automontaje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un mapa es aproximadamente equivalente a un archivo automount discreto y \n"
|
||
"suministra almacenamiento para las claves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Una clave es un punto de montaje asociado con un mapa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cuando se crea una nueva localización, se crean automáticamente dos mapas\n"
|
||
"para ella: auto.master y auto.direct. auto.master es el mapa raíz para todos "
|
||
"los\n"
|
||
"mapas de automontaje para la localización. auto.direct es el mapa "
|
||
"predeterminado\n"
|
||
"para montajes directos y se monta sobre /-.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un mapa de automontaje puede contener una clave de submontaje. Esta clave\n"
|
||
"define una localización dentro del mapa que referencia a otro mapa. Esto "
|
||
"puede ser\n"
|
||
"hecho bien usando utomountmap-add-indirect –parentmap o manualmente con\n"
|
||
"automountkey-add estableciendo la información a \"-type=autofs :"
|
||
"<mapname>\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Localizaciones:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Crear una localización llamada, \"Baltimore\":\n"
|
||
" ipa automountlocation-add baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar la nueva localización:\n"
|
||
" ipa automountlocation-show baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar localizaciones disponibles:\n"
|
||
" ipa automountlocation-find\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar una localización automontaje llamada:\n"
|
||
" ipa automountlocation-del baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar cual de los mapas de automontaje parecería como si estuviera en el "
|
||
"sistema de archivos:\n"
|
||
" ipa automountlocation-tofiles baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Importar una configuración existente a una localización:\n"
|
||
" ipa automountlocation-import baltimore /etc/auto.master\n"
|
||
"\n"
|
||
" La importación fallará si se encuentra cualquier entrada duplicada. Para "
|
||
"operaciones continuas donde los errores son ignorados, use la opción --"
|
||
"continue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mapas:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Crear un nuevo mapa, \"auto.share\":\n"
|
||
" ipa automountmap-add baltimore auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar el nuevo mapa:\n"
|
||
" ipa automountmap-show baltimore auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar mapas en la localización baltimore:\n"
|
||
" ipa automountmap-find baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Crear un mapa indirecto con auto.share como submontaje:\n"
|
||
" ipa automountmap-add-indirect baltimore --parentmap=auto.share --"
|
||
"mount=sub auto.man\n"
|
||
"\n"
|
||
" Esto es equivalente a:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa automountmap-add-indirect baltimore --mount=/man auto.man\n"
|
||
" ipa automountkey-add baltimore auto.man --key=sub --info=\"-"
|
||
"fstype=autofs ldap:auto.share\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar el mapa auto.share:\n"
|
||
" ipa automountmap-del baltimore auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
"Claves:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Crear una nueva clave para el mapa auto.share en la localización "
|
||
"baltimore. Esto\n"
|
||
" ata el mapa que henos creado previamente a auto.master:\n"
|
||
" ipa automountkey-add baltimore auto.master --key=/share --info=auto."
|
||
"share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Crear una nueva clave para nuestro mapa auto.share, un montaje NFS para "
|
||
"páginas de manual:\n"
|
||
" ipa automountkey-add baltimore auto.share --key=man --info=\"-ro,soft,"
|
||
"rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar todas las claves para el mapa auto.share:\n"
|
||
" ipa automountkey-find baltimore auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar todas las claves directas de automontaje:\n"
|
||
" ipa automountkey-find baltimore --key=/-\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar la clave man desde el mapa auto.share:\n"
|
||
" ipa automountkey-del baltimore auto.share --key=man\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Based on the ownership there are three vault categories:\n"
|
||
"* user/private vault\n"
|
||
"* service vault\n"
|
||
"* shared vault\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"En base al propietario hay tres categorías de bóveda:\n"
|
||
"* user/private vault\n"
|
||
"* service vault\n"
|
||
"* shared vault\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Based on the security mechanism there are three types of\n"
|
||
"vaults:\n"
|
||
"* standard vault\n"
|
||
"* symmetric vault\n"
|
||
"* asymmetric vault\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"En base al mecanismos de seguridad hay tres tipos de\n"
|
||
"bóvedas:\n"
|
||
"* standard vault\n"
|
||
"* symmetric vault\n"
|
||
"* asymmetric vault\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bring clarity to the membership of hosts and users by configuring inclusive\n"
|
||
"or exclusive regex patterns, you can automatically assign a new entries "
|
||
"into\n"
|
||
"a group or hostgroup based upon attribute information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Brinde claridad a la membresía de hosts y usuarios configurando patrones\n"
|
||
"inclusivos o exclusivos de expresiones regulares, usted puede "
|
||
"automáticamente\n"
|
||
"asignar una nuevas entradas a un grupo o grupo de host en base a la "
|
||
"información del atributo.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CAs (all except the 'IPA' CA) can be deleted. Deleting a CA causes its "
|
||
"signing\n"
|
||
"certificate to be revoked and its private key deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Las CAs (todas excepto la CA 'IPA') pueden ser borradas. El borrado de una "
|
||
"CA\n"
|
||
"origina que la su firma sea revocada y su clave privada borrada.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CAs are enabled on creation, but their use is subject to CA ACLs unless the\n"
|
||
"operator has permission to bypass CA ACLs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Las CAs están habilitadas en la creación, pero su uso está sujeto a las ACLs "
|
||
"de CA\n"
|
||
"a no ser que el operador haya permitido saltarse las ACLs de CA.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Certificate Identity Mapping\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Mapeando la Identidad del Certificado\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Certificate requests exist in the form of a Certificate Signing Request "
|
||
"(CSR)\n"
|
||
"in PEM format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Las peticiones de certificado existen en la forma de una Petición de Firma "
|
||
"de\n"
|
||
"Certificado (CSR) en formato PEM.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Certificates may be searched on by certificate subject, serial number,\n"
|
||
"revocation reason, validity dates and the issued date.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Los certificados pueden ser buscados por sujeto del certificado, número de "
|
||
"serie,\n"
|
||
"razón de la revocación, fechas de validez y fecha de envío.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cross-realm trusts\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage trust relationship between IPA and Active Directory domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In order to allow users from a remote domain to access resources in IPA "
|
||
"domain,\n"
|
||
"trust relationship needs to be established. Currently IPA supports only "
|
||
"trusts\n"
|
||
"between IPA and Active Directory domains under control of Windows Server "
|
||
"2008\n"
|
||
"or later, with functional level 2008 or later.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that DNS on both IPA and Active Directory domain sides should "
|
||
"be\n"
|
||
"configured properly to discover each other. Trust relationship relies on\n"
|
||
"ability to discover special resources in the other domain via DNS records.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Establish cross-realm trust with Active Directory using AD administrator\n"
|
||
" credentials:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-add --type=ad <ad.domain> --admin <AD domain "
|
||
"administrator> --password\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. List all existing trust relationships:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-find\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Show details of the specific trust relationship:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-show <ad.domain>\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Delete existing trust relationship:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-del <ad.domain>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once trust relationship is established, remote users will need to be mapped\n"
|
||
"to local POSIX groups in order to actually use IPA resources. The mapping\n"
|
||
"should be done via use of external membership of non-POSIX group and then\n"
|
||
"this group should be included into one of local POSIX groups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Create group for the trusted domain admins' mapping and their local "
|
||
"POSIX\n"
|
||
"group:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add --desc='<ad.domain> admins external map' "
|
||
"ad_admins_external --external\n"
|
||
" ipa group-add --desc='<ad.domain> admins' ad_admins\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Add security identifier of Domain Admins of the <ad.domain> to the\n"
|
||
" ad_admins_external group:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Allow members of ad_admins_external group to be associated with\n"
|
||
" ad_admins POSIX group:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. List members of external members of ad_admins_external group to see\n"
|
||
" their SIDs:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-show ad_admins_external\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"GLOBAL TRUST CONFIGURATION\n"
|
||
"\n"
|
||
"When IPA AD trust subpackage is installed and ipa-adtrust-install is run, a\n"
|
||
"local domain configuration (SID, GUID, NetBIOS name) is generated. These\n"
|
||
"identifiers are then used when communicating with a trusted domain of the\n"
|
||
"particular type.\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Show global trust configuration for Active Directory type of trusts:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trustconfig-show --type ad\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Modify global configuration for all trusts of Active Directory type and "
|
||
"set\n"
|
||
" a different fallback primary group (fallback primary group GID is used as "
|
||
"a\n"
|
||
" primary user GID if user authenticating to IPA domain does not have any\n"
|
||
" other primary GID already set):\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"another AD "
|
||
"group\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Change primary fallback group back to default hidden group (any group "
|
||
"with\n"
|
||
" posixGroup object class is allowed):\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"Default SMB "
|
||
"Group\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Confianza de reino cruzado\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gestionar relaciones de confianza entre los dominios IPA y Active "
|
||
"Directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Con el objetivo de permitir a los usuarios de un dominio remoto acceder a "
|
||
"los\n"
|
||
"recursos en el dominio IPA, se necesita establecer relaciones de confianza.\n"
|
||
"Actualmente IPA soporta solo confianza entre dominios IPA y Active Directory "
|
||
"bajo \n"
|
||
"el control de Windows Server 2008 o posterior, con nivel funcional 2008 o "
|
||
"posterior.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Por favor advierta que el DNS en ambos lados de los dominios IPA y Active\n"
|
||
"Directory deberían ser configurados apropiadamente para descubrir a cada "
|
||
"uno.\n"
|
||
"Las relaciones de confianza se apoyan en la capacidad de descubrir recursos "
|
||
"especiales en el otro dominio por medio de los registros DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ejemplos:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Establecer confianza de reino cruzado con Active Directory usando el \n"
|
||
" dministrador de credenciales AD:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-add --type=ad <ad.domain> --admin <AD domain "
|
||
"administrator> --password\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Listar todas las relaciones de confianza existentes:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-find\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Mostrar detalles de la relación de confianza específica:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-show <ad.domain>\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Borrar relaciones de confianza existentes:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-del <ad.domain>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Una vez que la relación de confianza está establecida, los usuarios remotos\n"
|
||
"necesitarán ser mapeados a grupos POSIX locales con el objetivo de usar "
|
||
"recursos\n"
|
||
"IPA. El mapeado debería ser hecho por medio del uso de la membresía externa "
|
||
"de\n"
|
||
"grupo no-POSIX y después este grupo debería ser incluido en uno de los "
|
||
"grupos locales POSIX.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ejemplo:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Crear un grupo para el mapeo de administrador de dominio de confianza y "
|
||
"su\n"
|
||
"grupo POSIX local:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add --desc='<ad.domain> admins external map' "
|
||
"ad_admins_external --external\n"
|
||
" ipa group-add --desc='<ad.domain> admins' ad_admins\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Añadir identificador de seguridad de Domain Admins del <ad.domain> al "
|
||
"grupo\n"
|
||
" ad_admins_external:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Permitir a los miembros del grupo admins_external ser asociados con el "
|
||
"grupo\n"
|
||
" POSIX ad-admins:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Lista de miembros de miembros externos del grupo ad_admins_external para "
|
||
"ver\n"
|
||
" sus SIDs:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-show ad_admins_external\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"CONFIGURACIÓN GLOBAL DE CONFIANZA\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cuando se instale un subpaquete de confianza IPA AD y está corriendo ipa-"
|
||
"adtrust-\n"
|
||
"install, se genera una configuración de dominio local (SID, GUID, nombre\n"
|
||
"NetBIOS). Estos identificadores se usan entonces cuando se comunica con un\n"
|
||
"dominio de confianza de un tipo concreto.\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Mostrar la configuración de confianza global para el tipo de confianza "
|
||
"Active Directory:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trustconfig-show --type ad\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Modificar la configuración global de todos los confiados de tipo Active "
|
||
"Directory y\n"
|
||
" establecer un grupo primario de retroceso (el GID del grupo primario de "
|
||
"retroceso\n"
|
||
" se usa como GID de usuario primario y el usuario autenticando al dominio "
|
||
"IPA no\n"
|
||
" tiene ningún otro GID primario establecido ya):\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"another AD "
|
||
"group\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Cambiar el grupo primario de retroceso al grupo escondido predeterminado\n"
|
||
" (cualquier grupo con un objeto clae posixGroup está permitido):\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"Default SMB "
|
||
"Group\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DNS configuration passed to command line install script is stored in a "
|
||
"local\n"
|
||
"configuration file on each IPA server where DNS service is configured. "
|
||
"These\n"
|
||
"local settings can be overridden with a common configuration stored in LDAP\n"
|
||
"server:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"La configuración de DNS que se pasa al script de instalación de la línea de\n"
|
||
"comandos está almacenado en un fichero de configuración local en cada "
|
||
"servidor\n"
|
||
"IPA donde el servicio DNS está configurado. Estos ajustes locales pueden ser "
|
||
"anulados con una configuración común almacenada en el servidor LDAP:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DNS server configuration\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Configuración del servidor DNS\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dates are treated as GMT to match the dates in the certificates.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Las fechas se tratan como GMT para coincidir con las fechas de los "
|
||
"certificados.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Deleting or renaming a managed permission, as well as changing its target,\n"
|
||
"is not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"El borrado o renombrado de un permiso gestionado, así como el cambio de su\n"
|
||
"objetivo, no está permitido.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Directory Server Access Control Instructions (ACIs)\n"
|
||
"\n"
|
||
"ACIs are used to allow or deny access to information. This module is\n"
|
||
"currently designed to allow, not deny, access.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The aci commands are designed to grant permissions that allow updating\n"
|
||
"existing entries or adding or deleting new ones. The goal of the ACIs\n"
|
||
"that ship with IPA is to provide a set of low-level permissions that\n"
|
||
"grant access to special groups called taskgroups. These low-level\n"
|
||
"permissions can be combined into roles that grant broader access. These\n"
|
||
"roles are another type of group, roles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, if you have taskgroups that allow adding and modifying users "
|
||
"you\n"
|
||
"could create a role, useradmin. You would assign users to the useradmin\n"
|
||
"role to allow them to do the operations defined by the taskgroups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can create ACIs that delegate permission so users in group A can write\n"
|
||
"attributes on group B.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The type option is a map that applies to all entries in the users, groups "
|
||
"or\n"
|
||
"host location. It is primarily designed to be used when granting add\n"
|
||
"permissions (to write new entries).\n"
|
||
"\n"
|
||
"An ACI consists of three parts:\n"
|
||
"1. target\n"
|
||
"2. permissions\n"
|
||
"3. bind rules\n"
|
||
"\n"
|
||
"The target is a set of rules that define which LDAP objects are being\n"
|
||
"targeted. This can include a list of attributes, an area of that LDAP\n"
|
||
"tree or an LDAP filter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The targets include:\n"
|
||
"- attrs: list of attributes affected\n"
|
||
"- type: an object type (user, group, host, service, etc)\n"
|
||
"- memberof: members of a group\n"
|
||
"- targetgroup: grant access to modify a specific group. This is primarily\n"
|
||
" designed to enable users to add or remove members of a specific group.\n"
|
||
"- filter: A legal LDAP filter used to narrow the scope of the target.\n"
|
||
"- subtree: Used to apply a rule across an entire set of objects. For "
|
||
"example,\n"
|
||
" to allow adding users you need to grant \"add\" permission to the subtree\n"
|
||
" ldap://uid=*,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com. The subtree option\n"
|
||
" is a fail-safe for objects that may not be covered by the type option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The permissions define what the ACI is allowed to do, and are one or\n"
|
||
"more of:\n"
|
||
"1. write - write one or more attributes\n"
|
||
"2. read - read one or more attributes\n"
|
||
"3. add - add a new entry to the tree\n"
|
||
"4. delete - delete an existing entry\n"
|
||
"5. all - all permissions are granted\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
|
||
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
|
||
"be editable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The bind rule defines who this ACI grants permissions to. The LDAP server\n"
|
||
"allows this to be any valid LDAP entry but we encourage the use of\n"
|
||
"taskgroups so that the rights can be easily shared through roles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a more thorough description of access controls see\n"
|
||
"http://www.redhat.com/docs/manuals/dir-server/ag/8.0/Managing_Access_Control."
|
||
"html\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: ACIs are now added via the permission plugin. These examples are to\n"
|
||
"demonstrate how the various options work but this is done via the "
|
||
"permission\n"
|
||
"command-line now (see last example).\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add an ACI so that the group \"secretaries\" can update the address on any "
|
||
"user:\n"
|
||
" ipa group-add --desc=\"Office secretaries\" secretaries\n"
|
||
" ipa aci-add --attrs=streetAddress --memberof=ipausers --group=secretaries "
|
||
"--permissions=write --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show the new ACI:\n"
|
||
" ipa aci-show --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add an ACI that allows members of the \"addusers\" permission to add new "
|
||
"users:\n"
|
||
" ipa aci-add --type=user --permission=addusers --permissions=add --"
|
||
"prefix=none \"Add new users\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add an ACI that allows members of the editors manage members of the admins "
|
||
"group:\n"
|
||
" ipa aci-add --permissions=write --attrs=member --targetgroup=admins --"
|
||
"group=editors --prefix=none \"Editors manage admins\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add an ACI that allows members of the admins group to manage the street and "
|
||
"zip code of those in the editors group:\n"
|
||
" ipa aci-add --permissions=write --memberof=editors --group=admins --"
|
||
"attrs=street --attrs=postalcode --prefix=none \"admins edit the address of "
|
||
"editors\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add an ACI that allows the admins group manage the street and zipcode of "
|
||
"those who work for the boss:\n"
|
||
" ipa aci-add --permissions=write --group=admins --attrs=street --"
|
||
"attrs=postalcode --filter=\"(manager=uid=boss,cn=users,cn=accounts,"
|
||
"dc=example,dc=com)\" --prefix=none \"Edit the address of those who work for "
|
||
"the boss\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add an entirely new kind of record to IPA that isn't covered by any of the "
|
||
"--type options, creating a permission:\n"
|
||
" ipa permission-add --permissions=add --subtree=\"cn=*,cn=orange,"
|
||
"cn=accounts,dc=example,dc=com\" --desc=\"Add Orange Entries\" add_orange\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The show command shows the raw 389-ds ACI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"IMPORTANT: When modifying the target attributes of an existing ACI you\n"
|
||
"must include all existing attributes as well. When doing an aci-mod the\n"
|
||
"targetattr REPLACES the current attributes, it does not add to them.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Instrucciones de Control de Acceso al Servidor de Directorio (ACIs)\n"
|
||
"\n"
|
||
"ACIs son usados para permitir o denegar acceso a la información. Este módulo "
|
||
"está\n"
|
||
" actualmente diseñado para permitir, no denegar, acceso.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los comandos aci están diseñados para conceder permisos que permitan la\n"
|
||
"actualización de entradas existentes o el añadido o borrado de nuevas. El "
|
||
"objetivo\n"
|
||
"de los ACIs que van con IPA es suministrar un conjunto de permisos de bajo "
|
||
"nivel\n"
|
||
"que conceden acceso a grupos espaciales llamados grupos de tareas. Estos\n"
|
||
"permisos de bajo nivel pueden ser combinados en roles que conceden un "
|
||
"acceso\n"
|
||
"más amplio. Estos roles son otro tipo de grupo, roles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Por ejemplo, si usted tiene un grupo de tareas que le permiten añadir y "
|
||
"modificar\n"
|
||
"usuarios usted podría crear un role, useradmin. Debería asignar usuarios al "
|
||
"role\n"
|
||
"useradmin que les permitirá hacer operaciones definidas en el grupo de "
|
||
"tareas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usted puede crear ACIs que deleguen permisos así usuarios del grupo A "
|
||
"pueden\n"
|
||
"escribir atributos en el grupo B.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La opción type es un mapa que aplica a todas las entradas en la localización "
|
||
"de\n"
|
||
"usuarios, grupos o host. Está diseñada principalmente para ser usada cuando "
|
||
"se\n"
|
||
"otorgan permisos de añadir (para escribir nuevas entradas).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un ACI consta de tres partes:\n"
|
||
"1. objetivo\n"
|
||
"2. permisos\n"
|
||
"3. reglas de enlace\n"
|
||
"\n"
|
||
"El objetivo es un conjunto de reglas que definen que objetos LDAP son "
|
||
"objetivos.\n"
|
||
"Esto puede incluir una lista de atributos, un área del árbol LDAP o un "
|
||
"filtro LDAP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los objetivos incluyen:\n"
|
||
"- attrs: lista de atributos afectados\n"
|
||
"- type: un tipo de objeto (usuario, grupo, host, servicio, etc)\n"
|
||
"- memberof: miembros de un grupo\n"
|
||
"- targetgroup: concede acceso para modificar un grupo específico. Está "
|
||
"diseñado\n"
|
||
" principalmente para habilitar a los usuarios para añadir o borrar miembros "
|
||
"de un\n"
|
||
" grupo específico.\n"
|
||
"- filter: Un filtro LDAP legal usado para reducir el alcance del objetivo.\n"
|
||
"- subtree: Usado para aplicar una regla a lo largo de un conjunto de "
|
||
"objetos. Por\n"
|
||
" ejemplo, para añadir usuarios usted necesita conceder permisos \"add\" al "
|
||
"subtree\n"
|
||
" ldap://uid=*,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com. La opción subtree es "
|
||
"a\n"
|
||
" prueba de fallos para objetos que pueden no estar cubiertos por la opción "
|
||
"type.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los permisos definidos que ACI tiene permitidos hacer son uno o más de:\n"
|
||
"1. write - escribir uno o mas atributos\n"
|
||
"2. read - leer uno o más atributos\n"
|
||
"3. add - añadir una nueva entrada al árbol\n"
|
||
"4. delete - borrar una entrada existente\n"
|
||
"5. all - se conceden todos los permisos\n"
|
||
"\n"
|
||
"Advierta la diferencia entre atributos y entradas. Los permisos son "
|
||
"independientes,\n"
|
||
"de esta manera ser capaz de añadir un usuario no significa que el usuario "
|
||
"será\n"
|
||
"editable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La regla bind define a quien concede ACI estos permisos. El servidor LDAP "
|
||
"permite\n"
|
||
"esto para cualquier entrada LDAP válida pero recomendamos el uso de grupos "
|
||
"de\n"
|
||
"tareas de modo que los derechos puedan ser fácilmente compartidos entre los\n"
|
||
"roles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para una descripción más completa de los controles de acceso vea\n"
|
||
"http://www.redhat.com/docs/manuals/dir-server/ag/8.0/Managing_Access_Control."
|
||
"html\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
"AVISO: Los ACIs se añaden ahora por medio del plugin permisos. Estos "
|
||
"ejemplos\n"
|
||
"son para demostrar como trabajan diversas opciones pero esto está hecho por\n"
|
||
"medio de los permisos de linea de comandos ahora (vea último ejemplo).\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un ACI de modo que el grupo \"secretaries\" pueda actualizar la "
|
||
"dirección de cualquier usuario:\n"
|
||
" ipa group-add --desc=\"Office secretaries\" secretaries\n"
|
||
" ipa aci-add --attrs=streetAddress --memberof=ipausers --group=secretaries "
|
||
"--permissions=write --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar el nuevo ACI:\n"
|
||
" ipa aci-show --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un ACI que permita a los miembros del permiso \"addusers\" añadir "
|
||
"nuevos usuarios:\n"
|
||
" ipa aci-add --type=user --permission=addusers --permissions=add --"
|
||
"prefix=none \"Add new users\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un ACI que permita a los miembros de los editores manejar miembros "
|
||
"del grupo admins:\n"
|
||
" ipa aci-add --permissions=write --attrs=member --targetgroup=admins --"
|
||
"group=editors --prefix=none \"Editors manage admins\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un ACI que permita a los miembros del grupo admins manejar la calle "
|
||
"y el código postal de los que estén en el grupo editors:\n"
|
||
" ipa aci-add --permissions=write --memberof=editors --group=admins --"
|
||
"attrs=street --attrs=postalcode --prefix=none \"admins edit the address of "
|
||
"editors\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un ACI que permita a los miembros del grupo admins manejar la calle "
|
||
"y el código postal de aquellos que trabajan para el jefe:\n"
|
||
" ipa aci-add --permissions=write --group=admins --attrs=street --"
|
||
"attrs=postalcode --filter=\"(manager=uid=boss,cn=users,cn=accounts,"
|
||
"dc=example,dc=com)\" --prefix=none \"Edit the address of those who work for "
|
||
"the boss\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un clase de registro totalmente nueva para IPA que no esté cubierta "
|
||
"por ninguna de las opciones –type, creando un permiso:\n"
|
||
" ipa permission-add --permissions=add --subtree=\"cn=*,cn=orange,"
|
||
"cn=accounts,dc=example,dc=com\" --desc=\"Add Orange Entries\" add_orange\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"El comando show muestra el ACI 389-ds en bruto.\n"
|
||
"\n"
|
||
"IMPORTANTE: Cuando modifique los atributos target de un ACI existente debe\n"
|
||
"incluir todos los atributos existentes también. Cuando haga un aci-mod "
|
||
"targetattr\n"
|
||
"REEMPLAZA los atributos actuales, no los añade.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Domain Name System (DNS)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sistema de Nombre de Dominio (DNS)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ENROLLMENT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are three enrollment scenarios when enrolling a new client:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. You are enrolling as a full administrator. The host entry may exist\n"
|
||
" or not. A full administrator is a member of the hostadmin role\n"
|
||
" or the admins group.\n"
|
||
"2. You are enrolling as a limited administrator. The host must already\n"
|
||
" exist. A limited administrator is a member a role with the\n"
|
||
" Host Enrollment privilege.\n"
|
||
"3. The host has been created with a one-time password.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"INSCRIPCIÓN:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hay tres escenarios de inscripción cuando se inscribe un nuevo cliente:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Se está inscribiendo como administrador total. La entrada de host puede "
|
||
"existir o\n"
|
||
" no. Un administrador total es miembro del rol hostadmin role o del grupo "
|
||
"admins.\n"
|
||
"2. Se está inscribiendo como administrador limitado. El host debe existir "
|
||
"ya. Un\n"
|
||
" administrador limitado es miembro de un rol con el privilegio Host "
|
||
"Enrollment.\n"
|
||
"3. El host ha sido creado con una contraseña de una vez.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Entitlements\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage entitlements for client machines\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entitlements can be managed either by registering with an entitlement\n"
|
||
"server with a username and password or by manually importing entitlement\n"
|
||
"certificates. An entitlement certificate contains embedded information\n"
|
||
"such as the product being entitled, the quantity and the validity dates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"An entitlement server manages the number of client entitlements available.\n"
|
||
"To mark these entitlements as used by the IPA server you provide a quantity\n"
|
||
"and they are marked as consumed on the entitlement server.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Register with an entitlement server:\n"
|
||
" ipa entitle-register consumer\n"
|
||
"\n"
|
||
" Import an entitlement certificate:\n"
|
||
" ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display current entitlements:\n"
|
||
" ipa entitle-status\n"
|
||
"\n"
|
||
" Retrieve details on entitlement certificates:\n"
|
||
" ipa entitle-get\n"
|
||
"\n"
|
||
" Consume some entitlements from the entitlement server:\n"
|
||
" ipa entitle-consume 50\n"
|
||
"\n"
|
||
"The registration ID is a Unique Identifier (UUID). This ID will be\n"
|
||
"IMPORTED if you have used entitle-import.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes to /etc/rhsm/rhsm.conf require a restart of the httpd service.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Derechos\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gestión de los derechos por las máquinas clientes\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los derechos pueden ser gestionados bien registrándoles con un servidor de "
|
||
"derechos\n"
|
||
"con un nombre de usuario y una contraseña o manualmente importando "
|
||
"certificados de\n"
|
||
"derechos. Un certificado de derechos contiene incrustada información como el "
|
||
"producto\n"
|
||
"que se está intitulando, la cantidad y las fechas de validez.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un servidor de derechos gestiona el número de clientes con derechos "
|
||
"disponibles. Para \n"
|
||
"marcar estos derechos como usados por el servidor IPA usted suministra una "
|
||
"cantidad y\n"
|
||
"son marcados como consumidos en el servidor de derechos.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Registrar con un servidor de derechos:\n"
|
||
" ipa entitle-register consumer\n"
|
||
"\n"
|
||
" Importar un certificado de derechos:\n"
|
||
" ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar los derechos actuales:\n"
|
||
" ipa entitle-status\n"
|
||
"\n"
|
||
" Recuperar detalles sobre los certificados de derechos:\n"
|
||
" ipa entitle-get\n"
|
||
"\n"
|
||
" Consumir algunos derechos del servidor de derechos:\n"
|
||
" ipa entitle-consume 50\n"
|
||
"\n"
|
||
"La ID de registro es un Identificador Único (UUID). Esta ID será IMPORTADA "
|
||
"cuando usted\n"
|
||
"ha usado entitle-import.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los cambios en /etc/rhsm/rhsm.conf requieren un reinicio del servicio "
|
||
"httpd.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Get information about installed IPA servers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Obtener información sobre los servidores IPA instalados.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Get status of roles (DNS server, CA, etc.) provided by IPA masters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Obtener el estado de los roles (servidor DNS, CA, etc.) suministrado por los "
|
||
"IPA maestros.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Group to Group Delegation\n"
|
||
"\n"
|
||
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
|
||
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
|
||
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Group to Group Delegations grants the members of one group to update a set\n"
|
||
"of attributes of members of another group.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a delegation rule to allow managers to edit employee's addresses:\n"
|
||
" ipa delegation-add --attrs=street --group=managers --"
|
||
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
|
||
" in the list, including existing ones. Add postalCode to the list:\n"
|
||
" ipa delegation-mod --attrs=street --attrs=postalCode --group=managers --"
|
||
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display our updated rule:\n"
|
||
" ipa delegation-show \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a rule:\n"
|
||
" ipa delegation-del \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Grupo a Delegación de Grupo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un permiso habilita una delegación de grano fino de permisos. Reglas de "
|
||
"Control\n"
|
||
"de Acceso o instrucciones (ACIs), otorgan permisos a los permisos para "
|
||
"llevar a\n"
|
||
"cabo tareas dadas como añadir un usuario, modificar un grupo, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Grupo a Delegaciones de Grupo concede a los miembros de un grupo para\n"
|
||
"actualizar un conjunto de atributos de miembros de otro grupo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Añadir una regla de delegación para permitir a los gestores editar las "
|
||
"direcciones de los empleados:\n"
|
||
" ipa delegation-add --attrs=street --group=managers --"
|
||
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Cuando gestiona una lista de atributos usted necesita incluir todos los "
|
||
"atributos en \n"
|
||
" la lista, incluyendo los existentes. Añadir postalCode a la lista:\n"
|
||
" ipa delegation-mod --attrs=street --attrs=postalCode --group=managers --"
|
||
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar nuestra regla actualizada:\n"
|
||
" ipa delegation-show \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar una regla:\n"
|
||
" ipa delegation-del \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Groups of Sudo Commands\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage groups of Sudo Commands.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new Sudo Command Group:\n"
|
||
" ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a Sudo Command Group:\n"
|
||
" ipa sudocmdgroup-del admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Manage Sudo Command Group membership, commands:\n"
|
||
" ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less,/usr/bin/vim "
|
||
"admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Manage Sudo Command Group membership, commands:\n"
|
||
" ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show a Sudo Command Group:\n"
|
||
" ipa group-show localadmins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Grupos de Comandos Sudo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gestionar grupos de Comandos Sudo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un nuevo Grupo de Comandos Sudo:\n"
|
||
" ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar un Grupo de Comando Sudo:\n"
|
||
" ipa sudocmdgroup-del admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Gestionar pertenencia a Grupo de Comando Sudo, comandos:\n"
|
||
" ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less,/usr/bin/vim "
|
||
"admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Gestionar pertenencia a Grupo de Comando Sudo, comandos:\n"
|
||
" ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrat un Grupo de Comando Sudo:\n"
|
||
" ipa group-show localadmins\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"HBAC Services\n"
|
||
"\n"
|
||
"The PAM services that HBAC can control access to. The name used here\n"
|
||
"must match the service name that PAM is evaluating.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new HBAC service:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-add tftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify an existing HBAC service:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Search for HBAC services. This example will return two results, the FTP\n"
|
||
" service and the newly-added tftp service:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-find ftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete an HBAC service:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-del tftp\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Servicios de HBAC\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los servicios PAM a los que HBAC puede controlar el acceso. El nombre "
|
||
"utilizado aquí debe coincidir\n"
|
||
"con el nombre del servicio que PAM está evaluando.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un nuevo servicio:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-add tftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modificar un servicio de HBAC:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Buscar servicios para HBAC. Este ejemplo retornará dos resultados, el "
|
||
"servicio FTP\n"
|
||
" y el servicio recién añadido tftp:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-find ftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar un servicio de HBAC:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-del tftp\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hosts/Machines\n"
|
||
"\n"
|
||
"A host represents a machine. It can be used in a number of contexts:\n"
|
||
"- service entries are associated with a host\n"
|
||
"- a host stores the host/ service principal\n"
|
||
"- a host can be used in Host-based Access Control (HBAC) rules\n"
|
||
"- every enrolled client generates a host entry\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hosts/Máquinas\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un host representa una máquina. Puede ser usado en distintos contextos:\n"
|
||
"- las entradas de servicio están asociadas con un host\n"
|
||
"- un host almacena el host/ servicio principal\n"
|
||
"- un host puede ser usado en reglas de Control de Acceso basado en Host "
|
||
"(HBAC)\n"
|
||
"- cada cliente inscrito genera una entrada de host\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA certificate operations\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Operaciones de certificado IPA\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA locations\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Localizaciones IPA\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA server roles\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Roles del servidor IPA\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA servers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA servers\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA supports the use of OTP tokens for multi-factor authentication. This\n"
|
||
"code enables the management of OTP tokens.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA soporta el uso de fichas OTP para la autenticación de varios factores. "
|
||
"Este\n"
|
||
"código habilita la gestión de las fichas OTP.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA supports the use of an external RADIUS proxy server for krb5 OTP\n"
|
||
"authentications. This permits a great deal of flexibility when\n"
|
||
"integrating with third-party authentication services.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA soporta el uso de servidores proxy RADIUS externos para autenticaciones "
|
||
"krb5\n"
|
||
"OTP. Esto permite una gran oferta de flexibilidad cuando se integra con "
|
||
"servicios de \n"
|
||
"autenticación de tercera parte.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA supports the use of certificates for authentication. Certificates can\n"
|
||
"either be stored in the user entry (full certificate in the usercertificate\n"
|
||
"attribute), or simply linked to the user entry through a mapping.\n"
|
||
"This code enables the management of the rules allowing to link a\n"
|
||
"certificate to a user entry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA soporta el uso de certificados para la autenticación. Las certificados "
|
||
"pueden ser\n"
|
||
"bien almacenados en la entrada del usuario (el certificado completo en el "
|
||
"atributo\n"
|
||
"usercertificate) o simplemente enlazado a la entrada de usuario a través de "
|
||
"un\n"
|
||
"mapeo. Esta código habilita la gestión de las reglas permitiendo enlazar un\n"
|
||
"certificado a una entrada de usuario.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Implements a set of commands for managing server SSL certificates.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Implementa un conjunto de comandos para manejar los certificados de servidor "
|
||
"SSL.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"In order to request a certificate:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Con el objetivo de pedir un certificado:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"It may be difficult to manipulate such DNS records without making a mistake\n"
|
||
"and entering an invalid value. DNS module provides an abstraction over "
|
||
"these\n"
|
||
"raw records and allows to manipulate each RR type with specific options. "
|
||
"For\n"
|
||
"each supported RR type, DNS module provides a standard option to manipulate\n"
|
||
"a raw records with format --<rrtype>-rec, e.g. --mx-rec, and special "
|
||
"options\n"
|
||
"for every part of the RR structure with format --<rrtype>-<partname>, e.g.\n"
|
||
"--mx-preference and --mx-exchanger.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Puede ser difícil manipular estos registros DNS sin hacer un error e "
|
||
"introducir un\n"
|
||
"valor no válido. El módulo DNS suministra una abstracción sobre estos "
|
||
"registros\n"
|
||
"brutos y permite manipular cada tipo RR con opciones específicas. Por cada "
|
||
"tipo\n"
|
||
"RR soportado, el módulo DNS suministra una opción estándar para manipular\n"
|
||
"unos registros brutos con el formato --<rrtype>-rec, e.g. --mx-rec y "
|
||
"opciones\n"
|
||
"especiales para cada parte de la estructura RR con formato --<rrtype>-"
|
||
"<partname>,\n"
|
||
"e. g. --mx-preference and --mx-exchanger.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Joining an IPA domain\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Uniendo un dominio IPA\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Kerberos PKINIT feature status reporting tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Report IPA masters on which Kerberos PKINIT is enabled or disabled\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
" List PKINIT status on all masters:\n"
|
||
" ipa pkinit-status\n"
|
||
"\n"
|
||
" Check PKINIT status on `ipa.example.com`:\n"
|
||
" ipa pkinit-status --server ipa.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" List all IPA masters with disabled PKINIT:\n"
|
||
" ipa pkinit-status --status='disabled'\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more info about PKINIT support see:\n"
|
||
"\n"
|
||
"https://www.freeipa.org/page/V4/Kerberos_PKINIT\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Herramientas de informe de estados de características Kerberos PKINIT.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Informa de los másters IPA sobre los cuales Kerberos PKINIT está habilitado "
|
||
"o deshabilitado\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
" Lista el estado PKINIT sobre todos los másters:\n"
|
||
" ipa pkinit-status\n"
|
||
"\n"
|
||
" Comprueba el estado PKINIT sobre `ipa.example.com`:\n"
|
||
" ipa pkinit-status --server ipa.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Lista todos los másters IPA con PKINIT deshabilitado:\n"
|
||
" ipa pkinit-status --status='disabled'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para más información sobre soporte PKINIT vea:\n"
|
||
"\n"
|
||
"https://www.freeipa.org/page/V4/Kerberos_PKINIT\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Kerberos pkinit options\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enable or disable anonymous pkinit using the principal\n"
|
||
"WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. The server must have been installed with\n"
|
||
"pkinit support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enable anonymous pkinit:\n"
|
||
" ipa pkinit-anonymous enable\n"
|
||
"\n"
|
||
" Disable anonymous pkinit:\n"
|
||
" ipa pkinit-anonymous disable\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information on anonymous pkinit see:\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Opciones de kerberos pkinit\n"
|
||
"Activan o desactivan pkinit anónimo mediante el principal\n"
|
||
"WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. El servidor debe haber sido instalado con soporte "
|
||
"pkinit.\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"Activar pkinit anónimo\n"
|
||
" ipa pkinit-anonymous enable\n"
|
||
"Desactivar pkinit anónimo:\n"
|
||
" ipa pkinit-anonymous disable\n"
|
||
"Para obtener mayor información sobre pkinit anónimo, por favor consulte: \n"
|
||
"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Kerberos ticket policy\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is a single Kerberos ticket policy. This policy defines the\n"
|
||
"maximum ticket lifetime and the maximum renewal age, the period during\n"
|
||
"which the ticket is renewable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also create a per-user ticket policy by specifying the user login.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For changes to the global policy to take effect, restarting the KDC service\n"
|
||
"is required, which can be achieved using:\n"
|
||
"\n"
|
||
"service krb5kdc restart\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes to per-user policies take effect immediately for newly requested\n"
|
||
"tickets (e.g. when the user next runs kinit).\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the current Kerberos ticket policy:\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Reset the policy to the default:\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-reset\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify the policy to 8 hours max life, 1-day max renewal:\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display effective Kerberos ticket policy for user 'admin':\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-show admin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Reset per-user policy for user 'admin':\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-reset admin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify per-user policy for user 'admin':\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Funciones \n"
|
||
"\n"
|
||
"Un rol se utiliza para la delegación de grano fino. Un permiso otorga la "
|
||
"capacidad de realizar tareas de bajo nivel (añadir un usuario, modificar un "
|
||
"grupo, etc.) Un privilegio combina uno o más permisos en una abstracción \n"
|
||
"de nivel superior tales como useradmin. Un useradmin sería capaz de añadir, "
|
||
"eliminar y modificar usuarios. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Los privilegios son asignados a roles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los usuarios, grupos, hosts y hostgroups pueden ser miembros de un Rol. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Los Roles no pueden contener otros roles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Añadir un nuevo rol: \n"
|
||
" ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n"
|
||
" ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n"
|
||
" ipa role-add-privilege=add_user_to_default_group\n"
|
||
"junioradmin\n"
|
||
"\n"
|
||
"Agregar un grupo de usuarios a este rol:\n"
|
||
" ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins \n"
|
||
" ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin \n"
|
||
"\n"
|
||
"Mostrar información sobre el rol:\n"
|
||
" ipa role-show junioradmin\n"
|
||
"\n"
|
||
"El resultado de esto es que cualquier usuario en el grupo 'useradmins' puede "
|
||
"agregar usuarios, restablecer contraseñas o añadir un usuario al grupo de "
|
||
"usuarios predeterminado de la IPA.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage Certificate Authorities\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Manejar Autoridades de Certificado\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage Certificate Identity Mapping configuration and rules.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gestionar la configuración y las reglas del Mapeo de Identidad del "
|
||
"Certificado.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage Certificate Profiles\n"
|
||
"\n"
|
||
"Certificate Profiles are used by Certificate Authority (CA) in the signing "
|
||
"of\n"
|
||
"certificates to determine if a Certificate Signing Request (CSR) is "
|
||
"acceptable,\n"
|
||
"and if so what features and extensions will be present on the certificate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Certificate Profile format is the property-list format understood by "
|
||
"the\n"
|
||
"Dogtag or Red Hat Certificate System CA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROFILE ID SYNTAX:\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Profile ID is a string without spaces or punctuation starting with a "
|
||
"letter\n"
|
||
"and followed by a sequence of letters, digits or underscore (\"_\").\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Import a profile that will not store issued certificates:\n"
|
||
" ipa certprofile-import ShortLivedUserCert \\\n"
|
||
" --file UserCert.profile --desc \"User Certificates\" \\\n"
|
||
" --store=false\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a certificate profile:\n"
|
||
" ipa certprofile-del ShortLivedUserCert\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show information about a profile:\n"
|
||
" ipa certprofile-show ShortLivedUserCert\n"
|
||
"\n"
|
||
" Save profile configuration to a file:\n"
|
||
" ipa certprofile-show caIPAserviceCert --out caIPAserviceCert.cfg\n"
|
||
"\n"
|
||
" Search for profiles that do not store certificates:\n"
|
||
" ipa certprofile-find --store=false\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROFILE CONFIGURATION FORMAT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The profile configuration format is the raw property-list format\n"
|
||
"used by Dogtag Certificate System. The XML format is not supported.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following restrictions apply to profiles managed by IPA:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- When importing a profile the \"profileId\" field, if present, must\n"
|
||
" match the ID given on the command line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- The \"classId\" field must be set to \"caEnrollImpl\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"- The \"auth.instance_id\" field must be set to \"raCertAuth\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"- The \"certReqInputImpl\" input class and \"certOutputImpl\" output\n"
|
||
" class must be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gestión de los Certificados de Perfil\n"
|
||
"\n"
|
||
"LOs Certificados de Perfil son usados por una Autoridad de Certificación "
|
||
"(CA) en la\n"
|
||
"firma de certificados si una Petición de Firma de Certificado (CSR) es "
|
||
"aceptable y\n"
|
||
"que características y extensiones estarán presentes en el certificado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El formato del Cetificado de Perfil es la lista de propiedad entendida por "
|
||
"Dogtag\n"
|
||
"o Red Hat Certificate System CA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SINTAXIS DEL ID DE PERFIL:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Una ID de Perfil es una cadena sin espacios o puntuación que empieza con "
|
||
"una\n"
|
||
"letra y seguida por una secuencia de letras, dígitos o guiones bajos "
|
||
"(\"_\").\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Importar un perfil que no almacenará los certificados enviados:\n"
|
||
" ipa certprofile-import ShortLivedUserCert \\\n"
|
||
" --file UserCert.profile --desc \"User Certificates\" \\\n"
|
||
" --store=false\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar un certificado de perfil:\n"
|
||
" ipa certprofile-del ShortLivedUserCert\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar información sobre un perfil:\n"
|
||
" ipa certprofile-show ShortLivedUserCert\n"
|
||
"\n"
|
||
" Guardar la configuración del perfil en un fichero:\n"
|
||
" ipa certprofile-show caIPAserviceCert --out caIPAserviceCert.cfg\n"
|
||
"\n"
|
||
" Búsqueda de perfiles que almacenan certificados:\n"
|
||
" ipa certprofile-find --store=false\n"
|
||
"\n"
|
||
"FORMATO DE CONFIGURACIÓN DE PERFIL:\n"
|
||
"\n"
|
||
"El formato de configuración de perfil es el formato crudo de lista de "
|
||
"propiedad\n"
|
||
"usado por Dogtag Certificate System. No está soportado el formato XML.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A los perfiles manejados por IPA se les aplican las siguientes "
|
||
"restricciones:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Cuando se importa un perfil el campo \"profileId\", si está presente, debe "
|
||
"coincidir\n"
|
||
" con la ID dada en la linea de comandos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- El campo \"classId\" debe estar fijado a \"caEnrollImpl\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"- El campo \"auth.instance_id\" debe estar fijado a \"raCertAuth\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"- La clase de entrada \"certReqInputImpl\" y la de salida \"certOutputImpl\" "
|
||
"se deben\n"
|
||
" usar.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage DNS zone and resource records.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gestionar zona DNS y registro de recursos.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage OTP tokens.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gestionar fichas OTP.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage RADIUS Proxy Servers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gestionar Servidores Proxy RADIUS.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage YubiKey tokens.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gestionar fichas YubiKey.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage vaults.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Manejar bóvedas.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Managed permissions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Permisos gestionados\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manipulate DNS locations\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Manipular localizaciones DNS\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manipulate DNS server configuration\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Manipular la configuración del servidor DNS\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Migration to IPA\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migrate users and groups from an LDAP server to IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This performs an LDAP query against the remote server searching for\n"
|
||
"users and groups in a container. In order to migrate passwords you need\n"
|
||
"to bind as a user that can read the userPassword attribute on the remote\n"
|
||
"server. This is generally restricted to high-level admins such as\n"
|
||
"cn=Directory Manager in 389-ds (this is the default bind user).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The default user container is ou=People.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The default group container is ou=Groups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Users and groups that already exist on the IPA server are skipped.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Two LDAP schemas define how group members are stored: RFC2307 and\n"
|
||
"RFC2307bis. RFC2307bis uses member and uniquemember to specify group\n"
|
||
"members, RFC2307 uses memberUid. The default schema is RFC2307bis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The schema compat feature allows IPA to reformat data for systems that\n"
|
||
"do not support RFC2307bis. It is recommended that this feature is disabled\n"
|
||
"during migration to reduce system overhead. It can be re-enabled after\n"
|
||
"migration. To migrate with it enabled use the \"--with-compat\" option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migrated users do not have Kerberos credentials, they have only their\n"
|
||
"LDAP password. To complete the migration process, users need to go\n"
|
||
"to http://ipa.example.com/ipa/migration and authenticate using their\n"
|
||
"LDAP password in order to generate their Kerberos credentials.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migration is disabled by default. Use the command ipa config-mod to\n"
|
||
"enable it:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a base DN is not provided with --basedn then IPA will use either\n"
|
||
"the value of defaultNamingContext if it is set or the first value\n"
|
||
"in namingContexts set in the root of the remote LDAP server.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Users are added as members to the default user group. This can be a\n"
|
||
"time-intensive task so during migration this is done in a batch\n"
|
||
"mode for every 100 users. As a result there will be a window in which\n"
|
||
"users will be added to IPA but will not be members of the default\n"
|
||
"user group.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" The simplest migration, accepting all defaults:\n"
|
||
" ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
" Specify the user and group container. This can be used to migrate user\n"
|
||
" and group data from an IPA v1 server:\n"
|
||
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
|
||
" ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
" Since IPA v2 server already contain predefined groups that may collide "
|
||
"with\n"
|
||
" groups in migrated (IPA v1) server (for example admins, ipausers), users\n"
|
||
" having colliding group as their primary group may happen to belong to\n"
|
||
" an unknown group on new IPA v2 server.\n"
|
||
" Use --group-overwrite-gid option to overwrite GID of already existing "
|
||
"groups\n"
|
||
" to prevent this issue:\n"
|
||
" ipa migrate-ds --group-overwrite-gid \\\n"
|
||
" --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
|
||
" ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
" Migrated users or groups may have object class and accompanied attributes\n"
|
||
" unknown to the IPA v2 server. These object classes and attributes may be\n"
|
||
" left out of the migration process:\n"
|
||
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --user-ignore-objectclass=radiusprofile \\\n"
|
||
" --user-ignore-attribute=radiusgroupname \\\n"
|
||
" ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
"LOGGING\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migration will log warnings and errors to the Apache error log. This\n"
|
||
"file should be evaluated post-migration to correct or investigate any\n"
|
||
"issues that were discovered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For every 100 users migrated an info-level message will be displayed to\n"
|
||
"give the current progress and duration to make it possible to track\n"
|
||
"the progress of migration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the log level is debug, either by setting debug = True in\n"
|
||
"/etc/ipa/default.conf or /etc/ipa/server.conf, then an entry will be "
|
||
"printed\n"
|
||
"for each user added plus a summary when the default user group is\n"
|
||
"updated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Migración a IPA\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migrar usuarios y grupos desde un servidor LDAP a IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esto lleva a cabo una consulta LDAP contra el servidor remoto buscando \n"
|
||
"usuarios y grupos en un contenedor. Con el objetivo de migrar las "
|
||
"contraseñas\n"
|
||
"usted necesita enlazar como un usuario que pueda leer el atributo "
|
||
"userPassword\n"
|
||
"sobre el servidor remoto. Esto normalmente está restringido a "
|
||
"administradores de\n"
|
||
"alto nivel como cn=Directory Manager en 389-ds (este es el usuario de enlace "
|
||
"por defecto).\n"
|
||
"\n"
|
||
"El contenedor de usuario por defecto es ou=People.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El contenedor de grupo por defecto es ou=Groups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los usuarios y grupos que ya existen en el servidor IPA son saltados.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dos esquemas LDAP definen como se almacenan los miembros del grupo:\n"
|
||
"RFC2307 y RFC2307bis. RFC2307bis usa miembro y miembro único para\n"
|
||
"especificar los miembros del grupo. RFC2307 usa memberUid. El esquema por "
|
||
"defecto es RFC2307bis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La característica de compatibilidad de esquema permite a IPA reformatear "
|
||
"datos\n"
|
||
"para sistemas que no soportan RFC2307bis. Se recomienda deshabilitar esta\n"
|
||
"característica durante la migración para reducir la sobrecarga del sistema. "
|
||
"Puede\n"
|
||
"ser rehabilitado después de la migración. Para migrar con esto habilitado "
|
||
"use la opción \"--with-compat\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los usuarios migrados no tienen credenciales Kerberos, solo tienen su "
|
||
"contraseña\n"
|
||
"LDAP. Para completar el proceso de migración los usuarios necesitan ir a\n"
|
||
"to http://ipa.example.com/ipa/migration y autenticar usando su contraseña "
|
||
"LDAP\n"
|
||
" con el objetivo de generar sus credenciales Kerberos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La migración está deshabilitada por defecto. Use el comando ips config-mod "
|
||
"para\n"
|
||
" habilitarla:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si no se ha suministrado una base DN con –basedn IPA usará en su lugar el "
|
||
"valor\n"
|
||
"de defaultNamingContext si se ha establecido o el primer valor establecido "
|
||
"en\n"
|
||
"namingContexts en la raíz el servidor LDAP remoto.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los usuarios son añadidos como miembros del grupo de usuarios "
|
||
"predeterminado.\n"
|
||
"Esta puede ser una tarea que consuma mucho tiempo de modo que durante la\n"
|
||
"migración se hace por lotes para cada 100 usuarios. Como resultado habrá una "
|
||
"ventana en la que los usuarios se añadirán a IPA pero no serán miembros del\n"
|
||
"grupo de usuario predeterminado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" La migración más sencilla, aceptando todo lo predeterminado:\n"
|
||
" ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
" Especificar el contenedor de usuario y grupo. Esto se puede usar para "
|
||
"migrar datos\n"
|
||
" de usuario y grupo desde un servidor IPA v1:\n"
|
||
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
|
||
" ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
"Puesto que el servidor IPA v2 ya contiene grupos predefinidos que pueden "
|
||
"chocar\n"
|
||
"con los grupos en servidor migrado (IPA v1) (por ejemplo admins, ipausers), "
|
||
"los\n"
|
||
"usuarios que tengan un grupo que choque con su grupo primario puede suceder\n"
|
||
"que pertenezcan a un grupo desconocido sobre el nuevo servidor IPA v2\n"
|
||
"Use la opción --group-overwrite-gid para sobreescribir la GID de los grupos "
|
||
"ya\n"
|
||
"existentes y evitar esta cuestión:\n"
|
||
" ipa migrate-ds --group-overwrite-gid \\\n"
|
||
" --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
|
||
" ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los usuarios o grupos migrados pueden tener objetos clase y atributos\n"
|
||
"acompañantes desconocidos por el servidor IPS v2. Estos objetos clase y "
|
||
"atributos\n"
|
||
"pueden ser dejados fuera durante el proceso de migración:\n"
|
||
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --user-ignore-objectclass=radiusprofile \\\n"
|
||
" --user-ignore-attribute=radiusgroupname \\\n"
|
||
" ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
"REGISTRO\n"
|
||
"\n"
|
||
"La migración registrará alarmas y errores en el registro de error Apache. "
|
||
"Este\n"
|
||
"fichero debería ser evaluado después de la migración para corregir o "
|
||
"investigar\n"
|
||
"cualquier cuestión que se descubra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Por cada 100 usuarios migrados y mensaje de nivel informativo será mostrado\n"
|
||
"dando el progreso actual y l duración para hacer posible rastrear el "
|
||
"progreso de la\n"
|
||
"migración.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si el nivel de registro es depuración, bien porque se haya fijado debug = "
|
||
"True en\n"
|
||
"etcipa/default.conf o etcipa/server.conf, se añadirá una entrada por cada "
|
||
"usuario\n"
|
||
"añadido más un resumen cuando el grupo de usuario predeterminado se haya\n"
|
||
"actualizado.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Misc plug-ins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Misc plug-ins\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Netgroups\n"
|
||
"\n"
|
||
"A netgroup is a group used for permission checking. It can contain both\n"
|
||
"user and host values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add members to the netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-add-member --users=tuser1 --users=tuser2 admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a member from the netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display information about a netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-show admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-del admins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Netgroups\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un netgroup es un grupo usado para comprobación de permisos. Puede contener\n"
|
||
"valores tanto de usuario como de host.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un nuevo netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir miembros al netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-add-member --users=tuser1 --users=tuser2 admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Quitar un miembro del netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar información sobre un netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-show admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar un netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-del admins\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
|
||
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
|
||
"be editable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Advierta la diferencia entre atributos y entradas. Los permisos son "
|
||
"independientes,\n"
|
||
"de este modo ser capaz de añadir un usuario no significa que el usuario sea\n"
|
||
"editable.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OTP Tokens\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Fichas OTP\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OTP configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage the default values that IPA uses for OTP tokens.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show basic OTP configuration:\n"
|
||
" ipa otpconfig-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show all OTP configuration options:\n"
|
||
" ipa otpconfig-show --all\n"
|
||
"\n"
|
||
" Change maximum TOTP authentication window to 10 minutes:\n"
|
||
" ipa otpconfig-mod --totp-auth-window=600\n"
|
||
"\n"
|
||
" Change maximum TOTP synchronization window to 12 hours:\n"
|
||
" ipa otpconfig-mod --totp-sync-window=43200\n"
|
||
"\n"
|
||
" Change maximum HOTP authentication window to 5:\n"
|
||
" ipa hotpconfig-mod --hotp-auth-window=5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Change maximum HOTP synchronization window to 50:\n"
|
||
" ipa hotpconfig-mod --hotp-sync-window=50\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Configuración OTP\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gestiona los valores por defecto que IPA usa para las fichas OTP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Muestra a configuración OTP básica:\n"
|
||
" ipa otpconfig-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Muestra todas las opciones de configuración OTP:\n"
|
||
" ipa otpconfig-show --all\n"
|
||
"\n"
|
||
" Cambia la ventana máxima de autenticación TOTP a 10 minutos:\n"
|
||
" ipa otpconfig-mod --totp-auth-window=600\n"
|
||
"\n"
|
||
" Cambia la ventana máxima de sincronización TOTP a 12 horas:\n"
|
||
" ipa otpconfig-mod --totp-sync-window=43200\n"
|
||
"\n"
|
||
" Cambia la ventana máxima de autenticación HOTP a 5:\n"
|
||
" ipa hotpconfig-mod --hotp-auth-window=5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Cambia la ventana máxima de sincronización a 50:\n"
|
||
" ipa hotpconfig-mod --hotp-sync-window=50\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Password policy\n"
|
||
"\n"
|
||
"A password policy sets limitations on IPA passwords, including maximum\n"
|
||
"lifetime, minimum lifetime, the number of passwords to save in\n"
|
||
"history, the number of character classes required (for stronger passwords)\n"
|
||
"and the minimum password length.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default there is a single, global policy for all users. You can also\n"
|
||
"create a password policy to apply to a group. Each user is only subject\n"
|
||
"to one password policy, either the group policy or the global policy. A\n"
|
||
"group policy stands alone; it is not a super-set of the global policy plus\n"
|
||
"custom settings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each group password policy requires a unique priority setting. If a user\n"
|
||
"is in multiple groups that have password policies, this priority determines\n"
|
||
"which password policy is applied. A lower value indicates a higher priority\n"
|
||
"policy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Group password policies are automatically removed when the groups they\n"
|
||
"are associated with are removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify the global policy:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new group password policy:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --"
|
||
"minlength=8 --priority=10 localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the global password policy:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display a group password policy:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-show localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the policy that would be applied to a given user:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify a group password policy:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Política de contraseñas\n"
|
||
"\n"
|
||
"Una contraseña establece límites en contraseñas de IPA, incluyendo máxima y "
|
||
"mínima duración, el número de contraseñas a guardar en historial, el número "
|
||
"de clases de caracteresrequeridos (para contraseñas ás fuertes)\n"
|
||
"y el mínimo de longitud de una contraseña.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Por defecto es una única política global para todos los usuarios. También "
|
||
"puede crear una política de contraseña para aplicar a un grupo. Cada usuario "
|
||
"está sujeto solamente a una política de contraseña, ya sea de grupo o "
|
||
"global. Una política de grupo es autónoma; no es uper-set de la política "
|
||
"global mas los parámetros personalizados.\n"
|
||
"Cada política de contraseña requiere una configuración única . Si un usuario "
|
||
"está en varios grupos que tienen políticas de contraseñas, esta prioridad "
|
||
"determina qué política de contraseña aplica. Un valor inferior indica una "
|
||
"política de prioridad superior.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Las políticas de contraseña de grupo se eliminan automáticamente cuando se "
|
||
"eliminan los grupos a los cuales están asociados.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modificar la política global:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n"
|
||
"\n"
|
||
" Agregar una política de contraseña de nuevo grupo:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --"
|
||
"minlength=8 --priority=10 localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar una política de contraseña global:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar una política de contraseña de grupo:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-show localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar la política que sería aplicada al usuario dado:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modificar una polítca de contraseña de grupo:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Permissions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Permisos\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
"A permission enables fine-grained delegation of rights. A permission is\n"
|
||
"a human-readable form of a 389-ds Access Control Rule, or instruction "
|
||
"(ACI).\n"
|
||
"A permission grants the right to perform a specific task such as adding a\n"
|
||
"user, modifying a group, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A permission may not contain other permissions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* A permission grants access to read, write, add or delete.\n"
|
||
"* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n"
|
||
" needed to add a user).\n"
|
||
"* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A permission is made up of a number of different parts:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. The name of the permission.\n"
|
||
"2. The target of the permission.\n"
|
||
"3. The rights granted by the permission.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n"
|
||
"of the following:\n"
|
||
"1. write - write one or more attributes\n"
|
||
"2. read - read one or more attributes\n"
|
||
"3. add - add a new entry to the tree\n"
|
||
"4. delete - delete an existing entry\n"
|
||
"5. all - all permissions are granted\n"
|
||
"\n"
|
||
"Read permission is granted for most attributes by default so the read\n"
|
||
"permission is not expected to be used very often.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
|
||
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
|
||
"be editable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are a number of allowed targets:\n"
|
||
"1. type: a type of object (user, group, etc).\n"
|
||
"2. memberof: a member of a group or hostgroup\n"
|
||
"3. filter: an LDAP filter\n"
|
||
"4. subtree: an LDAP filter specifying part of the LDAP DIT. This is a\n"
|
||
" super-set of the \"type\" target.\n"
|
||
"5. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n"
|
||
" the rights to manage group membership)\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a permission that grants the creation of users:\n"
|
||
" ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a permission that grants the ability to manage group membership:\n"
|
||
" ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
|
||
"\"Manage Group Members\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Permisos\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un permiso habilita una delegación de grano fino de derechos. Un permiso es "
|
||
"un formato\n"
|
||
"legible por el hombre de una Regla de Control de Acceso (ACL) 389-ds o una "
|
||
"instrucción (ACI).\n"
|
||
"Un permiso otorga el derecho de llevar a cabo una tarea específica como "
|
||
"añadir un\n"
|
||
"usuario, modificar un grupo, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un permiso puede contener otros permisos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Un permiso otorga acceso de escritura, lectura, añadir o borrar.\n"
|
||
"* Un privilegio combina permisos similares (por ejemplo los permisos "
|
||
"necesarios para \n"
|
||
" añadir un usuario).\n"
|
||
"* Un rol otorga un conjunto de privilegios a usuarios, grupos, hosts o "
|
||
"grupos de hosts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un permiso consta de diversas partes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. El nombre del permiso.\n"
|
||
"2. El objetivo del permiso.\n"
|
||
"3. Los derechos otorgados por el permiso.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los derechos definen que operaciones están permitidas y pueden ser una o más "
|
||
"de las\n"
|
||
"siguientes:\n"
|
||
"1. write - escribir uno o más atributos\n"
|
||
"2. read - leer uno o más atributos\n"
|
||
"3. add - añadir una nueva entrada al árbol\n"
|
||
"4. delete - borrar una entrada existente\n"
|
||
"5. all - se otorgan todos los permisos\n"
|
||
"\n"
|
||
"El permiso de lectura se otorga para la mayoría de los atributos por "
|
||
"defectos de modo que\n"
|
||
"el permiso de lectura no se espera que use con frecuencia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Advierta la distinción entre atributos y entradas. Los permisos son "
|
||
"independientes, de\n"
|
||
"modo que ser capaz de añadir un usuario no siginifica que el usuario será "
|
||
"editable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hay diversos objetivos permitidos:\n"
|
||
"1. type: un tipo de objeto (usuario, grupo, etc).\n"
|
||
"2. memberof: un miembro de un grupo o grupo de host\n"
|
||
"3. filter: un filtro LDAP\n"
|
||
"4. subtree: un filtro LDAP especificando parte del LDAP DIT. Esto es un "
|
||
"superconjunto del\n"
|
||
" objetivo \"type\".\n"
|
||
"5. targetgroup: otorga acceso a modificar un grupo específico (como "
|
||
"obteniendo\n"
|
||
" derechos para manejar la pertenencia al grupo)\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un permiso que otorga la creación de usuarios:\n"
|
||
" ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un permiso que otorga la capacidad de manejar la pertenencia al "
|
||
"grupo:\n"
|
||
" ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
|
||
"\"Manage Group Members\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Permissions that come with IPA by default can be so-called \"managed\"\n"
|
||
"permissions. These have a default set of attributes they apply to,\n"
|
||
"but the administrator can add/remove individual attributes to/from the set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Los permisos que vienen con IPA por defecto se pueden llamar permisos\n"
|
||
"\"gestionados\". Estos tienen un conjunto de atributos predeterminados que "
|
||
"aplican,\n"
|
||
"pero el administrador puede añadir/borrar atributos individuales de/a el "
|
||
"conjunto.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Ping the remote IPA server to ensure it is running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ping command sends an echo request to an IPA server. The server\n"
|
||
"returns its version information. This is used by an IPA client\n"
|
||
"to confirm that the server is available and accepting requests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The server from xmlrpc_uri in /etc/ipa/default.conf is contacted first.\n"
|
||
"If it does not respond then the client will contact any servers defined\n"
|
||
"by ldap SRV records in DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ping an IPA server:\n"
|
||
" ipa ping\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ping an IPA server verbosely:\n"
|
||
" ipa -v ping\n"
|
||
" ipa: INFO: trying https://ipa.example.com/ipa/xml\n"
|
||
" ipa: INFO: Forwarding 'ping' to server 'https://ipa.example.com/ipa/xml'\n"
|
||
" -----------------------------------------------------\n"
|
||
" IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
|
||
" -----------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Haga ping al servidor IPA remoto para asegurarse que está corriendo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El comando ping envía una petición de eco al servidor IPA. El servidor "
|
||
"devuelve\n"
|
||
"su información de versión. Esto se usa por un cliente IPA para confirmar que "
|
||
"el\n"
|
||
"servidor está disponible y acepta peticiones.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El servidor de xmlrpc_uri en /etc/ipa/default.conf es el primero en "
|
||
"contactarse. Si no\n"
|
||
"responde el clinte contactará con cualquier de los servidores definidos por "
|
||
"los\n"
|
||
"registros ldap SRV en DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Hacer ping a un servidor IPA:\n"
|
||
" ipa ping\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Hacer ping a un servidor IPA verbosamente:\n"
|
||
" ipa -v ping\n"
|
||
" ipa: INFO: trying https://ipa.example.com/ipa/xml\n"
|
||
" ipa: INFO: Forwarding 'ping' to server 'https://ipa.example.com/ipa/xml'\n"
|
||
" -----------------------------------------------------\n"
|
||
" IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
|
||
" -----------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Ping the remote IPA server to ensure it is running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ping command sends an echo request to an IPA server. The server\n"
|
||
"returns its version information. This is used by an IPA client\n"
|
||
"to confirm that the server is available and accepting requests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The server from xmlrpc_uri in /etc/ipa/default.conf is contacted first.\n"
|
||
"If it does not respond then the client will contact any servers defined\n"
|
||
"by ldap SRV records in DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ping an IPA server:\n"
|
||
" ipa ping\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ping an IPA server verbosely:\n"
|
||
" ipa -v ping\n"
|
||
" ipa: INFO: trying https://ipa.example.com/ipa/xml\n"
|
||
" ipa: INFO: Forwarding 'ping' to server u'https://ipa.example.com/ipa/"
|
||
"xml'\n"
|
||
" -----------------------------------------------------\n"
|
||
" IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
|
||
" -----------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Haga ping al servidor IPA remoto para asegurar que está corriendo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El comando ping envía una petición de eco a un servidor IPA. El servidor "
|
||
"devuelve su\n"
|
||
"información de versión. Esto se usa por un cliente IPA para confirmar que el "
|
||
"servidor está\n"
|
||
"disponible y acepta peticiones.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El servidor desde xmlrpc_uri en /etc/ipa/default.conf es contactado primero. "
|
||
"Si no\n"
|
||
"el cliente contactará con cualquier de los servidores definidos por los "
|
||
"registros ldap SRV\n"
|
||
"en DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ping a un servidor IPA:\n"
|
||
" ipa ping\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ping a un servidor IPA verbosamente:\n"
|
||
" ipa -v ping\n"
|
||
" ipa: INFO: trying https://ipa.example.com/ipa/xml\n"
|
||
" ipa: INFO: Forwarding 'ping' to server u'https://ipa.example.com/ipa/"
|
||
"xml'\n"
|
||
" -----------------------------------------------------\n"
|
||
" IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
|
||
" -----------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Plugins not accessible directly through the CLI, commands used internally\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Los plugins no son accesibles a través d CLI, comandos usados internamente\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Privileges\n"
|
||
"\n"
|
||
"A privilege combines permissions into a logical task. A permission provides\n"
|
||
"the rights to do a single task. There are some IPA operations that require\n"
|
||
"multiple permissions to succeed. A privilege is where permissions are\n"
|
||
"combined in order to perform a specific task.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, adding a user requires the following permissions:\n"
|
||
" * Creating a new user entry\n"
|
||
" * Resetting a user password\n"
|
||
" * Adding the new user to the default IPA users group\n"
|
||
"\n"
|
||
"Combining these three low-level tasks into a higher level task in the\n"
|
||
"form of a privilege named \"Add User\" makes it easier to manage Roles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A privilege may not contain other privileges.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See role and permission for additional information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Privilegios\n"
|
||
"Un privilegio combina permisos dentro de una tarea lógica. Un permiso "
|
||
"proporciona\n"
|
||
"los derechos para realizar una tarea específica.\n"
|
||
"Por ejemplo, añadir un usuario requiere los siguientes permisos:\n"
|
||
"Crear una nueva entradasd de usuario\n"
|
||
"Restablecer una contraseña de usuario\n"
|
||
"Añadir el nuevo usuario al grupo de usuario predeterminado de IPA\n"
|
||
"Combinar estos tres niveles inferiores dentro de una tarea de nivel superior "
|
||
"en forma de un privilegio \n"
|
||
"denominado \"Add User\" facilita el manejo de roles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un privilegio no puede contener otros privilegios.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ver el rol y el permiso para información adicional. \n"
|
||
"\n"
|
||
" \n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"RADIUS Proxy Servers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Servidores Proxy RADIUS\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"RE-ENROLLMENT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Host that has been enrolled at some point, and lost its configuration (e.g. "
|
||
"VM\n"
|
||
"destroyed) can be re-enrolled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information, consult the manual pages for ipa-client-install.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A host can optionally store information such as where it is located,\n"
|
||
"the OS that it runs, etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"RE-INSCRIPCIÓN:\n"
|
||
"\n"
|
||
"El host que ha sido inscrito en algún punto y pierde su configuración (e.g. "
|
||
"VM destruido) puede ser reinscrito.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para mas información, consulte las páginas de manual para ipa-client-"
|
||
"install.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un host puede almacenar opcionalmente información como donde está "
|
||
"localizado,\n"
|
||
"el SO que ejecuta, etc.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Realm domains\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage the list of domains associated with IPA realm.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This list is useful for Domain Controllers from other realms which have\n"
|
||
"established trust with this IPA realm. They need the information to know\n"
|
||
"which request should be forwarded to KDC of this IPA realm.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automatic management: a domain is automatically added to the realm domains\n"
|
||
"list when a new DNS Zone managed by IPA is created. Same applies for "
|
||
"deletion.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Externally managed DNS: domains which are not managed in IPA server DNS\n"
|
||
"need to be manually added to the list using ipa realmdomains-mod command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the current list of realm domains:\n"
|
||
" ipa realmdomains-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Replace the list of realm domains:\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --domain=example.com\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --domain={example1.com,example2.com,example3.com}\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a domain to the list of realm domains:\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --add-domain=newdomain.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a domain from the list of realm domains:\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --del-domain=olddomain.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dominios de reino\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gestiona la lista de dominios asociados con el reino IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esta lista es útil para los Controladores de Dominio de otros reinos que "
|
||
"tienen\n"
|
||
"establecida confianza con este reino IPA. Necesitan la información para "
|
||
"saber que \n"
|
||
"peticiones deberían ser reenviadas a KDC de este reino IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gestión automática: se añade un dominio automáticamente a la lista de "
|
||
"dominios\n"
|
||
"cuando se crea una nueva Zona DNS gestionada por IPA. Lo mismo se aplica "
|
||
"para el borrado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DNS extermanete gestionado: los dominios que no son gestionados en el "
|
||
"servidor\n"
|
||
"IPA DNA necesitan ser añadidos manualmente a la lista usando el comando ipa "
|
||
"realmdomains-mod command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Muestra la lista actual de dominios reino:\n"
|
||
" ipa realmdomains-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Reemplaza la lista de dominios reino:\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --domain=example.com\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --domain={example1.com,example2.com,example3.com}\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añade un dominio a la lista de dominios reino:\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --add-domain=newdomain.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borra un dominio de la lista de dominios reino:\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --del-domain=olddomain.com\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Removal of '%(hostname)s' leads to disconnected topology in suffix "
|
||
"'%(suffix)s':\n"
|
||
"%(errors)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"La eliminación de '%(hostname)s' lleva a desconectar la topología en sufijo "
|
||
"'%(suffix)s':\n"
|
||
"%(errors)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Replication topology in suffix '%(suffix)s' is disconnected:\n"
|
||
"%(errors)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"La replica de la topología en el sufijo '%(suffix)s' está desconectada:\n"
|
||
"%(errors)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Return information about currently authenticated identity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Who am I command returns information on how to get\n"
|
||
"more details about the identity authenticated for this\n"
|
||
"request. The information includes:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * type of object\n"
|
||
" * command to retrieve details of the object\n"
|
||
" * arguments and options to pass to the command\n"
|
||
"\n"
|
||
"The information is returned as a dictionary. Examples below use\n"
|
||
"'key: value' output for illustrative purposes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Look up as IPA user:\n"
|
||
" kinit admin\n"
|
||
" ipa console\n"
|
||
" >> api.Command.whoami()\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" object: user\n"
|
||
" command: user_show/1\n"
|
||
" arguments: admin\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Look up as a user from a trusted domain:\n"
|
||
" kinit user@AD.DOMAIN\n"
|
||
" ipa console\n"
|
||
" >> api.Command.whoami()\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" object: idoverrideuser\n"
|
||
" command: idoverrideuser_show/1\n"
|
||
" arguments: ('default trust view', 'user@ad.domain')\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Look up as a host:\n"
|
||
" kinit -k\n"
|
||
" ipa console\n"
|
||
" >> api.Command.whoami()\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" object: host\n"
|
||
" command: host_show/1\n"
|
||
" arguments: ipa.example.com\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Look up as a Kerberos service:\n"
|
||
" kinit -k -t /path/to/keytab HTTP/ipa.example.com\n"
|
||
" ipa console\n"
|
||
" >> api.Command.whoami()\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" object: service\n"
|
||
" command: service_show/1\n"
|
||
" arguments: HTTP/ipa.example.com\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Información devuelta sobre la identidad actualmente autentificada\n"
|
||
"\n"
|
||
"El comando quien soy devuelve información sobre como obtener más detalles "
|
||
"sobre la identidad autentificada para esta petición. La información "
|
||
"incluye:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * tipo de objeto\n"
|
||
" * comando para recuperar detalles del objeto\n"
|
||
" * argumentos y opciones a pasar al comando\n"
|
||
"\n"
|
||
"La información se devuelve como un diccionario. Los ejemplos de abajo usan "
|
||
"la salida 'key: value' con propósitos ilustrativos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Buscar como usuario IPA:\n"
|
||
" kinit admin\n"
|
||
" ipa console\n"
|
||
" >> api.Command.whoami()\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" object: user\n"
|
||
" command: user_show/1\n"
|
||
" arguments: admin\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Buscar como un usuario desde un dominio de confianza:\n"
|
||
" kinit user@AD.DOMAIN\n"
|
||
" ipa console\n"
|
||
" >> api.Command.whoami()\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" object: idoverrideuser\n"
|
||
" command: idoverrideuser_show/1\n"
|
||
" arguments: ('default trust view', 'user@ad.domain')\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Buscar como host:\n"
|
||
" kinit -k\n"
|
||
" ipa console\n"
|
||
" >> api.Command.whoami()\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" object: host\n"
|
||
" command: host_show/1\n"
|
||
" arguments: ipa.example.com\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Buscar como servicio Kerberos:\n"
|
||
" kinit -k -t /path/to/keytab HTTP/ipa.example.com\n"
|
||
" ipa console\n"
|
||
" >> api.Command.whoami()\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" object: service\n"
|
||
" command: service_show/1\n"
|
||
" arguments: HTTP/ipa.example.com\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n"
|
||
"of the following:\n"
|
||
"1. write - write one or more attributes\n"
|
||
"2. read - read one or more attributes\n"
|
||
"3. search - search on one or more attributes\n"
|
||
"4. compare - compare one or more attributes\n"
|
||
"5. add - add a new entry to the tree\n"
|
||
"6. delete - delete an existing entry\n"
|
||
"7. all - all permissions are granted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Los derechos definen que operaciones están permitidas y pueden ser una o "
|
||
"mas\n"
|
||
"de las siguientes:\n"
|
||
"1. write - escribe uno o más atributos\n"
|
||
"2. read - lee uno o más atributos\n"
|
||
"3. search - busca uno o más atributos\n"
|
||
"4. compare - compara uno o más atributos\n"
|
||
"5. add - añade una nueva entrada al árbol\n"
|
||
"6. delete - borra una entrada existente\n"
|
||
"7. all - concede todos los permisos\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SEARCHING:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"BUSCANDO:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux User Mapping\n"
|
||
"\n"
|
||
"Map IPA users to SELinux users by host.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hosts, hostgroups, users and groups can be either defined within\n"
|
||
"the rule or it may point to an existing HBAC rule. When using\n"
|
||
"--hbacrule option to selinuxusermap-find an exact match is made on the\n"
|
||
"HBAC rule name, so only one or zero entries will be returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a rule, \"test1\", that sets all users to xguest_u:s0 on the host "
|
||
"\"server\":\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add --usercat=all --selinuxuser=xguest_u:s0 test1\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a rule, \"test2\", that sets all users to guest_u:s0 and uses an "
|
||
"existing HBAC rule for users and hosts:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add --usercat=all --hbacrule=webserver --"
|
||
"selinuxuser=guest_u:s0 test2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the properties of a rule:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-show test2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a rule for a specific user. This sets the SELinux context for\n"
|
||
" user john to unconfined_u:s0-s0:c0.c1023 on any machine:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add --hostcat=all --selinuxuser=unconfined_u:s0-s0:c0."
|
||
"c1023 john_unconfined\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add-user --users=john john_unconfined\n"
|
||
"\n"
|
||
" Disable a rule:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-disable test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enable a rule:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-enable test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find a rule referencing a specific HBAC rule:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-find --hbacrule=allow_some\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a rule:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-del john_unconfined\n"
|
||
"\n"
|
||
"SEEALSO:\n"
|
||
"\n"
|
||
" The list controlling the order in which the SELinux user map is applied\n"
|
||
" and the default SELinux user are available in the config-show command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Mapeo de Usuario SELinux\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mapeo de usuarios IPA a usuarios SELinux por host.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hosts, grupos de hosts, usuarios y grupos pueden ser definidos bien dentro "
|
||
"de\n"
|
||
"una regla o pueden apuntar a una regla HBAC existente. Cuando se utiliza la\n"
|
||
"opción –hbacrule para selinuxusermap-find se hace una coincidencia exacta "
|
||
"con\n"
|
||
"el nombre de regla HBAC, de modo que solo se devolverán entradas uno o "
|
||
"cero.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Crear una regla, \"test1\", que ajuste a todos los usuarios a xguest_u:s0 "
|
||
"en el \"server\":\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add --usercat=all --selinuxuser=xguest_u:s0 test1\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Crear una regla, \"test2\", que fije todos los usuarios a guest_u:s0 y un "
|
||
"regla HBAC existente para los usuarios y hosts:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add --usercat=all --hbacrule=webserver --"
|
||
"selinuxuser=guest_u:s0 test2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar las propiedades de una regla:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-show test2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Crear una regla para un usuario especifico. Esto ajusta el contexto SELinux "
|
||
"para el \n"
|
||
" usuario john a unconfined_u:s0-s0:c0.c1023 sobre cualquier máquina:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add --hostcat=all --selinuxuser=unconfined_u:s0-s0:c0."
|
||
"c1023 john_unconfined\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add-user --users=john john_unconfined\n"
|
||
"\n"
|
||
" Deshabilita una regla:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-disable test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Habilita una regla:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-enable test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar una regla con referencia a un regla HBAC específica:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-find --hbacrule=allow_some\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar una regla:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-del john_unconfined\n"
|
||
"\n"
|
||
"VEA TAMBIÉN:\n"
|
||
"\n"
|
||
" La lista controlando el orden en el cual se aplica el mapeo de usuario "
|
||
"SELinux\n"
|
||
" y el usuario SELinux predeterminado está disponible en el comando config-"
|
||
"show.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SUPPORTED ZONE TYPES\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Master zone (dnszone-*), contains authoritative data.\n"
|
||
" * Forward zone (dnsforwardzone-*), forwards queries to configured "
|
||
"forwarders\n"
|
||
" (a set of DNS servers).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"TIPOS DE ZONA SOPORTADOS\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Zona maestro (dnszone-*), contiene datos autoritativos.\n"
|
||
" * Zona de información (dnsforwardzone-*), envía solicitudes a otros "
|
||
"servidores \n"
|
||
" (un conjunto de servidores DNS).\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Search for ACIs.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Returns a list of ACIs\n"
|
||
"\n"
|
||
" EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" To find all ACIs that apply directly to members of the group ipausers:\n"
|
||
" ipa aci-find --memberof=ipausers\n"
|
||
"\n"
|
||
" To find all ACIs that grant add access:\n"
|
||
" ipa aci-find --permissions=add\n"
|
||
"\n"
|
||
" Note that the find command only looks for the given text in the set of\n"
|
||
" ACIs, it does not evaluate the ACIs to see if something would apply.\n"
|
||
" For example, searching on memberof=ipausers will find all ACIs that\n"
|
||
" have ipausers as a memberof. There may be other ACIs that apply to\n"
|
||
" members of that group indirectly.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Buscar ACIs.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Devolver una lista de ACIs\n"
|
||
"\n"
|
||
" EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Para encontrar todos los ACIs que se aplican directamente a miembros "
|
||
"del grupo ipausers:\n"
|
||
" ipa aci-find --memberof=ipausers\n"
|
||
"\n"
|
||
" Para encontrar todos los ACIs que obtienen acceso añadir:\n"
|
||
" ipa aci-find --permissions=add\n"
|
||
"\n"
|
||
" Advierta que el comando find solo busca el texto dado en el conjunto de "
|
||
"ACIs, no\n"
|
||
" evalúa los ACIs a ver si aplicaría alguno.\n"
|
||
" Por ejemplo, la búsqueda sobre memberof=ipausers encontrará todos los "
|
||
"ACIs\n"
|
||
" que tengan ipausers como memberof. Allí puede haber otros ACIs que se\n"
|
||
" apliquen a miembros de ese grupo indirectamente.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Self-service Permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
|
||
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
|
||
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Self-service permission defines what an object can change in its own "
|
||
"entry.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a self-service rule to allow users to manage their address (using Bash\n"
|
||
" brace expansion):\n"
|
||
" ipa selfservice-add --permissions=write --attrs={street,postalCode,l,c,"
|
||
"st} \"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
|
||
" in the list, including existing ones.\n"
|
||
" Add telephoneNumber to the list (using Bash brace expansion):\n"
|
||
" ipa selfservice-mod --attrs={street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber} "
|
||
"\"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display our updated rule:\n"
|
||
" ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a rule:\n"
|
||
" ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Permisos de Auto-Servicio\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un permiso habilita una delegación de permisos de. Las Reglas de Control "
|
||
"Acceso, o instrucciones (ACIs), conceden permiso a los permisos para llevar "
|
||
"a cabo tareas\n"
|
||
"dadas como añadir un usuario, modificar un grupo, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un permiso de Auto-Servicio define que un objeto puede cambiar en su propia "
|
||
"entrada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir una regla de auto-servicio para permitir a los usuarios gestionar "
|
||
"su\n"
|
||
" dirección (usando una expresión Bash brace):\n"
|
||
" ipa selfservice-add --permissions=write --attrs={street,postalCode,l,c,"
|
||
"st} \"Los usuarios gestionan sus propias direcciones\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Cuando está gestionando la lista de atributos usted necesita incluir todos "
|
||
"los\n"
|
||
" atributos en la lista, incluyendo los existentes.\n"
|
||
" Añadir telephoneNumber a la lista (usando expansión Bash brace):\n"
|
||
" ipa selfservice-mod --attrs={street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber} "
|
||
"\"Los usuarios gestionan sus propias direcciones\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Mostrar nuestra regla actualizada:\n"
|
||
" ipa selfservice-show \"Los usuarios gestionan sus propias direcciones\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar una regla:\n"
|
||
" ipa selfservice-del \"Los usuarios gestionan sus propias direcciones\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Self-service Permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
|
||
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
|
||
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Self-service permission defines what an object can change in its own "
|
||
"entry.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a self-service rule to allow users to manage their address:\n"
|
||
" ipa selfservice-add --permissions=write --attrs=street,postalCode,l,c,st "
|
||
"\"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
|
||
" in the list, including existing ones. Add telephoneNumber to the list:\n"
|
||
" ipa selfservice-mod --attrs=street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber "
|
||
"\"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display our updated rule:\n"
|
||
" ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a rule:\n"
|
||
" ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Auto servicio de Permisos\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un permiso habilita una delegación de grano fino de permisos. Las Reglas de "
|
||
"Control de\n"
|
||
"Acceso o instrucciones (ACIs), conceden permisos a los permisos para llevar "
|
||
"a cabo tareas\n"
|
||
"dadas como añadir un usuario, modificar un grupo, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un Permiso de Auto servicio define lo que un objeto puede cambiar en su "
|
||
"propia entrada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir una regla de auto servicio para permitir a los usuarios gestionar "
|
||
"sus direcciones:\n"
|
||
" ipa selfservice-add --permissions=write --attrs=street,postalCode,l,c,st "
|
||
"\"Los usuarios maejan sus propias direcciones\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Cuando maneje una lista de atributos usted necesita incluir todos los "
|
||
"atributos en la lista, incluyendo los existentes. Añadir un Número de "
|
||
"teléfono a la lista:\n"
|
||
" ipa selfservice-mod --attrs=street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber "
|
||
"\"Los usuarios manejan sus propias direcciones\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Visualizar nuestra regla actualizada:\n"
|
||
" ipa selfservice-show \"Los Usuarios manejan sus propias direcciones\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar una regla:\n"
|
||
" ipa selfservice-del \"Los usuarios manejan sus propias direcciones\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Services\n"
|
||
"\n"
|
||
"A IPA service represents a service that runs on a host. The IPA service\n"
|
||
"record can store a Kerberos principal, an SSL certificate, or both.\n"
|
||
"\n"
|
||
"An IPA service can be managed directly from a machine, provided that\n"
|
||
"machine has been given the correct permission. This is true even for\n"
|
||
"machines other than the one the service is associated with. For example,\n"
|
||
"requesting an SSL certificate using the host service principal credentials\n"
|
||
"of the host. To manage a service using host credentials you need to\n"
|
||
"kinit as the host:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adding an IPA service allows the associated service to request an SSL\n"
|
||
"certificate or keytab, but this is performed as a separate step; they\n"
|
||
"are not produced as a result of adding the service.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only the public aspect of a certificate is stored in a service record;\n"
|
||
"the private key is not stored.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new IPA service:\n"
|
||
" ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Allow a host to manage an IPA service certificate:\n"
|
||
" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
|
||
" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Override a default list of supported PAC types for the service:\n"
|
||
" ipa service-mod HTTP/web.example.com --pac-type=MS-PAC\n"
|
||
"\n"
|
||
" A typical use case where overriding the PAC type is needed is NFS.\n"
|
||
" Currently the related code in the Linux kernel can only handle Kerberos\n"
|
||
" tickets up to a maximal size. Since the PAC data can become quite large "
|
||
"it\n"
|
||
" is recommended to set --pac-type=NONE for NFS services.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete an IPA service:\n"
|
||
" ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all IPA services associated with a host:\n"
|
||
" ipa service-find web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all HTTP services:\n"
|
||
" ipa service-find HTTP\n"
|
||
"\n"
|
||
" Disable the service Kerberos key and SSL certificate:\n"
|
||
" ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Request a certificate for an IPA service:\n"
|
||
" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Servicios\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un servicio IPA representa un servicio que corre en un host. El registro del "
|
||
"servicio \n"
|
||
"IPA puede almacenar un principal Kerberos, un certificado SSL o ambos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un servicio IPA puede ser manejado directamente desde la maquina, siempre "
|
||
"que\n"
|
||
"la maquina haya recibido el permiso correcto. Esto es cierto aún en "
|
||
"maquinas\n"
|
||
"distintas a las que el servicio está asociado. Por ejemplo, solicitar un "
|
||
"certificado\n"
|
||
"SSL utilizando las credenciales principales del servicio de host del "
|
||
"anfitrión. Para\n"
|
||
"administrar un servicio utilizando las credenciales de host usted debe kinit "
|
||
"como\n"
|
||
"host:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
|
||
"Agregar un servicio IPA permite que el servicio asociado solicite un "
|
||
"certificado SSL\n"
|
||
"o tabla de claves, pero esto se realiza como un paso separado; no se "
|
||
"produce\n"
|
||
"como resultado de agregar el servicio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Solo se almacena en el registro del servicio el aspecto público del "
|
||
"certificado; la\n"
|
||
"clave privada no se almacena.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un nuevo servicio IPA:\n"
|
||
" ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Permitir a un host gestionar un certificado de servicio IPA:\n"
|
||
" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
|
||
" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Anular la lista predeterminada de tipos de PAC soportados para el "
|
||
"servicio:\n"
|
||
" ipa service-mod HTTP/web.example.com --pac-type=MS-PAC\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un caso de uso típico donde es necesario anular el tipo PAC es Nfs. "
|
||
"Actualmente\n"
|
||
"el código relacionado en el kernel Linux puede solo manejar tickets Kerberos "
|
||
"hasta\n"
|
||
"un tamaño máximo. Como los datos PAC pueden ser bastante largos se\n"
|
||
"recomienda establecer –pac-type=NONE para servicios NFS.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar un servicio IPA:\n"
|
||
" ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar todos los servicios IPA asociados con un host:\n"
|
||
" ipa service-find web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar todos los servicios HTTP:\n"
|
||
" ipa service-find HTTP\n"
|
||
"\n"
|
||
" Deshabilitar la clave de servicio Kerberos y el certificado SSL:\n"
|
||
" ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Pedir un certificado para un servicio IPA:\n"
|
||
" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Services\n"
|
||
"\n"
|
||
"A IPA service represents a service that runs on a host. The IPA service\n"
|
||
"record can store a Kerberos principal, an SSL certificate, or both.\n"
|
||
"\n"
|
||
"An IPA service can be managed directly from a machine, provided that\n"
|
||
"machine has been given the correct permission. This is true even for\n"
|
||
"machines other than the one the service is associated with. For example,\n"
|
||
"requesting an SSL certificate using the host service principal credentials\n"
|
||
"of the host. To manage a service using host credentials you need to\n"
|
||
"kinit as the host:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adding an IPA service allows the associated service to request an SSL\n"
|
||
"certificate or keytab, but this is performed as a separate step; they\n"
|
||
"are not produced as a result of adding the service.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only the public aspect of a certificate is stored in a service record;\n"
|
||
"the private key is not stored.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new IPA service:\n"
|
||
" ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Allow a host to manage an IPA service certificate:\n"
|
||
" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
|
||
" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Override a default list of supported PAC types for the service:\n"
|
||
" ipa service-mod HTTP/web.example.com --pac-type=MS-PAC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete an IPA service:\n"
|
||
" ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all IPA services associated with a host:\n"
|
||
" ipa service-find web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all HTTP services:\n"
|
||
" ipa service-find HTTP\n"
|
||
"\n"
|
||
" Disable the service Kerberos key and SSL certificate:\n"
|
||
" ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Request a certificate for an IPA service:\n"
|
||
" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
|
||
"\n"
|
||
" Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n"
|
||
" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
|
||
"httpd.keytab\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Servicios\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un servicio IPA representa un servicio que corre en un host. El registro del "
|
||
"servicio IPA\n"
|
||
"puede almacenar un principal Kerberos, un certificado SSL a ambos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un servicio IPA puede ser manejado directamente desde una máquina, siempre "
|
||
"que la\n"
|
||
"máquina haya recibido los permisos correctos. Esto es cierto aún para "
|
||
"máquinas distintas\n"
|
||
"a aquella a la que el servicio está asociado. Por ejemplo, pidiendo un "
|
||
"certificado SSL\n"
|
||
"usando las credenciales de servicio principal de host del anfitrión. Para "
|
||
"manejar un\n"
|
||
" servicio usando las credenciales del anfitrión usted necesita tokinit como "
|
||
"el anfitrión:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
|
||
"\n"
|
||
"Añadir un servicio IPA permite al servicios asociado pedir un certificado "
|
||
"SSL o keytab, pero esto se lleva a cabo como un paso separado; esto no se "
|
||
"produce como resultado de añadir el servicio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Solo se almacena el aspecto público de un certificado en un registro de "
|
||
"servicio la clave\n"
|
||
"privada no se almacena.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un nuevo servicio IPA:\n"
|
||
" ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Permitir a un host manejar un certificado de servicio IPA:\n"
|
||
" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
|
||
" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Anular una lista predeterminada de tipos PAC soportados para el servicio:\n"
|
||
" ipa service-mod HTTP/web.example.com --pac-type=MS-PAC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar un servicio IPA:\n"
|
||
" ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar todos los servicios IPA asociados con un host:\n"
|
||
" ipa service-find web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar todos los servicios HTTP:\n"
|
||
" ipa service-find HTTP\n"
|
||
"\n"
|
||
" Deshabilitar la clave del servicio Kerberos y el certificado SSL:\n"
|
||
" ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Pedir un certificado para un servicio IPA:\n"
|
||
" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
|
||
"\n"
|
||
" Generar y recuperar una keytab para un servicio IPA:\n"
|
||
" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
|
||
"httpd.keytab\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Set a user's password\n"
|
||
"\n"
|
||
"If someone other than a user changes that user's password (e.g., Helpdesk\n"
|
||
"resets it) then the password will need to be changed the first time it\n"
|
||
"is used. This is so the end-user is the only one who knows the password.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The IPA password policy controls how often a password may be changed,\n"
|
||
"what strength requirements exist, and the length of the password history.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" To reset your own password:\n"
|
||
" ipa passwd\n"
|
||
"\n"
|
||
" To change another user's password:\n"
|
||
" ipa passwd tuser1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Establecer contraseña de un usuario\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si alguien que no sea un usuario cambia la contraseña del usuario (por "
|
||
"ejemplo, Servicio de Ayuda la restablece), entonces la contraseña tendrá que "
|
||
"ser cambiada la primera vez que se utiliza. Esto es para que el usuario "
|
||
"final sea el único que conoce la contraseña.\n"
|
||
"La directiva de contraseñas IPA controla la frecuencia de cambio de una "
|
||
"contraseña, los requisitos de fortaleza y longitud del historial de "
|
||
"contraseñas. EJEMPLOS:\n"
|
||
"Para restablecer su contraseña:\n"
|
||
" ipa passwd tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Para cambiar la contraseña de otro usuario:\n"
|
||
" ipa passwd tuser1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Standard vault uses a secure mechanism to transport and\n"
|
||
"store the secret. The secret can only be retrieved by users\n"
|
||
"that have access to the vault.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"La bóveda standard usa un mecanismo seguro para transportar y\n"
|
||
"almacenar el secreto. El secreto puede ser sólo recuperado por los usuarios\n"
|
||
"que tiene acceso a la bovéda.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Subordinate Certificate Authorities (Sub-CAs) can be added for scoped "
|
||
"issuance\n"
|
||
"of X.509 certificates.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Su pueden añadir Autoridades de Certificado Subordinadas (Sub-CAs) para\n"
|
||
"emisión con alcance de certificados X.509.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sudo Commands\n"
|
||
"\n"
|
||
"Commands used as building blocks for sudo\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a new command\n"
|
||
" ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a command\n"
|
||
" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Comandos de Sudo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Comandos usados como partes integrantes de sudo\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Crear un comando nuevo\n"
|
||
" ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n"
|
||
"\n"
|
||
" Eliminar un comando\n"
|
||
" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Symmetric vault is similar to the standard vault, but it\n"
|
||
"pre-encrypts the secret using a password before transport.\n"
|
||
"The secret can only be retrieved using the same password.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"La bóveda symmetric es similar a la standard, pero\n"
|
||
"encripta previamente el secreto usando una contraseña antes de transportar.\n"
|
||
"El secreto sólo se puede recuperar usando la misma contraseña.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The automember-rebuild command can be used to retroactively run automember "
|
||
"rules\n"
|
||
"against existing entries, thus rebuilding their membership.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"El comando de reconstrucción de auto miembro puede ser usado para ejecutar \n"
|
||
"retroactivamente reglas de auto miembro contra las entradas existentes, así "
|
||
"reconstruirá su membresía.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The date format is YYYY-mm-dd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"El formato de fecha es YYYY-mm-dd.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The dogtag CA uses just the CN value of the CSR and forces the rest of the\n"
|
||
"subject to values configured in the server.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"La placa de identidad CA usa el valor CN del CSR y fuerza al resto del "
|
||
"sujeto a\n"
|
||
"valores configurados en el servidor.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The status of a role is either enabled, configured, or absent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"El estado de un rol es habilitado, configurado o ausente.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are a number of allowed targets:\n"
|
||
"1. subtree: a DN; the permission applies to the subtree under this DN\n"
|
||
"2. target filter: an LDAP filter\n"
|
||
"3. target: DN with possible wildcards, specifies entries permission applies "
|
||
"to\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Existen distinto objetivos permitidos:\n"
|
||
"1. subtree: un DN; el permiso se aplica al sub-árbol bajo este DN\n"
|
||
"2. target filter: un filtro LDAP\n"
|
||
"3. target: DN con posibles comodines, especifica las entradas a las que se "
|
||
"aplica\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are many structured DNS RR types where DNS data stored in LDAP server\n"
|
||
"is not just a scalar value, for example an IP address or a domain name, but\n"
|
||
"a data structure which may be often complex. A good example is a LOC record\n"
|
||
"[RFC1876] which consists of many mandatory and optional parts (degrees,\n"
|
||
"minutes, seconds of latitude and longitude, altitude or precision).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hay muchos tipos de DNS RR estructurados donde los datos DNS almacenados\n"
|
||
"en el servidor LDAP no son solo un valor escalar, por ejemplo una dirección "
|
||
"IP o\n"
|
||
"un nombre de dominio, pero es una estructura de datos que puede ser con\n"
|
||
"frecuencia compleja. Un buen ejemplo es un registro LOC [RFC1876] que "
|
||
"consta\n"
|
||
"de muchas partes obligatorias y opcionales (grados,minutos, segundos de "
|
||
"latitud y longitud, altitud o precisión).\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This code is an extension to the otptoken plugin and provides support for\n"
|
||
"reading/writing YubiKey tokens directly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Este código es una extensión del plugin otptoken y suministra el soporte "
|
||
"para\n"
|
||
" leer/escribir directamente en las fichasYubiKey.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"USING STRUCTURED PER-TYPE OPTIONS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"USANDO OPCIONES ESTRUCTURADAS POR TIPO\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"User vaults are vaults owned used by a particular user. Private\n"
|
||
"vaults are vaults owned the current user. Service vaults are\n"
|
||
"vaults owned by a service. Shared vaults are owned by the admin\n"
|
||
"but they can be used by other users or services.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Las bóvedas de usuario son bóvedas propietarias usadas por un usuario "
|
||
"concreto. Las bóvedas\n"
|
||
"privadas son bóvedas propiedad del usuario actual. Las bóvedas de servcio "
|
||
"son\n"
|
||
"bóvedas propiedad de un servicio. Las bóvedas compartidas son propiedad del "
|
||
"administrador\n"
|
||
"pero pueden ser usadas por otros usuarios o sevicios.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Users\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage user entries. All users are POSIX users.\n"
|
||
"\n"
|
||
"IPA supports a wide range of username formats, but you need to be aware of "
|
||
"any\n"
|
||
"restrictions that may apply to your particular environment. For example,\n"
|
||
"usernames that start with a digit or usernames that exceed a certain length\n"
|
||
"may cause problems for some UNIX systems.\n"
|
||
"Use 'ipa config-mod' to change the username format allowed by IPA tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling a user account prevents that user from obtaining new Kerberos\n"
|
||
"credentials. It does not invalidate any credentials that have already\n"
|
||
"been issued.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Password management is not a part of this module. For more information\n"
|
||
"about this topic please see: ipa help passwd\n"
|
||
"\n"
|
||
"Account lockout on password failure happens per IPA master. The user-status\n"
|
||
"command can be used to identify which master the user is locked out on.\n"
|
||
"It is on that master the administrator must unlock the user.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new user:\n"
|
||
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all users whose entries include the string \"Tim\":\n"
|
||
" ipa user-find Tim\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all users with \"Tim\" as the first name:\n"
|
||
" ipa user-find --first=Tim\n"
|
||
"\n"
|
||
" Disable a user account:\n"
|
||
" ipa user-disable tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enable a user account:\n"
|
||
" ipa user-enable tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a user:\n"
|
||
" ipa user-del tuser1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Usuarios\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gestiona entradas de usuario. Todos los usuarios son usuarios POXIS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"IPA soporta un amplio rango de formatos de nombre de usuario, pero usted "
|
||
"debe estar atento a cualquier restricción que se pueda aplicar a su entorno "
|
||
"concreto. Por ejemplo, nombres de usuario que empiezan con un dígito o "
|
||
"nombres de usuario que superan cierta longitud pueden causar problemas en "
|
||
"algunos sistemas UNIX.\n"
|
||
"Use 'ipa config-mod' para cambiar el nombre de usuario permitido por las "
|
||
"herramientas IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deshabilitando una cuenta de usuario evita que el usuario obtenga nuevas\n"
|
||
"credenciales Kerberos. Esto no invalida cualquier credencial que ya hay "
|
||
"sido\n"
|
||
"enviada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La gestión de contraseña no es parte de este módulo. Para más información "
|
||
"sobre \n"
|
||
"este punto vea por favor: ipa help passwd\n"
|
||
"\n"
|
||
"El cierre de una cuenta ante un fallo de contraseña sucede por el master "
|
||
"IPA. El\n"
|
||
"comando user-status se puede usar para identificar en que master está "
|
||
"bloqueado\n"
|
||
"el usuario. Y sobre ese master debe el administrador desbloquear al "
|
||
"usuario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EJEMPLOS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Añadir un nuevo usuario:\n"
|
||
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar todos los usuarios cuyas entradas incluyen la cadena \"Tim\":\n"
|
||
" ipa user-find Tim\n"
|
||
"\n"
|
||
" Encontrar todos los usuarios con “Tim” como primer nombre:\n"
|
||
" ipa user-find --first=Tim\n"
|
||
"\n"
|
||
" Deshabilitar una cuenta de usuario:\n"
|
||
" ipa user-disable tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Habilitar una cuenta de usuario\n"
|
||
" ipa user-enable tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Borrar un usuario:\n"
|
||
" ipa user-del tuser1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Vaults\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bóvedas\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"When adding a record, either RR specific options or standard option for a "
|
||
"raw\n"
|
||
"value can be used, they just should not be combined in one add operation. "
|
||
"When\n"
|
||
"modifying an existing entry, new RR specific options can be used to change\n"
|
||
"one part of a DNS record, where the standard option for raw value is used\n"
|
||
"to specify the modified value. The following example demonstrates\n"
|
||
"a modification of MX record preference from 0 to 1 in a record without\n"
|
||
"modifying the exchanger:\n"
|
||
"ipa dnsrecord-mod --mx-rec=\"0 mx.example.com.\" --mx-preference=1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cuando se añade un registro, cualquiera de las opciones RR especificas o\n"
|
||
"estándar para un valor bruto se puede usar, simplemente no deben combinarse "
|
||
"en\n"
|
||
"operación de adicción. Cuando se modifica una entrada existente, se pueden "
|
||
"usar\n"
|
||
"nuevas opciones RR para cambiar una parte de un registro DNS, donde la "
|
||
"opción\n"
|
||
"estándar para el valor bruto se usa para especificar el valor modificado. El "
|
||
"siguiente\n"
|
||
"ejemplo muestra una modificación de la preferencia de un registro MX de 0 a "
|
||
"1 en\n"
|
||
"un registro sin modificación del intercambiador:\n"
|
||
"ipa dnsrecord-mod --mx-rec=\"0 mx.example.com.\" --mx-preference=1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"When searching on dates the _from date does a >= search and the _to date\n"
|
||
"does a <= search. When combined these are done as an AND.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cuando se busca por fechas _from fecha hace un >= search y _to fecha hace\n"
|
||
"<= search. Cuando se combina esto hace como un AND.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"YubiKey Tokens\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Fichas YubiKey\n"
|
||
|
||
msgid " ipa <command> --help"
|
||
msgstr " ipa <command> --help"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" Alternatively, following servers are capable of running this command: "
|
||
"%(masters)s"
|
||
msgstr ""
|
||
" Alternativamente, los siguientes servidores son capaces de ejecutar este "
|
||
"comando: %(masters)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid permission type"
|
||
msgstr "\"%s\" no es un tipo válido de permiso"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" is not an object type"
|
||
msgstr "\"%s\" no es un tipo de objeto"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "${count} item(s) added"
|
||
msgstr "${count} item(s) añadido"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "${count} item(s) removed"
|
||
msgstr "${count} item(s) borrado"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "${entity} ${primary_key} Settings"
|
||
msgstr "Configuraciones de ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "${entity} ${primary_key} updated"
|
||
msgstr "${entity} ${primary_key} actualizado"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "${entity} successfully added"
|
||
msgstr "${entity} añadido con éxito"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "${primary_key} is a member of:"
|
||
msgstr "${primary_key} es un miembro de:"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "${primary_key} is managed by:"
|
||
msgstr "${primary_key} es gestionada por:"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "${primary_key} members:"
|
||
msgstr "${primary_key} miembros:"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "${product}, version: ${version}"
|
||
msgstr "${product}, versión: ${version}"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
|
||
msgstr "%(attr)s no contiene '%(value)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
|
||
msgstr "%(attr)s: sintaxis inválida."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
|
||
msgstr " %(attr)s : Solamente un valor permitido."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(container)s LDAP search did not return any result (search base: "
|
||
"%(search_base)s, objectclass: %(objectclass)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(container)s búsqueda LDAP no devolvió ningún resultado (buscar base: "
|
||
"%(search_base)s, objectclass: %(objectclass)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(count)d %(type)s record skipped. Only one value per DNS record type can be "
|
||
"modified at one time."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%(count)d %(type)s records skipped. Only one value per DNS record type can "
|
||
"be modified at one time."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"%(count)d %(type)s registro omitido. Sólo un valor por DNS tipo de registro "
|
||
"puede ser modificado a la vez."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"%(count)d %(type)s registros omitidos. Sólo un valor por DNS tipo de "
|
||
"registro puede ser modificado a la vez."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d ACI matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d ACI coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d ACIs coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d CA matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d CAs matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d CA coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d CAs coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d Certificate Identity Mapping Rule matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d Certificate Identity Mapping Rules matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d Regla de Mapeo de Identidad de Certificado coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d Reglas de Mapeo de Identidad de Certificado coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d HBAC rule matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d regla coincidente de HBAC"
|
||
msgstr[1] "%(count)d reglas coincidentes de HBAC "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d HBAC service group matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d grupo de servicio HBAC coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d grupos de servicio HBAC coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d HBAC service matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d HBAC services matched"
|
||
msgstr[0] "Servicio HBAC %(count)d coincidente"
|
||
msgstr[1] "Servicios HBAC %(count)d coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d IPA location matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d IPA locations matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d localización IPA emparejada"
|
||
msgstr[1] "%(count)d localizaciones IPA emparejadas"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d IPA server matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d IPA servers matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d servidor IPA coincide"
|
||
msgstr[1] "%(count)d servidores IPA coinciden"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d OTP token matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d OTP tokens matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d OTP ficha coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d OTP fichas coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d RADIUS proxy server matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d RADIUS proxy servers matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d servidor proxy RADIUS coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d servidores proxy RADIUS coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d SELinux User Map matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d SELinux User Maps matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d Mapa de Usuario SELinux coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d Mapas de Usuario SELinux coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d Sudo Command Group matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d Sudo Command Groups matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d Grupo de Comando Sudo emparejado"
|
||
msgstr[1] "%(count)d Grupos de Comando Sudo emparejados"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d Sudo Command matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d Sudo Commands matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d Comando Sudo emparejado"
|
||
msgstr[1] "%(count)d Comandos Sudo emparejados"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d Sudo Rule matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d Sudo Rules matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d Regla Sudo emparejada"
|
||
msgstr[1] "%(count)d Reglas Sudo emparejadas"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d automount key matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d automount keys matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d clave de automontaje coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d claves de automontaje coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d automount location matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d automount locations matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d localización de automontaje coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d localizaciones de automontaje coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d automount map matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d automount maps matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d mapa de automontaje coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d mapas de automontaje coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d delegation matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d delegations matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d delegación coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d delegaciones coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d group matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d groups matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d grupo coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d grupos coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d host matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d equipo coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d equipos coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d hostgroup matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d grupo de equipos coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d grupos de equipos coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d netgroup matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d netgroups matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d autoservicio coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d autoservicios coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d permission matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d permissions matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d permiso coincidente"
|
||
msgstr[1] " %(count)d permisos coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d plugin loaded"
|
||
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
|
||
msgstr[0] "%(count)d complemento cargado"
|
||
msgstr[1] "%(count)d complementos cargados"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d privilege matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d privileges matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d privilegio coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d privilegios coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d profile matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d profiles matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d perfil coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d perfiles coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d range matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d ranges matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d rango coincide"
|
||
msgstr[1] "%(count)d rangos coinciden"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d role matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d roles matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d rol coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d roles coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d rules matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d rules matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d reglas coincidentes"
|
||
msgstr[1] "%(count)d reglas coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d selfservice matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d selfservices matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d autoservicio coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d autoservicios coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d service matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d services matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d servicio coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d servicios coincidentes\t\t\t"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d trust matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d trusts matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d confianza encontrada"
|
||
msgstr[1] "%(count)d confianzas encontradas"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d user matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d users matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d usuario coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)d usuarios coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d variables"
|
||
msgstr "%(count)d variables"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s server matched"
|
||
msgid_plural "%(count)s servers matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)s servidor coincide"
|
||
msgstr[1] "%(count)s servidores coinciden"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s server role matched"
|
||
msgid_plural "%(count)s server roles matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)s rol servidor coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)s roles servidor coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s user matched"
|
||
msgid_plural "%(count)s users matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)s usuario coincidente"
|
||
msgstr[1] "%(count)s usuarios coincidentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'"
|
||
msgstr "%(cver)s cliente incompatible con servidor %(sver)s en '%(server)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s: %(info)s"
|
||
msgstr "%(desc)s:%(info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(exception)s"
|
||
msgstr "%(exception)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s: file not found"
|
||
msgstr "%(filename)s: fichero no encontrado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)s failed"
|
||
msgstr "%(host)s falló"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)s failed: %(error)s"
|
||
msgstr "%(host)s falló: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(info)s"
|
||
msgstr "%(info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puede eliminar %(key)s porque %(label)s %(dependent)s lo requiere"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(key)s cannot be deleted or disabled because it is the last member of "
|
||
"%(label)s %(container)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(key)s no puede ser borrado o deshabilitado porque es el último miembro de "
|
||
"%(label)s %(container)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(label)s %(key)s no puede ser borrado/modificado: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(line)s"
|
||
msgstr "%(line)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s certificate is not valid"
|
||
msgstr "%(name)s certificado no válido"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists"
|
||
msgstr " %(oname)s con el nombre \"%(pkey)s\" ya existe"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(operation)s is not supported for %(principal_type)s principals"
|
||
msgstr "%(operation)s no está soportada para principal %(principal_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
|
||
msgstr "%(parent)s: no se encuentra %(oname)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
|
||
msgstr "%(pkey)s: no se encuentra %(oname)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(port)s is not a valid port"
|
||
msgstr "%(port)s no es un puerto válido"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(reason)s"
|
||
msgstr "%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(subject)s: Malformed certificate. %(reason)s"
|
||
msgstr "%(subject)s: Certificado mal formado. %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(task)s LDAP task timeout, Task DN: '%(task_dn)s'"
|
||
msgstr "Tiempo de espera de la tares LDAP %(task)s, Task DN: '%(task_dn)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s is not a POSIX user"
|
||
msgstr "%(user)s no es un usuario POSIX"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Record"
|
||
msgstr "%s registro"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid attribute."
|
||
msgstr "%s no es un atributo válido."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s record"
|
||
msgstr "%s registro"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s to add"
|
||
msgstr "%s a añadir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s to exclude from migration"
|
||
msgstr "%s a excluir desde la migración"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s to remove"
|
||
msgstr "%s a eliminar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: RADIUS proxy server not found"
|
||
msgstr "%s: servidor proxy RADIUS no encontrado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: group not found"
|
||
msgstr "%s: grupo no encontrado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: user is already preserved"
|
||
msgstr "%s: usuario ya preservado"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'${port}' is not a valid port"
|
||
msgstr "«${port}» no es un puerto válido"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(command)s' is deprecated. %(additional_info)s"
|
||
msgstr "'%(command)s' es obsoleto. %(additional_info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate."
|
||
msgstr "'%(entry)s' no tiene certificado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(name)s' is required"
|
||
msgstr "'%(name)s' se requiere"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s"
|
||
msgstr "'%(option)s' opción obsoleta. %(additional_info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(required)s' must not be empty when '%(name)s' is set"
|
||
msgstr "'%(required)s' no debe estar vacío cuando '%(name)s' está establecido"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is a required part of DNS record"
|
||
msgstr "«%s» es una parte requerida del registro DNS"
|
||
|
||
msgid "(deprecated)"
|
||
msgstr "(obsoleto)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(see RFC %s for details)"
|
||
msgstr "(vea detalles en el RFC %s)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
". Check GID of the existing group. Use --group-overwrite-gid option to "
|
||
"overwrite the GID"
|
||
msgstr ""
|
||
". Comprobar GID del grupo existente. Use la opción --group-overwrite-gid "
|
||
"para anular la GID"
|
||
|
||
msgid "7 is not a valid revocation reason"
|
||
msgstr "7 no es una razón válida de revocación"
|
||
|
||
msgid "<all IPA DNS servers>"
|
||
msgstr "<all IPA DNS servers>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To log in with <strong>certificate</"
|
||
"strong>, please make sure you have valid personal certificate. "
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> Para acceder con <strong>certificado</"
|
||
"strong>, por favor asegúrese de tener un certificado personal valido. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To log in with <strong>username and "
|
||
"password</strong>, enter them in the corresponding fields, then click 'Log "
|
||
"in'."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> Para acceder con <strong>nombre de "
|
||
"usuario y contraseña</strong>, introduzcalos en los correspondientes campos "
|
||
"después pulse 'Entrar'."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Implicit method (password) will be used if no method is chosen.</"
|
||
"p><p><strong>Password + Two-factor:</strong> LDAP and Kerberos allow "
|
||
"authentication with either one of the authentication types but Kerberos uses "
|
||
"pre-authentication method which requires to use armor ccache.</"
|
||
"p><p><strong>RADIUS with another type:</strong> Kerberos always use RADIUS, "
|
||
"but LDAP never does. LDAP only recognize the password and two-factor "
|
||
"authentication options.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Método implícito (conraseña) será usado si no se ha elegido método.</"
|
||
"p><p><strong>Contraseña + Dos factores:</strong> LDAP y Kerberos permiten la "
|
||
"autenticación con uno de lostipos de autenticación pero Kerberos usa un "
|
||
"método de pre autenticacion que requiere usar armadura ccache.</"
|
||
"p><p><strong>RADIUS con otro tipo:</strong> Kerberos siempre usa RADIUS, "
|
||
"pero LDAP nunca lo hace. LDAP solo reconoce las opciones de contraseña y dos "
|
||
"factores.</p>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Per-user setting, overwrites the global setting if any option is checked."
|
||
"</p><p><strong>Password + Two-factor:</strong> LDAP and Kerberos allow "
|
||
"authentication with either one of the authentication types but Kerberos uses "
|
||
"pre-authentication method which requires to use armor ccache.</"
|
||
"p><p><strong>RADIUS with another type:</strong> Kerberos always use RADIUS, "
|
||
"but LDAP never does. LDAP only recognize the password and two-factor "
|
||
"authentication options.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Configuración por uso, sobre escribe la configuracion global si cualquier "
|
||
"opción esta marcada.</p><p><strong>Contraseña + Dos factores:</strong> LDAP "
|
||
"y Kerberos permiten la autenticación con uno de lostipos de autenticación "
|
||
"pero Kerberos usa un método de pre autenticacion que requiere usar armadura "
|
||
"ccache</p><p><strong>RADIUS con otro tipo:</strong> Kerberos siempre usa "
|
||
"RADIUS, pero LDAP nunca lo hace. LDAP solo reconoce las opciones de "
|
||
"autenticación contraseña y dos factores.</p>"
|
||
|
||
msgid "A SYSTEM permission may not be modified or removed"
|
||
msgstr "Un permiso SYSTEM no puede ser modificado o quitado"
|
||
|
||
msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for groups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una lista separada por comas de los campos a buscar cuando se está buscando "
|
||
"grupos"
|
||
|
||
msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una lista separada por comas de los campos a buscar cuando se está buscando "
|
||
"usuarios"
|
||
|
||
msgid "A description of this RADIUS proxy server"
|
||
msgstr "Una descripción de este servidor proxy RADIUS"
|
||
|
||
msgid "A description of this auto member rule"
|
||
msgstr "Una descripción de esta regla auto miembro"
|
||
|
||
msgid "A description of this command"
|
||
msgstr "Una descripción de este comando "
|
||
|
||
msgid "A description of this host"
|
||
msgstr "Una descripción de este equipo"
|
||
|
||
msgid "A description of this host-group"
|
||
msgstr "Una descripción de este grupo de equipo"
|
||
|
||
msgid "A description of this role-group"
|
||
msgstr "Una descripción de este grupo de roles"
|
||
|
||
msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
|
||
msgstr "Un diccionario representando una entrada LDAP"
|
||
|
||
msgid "A group may not be a member of itself"
|
||
msgstr "Un grupo no puede ser miembro de sí mismo"
|
||
|
||
msgid "A group may not be added as a member of itself"
|
||
msgstr "Un grupo no puede ser agregado como miembro de sí mismo"
|
||
|
||
msgid "A host willing to act as a key exchanger"
|
||
msgstr "Un host dispuesto a actuar como un intercambiador clave"
|
||
|
||
msgid "A host willing to act as a mail exchanger"
|
||
msgstr "Un host dispuesto a actuar como un intercambiador de correo"
|
||
|
||
msgid "A hostname which this alias hostname points to"
|
||
msgstr "Un nombre de host al que este nombre de host alias apunta"
|
||
|
||
msgid "A list of ACI values"
|
||
msgstr "Una lista de valores ACI"
|
||
|
||
msgid "A list of LDAP entries"
|
||
msgstr "Una lista de entradas LDAP"
|
||
|
||
msgid "A managed group cannot have a password policy."
|
||
msgstr "Un grupo administrado no puede tener una política de contraseñas."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: "
|
||
"%(exc)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se encontró un problema al verificar si todos los miembros eran %(verb)s: "
|
||
"%(exc)s"
|
||
|
||
msgid "A string searched in all relevant object attributes"
|
||
msgstr "Buscada una cadena en todos los atributos de objeto relevantes"
|
||
|
||
msgid "AA Compromise"
|
||
msgstr "AA transacción"
|
||
|
||
msgid "ACI"
|
||
msgstr "ACI"
|
||
|
||
msgid "ACI name"
|
||
msgstr "Nombre de ACI"
|
||
|
||
msgid "ACI object."
|
||
msgstr "Objeto ACI."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ACI of permission %s was not found"
|
||
msgstr "ACI de permiso %s no fue encontrado"
|
||
|
||
msgid "ACI prefix"
|
||
msgstr "Prefijo ACI"
|
||
|
||
msgid "ACI prefix is required"
|
||
msgstr "Se requiere prefijo de ACI "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
|
||
msgstr "No se encuentra un ACI cuyo nombre sea \"%s\""
|
||
|
||
msgid "ACIs"
|
||
msgstr "ACI"
|
||
|
||
msgid "AD Trust setup"
|
||
msgstr "Ajuste de Confianza AD"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"API Version number was not sent, forward compatibility not guaranteed. "
|
||
"Assuming server's API version, %(server_version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de Versión API no fue enviado, la compatibilidad de envío no está "
|
||
"garantizada. Asumiendo la versión API del servidor, %(server_version)s"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "Acceso Denegado"
|
||
|
||
msgid "Access Granted"
|
||
msgstr "Acceso Obtenido"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access granted: %s"
|
||
msgstr "Acceso obtenido: %s"
|
||
|
||
msgid "Access this host"
|
||
msgstr "Acceder a este host"
|
||
|
||
msgid "Access time"
|
||
msgstr "Hora de acceso"
|
||
|
||
msgid "Accessing"
|
||
msgstr "Acceso"
|
||
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Cuenta"
|
||
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Configuración de la cuenta"
|
||
|
||
msgid "Account Status"
|
||
msgstr "Estado de Cuenta"
|
||
|
||
msgid "Account disabled"
|
||
msgstr "Cuenta inhabilitada "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account disabled: %(disabled)s"
|
||
msgstr "Cuenta deshabilitada: %(disabled)s"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acciones"
|
||
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
msgid "Active Directory domain administrator"
|
||
msgstr "Administrador de dominio Active Directory"
|
||
|
||
msgid "Active Directory domain administrator's password"
|
||
msgstr "Contraseña del administrador de dominio Active Directory"
|
||
|
||
msgid "Active Directory domain range"
|
||
msgstr "Intervalo de dominios de Active Directory"
|
||
|
||
msgid "Active Directory trust range with POSIX attributes"
|
||
msgstr "Rango de confianza Active Directory con atributos POSIX"
|
||
|
||
msgid "Active zone"
|
||
msgstr "Activar zona"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Agregar"
|
||
|
||
msgid "Add Class of Service entry"
|
||
msgstr "Añadir entrada Class of Service"
|
||
|
||
msgid "Add Custom Authentication Indicator"
|
||
msgstr "Añadir Indicador de Autenticación Personal"
|
||
|
||
msgid "Add Kerberos Principal Alias"
|
||
msgstr "Añadir Alias Principal Kerberos"
|
||
|
||
msgid "Add Many"
|
||
msgstr "Añadir Muchos"
|
||
|
||
msgid "Add a manager to the user entry"
|
||
msgstr "Añade un gestor a entrada de usuario"
|
||
|
||
msgid "Add a new HBAC service group."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo grupo de servicio HBAC."
|
||
|
||
msgid "Add a new HBAC service."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo servicio HBAC."
|
||
|
||
msgid "Add a new IPA location."
|
||
msgstr "Añadir una nueva localización IPA."
|
||
|
||
msgid "Add a new IPA new service."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo servicio nuevo IPA."
|
||
|
||
msgid "Add a new IPA service."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo servicio IPA."
|
||
|
||
msgid "Add a new OTP token."
|
||
msgstr "Añadir una nueva ficha OTP."
|
||
|
||
msgid "Add a new RADIUS proxy server."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo servidor proxy RADIUS."
|
||
|
||
msgid "Add a new SMB service."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo servicio SMB."
|
||
|
||
msgid "Add a new YubiKey OTP token."
|
||
msgstr "Añadir una nueva ficha YubiKey OTP."
|
||
|
||
msgid "Add a new delegation."
|
||
msgstr "Añadir una nueva delegación."
|
||
|
||
msgid "Add a new group password policy."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo grupo de política de contraseña."
|
||
|
||
msgid "Add a new host."
|
||
msgstr "Añadir un n uevo host."
|
||
|
||
msgid "Add a new hostgroup."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo grupo de host."
|
||
|
||
msgid "Add a new netgroup."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo grupo de red."
|
||
|
||
msgid "Add a new permission."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo permiso."
|
||
|
||
msgid "Add a new privilege."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo privilegio."
|
||
|
||
msgid "Add a new role."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo rol."
|
||
|
||
msgid "Add a new self-service permission."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo auto servicio de permiso."
|
||
|
||
msgid "Add a new stage user."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo escenario usuario."
|
||
|
||
msgid "Add a new user."
|
||
msgstr "Añadir un nuevo usuario."
|
||
|
||
msgid "Add a permission for per-forward zone access delegation."
|
||
msgstr "Añadir un permiso para una delegación de acceso a zona por reenvío."
|
||
|
||
msgid "Add a permission for per-zone access delegation."
|
||
msgstr "Añade un permiso para una delegación de acceso por zona."
|
||
|
||
msgid "Add a system permission without an ACI"
|
||
msgstr "Añadir un permiso al sistema sin un ACI"
|
||
|
||
msgid "Add a system permission without an ACI (internal command)"
|
||
msgstr "Añadir un permiso de sistema sin un ACI (comando interno)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n"
|
||
"must be part of the schema."
|
||
msgstr ""
|
||
"Añadir un par atributo/valor. El formato es attr=value. El atributo debe ser "
|
||
"parte del esquema."
|
||
|
||
msgid "Add an option to the Sudo Rule."
|
||
msgstr "Añadir una opción a la Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Add and Add Another"
|
||
msgstr "Agregar y agregar otro"
|
||
|
||
msgid "Add and Close"
|
||
msgstr "Añadir y cerrar"
|
||
|
||
msgid "Add and Edit"
|
||
msgstr "Agregar y Editar"
|
||
|
||
msgid "Add certificates to host entry"
|
||
msgstr "Añade certificados a la entrada de host"
|
||
|
||
msgid "Add commands and sudo command groups affected by Sudo Rule."
|
||
msgstr "Añadir comandos y grupos de comando sudo afectados por Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Add custom value"
|
||
msgstr "Añadir valor personal"
|
||
|
||
msgid "Add domain"
|
||
msgstr "Añadir dominio"
|
||
|
||
msgid "Add group for Sudo to execute as."
|
||
msgstr "Añadir grupo para Sudo a ejecutar como."
|
||
|
||
msgid "Add hosts and hostgroups affected by Sudo Rule."
|
||
msgstr "Añadir hosts y grupos de hosts afectados por Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Add hosts that can manage this host."
|
||
msgstr "Añadir hosts que pueda manejar este host."
|
||
|
||
msgid "Add hosts that can manage this service."
|
||
msgstr "Añadir hosts que pueden gestionar este servicio."
|
||
|
||
msgid "Add members to Sudo Command Group."
|
||
msgstr "Añadir miembros a Grupo de Comando Sudo."
|
||
|
||
msgid "Add members to a group."
|
||
msgstr "Agregar miembro a un grupo."
|
||
|
||
msgid "Add members to a hostgroup."
|
||
msgstr "Añadir miembros a un grupo de host."
|
||
|
||
msgid "Add members to a netgroup."
|
||
msgstr "Añadir miembros a un grupo de red."
|
||
|
||
msgid "Add members to a permission."
|
||
msgstr "Añadir miembros a un permiso."
|
||
|
||
msgid "Add members to a privilege."
|
||
msgstr "Añadir miembros a un privilegio."
|
||
|
||
msgid "Add members to a role."
|
||
msgstr "Añadir miembros a un rol."
|
||
|
||
msgid "Add members to an HBAC service group."
|
||
msgstr "Añadir miembros a un grupo de servicio HBAC."
|
||
|
||
msgid "Add migrated users without a group to a default group (default: true)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añadir usuarios migrados sin grupo a un grupo predeterminado (por defecto: "
|
||
"true)"
|
||
|
||
msgid "Add new DNS resource record."
|
||
msgstr "Añadir nuevo registro de recurso DNS."
|
||
|
||
msgid "Add new certificates to a service"
|
||
msgstr "Añadir nuevos certificados a un servicio"
|
||
|
||
msgid "Add new principal alias to a service"
|
||
msgstr "Añadir un nuevo alias principal a un servicio"
|
||
|
||
msgid "Add new principal alias to host entry"
|
||
msgstr "Añade un nuevo alias principal a una entrada de host"
|
||
|
||
msgid "Add new principal alias to the user entry"
|
||
msgstr "Añade un nuevo alias principal a la entrada de usuario"
|
||
|
||
msgid "Add one or more certificate mappings to the user entry."
|
||
msgstr "Añade uno o más mapeados de certificados a la entrada de usuario."
|
||
|
||
msgid "Add one or more certificates to the user entry"
|
||
msgstr "Añade uno o más certificados a la entrada del usuario"
|
||
|
||
msgid "Add permissions to a privilege."
|
||
msgstr "Añadir permisos a un privilegio."
|
||
|
||
msgid "Add privileges to a role."
|
||
msgstr "Añadir privilegios a un rol."
|
||
|
||
msgid "Add services to an HBAC rule."
|
||
msgstr "Añadir servicios a una regla HBAC."
|
||
|
||
msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule."
|
||
msgstr "Añadir hosts objetivos y grupos de host a una regla HBAC."
|
||
|
||
msgid "Add target hosts and hostgroups to an SELinux User Map rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Añadir hosts y grupos de host objetivo a una regla de Mapa de Usuario "
|
||
"SELinux."
|
||
|
||
msgid "Add the host to DNS with this IP address"
|
||
msgstr "Agregar el host de DNS con esta dirección IP"
|
||
|
||
msgid "Add to default group"
|
||
msgstr "Añadir a grupo predeterminado"
|
||
|
||
msgid "Add users and groups affected by Sudo Rule."
|
||
msgstr "Añadir usuarios y grupos afectados por Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Add users and groups for Sudo to execute as."
|
||
msgstr "Añadir usuarios y grupos para Sudo a ejecutar como."
|
||
|
||
msgid "Add users and groups to an HBAC rule."
|
||
msgstr "Añadir usuarios y grupos a una regla HBAC."
|
||
|
||
msgid "Add users and groups to an SELinux User Map rule."
|
||
msgstr "Añadir usuarios y grupos a una regla de Mapa de Usuario SELinux."
|
||
|
||
msgid "Add users that can manage this token."
|
||
msgstr "Añadir usuarios que pueden manejar esta ficha."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(map)s"
|
||
msgstr "%(map)s agregados"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(src)s to %(dst)s"
|
||
msgstr "Agregado %(src)s a %(dst)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added Active Directory trust for realm \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadida confianza Active Directory para el reino \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added Certificate Identity Mapping Rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadida Regla de Mapeo de Identidad de Certificado \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadida regla HBAC \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added HBAC service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Servicio de HBAC \"%(value)s\" añadido"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Agregado servicio de grupo HBAC \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added ID range \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Se añadió el intervalo de ID «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added IPA location \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadida localización IPA \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added OTP token \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadir ficha OTP \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added RADIUS proxy server \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadido servidor proxy RADIUS \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added SELinux User Map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadido Mapa de Usuario SELinux \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added Sudo Command \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadido Comando Sudo “%(value)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added Sudo Command Group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadido Grupo de Comando Sudo “%(value)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added Sudo Rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadida Regla Sudo “%(value)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added automember rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Regla automiembro añadida \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added automount indirect map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadido mapa de automontaje indirecto \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added automount key \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadida clave de automontaje \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added automount location \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadida localización de automontaje \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added automount map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadido mapa de automontaje \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added certificates to host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadidos certificados a host \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added certificates to service principal \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadidos certificados al servicio principal \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added certificates to user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadidos certificados al usuario \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added condition(s) to \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadida condición(es) a \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added delegation \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Delegación añadida \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido agregado el grupo \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido agregado el equipo \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido agregado el grupo de equipo \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added netgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "\"%(value)s\"netgroup añadido"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added new aliases to host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadidos nuevos alias al host \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added new aliases to the service principal \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadidos nuevos alias al servicio principal \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added new aliases to user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añade nuevos alias al usuario \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added option \"%(option)s\" to Sudo Rule \"%(rule)s\""
|
||
msgstr "Añadiendo la opción \"%(option)s\" a Sudo Rule \"%(rule)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added permission \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Permiso agregado \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added privilege \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Privilegio añadido \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added role \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Rol agregado \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added selfservice \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadido autoservicio \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido agregado el servicio \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added stage user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadido escenario usuario \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added system permission \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Añadido permiso de sistema \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido agregado el usuario \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Additional instructions:"
|
||
msgstr "Instrucciones adicionales:"
|
||
|
||
msgid "Administrator e-mail address"
|
||
msgstr "Correo-e de administrador"
|
||
|
||
msgid "Advertised by servers"
|
||
msgstr "Anunciado por los servidores"
|
||
|
||
msgid "Affiliation Changed"
|
||
msgstr "Afiliación cambiada"
|
||
|
||
msgid "Agreements deleted"
|
||
msgstr "Acuerdos borrados"
|
||
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmo"
|
||
|
||
msgid "All attributes to which the permission applies"
|
||
msgstr "Todos los atributos a los que aplica el permiso"
|
||
|
||
msgid "All commands should at least have a result"
|
||
msgstr "Todos los comandos deberían por lo menos tener un resultado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All nameservers failed to answer the query for DNS reverse zone %(revdns)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos los servidores de nombre fallaron al responder a la consulta sobre la "
|
||
"zona reversa DNS %(revdns)s"
|
||
|
||
msgid "All target filters, including those implied by type and memberof"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos los filtros objetivo, incluyendo aquellos implicados por el tipo y "
|
||
"menbresia"
|
||
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Permitir"
|
||
|
||
msgid "Allow PTR sync"
|
||
msgstr "Permitir sincronización PTR"
|
||
|
||
msgid "Allow access from the trusted domain"
|
||
msgstr "Permitir acceso desde el dominio de confianza"
|
||
|
||
msgid "Allow adding external non-IPA members from trusted domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permitir el añadido de miembros externos no IPA desde dominios de confianza"
|
||
|
||
msgid "Allow dynamic updates."
|
||
msgstr "Permitir actualizaciones dinámicas."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Allow host groups to create keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr "Permitir a grupos de host crear tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Allow host groups to retrieve keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permitir a grupos de host recuperar tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Allow hosts to create keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr "Permitir a hosts crear tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Allow hosts to retrieve keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr "Permitir a hosts recuperar tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
msgid "Allow in-line DNSSEC signing"
|
||
msgstr "Permitida la firma DNSSEC en línea"
|
||
|
||
msgid "Allow inline DNSSEC signing of records in the zone"
|
||
msgstr "Permitida la firma DNSSEC de registros en la zona"
|
||
|
||
msgid "Allow query"
|
||
msgstr "Permitir consulta"
|
||
|
||
msgid "Allow synchronization of forward (A, AAAA) and reverse (PTR) records"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite la sincronización de registros de reenvío (A, AAAA) y reversa (PTR)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow synchronization of forward (A, AAAA) and reverse (PTR) records in the "
|
||
"zone"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permitir la sincronización de registros adelante (A, AAAA) y atrás (PTR) en "
|
||
"la zona"
|
||
|
||
msgid "Allow transfer"
|
||
msgstr "Permitir transferencia"
|
||
|
||
msgid "Allow use of IPA resources by the domain of the trust"
|
||
msgstr "Permitir el uso de recursos IPA por el dominio de la confianza"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Allow user groups to create keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr "Permitir a grupos de usuario crear tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Allow user groups to retrieve keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permitir a grupo de usuarios recuperar tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Allow users to create keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr "Permitir a los usuarios crear tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Allow users to retrieve keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr "Permitir a los usuarios recuperar tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite a usuarios, grupos, hosts o grupos de host crear una keytab de este "
|
||
"host."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permitir a los usuarios, grupos, hosts o grupos de host crear una tabla de "
|
||
"claves de este servicio."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite a usuarios, grupos, hosts o grupos de host recuperar una keytab de "
|
||
"este host."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permitir a los usuarios, grupos, hosts o grupos de host recuperar una tabla "
|
||
"de claves de este servicio."
|
||
|
||
msgid "Allowed to create keytab"
|
||
msgstr "Permitido crear tabla de teclas"
|
||
|
||
msgid "Allowed to retrieve keytab"
|
||
msgstr "Permitido recuperar tabla de teclas"
|
||
|
||
msgid "Allows migration despite the usage of compat plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permitir la migración a pesar de la utilización del plugin de compatibilidad"
|
||
|
||
msgid "Already registered"
|
||
msgstr "Ya está registrado"
|
||
|
||
msgid "Altitude"
|
||
msgstr "Altitud"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "An error has occurred (${error})"
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error (${error})"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An id range already exists for this trust. You should either delete the old "
|
||
"range, or exclude --base-id/--range-size options from the command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya existe un rango id para esta confianza. Usted debería bien borrar el "
|
||
"antiguo rango o excluir las opciones --base-id/--range-size del comando."
|
||
|
||
msgid "An interval between regular polls of the name server for new DNS zones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un intervalo entre preguntas regulares del servidor de nombre sobre nuevas "
|
||
"zonas DNS"
|
||
|
||
msgid "Any Command"
|
||
msgstr "Cualquier comando"
|
||
|
||
msgid "Any Group"
|
||
msgstr "Cualquier grupo"
|
||
|
||
msgid "Any Host"
|
||
msgstr "Cualquier host"
|
||
|
||
msgid "Any Service"
|
||
msgstr "Cualquier servicio"
|
||
|
||
msgid "Anyone"
|
||
msgstr "Cualquiera"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
msgid "Apply ACI to your own entry (self)"
|
||
msgstr "Aplique ACI a su propia entrada (usted)"
|
||
|
||
msgid "Archive data into a vault."
|
||
msgstr "Datos archivados en una bóveda"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect "
|
||
"immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Está seguro que desea ${action} el usuario?<br/>El cambio tendrá efecto "
|
||
"inmediatamente."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete ${object}?"
|
||
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar ${object}?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete selected entries?"
|
||
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar las entradas seleccionadas?"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Are you sure you want to disable ${object}?"
|
||
msgstr "¿Está seguro de que desea deshabilitar ${object}?"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Are you sure you want to enable ${object}?"
|
||
msgstr "Está seguro de que desea habilitar ${object}?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to proceed with the action?"
|
||
msgstr "¿Está seguro de que desea seguir adelante con la acción?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to unprovision this host?"
|
||
msgstr "¿Está seguro que desea unprovision este equipo?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to unprovision this service?"
|
||
msgstr "¿Está seguro de que desea no suministrar este servicio?"
|
||
|
||
msgid "Arguments to details function"
|
||
msgstr "Argumentos para detalles de la función"
|
||
|
||
msgid "As Whom"
|
||
msgstr "Como Whom"
|
||
|
||
msgid "Asks for a non-random password to use for the principal"
|
||
msgstr "Pregunta por una contraseña no aleatoria para la principal"
|
||
|
||
msgid "Assigned ID View"
|
||
msgstr "Vista ID asignada"
|
||
|
||
msgid "Assigned manager of the token (default: self)"
|
||
msgstr "Gestor asignado de la ficha (predeterminado: self)"
|
||
|
||
msgid "Assigned user of the token (default: self)"
|
||
msgstr "Usuario asignado de la ficha (predeterminado: self)"
|
||
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Atributo"
|
||
|
||
msgid "Attribute Key"
|
||
msgstr "Atributo Clave"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a "
|
||
"user"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atributo a filtrar por medio de regex. Por ejemplo fqdn para un host o "
|
||
"gestor para un usuario"
|
||
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributos"
|
||
|
||
msgid "Attributes to be ignored for group entries in DS"
|
||
msgstr "Atributos a ignorar para las entradas de grupo en DS"
|
||
|
||
msgid "Attributes to be ignored for user entries in DS"
|
||
msgstr "Atributos a ignorar para las entradas de usuario en DS"
|
||
|
||
msgid "Attributes to which the delegation applies"
|
||
msgstr "Atributos a los que aplica la delegación"
|
||
|
||
msgid "Attributes to which the permission applies"
|
||
msgstr "Atributos a los que aplican los permisos"
|
||
|
||
msgid "Attributes to which the permission applies by default"
|
||
msgstr "Atributos a los que el permiso se aplica por defecto"
|
||
|
||
msgid "Attributes to which the permission applies."
|
||
msgstr "Atributos a los que aplican los permisos."
|
||
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "Auditoría"
|
||
|
||
msgid "Authenticating"
|
||
msgstr "Autenticando"
|
||
|
||
msgid "Authentication Indicators"
|
||
msgstr "Indicadores de Autenticación"
|
||
|
||
msgid "Authentication indicator"
|
||
msgstr "Indicador de autenticación"
|
||
|
||
msgid "Authentication indicators"
|
||
msgstr "Indicadores de autenticación"
|
||
|
||
msgid "Authentication with Kerberos failed"
|
||
msgstr "Autenticación con Kerberos fallada"
|
||
|
||
msgid "Authentication with personal certificate failed"
|
||
msgstr "Autenticación con certificado persona falló"
|
||
|
||
msgid "Authoritative nameserver"
|
||
msgstr "Nombre de servidor autoritativo"
|
||
|
||
msgid "Authoritative nameserver domain name"
|
||
msgstr "Nombre de dominio servidor de nombre autorizado"
|
||
|
||
msgid "Authority ID"
|
||
msgstr "ID de la Autoridad"
|
||
|
||
msgid "Auto Membership Rule"
|
||
msgstr "Regla Auto Afiliación"
|
||
|
||
msgid "Auto Membership is not configured"
|
||
msgstr "Auto Afiliación no está configurada"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Auto member rule: %s not found!"
|
||
msgstr "Regla auto miembro: %s no encontrada!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic update of DNS system records failed. Please re-run update of "
|
||
"system records manually to get list of missing records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualización automática de registros DNS del sistema falló. Por favor "
|
||
"vuelva a ejecutar manualmente la actualización de registros del sistema para "
|
||
"obtener la lista de los registros desaparecidos."
|
||
|
||
msgid "Automember Rule"
|
||
msgstr "Regla Automiembro"
|
||
|
||
msgid "Automember rebuild membership task completed"
|
||
msgstr "Tarea completada de reconstruir la membresía del miembro"
|
||
|
||
msgid "Automount"
|
||
msgstr "Montaje automático"
|
||
|
||
msgid "Automount Key"
|
||
msgstr "Clave de Automontaje"
|
||
|
||
msgid "Automount Keys"
|
||
msgstr "Llaves de montaje automático"
|
||
|
||
msgid "Automount Location"
|
||
msgstr "Localización de Automontaje"
|
||
|
||
msgid "Automount Location Settings"
|
||
msgstr "Configuración de ubicación de automount"
|
||
|
||
msgid "Automount Locations"
|
||
msgstr "Ubicaciones de automontado"
|
||
|
||
msgid "Automount Map"
|
||
msgstr "Mapa de Automontaje"
|
||
|
||
msgid "Automount Maps"
|
||
msgstr "Mapas de montaje automático"
|
||
|
||
msgid "Automount key name."
|
||
msgstr " Nombre de clave de montaje automático"
|
||
|
||
msgid "Automount key object."
|
||
msgstr "Objeto clave de automontaje"
|
||
|
||
msgid "Automount location name."
|
||
msgstr "Nombre de la ubicación de montaje automático."
|
||
|
||
msgid "Automount map name."
|
||
msgstr " Nombre del mapa automount."
|
||
|
||
msgid "Automount master file."
|
||
msgstr " Archivo maestro automount."
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponible"
|
||
|
||
msgid "BIND update policy"
|
||
msgstr "Política de actualización de BIND"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atrás"
|
||
|
||
msgid "Back to Top"
|
||
msgstr "Volver al comienzo"
|
||
|
||
msgid "Bad format in credentials cache"
|
||
msgstr "Las credenciales de caché están mal formadas"
|
||
|
||
msgid "Bad or unsupported salt type.\n"
|
||
msgstr "Tipo de sal malo o no soportado.\n"
|
||
|
||
msgid "Bad search filter"
|
||
msgstr "Mal filtro de búsqueda"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad search filter %(info)s"
|
||
msgstr "%(info)s de filtro de búsqueda errado"
|
||
|
||
msgid "Base DN"
|
||
msgstr "Base DN"
|
||
|
||
msgid "Base DN on remote LDAP server"
|
||
msgstr "Base DN sobre servidor LDAP remoto"
|
||
|
||
msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)"
|
||
msgstr "Base para sujetos certificados (OU=Prueba,O=Ejemplo)"
|
||
|
||
msgid "Base-64 encoded certificate."
|
||
msgstr "Certificado codificado en Base-64."
|
||
|
||
msgid "Base-64 encoded host certificate"
|
||
msgstr "Certificado de host codificado en Base-64"
|
||
|
||
msgid "Base-64 encoded server certificate"
|
||
msgstr "Certificado del servidor codificado con base-64"
|
||
|
||
msgid "Base-64 encoded service certificate"
|
||
msgstr "Certificado de servicio codificado en Base-64"
|
||
|
||
msgid "Base-64 encoded user certificate"
|
||
msgstr "Certificado de usuario codificado en Base-64"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
|
||
msgstr "Falló la decodificación base64: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Binary data to archive"
|
||
msgstr "Datos binarios para archivar"
|
||
|
||
msgid "Bind DN"
|
||
msgstr "Asociar DN"
|
||
|
||
msgid "Bind rule type"
|
||
msgstr "Tipo de regla de enlace"
|
||
|
||
msgid "Brief description of this profile"
|
||
msgstr "Breve descripción de este perfil"
|
||
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr "CA"
|
||
|
||
msgid "CA Compromise"
|
||
msgstr "CA de transacción"
|
||
|
||
msgid "CA certificate"
|
||
msgstr "Certificado CA"
|
||
|
||
msgid "CA is not configured"
|
||
msgstr "CA no está configurado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CNAME record is not allowed to coexist with any other record (RFC 1034, "
|
||
"section 3.6.2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Registro CNAME no está permitido que coexista con ningún otro registro (RFC "
|
||
"1034, sección 3.6.2)"
|
||
|
||
msgid "CSR"
|
||
msgstr "CSR"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create reverse record for \"%(value)s\": %(exc)s"
|
||
msgstr "No puede crear registro reverso para \"%(value)s\": %(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot decode file '%(filename)s': %(exc)s"
|
||
msgstr "No puede decodificar fichero '%(filename)s': %(exc)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot establish a trust to AD deployed in the same domain as IPA. Such "
|
||
"setup is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede establecer confianza al AD desplegado en el mismo dominio que IPA. "
|
||
"Este ajuste no se soporta."
|
||
|
||
msgid "Cannot hide CA renewal master."
|
||
msgstr "No se puede ocultar el maestro de renovación de CA."
|
||
|
||
msgid "Cannot hide DNSSec key master."
|
||
msgstr "No se puede ocultar la clave maestra DNSSec."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot hide last enabled %(name)s server."
|
||
msgstr "No se puede ocultar el último servidor habilitado %(name)s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform SID validation without Samba 4 support installed. Make sure "
|
||
"you have installed server-trust-ad sub-package of IPA on the server"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puede llevar a cabo la validación SID sin el soporte de Samba 4 "
|
||
"instalado. Asegúrese de que tiene instalado el sub paquete server-trust-ad "
|
||
"de IPA en el servidor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform external member validation without Samba 4 support installed. "
|
||
"Make sure you have installed server-trust-ad sub-package of IPA on the server"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puede llevar a cabo la validación del miembro externo sin el soporte "
|
||
"para Samba 4 instalado. Asegúrese de que tiene instalado el sub-paquete "
|
||
"server-trust-ad de IPA en el servidor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform join operation without own domain configured. Make sure you "
|
||
"have run ipa-adtrust-install on the IPA server first"
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede llevar a cabo la operación de unión si el dominio propio "
|
||
"configurado. Asegúrese primero que está corriendo ipa-adtrust-install sobre "
|
||
"el servidor IPA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform the selected command without Samba 4 instance configured on "
|
||
"this machine. Make sure you have run ipa-adtrust-install on this server."
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede llevar a cabo el comando seleccionado sin una instancia Samba 4 "
|
||
"configurada en este máquina. Asegúrese de estar ejecutando ipa-adtrust-"
|
||
"install sobre este servidor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform the selected command without Samba 4 support installed. Make "
|
||
"sure you have installed server-trust-ad sub-package of IPA."
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede llevar a cabo el comando seleccionado sin el soporte de Samba 4 "
|
||
"instalad. Asegúrese de tener el instalado el sub-paquete server-trust-ad de "
|
||
"IPA."
|
||
|
||
msgid "Cannot query Directory Manager with API"
|
||
msgstr "No se puede cosultar al Administrador de Directorios con API"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot read file '%(filename)s': %(exc)s"
|
||
msgstr "No puede leer el fichero '%(filename)s': %(exc)s"
|
||
|
||
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
|
||
msgstr "No es posible resolver KDC para el reinado solicitado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot search in trusted domains without own domain configured. Make sure "
|
||
"you have run ipa-adtrust-install on the IPA server first"
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede buscar en los dominios de confianza sin un dominio propio "
|
||
"configurado. Asegúrese que tiene corriendo ipa-adtrust-install sobre el "
|
||
"servidor IPA primero"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot specify both SASL mechanism and bind DN simultaneously.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No pudde especificar el mecanismo SASL y el enlace DN simultáneamente.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot specify server and LDAP uri simultaneously.\n"
|
||
msgstr "No se puede especificar servidor y LDAP uri simultáneamente.\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot store permission ACI to %s"
|
||
msgstr "No puede almacenar permiso ACI a %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot use %(old_name)s with %(new_name)s"
|
||
msgstr "No puede usar %(old_name)s con %(new_name)s"
|
||
|
||
msgid "Car License"
|
||
msgstr "Licencia de conducción"
|
||
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Certificado"
|
||
|
||
msgid "Certificate Association Data"
|
||
msgstr "Datos de Asociación del Certificado"
|
||
|
||
msgid "Certificate Authorities"
|
||
msgstr "Autoridades de Certificado"
|
||
|
||
msgid "Certificate Authority"
|
||
msgstr "Autoridad de Certificado"
|
||
|
||
msgid "Certificate Hold"
|
||
msgstr "Certificado retenido"
|
||
|
||
msgid "Certificate Identity Mapping Global Configuration"
|
||
msgstr "Configuración Global del Mapeo de Identidad de Certificado"
|
||
|
||
msgid "Certificate Identity Mapping Rule"
|
||
msgstr "Regla de Mapeo de Identidad de Certificado"
|
||
|
||
msgid "Certificate Identity Mapping Rule description"
|
||
msgstr "Descripción de la Regla de Mapeo de Identidad de Certificado"
|
||
|
||
msgid "Certificate Identity Mapping Rule name"
|
||
msgstr "Nombre de Regla de Mapeo de Identidad de Certificado"
|
||
|
||
msgid "Certificate Identity Mapping Rules"
|
||
msgstr "Reglas de Mapeo de Identidad de Certificado"
|
||
|
||
msgid "Certificate Identity Mapping configuration options"
|
||
msgstr "Opciones de configuración del Mapeo de Identidad de Certificado"
|
||
|
||
msgid "Certificate Profile"
|
||
msgstr "Certificado de Perfil"
|
||
|
||
msgid "Certificate Profiles"
|
||
msgstr "Certificado de Perfiles"
|
||
|
||
msgid "Certificate Revoked"
|
||
msgstr "Certificado revocado"
|
||
|
||
msgid "Certificate Subject base"
|
||
msgstr "Base de certificado de asunto"
|
||
|
||
msgid "Certificate Type"
|
||
msgstr "Tipo de certificado"
|
||
|
||
msgid "Certificate Usage"
|
||
msgstr "Utilización del Certificado"
|
||
|
||
msgid "Certificate chain"
|
||
msgstr "Cadena de certificado"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Certificado para ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate format error: %(error)s"
|
||
msgstr "Error de certificado de formato: %(error)s "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
|
||
msgstr "La operación certificada no puede ser completada: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Certificate profiles cannot be renamed"
|
||
msgstr "Certificado de los perfiles no pueden ser renombrado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate(s) stored in file '%(file)s'"
|
||
msgstr "Certificados(s) almacenados en el archivo '%(file)s'"
|
||
|
||
msgid "Certificate/CRL"
|
||
msgstr "Certificado/CRL"
|
||
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "Certificados"
|
||
|
||
msgid "Cessation of Operation"
|
||
msgstr "Cese de operaciones"
|
||
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed password for \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Cambio de contraseña para \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed server state of \"%(value)s\"."
|
||
msgstr "Cambiado el estado del servidor de \"%(value)s\"."
|
||
|
||
msgid "Character classes"
|
||
msgstr "Clases de caracteres"
|
||
|
||
msgid "Check connection to remote IPA server."
|
||
msgstr "Comprobar la conexión al servidor IPA remoto."
|
||
|
||
msgid "Check the status of a certificate signing request."
|
||
msgstr "Verificar el estado de una solicitud de firma de certificado."
|
||
|
||
msgid "Checking if record exists."
|
||
msgstr "Comprobando que el registro existe."
|
||
|
||
msgid "Checks if any of the servers has the DNS service enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comprueba si alguno de los servidores tiene un servicio DNS habilitado."
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciudad"
|
||
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Clase"
|
||
|
||
msgid "Class of Service object used for linking policies with groups"
|
||
msgstr "Objeto Class of Service enlazando políticas con grupos"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Limpiar"
|
||
|
||
msgid "Clear all fields on the page."
|
||
msgstr "Limpiar todos los campos en la página."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Click to ${action}"
|
||
msgstr "Pulse para ${action}"
|
||
|
||
msgid "Client credentials may be delegated to the service"
|
||
msgstr "Las credenciales del cliente pueden delegarse al servicio"
|
||
|
||
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
|
||
msgstr "El cliente no está configurado. Ejecutar la API de cliente a instalar."
|
||
|
||
msgid "Client version. Used to determine if server will accept request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Versión de cliente. Se utiliza para determinar si el servidor va a aceptar "
|
||
"la solicitud."
|
||
|
||
msgid "Clock interval"
|
||
msgstr "Intervalo de reloj"
|
||
|
||
msgid "Clock offset"
|
||
msgstr "Desplazamiento del reloj"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing keytab failed\n"
|
||
msgstr "Cierre de tabla de claves falló\n"
|
||
|
||
msgid "Collapse All"
|
||
msgstr "Cerrar Todo"
|
||
|
||
msgid "Comma separated encryption types list"
|
||
msgstr "Lista de tipos de cifrado separados por coma"
|
||
|
||
msgid "Comma-separated list of attributes"
|
||
msgstr "Lista separada por comas de atributos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of permissions to grant (read, write, add, delete, all)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista separada por comas de permisos a obtener (lectura, escritura, borrado, "
|
||
"todos)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command '%(name)s' has been deprecated"
|
||
msgstr "Comando '%(name)s' es obsoleto"
|
||
|
||
msgid "Command category"
|
||
msgstr "Categoría de comandos"
|
||
|
||
msgid "Command category the rule applies to"
|
||
msgstr "Categoría de comandos la regla se aplica a"
|
||
|
||
msgid "Command name"
|
||
msgstr "Nombre del comando"
|
||
|
||
msgid "Command not implemented"
|
||
msgstr "El comando no se ha implementado"
|
||
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Comandos"
|
||
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr "Nombre común"
|
||
|
||
msgid "Conditions that could not be added"
|
||
msgstr "Condiciones que no pueden ser agregadas"
|
||
|
||
msgid "Conditions that could not be removed"
|
||
msgstr "Condiciones que no pueden ser eliminadas"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
msgid "Configured administrative server limit exceeded"
|
||
msgstr "Límite administrativo del servidor configurado sobrepasado"
|
||
|
||
msgid "Configured size limit exceeded"
|
||
msgstr "Tamaño límite configurado sobrepasado"
|
||
|
||
msgid "Configured time limit exceeded"
|
||
msgstr "El tiempo límite configurado sobrepasado"
|
||
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmación "
|
||
|
||
msgid "Consecutive failures before lockout"
|
||
msgstr "Fallos consecutivos antes del bloqueo"
|
||
|
||
msgid "Consume an entitlement."
|
||
msgstr "Consumir un derecho."
|
||
|
||
msgid "Contact Settings"
|
||
msgstr "Configuración de contactos"
|
||
|
||
msgid "Contact this specific KDC Server"
|
||
msgstr "Contactar este servidor KDC específico"
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
msgid "Continue to next page"
|
||
msgstr "Continúe a la siguiente página"
|
||
|
||
msgid "Continuous mode: Don't stop on errors."
|
||
msgstr "Modo continuo: No se detenga en los errores."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modo de funcionamiento continuo. Se reportan errores, pero el proceso "
|
||
"continúa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues."
|
||
msgstr ""
|
||
" Modo de funcionamiento continuo. Reporta los errores, pero el proceso "
|
||
"continúa."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get %(name)s interactively"
|
||
msgstr "No se pudo obtener %(name)s interactivamente"
|
||
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Contador"
|
||
|
||
msgid "Create Stage user in from a delete user"
|
||
msgstr "Crear Escenario usuario desde un usuario borrado"
|
||
|
||
msgid "Create a CA."
|
||
msgstr "Crear una CA."
|
||
|
||
msgid "Create a new Certificate Identity Mapping Rule."
|
||
msgstr "Crear una nueva Regla de Mapeo de Identidad de Certificado."
|
||
|
||
msgid "Create a new HBAC rule."
|
||
msgstr "Crear una nueva regla HBAC."
|
||
|
||
msgid "Create a new SELinux User Map."
|
||
msgstr "Crear un nuevo Mapa de Usuario SELinux."
|
||
|
||
msgid "Create a new automount key."
|
||
msgstr "Crear una nueva clave de automontaje."
|
||
|
||
msgid "Create a new automount location."
|
||
msgstr "Crear una nueva localización de automontaje."
|
||
|
||
msgid "Create a new automount map."
|
||
msgstr "Crear un nuevo mapa de automontaje"
|
||
|
||
msgid "Create a new group."
|
||
msgstr "Crear un grupo nuevo."
|
||
|
||
msgid "Create a new indirect mount point."
|
||
msgstr "Crear un nuevo punto de montaje indirecto."
|
||
|
||
msgid "Create a new vault."
|
||
msgstr "Crear una nueva bóveda."
|
||
|
||
msgid "Create as a non-POSIX group"
|
||
msgstr " Crear como un grupo no POSIX"
|
||
|
||
msgid "Create dns record"
|
||
msgstr "Crear registro DNS"
|
||
|
||
msgid "Create new ACI."
|
||
msgstr "Crear nuevo ACI."
|
||
|
||
msgid "Create new DNS forward zone."
|
||
msgstr "Crear una zona de envío DNS."
|
||
|
||
msgid "Create new DNS zone (SOA record)."
|
||
msgstr "Crear nueva zona DNS (registro SOA)."
|
||
|
||
msgid "Create new Sudo Command Group."
|
||
msgstr "Crear un nuevo Grupo de Comando Sudo."
|
||
|
||
msgid "Create new Sudo Command."
|
||
msgstr "Crear un nuevo Comando Sudo."
|
||
|
||
msgid "Create new Sudo Rule."
|
||
msgstr "Crear nueva Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Create reverse"
|
||
msgstr "Crear reversa"
|
||
|
||
msgid "Create reverse record for this IP Address"
|
||
msgstr "Crear registro reverso para esta Dirección IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido creado ACI \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created CA \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Creada CA \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Creating record."
|
||
msgstr "Creando el registro."
|
||
|
||
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
|
||
msgstr "Los permisos de credenciales de caché son incorrectos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cross-realm trusts are not configured. Make sure you have run ipa-adtrust-"
|
||
"install on the IPA server first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los fideicomisos a través del reino no están instalados. Asegúrese de que "
|
||
"está corriendo ipa-adtrust-install en el servidor IPA primero"
|
||
|
||
msgid "Current DNS record contents:\n"
|
||
msgstr "Contenidos actuales del registro DNS:\n"
|
||
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Contraseña Actual"
|
||
|
||
msgid "Current password is required"
|
||
msgstr "Se necesita contraseña actual"
|
||
|
||
msgid "Custom value"
|
||
msgstr "Valor personal"
|
||
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "Personalización"
|
||
|
||
msgid "DN of container for groups in DS relative to base DN"
|
||
msgstr "DN de contenedor para grupos es DS relativo a DN"
|
||
|
||
msgid "DN of container for users in DS relative to base DN"
|
||
msgstr "DN de contendor para usuarios es DS relativo a base DN"
|
||
|
||
msgid "DN to bind as if not using kerberos"
|
||
msgstr "DN a vincular como si no usara kerberos"
|
||
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Forward Zone"
|
||
msgstr "Zona de Envío DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Forward Zones"
|
||
msgstr "Zonas de Envío DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Global Configuration"
|
||
msgstr "Configuración global de DNS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DNS RR type \"%s\" is not supported by bind-dyndb-ldap plugin"
|
||
msgstr "Tipo DNS RR \"%s\" no es soportado por el complemento bind-dyndb-ldap"
|
||
|
||
msgid "DNS Resource Record"
|
||
msgstr "Registro de Recurso de DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Resource Records"
|
||
msgstr "Registros de Recursos DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Zone"
|
||
msgstr "Zona DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Zone Settings"
|
||
msgstr "Configuración de la Zona DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Zones"
|
||
msgstr "Zonas DNS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DNS check failed: Expected {%(expected)s} got {%(got)s}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fallo en la comprobación DNS: Esperado {%(expected)s} obtenido {%(got)s}"
|
||
|
||
msgid "DNS class"
|
||
msgstr "Clase DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS configuration options"
|
||
msgstr "Opciones de configuración de DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS forward zone"
|
||
msgstr "Zona de envío DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS forward zones"
|
||
msgstr "Zonas de envío DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS forwarder"
|
||
msgstr "Reenviador DNS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DNS forwarder semantics changed since IPA 4.0.\n"
|
||
"You may want to use forward zones (dnsforwardzone-*) instead.\n"
|
||
"For more details read the docs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las semánticas del promotor cambió desde IPA 4.0.\n"
|
||
"Usted puede desear usar las zonas de envío (dnsforwardzone-*) en su lugar.\n"
|
||
"Lea los documentos para más detalles."
|
||
|
||
msgid "DNS is not configured"
|
||
msgstr "DNS no está configurado"
|
||
|
||
msgid "DNS label cannot be longer than 63 characters"
|
||
msgstr "la etiqueta DNS no puede ser más larga de 63 caracteres"
|
||
|
||
msgid "DNS label cannot be longer that 63 characters"
|
||
msgstr "La etiqueta DNS no puede ser más larga de 63 caracteres"
|
||
|
||
msgid "DNS record was deleted because it contained no data."
|
||
msgstr "Registro DNS fue borrado porque no contenía datos."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DNS record(s) of host %(host)s could not be removed. (%(reason)s)"
|
||
msgstr "Registro(s) DNS del host %(host)s podría no ser removido. (%(reason)s)"
|
||
|
||
msgid "DNS records can be only updated one at a time"
|
||
msgstr "Los registros DNS solo pueden ser actualizados de uno en uno"
|
||
|
||
msgid "DNS resource record"
|
||
msgstr "Registro de recursos DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS resource record type"
|
||
msgstr "Registro de tipo de recurso DNS "
|
||
|
||
msgid "DNS resource records"
|
||
msgstr "Registros de recurso DNS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNS reverse zone %(revzone)s for IP address %(addr)s is not managed by this "
|
||
"server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zona reversa DNS %(revzone)s para dirección IP %(addr)s no está manejada por "
|
||
"este servidor"
|
||
|
||
msgid "DNS server"
|
||
msgstr "Servidor DNS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n"
|
||
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servidor DNS %(server)s no soporta DNSSEC: %(error)s.\n"
|
||
"Si está habilitada la validación DNSSEC sobre servidor(es) IPA, "
|
||
"deshabilitélo por favor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
|
||
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servidor DNS %(server)s no soporta EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
|
||
"Si la validación DNSSEC está habilitada sobre servidor(es) IPA, por favor "
|
||
"deshabilitélo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DNS server %(server)s: %(error)s."
|
||
msgstr "Servidor DNS %(server)s: %(error)s."
|
||
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "Servidores DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS zone"
|
||
msgstr "zona DNS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DNS zone %(zone)s not found"
|
||
msgstr "Zona DNS %(zone)s no encontrado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNS zone for each realmdomain must contain SOA or NS records. No records "
|
||
"found for: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"La zona DNS para cada realmdomain debe contener registros SOA o NS. No se "
|
||
"han encontrado registros para: %s"
|
||
|
||
msgid "DNS zone root record cannot be renamed"
|
||
msgstr "El registro DNS de zona raíz no puede ser renombrado"
|
||
|
||
msgid "DNS zones"
|
||
msgstr "zonas DNS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNSSEC support is experimental.\n"
|
||
"%(additional_info)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"El soporte DNSSEC es experimental.\n"
|
||
"%(additional_info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n"
|
||
"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all "
|
||
"IPA servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fallo en la validación DNSSEC: %(error)s.\n"
|
||
"Por favor verifique su configuración DNSSEC o deshabilite la validación "
|
||
"DNSSEC en todos los servidores IPA."
|
||
|
||
msgid "DS record must not be in zone apex (RFC 4035 section 2.4)"
|
||
msgstr "El registro DS no debe estar en zona apéndice (RFC 4035 sección 2.4)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DS record requires to coexist with an NS record (RFC 4592 section 4.6, RFC "
|
||
"4035 section 2.4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"El registro DS requiere coexistir con un registro NS record (RFC 4592 "
|
||
"sección 4.6, RFC 4035 sección 2.4)"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Datos"
|
||
|
||
msgid "Debugging output"
|
||
msgstr "Salida de depuración"
|
||
|
||
msgid "Default attributes"
|
||
msgstr "Atributos predeterminados"
|
||
|
||
msgid "Default e-mail domain"
|
||
msgstr "Dominio de correo electrónico por defecto"
|
||
|
||
msgid "Default group for new users"
|
||
msgstr "Grupo predeterminado para usuarios nuevos"
|
||
|
||
msgid "Default group for new users is not POSIX"
|
||
msgstr "El grupo predeterminado para nuevos usuarios no es POSIX"
|
||
|
||
msgid "Default group for new users not found"
|
||
msgstr "Grupo predeterminado para nuevos usuarios no encontrado"
|
||
|
||
msgid "Default group objectclasses"
|
||
msgstr "Grupo predeterminado objectclass"
|
||
|
||
msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Clases de objeto grupo por defecto (lista separada por comas)"
|
||
|
||
msgid "Default location of home directories"
|
||
msgstr "Localización por defecto de los directorios home"
|
||
|
||
msgid "Default shell"
|
||
msgstr "Shell predeterminada"
|
||
|
||
msgid "Default shell for new users"
|
||
msgstr "Shell predeterminada para usuarios nuevos"
|
||
|
||
msgid "Default ticket policy could not be read"
|
||
msgstr "La política de entrada por defecto podría no ser leída"
|
||
|
||
msgid "Default time to live"
|
||
msgstr "Tiempo de vida predeterminado"
|
||
|
||
msgid "Default user objectclasses"
|
||
msgstr "Usuario predeterminado objectclasses"
|
||
|
||
msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Clases de objeto usuario por defecto (lista separada por comas)"
|
||
|
||
msgid "Default users group"
|
||
msgstr "Grupo de usuarios predeterminado"
|
||
|
||
msgid "Degrees Latitude"
|
||
msgstr "Latitud en grados"
|
||
|
||
msgid "Degrees Longitude"
|
||
msgstr "Grados de Longitud"
|
||
|
||
msgid "Delegation"
|
||
msgstr "Delegación"
|
||
|
||
msgid "Delegation name"
|
||
msgstr "Nombre de delegación"
|
||
|
||
msgid "Delegations"
|
||
msgstr "Delegaciones"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?"
|
||
msgstr "Borrar %(name)s '%(value)s'?"
|
||
|
||
msgid "Delete ACI."
|
||
msgstr "Borrar ACI."
|
||
|
||
msgid "Delete Class of Service entry"
|
||
msgstr "Borrar entrada Class of Service"
|
||
|
||
msgid "Delete DNS forward zone."
|
||
msgstr "Borrar forma de reenvío DNS."
|
||
|
||
msgid "Delete DNS record entry."
|
||
msgstr "Borrar entrada de registro DNS."
|
||
|
||
msgid "Delete DNS resource record."
|
||
msgstr "Borrar un registro de recurso DNS."
|
||
|
||
msgid "Delete DNS zone (SOA record)."
|
||
msgstr "Borrar zona DNS (registro SOA)."
|
||
|
||
msgid "Delete IPA server."
|
||
msgstr "Eliminar servidor IPA."
|
||
|
||
msgid "Delete Key, Unprovision"
|
||
msgstr "La eliminación de clave, unprovision"
|
||
|
||
msgid "Delete Sudo Command Group."
|
||
msgstr "Borrado Grupo de Comando Sudo."
|
||
|
||
msgid "Delete Sudo Command."
|
||
msgstr "Borrar Comando Sudo."
|
||
|
||
msgid "Delete Sudo Rule."
|
||
msgstr "Borrar Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Delete a Certificate Identity Mapping Rule."
|
||
msgstr "Borrar una Regla de Mapeo de Identidad de Certificado."
|
||
|
||
msgid "Delete a Certificate Profile."
|
||
msgstr "Borrar un Certificado Perfil"
|
||
|
||
msgid "Delete a RADIUS proxy server."
|
||
msgstr "Borrar un servidor proxy RADIUS."
|
||
|
||
msgid "Delete a SELinux User Map."
|
||
msgstr "Borrar un Mapa de Usuario SELinux."
|
||
|
||
msgid "Delete a delegation."
|
||
msgstr "Borrar una delegación."
|
||
|
||
msgid "Delete a group password policy."
|
||
msgstr "Borrar un grupo de política de contraseña."
|
||
|
||
msgid "Delete a host."
|
||
msgstr "Borrar un host."
|
||
|
||
msgid "Delete a hostgroup."
|
||
msgstr "Borrar un grupo de host."
|
||
|
||
msgid "Delete a netgroup."
|
||
msgstr "Borrar un grupo de red."
|
||
|
||
msgid "Delete a permission."
|
||
msgstr "Borrar un permiso."
|
||
|
||
msgid "Delete a privilege."
|
||
msgstr "Borrar un privilegio."
|
||
|
||
msgid "Delete a role."
|
||
msgstr "Borrar un rol."
|
||
|
||
msgid "Delete a self-service permission."
|
||
msgstr "Borrar un auto servicio de permiso."
|
||
|
||
msgid "Delete a stage user."
|
||
msgstr "Borrar un escenario usuario."
|
||
|
||
msgid "Delete a trust."
|
||
msgstr "Borrar una confianza."
|
||
|
||
msgid "Delete a user"
|
||
msgstr "Borrar un usuario"
|
||
|
||
msgid "Delete a user, keeping the entry available for future use"
|
||
msgstr "Borrar un usuario manteniendo la entrada disponible para un uso futuro"
|
||
|
||
msgid "Delete a user."
|
||
msgstr "Borrar un usuario."
|
||
|
||
msgid "Delete all associated records"
|
||
msgstr "Eliminar todos los registros asociados"
|
||
|
||
msgid "Delete all?"
|
||
msgstr "¿Borrar todos?"
|
||
|
||
msgid "Delete an HBAC rule."
|
||
msgstr "Borrar una regla HBAC."
|
||
|
||
msgid "Delete an HBAC service group."
|
||
msgstr "Borrar un grupo de servicio HBAC."
|
||
|
||
msgid "Delete an ID range."
|
||
msgstr "Eliminar un intervalo de ID."
|
||
|
||
msgid "Delete an IPA location."
|
||
msgstr "Borrar una localización IPA."
|
||
|
||
msgid "Delete an IPA service."
|
||
msgstr "Borrar un servicio IPA."
|
||
|
||
msgid "Delete an OTP token."
|
||
msgstr "Borrar una ficha OTP."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Delete an attribute/value pair. The option will be evaluated\n"
|
||
"last, after all sets and adds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Borrar un par atributo/valor. La opción será evaluada al final, después de "
|
||
"todos los ajustes y añadidos."
|
||
|
||
msgid "Delete an automount key."
|
||
msgstr "Borrar una clave de automontaje."
|
||
|
||
msgid "Delete an automount location."
|
||
msgstr "Borrar una localización de automontaje."
|
||
|
||
msgid "Delete an automount map."
|
||
msgstr "Borrar un mapa de automontaje."
|
||
|
||
msgid "Delete an existing HBAC service."
|
||
msgstr "Borrar un servicio HBAC existente."
|
||
|
||
msgid "Delete domain"
|
||
msgstr "Borrar dominio"
|
||
|
||
msgid "Delete group."
|
||
msgstr "Eliminar grupo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido eliminado ACI \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted CA \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrada CA \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Certificate Identity Mapping Rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Regla de Mapeo de Identidad de Certificado \"%(value)s\" borrada"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted DNS forward zone \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrada forma de reenvío DNS \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted DNS zone \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrada zona DNS \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Suprimida regla HBAC \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Suprimido el servicio HBAC \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\""
|
||
msgstr " Suprimido el servicio HBAC grupo \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted ID range \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Se eliminó el intervalo de ID «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted IPA location \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrada localización IPA \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted IPA server \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Eliminado servidor IPA \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted OTP token \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ficha OTP borrada \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted RADIUS proxy server \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrado servidor proxy RADIUS \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted SELinux User Map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrado Mapa de Usuario SELinux \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Sudo Command \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrado Comando Sudo “%(value)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Sudo Command Group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrado Grupo de Comando Sudo “%(value)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Sudo Rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrada Regla Sudo “%(value)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrada regla automiembro \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted automount key \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrada clave de automontaje \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted automount location \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrada una localización de automontaje \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted automount map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrado un mapa de automontaje \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted delegation \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Delegación eliminada \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido eliminado el grupo \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido eliminado el equipo \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido eliminado el grupo de equipo \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "%(value)s\" de netgroup eliminados"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted permission \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Permiso borrado \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted privilege \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Privilegio eliminado \"%(value)s \""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted profile \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Perfil borrado \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted record \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Registro eliminado \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted role \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Rol eliminado \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\""
|
||
msgstr "autoservicio eliminados \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido eliminado el servicio \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted stage user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrado escenario usuario \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted trust \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Confianza borrada \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido eliminado el usuario \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se permite eliminar un grupo administrado. Primero debe ser desasociado. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting this server is not allowed as it would leave your installation "
|
||
"without a CA."
|
||
msgstr ""
|
||
"El borrado de este servidor no está permitido puesto que dejaría su "
|
||
"instalción sin una CA."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting this server is not allowed as it would leave your installation "
|
||
"without a KRA."
|
||
msgstr ""
|
||
"El borrado de este servidor no está permitido puesto que dejaría su "
|
||
"instalación sin un KRA."
|
||
|
||
msgid "Deleting this server will leave your installation without a DNS."
|
||
msgstr "Borrando este servidor dejará su instalación sin un DNS."
|
||
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Negar"
|
||
|
||
msgid "Deprecated options"
|
||
msgstr "Opciones obsoletas"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deprecated; use %s"
|
||
msgstr "Obsoleto; use %s"
|
||
|
||
msgid "Describe currently authenticated identity."
|
||
msgstr "Describe la identidad actualmente autentificada."
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
msgid "Description of the purpose of the CA"
|
||
msgstr "Descripción del propósito de la CA"
|
||
|
||
msgid "Detach a managed group from a user."
|
||
msgstr "Desenganchar un grupo gestionado desde un usuario."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido desasociado el grupo \"%(value)s\" del usuario \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether Schema Compatibility plugin is configured to serve trusted "
|
||
"domain users and groups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Determina si el plugin Schema Compatibility está configurado para servir a "
|
||
"los usuarios y grupos de los dominios de confianza"
|
||
|
||
msgid "Determine whether ipa-adtrust-install has been run on this system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Determina si ipa-adtrust-install ha estado corriendo sobre este sistema"
|
||
|
||
msgid "Determine whether ipa-adtrust-install has been run with sidgen task"
|
||
msgstr "Determina si ipa-adtrust-install ha estado corriendo con tarea sidgen"
|
||
|
||
msgid "Dict of I18N messages"
|
||
msgstr "Dictado de los mensajes regionales"
|
||
|
||
msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands"
|
||
msgstr "Dict de JSON comandos codificados IPA"
|
||
|
||
msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods"
|
||
msgstr "Métodos IPA codificados de Dict de JSON "
|
||
|
||
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
|
||
msgstr "El dict de JSON ha codificado objetos IPA"
|
||
|
||
msgid "Dictionary mapping variable name to value"
|
||
msgstr "Nombre de la variable de mapeo de dicionario a valorizar "
|
||
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Resumen"
|
||
|
||
msgid "Digest Type"
|
||
msgstr "Tipo de Resumen"
|
||
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Dígitos"
|
||
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "Directo"
|
||
|
||
msgid "Direct Membership"
|
||
msgstr "Afiliación Directa"
|
||
|
||
msgid "Direction Latitude"
|
||
msgstr "Latitud de dirección"
|
||
|
||
msgid "Direction Longitude"
|
||
msgstr "Dirección de la Longitud"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
msgid "Disable DNS Forward Zone."
|
||
msgstr "Deshabilitar la Zona de Reenvío DNS."
|
||
|
||
msgid "Disable DNS Zone."
|
||
msgstr "Deshabilitar Zona DNS."
|
||
|
||
msgid "Disable a CA."
|
||
msgstr "Deshabilitar una CA."
|
||
|
||
msgid "Disable a Certificate Identity Mapping Rule."
|
||
msgstr "Deshabilitar una Regla de Mapeo de Identidad de Certificado."
|
||
|
||
msgid "Disable a Sudo Rule."
|
||
msgstr "Deshabilitar Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Disable a user account."
|
||
msgstr "Deshabilitar una cuenta de usuario."
|
||
|
||
msgid "Disable an HBAC rule."
|
||
msgstr "Deshabilitar una regla HBAC."
|
||
|
||
msgid "Disable an SELinux User Map rule."
|
||
msgstr "Deshabilitar una regla de Mapa de Usuario SELinux."
|
||
|
||
msgid "Disable per-user override"
|
||
msgstr "Deshabilitar la anulación por uso"
|
||
|
||
msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service."
|
||
msgstr "Deshabilitar la clave Kerberos y el certificado SSL de un servicio."
|
||
|
||
msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deshabilitar la clave Kerberos, el certificado SSL y todos los servicios de "
|
||
"un host."
|
||
|
||
msgid "Disable use of IPA resources by the domain of the trust"
|
||
msgstr "Deshabilitar el uso de recursos IPA por el dominio de la confianza"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Desactivado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled CA \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Deshabilitada CA \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled Certificate Identity Mapping Rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Regla de Mapeo de Identidad de Certificado \"%(value)s\" deshabilitada"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled DNS forward zone \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Deshabilitada zona de reenvío DNS \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Zona de DNS desactivada \"%(value)s\" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "\"%(value)s\" regla HBAC desactivada "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled SELinux User Map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Deshabilitado Mapa de Usuario SELinux \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\""
|
||
msgstr "Regla Sudo Deshabilitada “%s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Host desactivado \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Servicio inhabilitado \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled trust domain \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Deshabilitar dominio de confianza \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
|
||
msgstr " \"%(value)s\" de cuenta de usuario desactivada"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Disallow host groups to create keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rechazar que los grupos de host creen tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Disallow host groups to retrieve keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rechazar que los grupos de host recuperen tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Disallow hosts to create keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr "Rechazar que los hosts creen tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Disallow hosts to retrieve keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr "Rechazar que los hosts recuperen tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Disallow user groups to create keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rechazar que los grupos de usuario creen tabla de tecla de '${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Disallow user groups to retrieve keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rechazar que los grupos de usuario recuperen tabla de teclas de "
|
||
"'${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Disallow users to create keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr "Rechazar que los usuarios creen tabla de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Disallow users to retrieve keytab of '${primary_key}'"
|
||
msgstr "Rechazar que los usuarios recuperen taa de teclas de '${primary_key}'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disallow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this host."
|
||
msgstr ""
|
||
"No permite a usuarios, grupos, hosts o grupos de host crear una keytab de "
|
||
"este host."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disallow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dejar de permitir a los usuarios, grupos, hosts o grupos de host crear una "
|
||
"tabla de claves de este servicio."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disallow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this "
|
||
"host."
|
||
msgstr ""
|
||
"No permite a usuarios, grupos, hosts o grupos de host recuperar una keytab "
|
||
"de este host."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disallow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dejar de permitir a los usuarios, grupos, hosts o grupos de host recuperar "
|
||
"una tabla de claves de este servicio."
|
||
|
||
msgid "Display Class of Service entry"
|
||
msgstr "Visualizar entrada Class of Service"
|
||
|
||
msgid "Display DNS resource."
|
||
msgstr "Mostrar un recurso DNS."
|
||
|
||
msgid "Display Sudo Command Group."
|
||
msgstr "Mostrar Grupo de Comando Sudo."
|
||
|
||
msgid "Display Sudo Command."
|
||
msgstr "Mostrar Comando Sudo."
|
||
|
||
msgid "Display Sudo Rule."
|
||
msgstr "Mostrar Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Display a single ACI given an ACI name."
|
||
msgstr "Muestra un único ACI dando un nombre de ACI."
|
||
|
||
msgid "Display an automount key."
|
||
msgstr "Mostrar una clave de automontaje."
|
||
|
||
msgid "Display an automount location."
|
||
msgstr "Mostrar una localización de automontaje"
|
||
|
||
msgid "Display an automount map."
|
||
msgstr "Mostrar un mapa de automontaje"
|
||
|
||
msgid "Display current entitlements."
|
||
msgstr "Mostrar los derechos actuales."
|
||
|
||
msgid "Display effective policy for a specific user"
|
||
msgstr "Ofrece la política efectiva para un determinado usuario"
|
||
|
||
msgid "Display information about a Certificate Identity Mapping Rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visualizar información sobre una Regla de Mapeo de Identidad de Certificado."
|
||
|
||
msgid "Display information about a DNS forward zone."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre una zona de reenvío DNS."
|
||
|
||
msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre una zona DNS (registro SOA)."
|
||
|
||
msgid "Display information about a RADIUS proxy server."
|
||
msgstr "Muestra información sobre un servidor proxy RADIUS."
|
||
|
||
msgid "Display information about a delegation."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre una delegación."
|
||
|
||
msgid "Display information about a host."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un host."
|
||
|
||
msgid "Display information about a hostgroup."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un grupo de host."
|
||
|
||
msgid "Display information about a named group."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un grupo denominado."
|
||
|
||
msgid "Display information about a netgroup."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un grupo de red."
|
||
|
||
msgid "Display information about a permission."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un permiso."
|
||
|
||
msgid "Display information about a privilege."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un privilegio."
|
||
|
||
msgid "Display information about a range."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un rango."
|
||
|
||
msgid "Display information about a role."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un rol."
|
||
|
||
msgid "Display information about a self-service permission."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un auto servicio de permiso."
|
||
|
||
msgid "Display information about a trust."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre una confianza."
|
||
|
||
msgid "Display information about a user."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un usuario."
|
||
|
||
msgid "Display information about an HBAC service group."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un grupo de servicio HBAC."
|
||
|
||
msgid "Display information about an HBAC service."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un servicio HBAC."
|
||
|
||
msgid "Display information about an IPA location."
|
||
msgstr "Muestra información sobre una localización IPA."
|
||
|
||
msgid "Display information about an IPA service."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un servicio IPA."
|
||
|
||
msgid "Display information about an OTP token."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre una ficha OTP."
|
||
|
||
msgid "Display information about password policy."
|
||
msgstr "Mostrar información sobre la política de contraseña."
|
||
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Mostrar nombre"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page "
|
||
"for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrar los derechos de acceso de esta entrada (requiere --all). Consulte la "
|
||
"página man de IPA para más detalles."
|
||
|
||
msgid "Display the current Kerberos ticket policy."
|
||
msgstr "Mostrar la actual entrada de política Kerberos."
|
||
|
||
msgid "Display the list of realm domains."
|
||
msgstr "Muestra la lista de dominios reino."
|
||
|
||
msgid "Display the properties of a CA."
|
||
msgstr "Muestra las propiedades de una CA."
|
||
|
||
msgid "Display the properties of a Certificate Profile."
|
||
msgstr "Muestra las propiedades de un Certificado de Perfil"
|
||
|
||
msgid "Display the properties of a SELinux User Map rule."
|
||
msgstr "Mostrar las propiedades de una regla de Mapa de Usuario SELinux."
|
||
|
||
msgid "Display the properties of an HBAC rule."
|
||
msgstr "Mostrar las propiedades de una regla HBAC."
|
||
|
||
msgid "Display user record for current Kerberos principal"
|
||
msgstr "Muestra el registro del usuario para el principal de Kerberos actual"
|
||
|
||
msgid "Do not display QR code"
|
||
msgstr "No visualiza código QR"
|
||
|
||
msgid "Do not update records only return expected records"
|
||
msgstr "No actualizar registros solo devolver registros esperados"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Do you want to remove kerberos alias ${alias}?"
|
||
msgstr "¿Desea quitar el alias kerberos ${alias}?"
|
||
|
||
msgid "Dogtag Authority ID"
|
||
msgstr "ID de la Placa de Identidad de la Autoridad"
|
||
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Dominio"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'"
|
||
msgstr "Dominio '%(domain)s' no es el dominio raíz para el bosque '%(forest)s'"
|
||
|
||
msgid "Domain GUID"
|
||
msgstr "GUID de Dominio"
|
||
|
||
msgid "Domain NetBIOS name"
|
||
msgstr "Nombre de dominio NetBIOS"
|
||
|
||
msgid "Domain SID of the trusted domain"
|
||
msgstr "SID de dominio del dominio de confianza"
|
||
|
||
msgid "Domain Security Identifier"
|
||
msgstr "Identificador de Seguridad de Dominio"
|
||
|
||
msgid "Domain controller for the Active Directory domain (optional)"
|
||
msgstr "Controlador de dominio para el dominio Active Directory opcional)"
|
||
|
||
msgid "Domain enabled"
|
||
msgstr "Dominio habilitado"
|
||
|
||
msgid "Domain name"
|
||
msgstr "Nombre de dominio"
|
||
|
||
msgid "Domain where the user entry will be searched"
|
||
msgstr "Dominio donde se buscará la entrada de usuario"
|
||
|
||
msgid "Don't create user private group"
|
||
msgstr "No crear grupo privado de usuario"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descargar"
|
||
|
||
msgid "Download certificate as PEM formatted file."
|
||
msgstr "Descargar certificado como fichero formateado PEM."
|
||
|
||
msgid "Dry run"
|
||
msgstr "Correr en seco"
|
||
|
||
msgid "Duplicate keys skipped:"
|
||
msgstr "Llaves duplicadas omitidas"
|
||
|
||
msgid "Duplicate maps skipped:"
|
||
msgstr "Mapa duplicado omitido"
|
||
|
||
msgid "Dynamic update"
|
||
msgstr "Actualización dinámica"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Edit ${entity}"
|
||
msgstr "Editar ${entity}"
|
||
|
||
msgid "Effective attributes"
|
||
msgstr "Atributos efectivos"
|
||
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
||
|
||
msgid "Employee Information"
|
||
msgstr "Información del Empleado"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
msgid "Enable DNS Forward Zone."
|
||
msgstr "Habilitar Zona de Reenvío DNS."
|
||
|
||
msgid "Enable DNS Zone."
|
||
msgstr "Habilitar Zona DNS."
|
||
|
||
msgid "Enable a CA."
|
||
msgstr "Habilitar una CA."
|
||
|
||
msgid "Enable a Certificate Identity Mapping Rule."
|
||
msgstr "Habilitar una Regla de Mapeo de Identidad de Certificado."
|
||
|
||
msgid "Enable a Sudo Rule."
|
||
msgstr "Habilitar Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Enable a user account."
|
||
msgstr "Habilitar una cuenta de usuario."
|
||
|
||
msgid "Enable an HBAC rule."
|
||
msgstr "Habilitar una regla HBAC."
|
||
|
||
msgid "Enable an SELinux User Map rule."
|
||
msgstr "Habilitar una regla de Mapa de Usuario SELinux."
|
||
|
||
msgid "Enable migration mode"
|
||
msgstr "Habilitar modo migración"
|
||
|
||
msgid "Enable or Disable Anonymous PKINIT."
|
||
msgstr "Habilitar o Deshabilitar PKINIT Anónimo."
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Habilitado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled CA \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Habilitada CA \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled Certificate Identity Mapping Rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Regla de Mapeo de Identidad de Certificado \"%(value)s\" habilitada"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled DNS forward zone \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Habilitada zona de reenvío DNS \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled DNS zone \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Zona DNS habilitada \" %(value)s \""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Habilitada regla HBAC \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled SELinux User Map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Habilitado Mapa de Usuario SELinux \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\""
|
||
msgstr "Regla Sudo Habilitada “%s”"
|
||
|
||
msgid "Enabled server roles"
|
||
msgstr "Rolkes de servidor habilitados"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled trust domain \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Habilitado dominio de confianza \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
|
||
msgstr " \"%(value)s\" de cuenta de usuario activada"
|
||
|
||
msgid "Encryption types to request"
|
||
msgstr "Solicitud de tipos de cifrado"
|
||
|
||
msgid "Enctype comparison failed!\n"
|
||
msgstr "¡Falló comparación de Enctype!\n"
|
||
|
||
msgid "Enrollment"
|
||
msgstr "Inscripción"
|
||
|
||
msgid "Enrollment UUID"
|
||
msgstr "Inscripción UUID"
|
||
|
||
msgid "Enrollment UUID (not implemented)"
|
||
msgstr "Inscripción de UUID (no implementada)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enrollment failed. %s\n"
|
||
msgstr "Inscripción fallada. %s\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
|
||
msgstr "Ingrese %(label)s nuevamente para verificar: "
|
||
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entry %s does not exist"
|
||
msgstr "Entrada %s no existe"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entry %s not found"
|
||
msgstr "Entrada %s no encontrada"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
msgid "Error changing account status"
|
||
msgstr "Error al cambiar el estado de cuenta"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error getting default Kerberos realm: %s.\n"
|
||
msgstr "Error al obtener el dominio predeterminado Kerberos:%s.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n"
|
||
msgstr "Error al obtener credenciales de iniciales:%s.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing \"%1$s\": %2$s.\n"
|
||
msgstr "Error de análisis \"%1$s\": %2$s.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error resolving keytab: %s.\n"
|
||
msgstr "Error al resolver tabla de claves:%s.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n"
|
||
msgstr "Error de almacenamiento de credenciales en cache de credenciales:%s.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Establish bi-directional trust. By default trust is inbound one-way only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establecida confianza bidireccional. Por defecto la confianza es de un solo "
|
||
"sentido entrante."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Establish external trust to a domain in another forest. The trust is not "
|
||
"transitive beyond the domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establecida confianza externa a un dominio en otro bosque. La confianza no "
|
||
"es transitiva más allá del dominio."
|
||
|
||
msgid "Exceeded number of tries to forward a request."
|
||
msgstr "Excedido el número de intentos para enviar una petición."
|
||
|
||
msgid "Exchanger"
|
||
msgstr "Intercambiador"
|
||
|
||
msgid "Excluded attributes"
|
||
msgstr "Atributos excluidos"
|
||
|
||
msgid "Exclusive Regex"
|
||
msgstr "Regex exclusivo"
|
||
|
||
msgid "Expand All"
|
||
msgstr "Expandir Todo"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expanding buffer in jsonrpc_handle_response failed"
|
||
msgstr "Expandir el búfer en jsonrpc_handle_response falló"
|
||
|
||
msgid "Expires On"
|
||
msgstr "Expira el"
|
||
|
||
msgid "Export plugin meta-data for the webUI."
|
||
msgstr "Exportar los metadatos del plugin para webUI."
|
||
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Expresión"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Externos"
|
||
|
||
msgid "External Group the commands can run as (sudorule-find only)"
|
||
msgstr "Grupo Externo los comandos pueden correr como (sudorule-find sólo)"
|
||
|
||
msgid "External User"
|
||
msgstr "De usuarios externos"
|
||
|
||
msgid "External User the commands can run as (sudorule-find only)"
|
||
msgstr "Usuario Externo los comandos pueden correr como (sudorule-find sólo)"
|
||
|
||
msgid "External User the rule applies to (sudorule-find only)"
|
||
msgstr "Usuario Externo la regla aplica a (sudorule-find sólo)"
|
||
|
||
msgid "External host"
|
||
msgstr "Equipo externo"
|
||
|
||
msgid "External member"
|
||
msgstr "Miembro externo"
|
||
|
||
msgid "External trust"
|
||
msgstr "Confianza externa"
|
||
|
||
msgid "Extra hashes to generate in password plug-in"
|
||
msgstr "Hashes extra para generar en el plugin de contraseña"
|
||
|
||
msgid "Extra target filter"
|
||
msgstr "Filtro de objetivo adicional"
|
||
|
||
msgid "Failed CAs"
|
||
msgstr "Error en CAs"
|
||
|
||
msgid "Failed RunAs"
|
||
msgstr "Error al ejecutar como"
|
||
|
||
msgid "Failed RunAsGroup"
|
||
msgstr "Erro al ejecutar grupo como"
|
||
|
||
msgid "Failed allowed to create keytab"
|
||
msgstr "Falló permitir crear una KeyTab"
|
||
|
||
msgid "Failed allowed to retrieve keytab"
|
||
msgstr "Falló permitir recuperar una KeyTab"
|
||
|
||
msgid "Failed hosts/hostgroups"
|
||
msgstr "Host o grupo de Host fallidos"
|
||
|
||
msgid "Failed logins"
|
||
msgstr "Inicios de sesión fallidos"
|
||
|
||
msgid "Failed managedby"
|
||
msgstr "Falló managedby"
|
||
|
||
msgid "Failed members"
|
||
msgstr "Miembros fallidos"
|
||
|
||
msgid "Failed owners"
|
||
msgstr "Error en Propietarios"
|
||
|
||
msgid "Failed profiles"
|
||
msgstr "Errores en los perfiles"
|
||
|
||
msgid "Failed service/service groups"
|
||
msgstr "Error en el/los servicio(s)"
|
||
|
||
msgid "Failed source hosts/hostgroups"
|
||
msgstr "Host o grupo de hosts origenes fallidos"
|
||
|
||
msgid "Failed targets"
|
||
msgstr "Error en Objetivos"
|
||
|
||
msgid "Failed to add"
|
||
msgstr "Fallo al añadir"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add key to the keytab\n"
|
||
msgstr "No se pudo agregar clave de la tabla de claves\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falló al intenatar agregar al usuario al grupo predeterminado. Utilice 'ipa "
|
||
"group-add-member' para agregarlo manualmente. "
|
||
|
||
msgid "Failed to authenticate to CA REST API"
|
||
msgstr "Falló al autenticarse a CA REST API"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind to server!\n"
|
||
msgstr "Falló al enlazar al servidor!\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to clean memberPrincipal %(principal)s from s4u2proxy entry %(dn)s: "
|
||
"%(err)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fallo al limpiar memberPrincipal %(principal)s de la entrada s4u2proxy "
|
||
"%(dn)s: %(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to clean up Custodia keys for %(master)s: %(err)s"
|
||
msgstr "Fallo al limpiar claves Custodia para %(master)s: %(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to clean up DNA hostname entries for %(master)s: %(err)s"
|
||
msgstr "Fallo al limpiar entradas DNA hostname para %(master)s: %(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to cleanup %(hostname)s DNS entries: %(err)s"
|
||
msgstr "Fallo al limpiar entradas %(hostname)s DNS: %(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to cleanup server principals/keys: %(err)s"
|
||
msgstr "Fallo al limpiar principales/claves del servidor: %(err)s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close the keytab\n"
|
||
msgstr "No se pudo cerrar la tabla de claves\n"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to sssd over SystemBus. See details in the error_log"
|
||
msgstr "Fallo al conectar sssd sobre SystemBus. Vea detalles en error_log"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create control!\n"
|
||
msgstr "¡Falló crear control!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create key material\n"
|
||
msgstr "Error al crear el material de clave\n"
|
||
|
||
msgid "Failed to create key!\n"
|
||
msgstr "¡Falló la creación de clave!\n"
|
||
|
||
msgid "Failed to create random key!\n"
|
||
msgstr "Falló la creación de clave aleatoria\n"
|
||
|
||
msgid "Failed to decode control reply!\n"
|
||
msgstr "Falló al decodificar la respuesta de control!\n"
|
||
|
||
msgid "Failed to find users over SystemBus. See details in the error_log"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fallo al encontrar usuarios sobre SystemBus. Vea detalles en error_log"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get keytab\n"
|
||
msgstr "Falló al obtener keytab\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get keytab!\n"
|
||
msgstr "Falló para obtener keytab!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get result: %s\n"
|
||
msgstr "Falló al obtener resultados: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Keytab\n"
|
||
msgstr "Fallo abrir clave de tablas.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open config file %s\n"
|
||
msgstr "Falló al abrir el fichero de configuración %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open keytab\n"
|
||
msgstr "No pudo abrir la tabla de claves\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open keytab '%1$s': %2$s\n"
|
||
msgstr "Fallo al abrir keytab '%1$s': %2$s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse config file %s\n"
|
||
msgstr "Falló al analizar el fichero de configuración %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse extended result: %s\n"
|
||
msgstr "Falló al analizar el resultado extendido: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse result: %s\n"
|
||
msgstr "Falló al analizar el resultado: %s\n"
|
||
|
||
msgid "Failed to remove"
|
||
msgstr "Error al remover "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove server %(master)s from server list: %(err)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fallo al quitar el servidor %(master)s de la lista de servidores: %(err)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to resolve symlink to keytab.\n"
|
||
msgstr "Fallo al resolver el enlace simbólico a keytab.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve any keys"
|
||
msgstr "Falló al recuperar algunas teclas"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve encryption type %1$s (#%2$d)\n"
|
||
msgstr "Falló al recuperar la encriptación tipo %1$s (#%2$d)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve encryption type type #%d\n"
|
||
msgstr "Falló al recuperar el tipo de encriptación tipo #%d\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set cursor '%1$s'\n"
|
||
msgstr "Fallo al establecer el cursor '%1$s'\n"
|
||
|
||
msgid "Failed users/groups"
|
||
msgstr "Usuario o grupos de usuario incorrectos"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado: "
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Failure reset interval"
|
||
msgstr "Falló reajuste de intervalo"
|
||
|
||
msgid "Fallback primary group"
|
||
msgstr "Grupo primario de respaldo"
|
||
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Falso"
|
||
|
||
msgid "False if migration fails because the compatibility plug-in is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"False si la migración falla porque el plug-in de compatibilidad está "
|
||
"habilitado."
|
||
|
||
msgid "False if migration mode was disabled."
|
||
msgstr "\"False\", si el modo de migración fue inhabilitado."
|
||
|
||
msgid "Fax Number"
|
||
msgstr "Número de fx"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fetching domains from trusted forest failed. See details in the error_log"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se pudo recuperar dominios del bosque de confianza. Vea detalles en "
|
||
"error_log"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %(file)s not found"
|
||
msgstr "No se encontró el archivo %(file)s "
|
||
|
||
msgid "File containing data to archive"
|
||
msgstr "Fichero conteniendo datos para archivar"
|
||
|
||
msgid "File containing profile configuration"
|
||
msgstr "Fichero que contiene la configuración del perfil"
|
||
|
||
msgid "File containing the new vault password"
|
||
msgstr "Fichero que contiene la nueva contraseña de bóveda"
|
||
|
||
msgid "File containing the new vault public key"
|
||
msgstr "Fichero que contiene la nueva clave pública de bóveda"
|
||
|
||
msgid "File containing the old vault password"
|
||
msgstr "Fichero conteniendo la contraseña de bóveda antigua"
|
||
|
||
msgid "File containing the old vault private key"
|
||
msgstr "Fichero que contiene la clave privada de bóveda antigua"
|
||
|
||
msgid "File containing the vault password"
|
||
msgstr "Fichero que contiene la contraseña de bóveda"
|
||
|
||
msgid "File containing the vault public key"
|
||
msgstr "Fichero que contiene la clave pública de la bóveda"
|
||
|
||
msgid "File to load the certificate from"
|
||
msgstr "Archivo desde el que cargar el certificado"
|
||
|
||
msgid "File to load the certificate from."
|
||
msgstr "Archivo desde donde cargar el certificado"
|
||
|
||
msgid "File to store the certificate in."
|
||
msgstr "Archivo para almacenar el certificado"
|
||
|
||
msgid "Filename is empty"
|
||
msgstr "El nombre de fichero está vacío"
|
||
|
||
msgid "Filename of a raw profile. The XML format is not supported."
|
||
msgstr "Nombre de fichero de un perfil crudo. El formato XML no se soporta"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Filter available ${other_entity}"
|
||
msgstr "Filtro disponible ${other_entity}"
|
||
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
msgid "Find a server role on a server(s)"
|
||
msgstr "Encontrar un rol de servidor sobre un servidor(s)"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "Huella digital"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint (SHA1)"
|
||
msgstr "Huella digital (SHA1)"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint (SHA256)"
|
||
msgstr "Huella digital (SHA256)"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint Type"
|
||
msgstr "Tipo de huella digital"
|
||
|
||
msgid "Fingerprints"
|
||
msgstr "Las huellas dactilares"
|
||
|
||
msgid "First Code"
|
||
msgstr "Primer Código"
|
||
|
||
msgid "First Posix ID of the range"
|
||
msgstr "Primer Posix ID del rango"
|
||
|
||
msgid "First Posix ID of the range reserved for the trusted domain"
|
||
msgstr "Primera ID Posix ID del rango reservado para los dominios de confianza"
|
||
|
||
msgid "First RID of the corresponding RID range"
|
||
msgstr "Primer RID del correspondiente rango RID"
|
||
|
||
msgid "First RID of the secondary RID range"
|
||
msgstr "Primer RID del rango RID secundario"
|
||
|
||
msgid "First date/time the token can be used"
|
||
msgstr "Primera fecha/hora en que puede usar la ficha"
|
||
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Banderas"
|
||
|
||
msgid "Following segments were not deleted:"
|
||
msgstr "Los siguientes segmentos no fueron borrados:"
|
||
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Forzar"
|
||
|
||
msgid "Force DNS zone creation even if it will overlap with an existing zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuerza la creación de zona DNS aún en el caso de que se superponga con una "
|
||
"zona existente."
|
||
|
||
msgid "Force DNS zone creation even if nameserver is not resolvable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuerza la creación de zona DNS aunque el servidor de nombre no se pueda "
|
||
"resolver."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force DNS zone creation even if nameserver is not resolvable. (Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuerza la creación de zona DNS aunque el servidor de nombre no se pueda "
|
||
"resolver. (Obsoleto)"
|
||
|
||
msgid "Force adding domain even if not in DNS"
|
||
msgstr "Forzar el añadir un dominio aunque no esté en DNS"
|
||
|
||
msgid "Force nameserver change even if nameserver not in DNS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuerza el cambio del servidor de nombre aunque el servidor de nombre no en "
|
||
"DNS"
|
||
|
||
msgid "Force server removal"
|
||
msgstr "Forzar la eliminación del servidor"
|
||
|
||
msgid "Force server removal even if it does not exist"
|
||
msgstr "Fuerza el borrado del servidor aunque no exista"
|
||
|
||
msgid "Force the host join. Rejoin even if already joined."
|
||
msgstr "Forzar la unión del host. Reunirlo aunque ya este unido."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forcing removal of %(hostname)s"
|
||
msgstr "Forzando el borrado de %(hostname)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Forest '%(forest)s' has existing trust to forest(s) %(domains)s which "
|
||
"prevents a trust to '%(conflict)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bosque '%(forest)s' tiene confianza existente para forest(s) %(domains)s que "
|
||
"evita una confianza en '%(conflict)s'"
|
||
|
||
msgid "Forward policy"
|
||
msgstr "Política de envío"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forward policy is defined for it in IPA DNS, perhaps forwarder points to "
|
||
"incorrect host?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La política de reenvío se define para ello en IPA DNS, ¿tal vez el "
|
||
"reenviador apunta al host incorrecto?"
|
||
|
||
msgid "Forward to server instead of running locally"
|
||
msgstr "Reenvía al servidor en lugar de ejecutarse localmente"
|
||
|
||
msgid "Forward zones only"
|
||
msgstr "Zonas de reenvío sólo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forwarding policy conflicts with some automatic empty zones. Queries for "
|
||
"zones specified by RFC 6303 will ignore forwarding and recursion and always "
|
||
"result in NXDOMAIN answers. To override this behavior use forward policy "
|
||
"'only'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conflictos de la política de envío con algunas zonas vacías automáticas. Las "
|
||
"peticiones para las zonas especificadas por RFC 6303 ignorarán el envío y "
|
||
"recursión y siempre tendrán por resultado respuestas NXDOMAIN. Para evitar "
|
||
"este comportamiento use la política de envío 'only'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found '%(value)s'"
|
||
msgstr "Ha sido encontrado '%(value)s'"
|
||
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Nombre y apellidos"
|
||
|
||
msgid "Fully Qualified Host Name"
|
||
msgstr "Nombre de host totalmente calificado"
|
||
|
||
msgid "Function to get details"
|
||
msgstr "Función para obtener detalles"
|
||
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
msgid "GID (use this option to set it manually)"
|
||
msgstr "GID (utilice esta opción para definirlo manualmente)"
|
||
|
||
msgid "GSSAPI|EXTERNAL"
|
||
msgstr "GSSAPI|EXTERNAL"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
msgid "Generate a random password to be used in bulk enrollment"
|
||
msgstr "Generar una contraseña aleatoria que se utilizará en la inscripción "
|
||
|
||
msgid "Generate automount files for a specific location."
|
||
msgstr "Generar ficheros de automontaje para una localización específica."
|
||
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "Obtener"
|
||
|
||
msgid "Global DNS configuration is empty"
|
||
msgstr "La configuración global DNS está vacía"
|
||
|
||
msgid "Global Trust Configuration"
|
||
msgstr "Configuración Global de Confianza"
|
||
|
||
msgid "Global forwarders"
|
||
msgstr "Promotores globales"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Global forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using a "
|
||
"standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Promotores globales. Se puede especificar un pueeto personalizado por cada "
|
||
"promotor usando el formato estándar \"IP_ADDRESS port PORT\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Global forwarding policy. Set to \"none\" to disable any configured global "
|
||
"forwarders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Política de reenvío global. Establecer a \"none\" para deshabilitar "
|
||
"cualquier promotor global."
|
||
|
||
msgid "Granted rights"
|
||
msgstr "Derechos concedidos"
|
||
|
||
msgid "Granted to Privilege"
|
||
msgstr "Concedido al Privilegio"
|
||
|
||
msgid "Granting privilege to roles"
|
||
msgstr "Concesión de privilegios a los roles"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group '%s' does not exist"
|
||
msgstr "El grupo '%s' no existe"
|
||
|
||
msgid "Group ID Number"
|
||
msgstr "Número de Identificación de Grupo"
|
||
|
||
msgid "Group Options"
|
||
msgstr "Opciones de Grupo"
|
||
|
||
msgid "Group Settings"
|
||
msgstr "Configuración del grupo"
|
||
|
||
msgid "Group Type"
|
||
msgstr "Tipo de grupo"
|
||
|
||
msgid "Group container"
|
||
msgstr "Contenedor de grupoi"
|
||
|
||
msgid "Group description"
|
||
msgstr "Descripción del grupo"
|
||
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "Nombre del grupo"
|
||
|
||
msgid "Group object class"
|
||
msgstr "Clase de objeto de grupo"
|
||
|
||
msgid "Group to apply ACI to"
|
||
msgstr "Grupo al que aplicar API"
|
||
|
||
msgid "Grouping Type"
|
||
msgstr "Tipo de Agrupamiento"
|
||
|
||
msgid "Grouping to which the rule applies"
|
||
msgstr "Agrupamiento al cual se aplican las reglas"
|
||
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
msgid "Groups allowed to create keytab"
|
||
msgstr "Los grupos pueden crear keytab"
|
||
|
||
msgid "Groups allowed to retrieve keytab"
|
||
msgstr "Los grupos pueden recuperar keytab"
|
||
|
||
msgid "Groups of RunAs Users"
|
||
msgstr "Grupos de Usuarios RunAs"
|
||
|
||
msgid "HBAC Rule"
|
||
msgstr "REgla HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC Rule that defines the users, groups and hostgroups"
|
||
msgstr "Regla HBAC que define los usuarios, grupos y grupos de host"
|
||
|
||
msgid "HBAC Rules"
|
||
msgstr "Reglas HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC Service"
|
||
msgstr "Servicio HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC Service Group"
|
||
msgstr "Grupo de Servicio HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC Service Groups"
|
||
msgstr "Grupos de Servicios HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC Services"
|
||
msgstr "Servicios HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC Test"
|
||
msgstr "Prueba HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC rule"
|
||
msgstr "Regla HBAC"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HBAC rule %(rule)s not found"
|
||
msgstr "Regla HBAC %(rule)s no encontrada"
|
||
|
||
msgid "HBAC rule and local members cannot both be set"
|
||
msgstr "Regla HBAC y miembros locales no pueden ser fijados"
|
||
|
||
msgid "HBAC rules"
|
||
msgstr "Reglas HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC service"
|
||
msgstr "Servicio HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC service description"
|
||
msgstr "Descripción de servicio HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC service group"
|
||
msgstr "Grupo de servicio HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC service group description"
|
||
msgstr "Servicios y grupos especificados"
|
||
|
||
msgid "HBAC service groups"
|
||
msgstr "Grupos de servicio HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC services"
|
||
msgstr "Servicios HBAC"
|
||
|
||
msgid "HOTP Authentication Window"
|
||
msgstr "Ventana de Autenticación HOTP"
|
||
|
||
msgid "HOTP Synchronization Window"
|
||
msgstr "Ventana de Sincronización HOTP"
|
||
|
||
msgid "HOTP authentication skip-ahead"
|
||
msgstr "Vaya directamente a la autenticación HOTP"
|
||
|
||
msgid "HOTP synchronization skip-ahead"
|
||
msgstr "Vaya directamente a la sincronización HOTP"
|
||
|
||
msgid "HTTP Error"
|
||
msgstr "Error HTTP"
|
||
|
||
msgid "Hardware MAC address(es) on this host"
|
||
msgstr "Dirección(es) Hardware MAC en este host"
|
||
|
||
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
|
||
msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. Lenovo T61)"
|
||
|
||
msgid "Hello world"
|
||
msgstr "Hola mundo"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ocultar"
|
||
|
||
msgid "Hide details"
|
||
msgstr "Esconder detalles"
|
||
|
||
msgid "Hide details which rules are matched, not matched, or invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esconder detalles de que reglas coinciden, no coinciden o son no válidas"
|
||
|
||
msgid "History size"
|
||
msgstr "Tamaño del historial"
|
||
|
||
msgid "Home directory"
|
||
msgstr "Directorio principal"
|
||
|
||
msgid "Home directory base"
|
||
msgstr "Base del directorio principal"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Precision"
|
||
msgstr "Precisión horizontal"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host '%(host)s' not found"
|
||
msgstr "No ha sido encontrado el equipo anfitrión '%(host)s' "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host '%(hostname)s' does not have corresponding DNS A/AAAA record"
|
||
msgstr "Host '%(hostname)s' no tiene el registro correspondiente DNS A/AAAA"
|
||
|
||
msgid "Host Certificate"
|
||
msgstr "Certificado de host"
|
||
|
||
msgid "Host Group"
|
||
msgstr "Grupo de Host"
|
||
|
||
msgid "Host Group Settings"
|
||
msgstr "Configuraciones del Grupo de Host"
|
||
|
||
msgid "Host Groups"
|
||
msgstr "Grupos de equipo"
|
||
|
||
msgid "Host Groups allowed to create keytab"
|
||
msgstr "Los Grupos de Host pueden crear keytab"
|
||
|
||
msgid "Host Groups allowed to retrieve keytab"
|
||
msgstr "Los Grupos de Host pueden recuperar keytab"
|
||
|
||
msgid "Host Name"
|
||
msgstr "Nombre de host"
|
||
|
||
msgid "Host Settings"
|
||
msgstr "Configuración del host"
|
||
|
||
msgid "Host category"
|
||
msgstr "Categoría del equipo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Host category (semantics placed on this attribute are for local "
|
||
"interpretation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Categoría de host (las semánticas situadas en este atributo son para "
|
||
"interpretación local)"
|
||
|
||
msgid "Host category the rule applies to"
|
||
msgstr "Categoría del equipo al que se aplica la regla"
|
||
|
||
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
|
||
msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. \"Lenovo T61\")"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Host is already joined.\n"
|
||
msgstr "Host ya está vinculado\n"
|
||
|
||
msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
|
||
msgstr "Localidad del equipo (p.ej. \"Barrio latino, París\") "
|
||
|
||
msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")"
|
||
msgstr "Ubicación del equipo (p. ej. \"Laboratorio\")"
|
||
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Nombre del equipo"
|
||
|
||
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. \"Fedora 11\")"
|
||
|
||
msgid "Host-based access control commands"
|
||
msgstr "Comandos de control de acceso basado en host"
|
||
|
||
msgid "Host-group"
|
||
msgstr "Grupo de equipo"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Nombre del equipo anfitrión"
|
||
|
||
msgid "Hostname (FQDN)"
|
||
msgstr "Nombre de host (FQDN)"
|
||
|
||
msgid "Hostname of this server"
|
||
msgstr "Nombre de host de este servidor"
|
||
|
||
msgid "Hosts"
|
||
msgstr "Equipos"
|
||
|
||
msgid "Hosts allowed to create keytab"
|
||
msgstr "Los hosts pueden crear keytab"
|
||
|
||
msgid "Hosts allowed to retrieve keytab"
|
||
msgstr "Los hosts pueden recuperar keytab"
|
||
|
||
msgid "How long should negative responses be cached"
|
||
msgstr "¿Por cuánto tiempo las respuestas negativas deben guardarse en cache?"
|
||
|
||
msgid "ID Range"
|
||
msgstr "Intervalo de ID"
|
||
|
||
msgid "ID Ranges"
|
||
msgstr "Intervalos de ID"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ID range for the trusted domain already exists, but it has a different type. "
|
||
"Please remove the old range manually, or do not enforce type via --range-"
|
||
"type option."
|
||
msgstr ""
|
||
"El rango de ID para el dominio de confianza ya existe, pero tiene un tipo "
|
||
"diferente. Por favor borre manualmente el rango viejo o no haga cumplir el "
|
||
"tipo por medio de la opción --range-type."
|
||
|
||
msgid "ID range type, one of allowed values"
|
||
msgstr "Tipo de rango ID, uno de los siguientes valores"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ID range with the same name but different domain SID already exists. The ID "
|
||
"range for the new trusted domain must be created manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rango de ID con el mismo nombre pero diferente SID de dominio ya existe. El "
|
||
"nuevo rango de ID para el nuevo dominio de confianza debe ser creado "
|
||
"manualmente."
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Dirección IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP address %(ip)s is already assigned in domain %(domain)s."
|
||
msgstr "Dirección IP %(ip)s ya está asignada en el dominio %(domain)s."
|
||
|
||
msgid "IP network to create reverse zone name from"
|
||
msgstr "Red IP para crear un nombre de zona reversa desde"
|
||
|
||
msgid "IPA AD trust agents"
|
||
msgstr "IPA AD agentes de confianza"
|
||
|
||
msgid "IPA AD trust controllers"
|
||
msgstr "Controladores de confianza IPA AD"
|
||
|
||
msgid "IPA CA cannot be deleted"
|
||
msgstr "IPA CA no puede ser borrada"
|
||
|
||
msgid "IPA CA cannot be disabled"
|
||
msgstr "IPA CA no puede ser deshabilitada"
|
||
|
||
msgid "IPA CA certificate"
|
||
msgstr "Certificado IPA CA"
|
||
|
||
msgid "IPA DNS records"
|
||
msgstr "Registros IPA DNS"
|
||
|
||
msgid "IPA DNS servers"
|
||
msgstr "Servidores IPA DNS"
|
||
|
||
msgid "IPA DNS version"
|
||
msgstr "Versión IPA DNS"
|
||
|
||
msgid "IPA DNSSec key master"
|
||
msgstr "Clave maestra IPA DNSSec"
|
||
|
||
msgid "IPA Error"
|
||
msgstr "Error IPA"
|
||
|
||
msgid "IPA Location"
|
||
msgstr "Localización IPA"
|
||
|
||
msgid "IPA Location description"
|
||
msgstr "Descripción de Localización IPA"
|
||
|
||
msgid "IPA Locations"
|
||
msgstr "Localizaciones IPA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPA Range type must be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when SID of "
|
||
"the trusted domain is specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"El tipo de Rango IPA debe ser uno de ipa-ad-trust o ipa-ad-trust-posix "
|
||
"cuando se especifica el SID del dominio de confianza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPA Range type must not be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when "
|
||
"SID of the trusted domain is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"El tipo de Rango IPA Range no debe ser ni ipa-ad-trust ni ipa-ad-trust-posix "
|
||
"cuando no se especifica el SID del dominio de confianza."
|
||
|
||
msgid "IPA Server"
|
||
msgstr "Servidor IPA"
|
||
|
||
msgid "IPA Server Role"
|
||
msgstr "Rol de Servidor IPA"
|
||
|
||
msgid "IPA Server Roles"
|
||
msgstr "Roles de Servidor IPA"
|
||
|
||
msgid "IPA Server to use"
|
||
msgstr "Servidor de IPA a utilizar"
|
||
|
||
msgid "IPA Servers"
|
||
msgstr "Servidores IPA"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"IPA does not manage the zone %(zone)s, please add records to your DNS server "
|
||
"manually"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPA no maneja la zona %(zone)s, por favor añada registros a su servidor DNS "
|
||
"manualmente"
|
||
|
||
msgid "IPA location name"
|
||
msgstr "Nombre de localización IPA"
|
||
|
||
msgid "IPA location records"
|
||
msgstr "Registros de ubicación IPA"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"IPA manages DNS, please verify your DNS configuration and make sure that "
|
||
"service records of the '{domain}' domain can be resolved. Examples how to "
|
||
"configure DNS with CLI commands or the Web UI can be found in the "
|
||
"documentation. "
|
||
msgstr ""
|
||
"IPA gestiona DNS, por favor verifique su configuración DNS y asegúrese que "
|
||
"el servicio de registros del dominio '{domain}' puede ser resuelto. Se "
|
||
"pueden encontrar ejemplos de como configurar DNS con comandos CLI o con Web "
|
||
"UI en la documentación. "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPA namingContext not found\n"
|
||
msgstr "IPA namingContext no encontrado \n"
|
||
|
||
msgid "IPA role name"
|
||
msgstr "Nombre de rol IPA"
|
||
|
||
msgid "IPA server configured as DNSSec key master"
|
||
msgstr "Servidor IPA configurado como clave maestra DNSSec"
|
||
|
||
msgid "IPA server domain cannot be deleted"
|
||
msgstr "Servidor de dominio IPA no puede ser borrado"
|
||
|
||
msgid "IPA server domain cannot be omitted"
|
||
msgstr "Servidor de domino IPA no puede ser omitido"
|
||
|
||
msgid "IPA server hostname"
|
||
msgstr "Nombre de host del servidor IPA"
|
||
|
||
msgid "IPA server role name"
|
||
msgstr "Nombre de rol del servidor IPA"
|
||
|
||
msgid "IPA servers configured as AD trust agents"
|
||
msgstr "Servidores IPA configurados como agentes de confianza AD"
|
||
|
||
msgid "IPA servers configured as AD trust controllers"
|
||
msgstr "Servidores IPA configurados como controladores de confianza AD"
|
||
|
||
msgid "IPA unique ID"
|
||
msgstr "ID unico de IPA"
|
||
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identidad"
|
||
|
||
msgid "Identity Settings"
|
||
msgstr "Configuración de identidad"
|
||
|
||
msgid "If the problem persists please contact the system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si el problema persiste por favor contacte con el administrador del sistema."
|
||
|
||
msgid "Ignore check for last remaining CA or DNS server"
|
||
msgstr "Ignorar la comprobación del último servidor CA o DNS que queda"
|
||
|
||
msgid "Ignore compat plugin"
|
||
msgstr "Ignorar plugin de compatibilidad"
|
||
|
||
msgid "Ignore group attribute"
|
||
msgstr "Ignorar atributo de grupo"
|
||
|
||
msgid "Ignore group object class"
|
||
msgstr "Ignorar clase de objeto grupo"
|
||
|
||
msgid "Ignore topology connectivity problems after removal"
|
||
msgstr "Ignorar problemas de conectividad de topología después de quitarla"
|
||
|
||
msgid "Ignore topology errors"
|
||
msgstr "Ignorar errores de topología"
|
||
|
||
msgid "Ignore user attribute"
|
||
msgstr "Ignorar atributo de usuario"
|
||
|
||
msgid "Ignore user object class"
|
||
msgstr "Ignorar clase de objeto usuario"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignored %(src)s to %(dst)s"
|
||
msgstr "%(src)s a %(dst)s ignorados"
|
||
|
||
msgid "Ignored keys:"
|
||
msgstr "Llaves ignoradas: "
|
||
|
||
msgid "Ignoring these warnings and proceeding with removal"
|
||
msgstr "Ignorar estos avisos y continuar con el borrado"
|
||
|
||
msgid "Ignoring topology connectivity errors."
|
||
msgstr "Ignorando los errores de topología de conectividad."
|
||
|
||
msgid "Import a Certificate Profile."
|
||
msgstr "Importar un Certificado Perfil"
|
||
|
||
msgid "Import an entitlement certificate."
|
||
msgstr "Importar un certificado de derecho."
|
||
|
||
msgid "Import automount files for a specific location."
|
||
msgstr "Importar ficheros de automontaje para una localización específica."
|
||
|
||
msgid "Imported keys:"
|
||
msgstr "Llaves (keys) importadas"
|
||
|
||
msgid "Imported maps:"
|
||
msgstr "Mapas importados"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Imported profile \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Perfil importado \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Include Disabled"
|
||
msgstr "Include Deshabilitado"
|
||
|
||
msgid "Include Enabled"
|
||
msgstr "Include Habilitado"
|
||
|
||
msgid "Include IPA master entries"
|
||
msgstr "Incluir entradas IPA maestro"
|
||
|
||
msgid "Include all disabled IPA rules into test"
|
||
msgstr "Incluir todas las reglas IPA deshabilitadas en la prueba"
|
||
|
||
msgid "Include all enabled IPA rules into test [default]"
|
||
msgstr "Incluir todas las reglas IPA habilitadas en la prueba [por defecto]"
|
||
|
||
msgid "Include certificate chain in output"
|
||
msgstr "Incluir la cadena del certificado en la salida"
|
||
|
||
msgid "Included attributes"
|
||
msgstr "Atributos incluidos"
|
||
|
||
msgid "Inclusive Regex"
|
||
msgstr "Regex inclusivo"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incompatible options provided (-r and -P)\n"
|
||
msgstr "Opciones suministradas incompatibles (-r y -P)\n"
|
||
|
||
msgid "Indirect"
|
||
msgstr "Indirecto"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member HBAC service"
|
||
msgstr "Servicio HBAC de miembro indirecto"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member HBAC service group"
|
||
msgstr "Grupo de servicio HBAC de miembros indirectos "
|
||
|
||
msgid "Indirect Member groups"
|
||
msgstr "Grupos de miembros indirectos"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member host-groups"
|
||
msgstr "Miembros indirectos de host-groups"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member hosts"
|
||
msgstr "Hosts de miembros indirectos"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member netgroups"
|
||
msgstr "Miembros indirectos netgroups"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member of roles"
|
||
msgstr "Roles de miembros indirectos"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\n\n"
|
||
"Permisos indirectos de miembro "
|
||
|
||
msgid "Indirect Member users"
|
||
msgstr "Usuarios indirectos miembros"
|
||
|
||
msgid "Indirect Membership"
|
||
msgstr "Afiliación Indirecta"
|
||
|
||
msgid "Inherited from server configuration"
|
||
msgstr "Heredado de la configuración del servidor"
|
||
|
||
msgid "Initial counter for the HOTP token"
|
||
msgstr "Contador inicial para a ficha HOTP"
|
||
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Iniciales"
|
||
|
||
msgid "Input file"
|
||
msgstr "Archivo de entrada"
|
||
|
||
msgid "Input filename"
|
||
msgstr "Entrada nombre de archivo"
|
||
|
||
msgid "Input form contains invalid or missing values."
|
||
msgstr "La entrada contiene valores no válidos o desaparecidos."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient 'add' privilege for entry '%s'."
|
||
msgstr "Privilegio 'add' insuficiente para la entrada '%s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient 'write' privilege to the 'krbLastPwdChange' attribute of entry "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Privilegio 'write' insuficiente al atributo 'krbLastPwdChange' de la entrada "
|
||
"'%s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient access: %(info)s"
|
||
msgstr "Acceso insuficiente: %(info)s"
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege to delete a CA."
|
||
msgstr "Privilegio insuficiente para borrar una CA."
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege to modify a CA."
|
||
msgstr "Privilegio insuficiente para modificar una CA."
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege to modify a certificate profile."
|
||
msgstr "Privilegio insuficiente para modificar un certificado perfil"
|
||
|
||
msgid "Internal Error"
|
||
msgstr "Error Interno"
|
||
|
||
msgid "Internationalization messages"
|
||
msgstr "Mensajes de internacionalización"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
|
||
msgstr "Petición JSON-RPC no válida: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid LDAP URI."
|
||
msgstr " URI LDAP no válida."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid SASL bind mechanism\n"
|
||
msgstr "Mecanismo de enlace SASL no válido\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Service Principal Name\n"
|
||
msgstr "Nombre de servicio principal inválido\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid credentials"
|
||
msgstr "Credenciales no válidas"
|
||
|
||
msgid "Invalid number of parts!"
|
||
msgstr "El número de partes no es válido."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid or unsupported type. Allowed values are: %s"
|
||
msgstr "Invalido o tipo no soportado. Valores permitidos son: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid or unsupported vault public key: %s"
|
||
msgstr "Clave pública de bóveda no válida o no soportada: %s"
|
||
|
||
msgid "Is zone active?"
|
||
msgstr "¿Está la zona activa?"
|
||
|
||
msgid "Issue"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
msgid "Issued By"
|
||
msgstr "Expedido por"
|
||
|
||
msgid "Issued On"
|
||
msgstr "Expiración"
|
||
|
||
msgid "Issued To"
|
||
msgstr "Expedido para"
|
||
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "Emisor"
|
||
|
||
msgid "Issuer DN"
|
||
msgstr "Editor DN"
|
||
|
||
msgid "Issuer Distinguished Name"
|
||
msgstr "Nombre Distinguido de Editor"
|
||
|
||
msgid "It is used only for setting the SOA MNAME attribute."
|
||
msgstr "ISe usa solo para el establecimiento del atributo SOA MNAME."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JSON-RPC request:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Petición JSON-RPC:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "Cargo"
|
||
|
||
msgid "Join an IPA domain"
|
||
msgstr "Unir un dominio IPA"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se encontró la cache de credencial kerberos. ¿Tiene un tiquete de "
|
||
"kerberos?\n"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Key"
|
||
msgstr "Clave Kerberos"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Key Not Present"
|
||
msgstr "No hay clave Kerberos Presente"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Key Present, Host Provisioned"
|
||
msgstr "Claves de Kerberos presente, Host aprovisionado"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Key Present, Service Provisioned"
|
||
msgstr "Claves de Kerberos actuales, Servicio suministrado"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Principal you entered is expired"
|
||
msgstr "Kerberos Principal su entrada ha expirado"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Service Principal Name"
|
||
msgstr "Nombre principal del servicio de kerberos"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Ticket Policy"
|
||
msgstr " Política de tiquete de Kerberos"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se encontró usuario principal de kerberos. ¿Tiene una cache de credencial "
|
||
"válida?\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kerberos context initialization failed\n"
|
||
msgstr "Inicio de contexto de kerberos falló\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kerberos context initialization failed: %1$s (%2$d)\n"
|
||
msgstr "Inicialización del contexto Kerberos falló: %1$s (%2$d)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
|
||
msgstr "Error de kerberos: %(major)s/%(minor)s"
|
||
|
||
msgid "Kerberos keys available"
|
||
msgstr "Claves Kerberos disponibles"
|
||
|
||
msgid "Kerberos principal"
|
||
msgstr "Principal kerberos"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"El principal %s de Kerberos ya existe. Utilice 'ipa user-mod' para definirlo "
|
||
"manualmente."
|
||
|
||
msgid "Kerberos principal name for this host"
|
||
msgstr "Nombre del prinicpal de Kerberos para este equipo"
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Llave"
|
||
|
||
msgid "Key Compromise"
|
||
msgstr "Clave de transacción"
|
||
|
||
msgid "Key Tag"
|
||
msgstr "Etiqueta de clave"
|
||
|
||
msgid "Keytab"
|
||
msgstr "Keytab"
|
||
|
||
msgid "Keytab File Name"
|
||
msgstr "Nombre de archivo de tabla de claves"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n"
|
||
msgstr "Tabla de claves recuperada y almacenada correctamente en:%s\n"
|
||
|
||
msgid "LDAP DN"
|
||
msgstr "LDAP DN"
|
||
|
||
msgid "LDAP SASL bind mechanism if no bindd/bindpw"
|
||
msgstr "LDAP SASL enlaza mecanismo si no bindd/bindpw"
|
||
|
||
msgid "LDAP URI"
|
||
msgstr "LDAP URI"
|
||
|
||
msgid "LDAP URI of DS server to migrate from"
|
||
msgstr "LDAP URI del servidor DS desde donde realizar la migración"
|
||
|
||
msgid "LDAP basedn"
|
||
msgstr "LDAP basedn"
|
||
|
||
msgid "LDAP password"
|
||
msgstr "Contraseña LDAP"
|
||
|
||
msgid "LDAP password (if not using Kerberos)"
|
||
msgstr "contraseña de LDAP (si no usa Kerberos)"
|
||
|
||
msgid "LDAP schema"
|
||
msgstr "Esquema LDAP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LDAP search scope for users and groups: base, onelevel, or subtree. Defaults "
|
||
"to onelevel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alcance de búsqueda LDAP para usuarios y grupos: base, un nivel o sub árbol. "
|
||
"Predeterminado a un nivel"
|
||
|
||
msgid "LDAP timeout"
|
||
msgstr "Tiempo de espera LDAP"
|
||
|
||
msgid "LDAP uri to connect to. Mutually exclusive with --server"
|
||
msgstr "LDAP uri para conectar a. Mutuamente exclusiva con --server"
|
||
|
||
msgid "Last date/time the token can be used"
|
||
msgstr "Último día/hora en que puede ser usada la ficha"
|
||
|
||
msgid "Last failed authentication"
|
||
msgstr "Última autenticación fallada"
|
||
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Apellido"
|
||
|
||
msgid "Last successful authentication"
|
||
msgstr "Última autenticación exitosa"
|
||
|
||
msgid "Leading and trailing spaces are not allowed"
|
||
msgstr "No están permitidos espacios iniciales ni finales"
|
||
|
||
msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
|
||
msgstr "Filtro legal LDAP (p.ej. ou=Ingeniería)"
|
||
|
||
msgid "Length of TOTP token code validity"
|
||
msgstr "Longitud de la ficha TOTP de validación de código"
|
||
|
||
msgid "List of IPA masters configured as DNS servers"
|
||
msgstr "Lista de los maestros IPA configurados como servidores DNS"
|
||
|
||
msgid "List of deletions that failed"
|
||
msgstr "Lista de eliminaciones fallidas"
|
||
|
||
msgid "List of enabled roles"
|
||
msgstr "Listra de roles habilitados"
|
||
|
||
msgid "List of servers which advertise the given location"
|
||
msgstr "Lista de servidores que anuncian la localización dada"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List of trust domains successfully refreshed. Use trustdomain-find command "
|
||
"to list them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista de dominios de confianza refrescados con éxito. Use el comando "
|
||
"trustdomain-find para listarlos."
|
||
|
||
msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
|
||
msgstr "Lista de objetos migrados; clasificados por tipo."
|
||
|
||
msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type."
|
||
msgstr "Lista de objetos que no pueden ser migrados; categorizados por tipo."
|
||
|
||
msgid "Load CA certificate of LDAP server from FILE"
|
||
msgstr "Cargar certificado CA del servidor LDAP desde FILE"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Cargando"
|
||
|
||
msgid "Loading data"
|
||
msgstr "Cargando datos"
|
||
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Localidad"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Ubicación"
|
||
|
||
msgid "Location name"
|
||
msgstr "Nombre de localización"
|
||
|
||
msgid "Location of the ACI"
|
||
msgstr "Localización del ACI"
|
||
|
||
msgid "Lockout duration"
|
||
msgstr "Duración de bloqueo"
|
||
|
||
msgid "Log In Using Certificate"
|
||
msgstr "Iniciar sesión Usando Certificado"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||
|
||
msgid "Log in using personal certificate"
|
||
msgstr "Iniciar sesión usando certificado personal"
|
||
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||
|
||
msgid "Logged In As"
|
||
msgstr "Registrado como"
|
||
|
||
msgid "Login failed due to an unknown reason"
|
||
msgstr "Acceso fallado debido a una razón desconocida"
|
||
|
||
msgid "Login shell"
|
||
msgstr "Shell de ingreso"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lower number means higher priority. Clients will attempt to contact the URI "
|
||
"with the lowest-numbered priority they can reach."
|
||
msgstr ""
|
||
"El número más bajo significa la prioridad más alta. Los clientes intentarán "
|
||
"contactar con la URI con la prioridad numerada más bajo que puedan alcanzar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lower number means higher priority. Clients will attempt to contact the "
|
||
"server with the lowest-numbered priority they can reach."
|
||
msgstr ""
|
||
"El número más bajo significa la prioridad más alta. Los clientes intentarán "
|
||
"contactar con el servidor con la prioridad de número más bajo que ellos "
|
||
"puedan alcanzar."
|
||
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "Dirección MAC"
|
||
|
||
msgid "MS-PAC"
|
||
msgstr "MS-PAC"
|
||
|
||
msgid "Mailing Address"
|
||
msgstr "Dirección de correo"
|
||
|
||
msgid "Malformed DN"
|
||
msgstr "DN Malformado"
|
||
|
||
msgid "Malformed principal"
|
||
msgstr "Director malformado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Malformed principal: '%(value)s'"
|
||
msgstr "Principal mal construido: '%(value)s'"
|
||
|
||
msgid "Manage password policy for specific group"
|
||
msgstr "Administra la política de contraseña de un grupo específico"
|
||
|
||
msgid "Manage ticket policy for specific user"
|
||
msgstr "Administra política de ticket para un usuario específico"
|
||
|
||
msgid "Managed by"
|
||
msgstr "Gestionado por"
|
||
|
||
msgid "Managed suffixes"
|
||
msgstr "Sufijos gestionados"
|
||
|
||
msgid "Managedby permission"
|
||
msgstr "Gestionado con permiso"
|
||
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Manager"
|
||
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Mapa"
|
||
|
||
msgid "Map Type"
|
||
msgstr "Tipo de Mapa"
|
||
|
||
msgid "Mapping rule"
|
||
msgstr "Regla de mapeo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mapping ruleset \"%(ruleset)s\" has more than one rule for the %(helper)s "
|
||
"helper"
|
||
msgstr ""
|
||
"El conjunto de reglas de mapeo \"%(ruleset)s\" tiene más de una regla para "
|
||
"el auxiliar %(helper)s"
|
||
|
||
msgid "Mark the token as disabled (default: false)"
|
||
msgstr "Marcar la ficha como deshabilitada (predeterminado: false)"
|
||
|
||
msgid "Master file"
|
||
msgstr " Archivo maestro"
|
||
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Emparejar"
|
||
|
||
msgid "Match users according to certificate."
|
||
msgstr "Emparejar usuarios de acuerdo al certificado"
|
||
|
||
msgid "Matched"
|
||
msgstr "Emparejado"
|
||
|
||
msgid "Matched rules"
|
||
msgstr "Reglas coincidentes"
|
||
|
||
msgid "Matching Type"
|
||
msgstr "Tipo de Coincidencia"
|
||
|
||
msgid "Matching rule"
|
||
msgstr "Regla de coincidencia"
|
||
|
||
msgid "Max domain level"
|
||
msgstr "Nivel de dominio Max"
|
||
|
||
msgid "Max failures"
|
||
msgstr "Número máximo de fallas"
|
||
|
||
msgid "Max life"
|
||
msgstr "Vida máxima"
|
||
|
||
msgid "Max lifetime (days)"
|
||
msgstr "Vida máxima (días)"
|
||
|
||
msgid "Max renew"
|
||
msgstr "Renovación máxima"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum amount of time (seconds) for a search (> 0, or -1 for unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Máxima cantidad de tiempo (segundos) parab una búsqueda (> 0, o -1 para "
|
||
"ilimitado)"
|
||
|
||
msgid "Maximum domain level"
|
||
msgstr "Nivel máximo de dominio"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of agreements per replica"
|
||
msgstr "Número máximo de acuerdos por replica"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of entries returned"
|
||
msgstr "Cantidad máxima de entradas obtenidas"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of entries returned (0 is unlimited)"
|
||
msgstr "Número máximo de entradas devueltas (0 es ilimitado)"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of records to search (-1 is unlimited)"
|
||
msgstr "Máximo número de registros a buscar (-1 es ilimitado)"
|
||
|
||
msgid "Maximum password lifetime (in days)"
|
||
msgstr "Vida máxima de la contraseña (días)"
|
||
|
||
msgid "Maximum renewable age (seconds)"
|
||
msgstr "Duración máxima renovable (en segundos)"
|
||
|
||
msgid "Maximum ticket life (seconds)"
|
||
msgstr "Duración máxima del ticket (en segundos)"
|
||
|
||
msgid "Maximum username length"
|
||
msgstr "Largo máximo para nombre de usuario"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Maximum value is ${value}"
|
||
msgstr "Valor máximo es ${value}"
|
||
|
||
msgid "May not be empty"
|
||
msgstr "Puede no estar vacío"
|
||
|
||
msgid "Member HBAC service"
|
||
msgstr "Miembro del servicio HBAC"
|
||
|
||
msgid "Member HBAC service groups"
|
||
msgstr "Grupos de servicio de Miembros HBAC"
|
||
|
||
msgid "Member Host"
|
||
msgstr "Miembro del equipo anfitrión"
|
||
|
||
msgid "Member Sudo commands"
|
||
msgstr "Comandos Miembro Sudo"
|
||
|
||
msgid "Member groups"
|
||
msgstr "Grupos de miembros"
|
||
|
||
msgid "Member host-groups"
|
||
msgstr "Grupos de equipo miembro"
|
||
|
||
msgid "Member hosts"
|
||
msgstr "Equipos miembro"
|
||
|
||
msgid "Member netgroups"
|
||
msgstr " Miembros de netgroups"
|
||
|
||
msgid "Member of"
|
||
msgstr "Miembro de"
|
||
|
||
msgid "Member of a group"
|
||
msgstr "Miembro de un grupo"
|
||
|
||
msgid "Member of group"
|
||
msgstr "Miembro del grupo"
|
||
|
||
msgid "Member of groups"
|
||
msgstr "Miembros de los grupos"
|
||
|
||
msgid "Member of host-groups"
|
||
msgstr "Miembro de los grupos de equipo"
|
||
|
||
msgid "Member of netgroups"
|
||
msgstr "Miembros de netgroups"
|
||
|
||
msgid "Member service groups"
|
||
msgstr "Grupos de miembro de servicio"
|
||
|
||
msgid "Member services"
|
||
msgstr "Servicios de miembros"
|
||
|
||
msgid "Member user group"
|
||
msgstr "Miembro del grupo de usuarios"
|
||
|
||
msgid "Member users"
|
||
msgstr "Usuarios miembros"
|
||
|
||
msgid "Members of a trusted domain in DOM\\name or name@domain form"
|
||
msgstr "Miembros de un dominio de confianza en formato DOM\\name o name@domain"
|
||
|
||
msgid "Members that could not be added"
|
||
msgstr "Miembros que no han podido ser añadidos"
|
||
|
||
msgid "Members that could not be removed"
|
||
msgstr "Miembros que no han podido ser eliminados"
|
||
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "Migrar"
|
||
|
||
msgid "Migrate users and groups from DS to IPA."
|
||
msgstr "Migrar usuarios y grupos de DS a IPA."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Migration mode is disabled.\n"
|
||
"Use 'ipa config-mod --enable-migration=TRUE' to enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"El modo migración esta desactivado.\n"
|
||
"Use 'ip confi-mod --enable-migration=TRUE' para activarlo."
|
||
|
||
msgid "Migration of LDAP search reference is not supported."
|
||
msgstr "Migración de búsqueda de referencia LDAP no está soportada."
|
||
|
||
msgid "Min domain level"
|
||
msgstr "Nivel de dominio Min"
|
||
|
||
msgid "Min length"
|
||
msgstr "Longitud mínima"
|
||
|
||
msgid "Min lifetime (hours)"
|
||
msgstr "Vida mínima (horas)"
|
||
|
||
msgid "Minimum domain level"
|
||
msgstr "Nivel mínimo de dominio"
|
||
|
||
msgid "Minimum length of password"
|
||
msgstr "Longitud mínima de la contraseña"
|
||
|
||
msgid "Minimum number of character classes"
|
||
msgstr "Cantidad mínima de clases de caracteres"
|
||
|
||
msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
|
||
msgstr "Vida mínima de la contraseña (en horas)"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Minimum value is ${value}"
|
||
msgstr "Valor mínimo es ${value}"
|
||
|
||
msgid "Minutes Latitude"
|
||
msgstr "Latitud en minutos"
|
||
|
||
msgid "Minutes Longitude"
|
||
msgstr "Minutos de Longitud"
|
||
|
||
msgid "Misc. Information"
|
||
msgstr "Información diversa"
|
||
|
||
msgid "Missing new vault public key"
|
||
msgstr "Nueva clave pública de bóveda desaparecida"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
|
||
msgstr "Arbitro HTTP desaparecido o no válido, %(referer)s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing reply control list!\n"
|
||
msgstr "Pérdida la contestación de la lista de control!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing reply control!\n"
|
||
msgstr "¡Falta control de respuesta!\n"
|
||
|
||
msgid "Missing values: "
|
||
msgstr "Valores faltantes:"
|
||
|
||
msgid "Missing vault public key"
|
||
msgstr "Clave pública de la bóveda desaparecida"
|
||
|
||
msgid "Mobile Telephone Number"
|
||
msgstr "Número de teléfono celular"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modelo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified \"%(value)s\" trust configuration"
|
||
msgstr "Modificada \"%(value)s\" configuración de confianza"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido modificado ACI \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified CA \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificada CA \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified Certificate Identity Mapping Rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Regla de Mapeo de Identidad de Certificado modificada \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified Certificate Profile \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificado Certificado Perfil \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificada regla HBAC \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\""
|
||
msgstr " Servicio modificado HBAC \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Servicio modificado HBAC grupo \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified ID range \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificar rango ID \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified IPA location \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificada localización IPA \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified IPA server \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificado servidor IPA \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified OTP token \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ficha OTP modificada \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified RADIUS proxy server \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificado servidor proxy RADIUS \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified SELinux User Map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificado Mapa de Usuario SELinux \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified Sudo Command \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificado Comando Sudo “%(value)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified Sudo Command Group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificado Grupo de Comando Sudo “%(value)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified Sudo Rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Regla Sudo Modificada “%(value)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified automember rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificada regla de automiembro \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified automount key \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificada clave de automontaje \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified automount map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificado un mapa de automontaje \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified delegation \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Delegación modificada \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido modificado el grupo \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido modificado el equipo \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido modificado el grupo de equipo \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified netgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "netgroup modificado \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified permission \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificado el permiso \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified privilege \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Privilegio modificado \"%(value)s \""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified role \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Rol modificado \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified selfservice \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Autoservicio modificado \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido modificado el servicio \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified stage user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Modificado escenario usuario \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified trust \"%(value)s\" (change will be effective in 60 seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Confianza modificada \"%(value)s\" (el cambio será efectivo en 60 segundos)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ha sido modificado el usuario \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?"
|
||
msgstr "Modificar %(name)s '%(value)s'?"
|
||
|
||
msgid "Modify ACI."
|
||
msgstr "Modificar ACI."
|
||
|
||
msgid "Modify CA configuration."
|
||
msgstr "Modificar configuración de CA."
|
||
|
||
msgid "Modify Certificate Identity Mapping configuration."
|
||
msgstr "Modificar la configuración de Mapeo de Identidad de Certificado."
|
||
|
||
msgid "Modify Certificate Profile configuration."
|
||
msgstr "Modificar la configuración del Certificado Perfil"
|
||
|
||
msgid "Modify Class of Service entry"
|
||
msgstr "Modificar entrada Class of Service"
|
||
|
||
msgid "Modify DNS forward zone."
|
||
msgstr "Modificar zona de reenvío DNS."
|
||
|
||
msgid "Modify DNS zone (SOA record)."
|
||
msgstr "Modificar zona DNS (registro SOA)."
|
||
|
||
msgid "Modify ID range."
|
||
msgstr "Modificar rango de ID."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Modify ID range.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificar rango ID.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Modify Kerberos ticket policy."
|
||
msgstr "Modificar entrada de política Kerberos."
|
||
|
||
msgid "Modify OTP configuration options."
|
||
msgstr "Modificar opciones de configuración OTP."
|
||
|
||
msgid "Modify Sudo Command Group."
|
||
msgstr "Modificar Grupo de Comando Sudo."
|
||
|
||
msgid "Modify Sudo Command."
|
||
msgstr "Modificar Comando Sudo."
|
||
|
||
msgid "Modify Sudo Rule."
|
||
msgstr "Modificar Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Modify a Certificate Identity Mapping Rule."
|
||
msgstr "Modificar una Regla de Mapeo de Identidad de Certificado."
|
||
|
||
msgid "Modify a DNS resource record."
|
||
msgstr "Modificar un registro de recurso DNS."
|
||
|
||
msgid "Modify a OTP token."
|
||
msgstr "MOdificar una ficha OTP."
|
||
|
||
msgid "Modify a RADIUS proxy server."
|
||
msgstr "Modificar un servidor proxy RADIUS."
|
||
|
||
msgid "Modify a SELinux User Map."
|
||
msgstr "Modificar un Mapa de Usuario SELinux."
|
||
|
||
msgid "Modify a delegation."
|
||
msgstr "Modificar una delegación."
|
||
|
||
msgid "Modify a group password policy."
|
||
msgstr "Modificar un grupo de política de contraseña."
|
||
|
||
msgid "Modify a group."
|
||
msgstr "Modificar un grupo."
|
||
|
||
msgid "Modify a hostgroup."
|
||
msgstr "Modificar un grupo de host."
|
||
|
||
msgid "Modify a netgroup."
|
||
msgstr "Modificar un grupo de red."
|
||
|
||
msgid "Modify a permission."
|
||
msgstr "Modificar un permiso."
|
||
|
||
msgid "Modify a privilege."
|
||
msgstr "Modificar un privilegio."
|
||
|
||
msgid "Modify a role."
|
||
msgstr "Modificar un rol."
|
||
|
||
msgid "Modify a self-service permission."
|
||
msgstr "Modificar un auto servicio de permiso."
|
||
|
||
msgid "Modify a stage user."
|
||
msgstr "Modificar un escenario usuario."
|
||
|
||
msgid "Modify a user."
|
||
msgstr "Modificar un usuario."
|
||
|
||
msgid "Modify a vault."
|
||
msgstr "Modificar una bóveda"
|
||
|
||
msgid "Modify an HBAC rule."
|
||
msgstr "Modificar una regla HBAC."
|
||
|
||
msgid "Modify an HBAC service group."
|
||
msgstr "Modificar un grupo de servicio HBAC."
|
||
|
||
msgid "Modify an HBAC service."
|
||
msgstr "Modificar un servicio HBAC."
|
||
|
||
msgid "Modify an automount key."
|
||
msgstr "Modificar una clave de automontaje."
|
||
|
||
msgid "Modify an automount map."
|
||
msgstr "Modificar un mapa de automontaje"
|
||
|
||
msgid "Modify an existing IPA service."
|
||
msgstr "Modificar un servicio IPA existente."
|
||
|
||
msgid "Modify configuration options."
|
||
msgstr "Modificar opciones de configuración."
|
||
|
||
msgid "Modify global DNS configuration."
|
||
msgstr "Modificar la configuración global DNS."
|
||
|
||
msgid "Modify global trust configuration."
|
||
msgstr "Modificar la configuración global de confianza."
|
||
|
||
msgid "Modify information about a host."
|
||
msgstr "Modificar información sobre un host."
|
||
|
||
msgid "Modify information about an IPA location."
|
||
msgstr "Modificar información sobre localización IPA."
|
||
|
||
msgid "Modify information about an IPA server."
|
||
msgstr "Modificar información sobre un servidor IPA."
|
||
|
||
msgid "Modify trustdomain of the trust"
|
||
msgstr "Modificar trustdomain de la confianza"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"More than one entry with key %(key)s found, use --info to select specific "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha encontrado más de una entrada con la llave %(key)s, utilice --info "
|
||
"para seleccionar una entrada específica."
|
||
|
||
msgid "Mount information"
|
||
msgstr "Información de montaje"
|
||
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Punto de montaje"
|
||
|
||
msgid "Move deleted user into staged area"
|
||
msgstr "Mover el usuario borrado al área de escena"
|
||
|
||
msgid "Must be an integer"
|
||
msgstr "Debe ser un entero"
|
||
|
||
msgid "NIS domain name"
|
||
msgstr "Nombre del dominio NIS"
|
||
|
||
msgid "NONE value cannot be combined with other PAC types"
|
||
msgstr "El valor NONE no puede ser combinado con otros tipos de PAC"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"NS record is not allowed to coexist with an %(type)s record except when "
|
||
"located in a zone root record (RFC 2181, section 6.1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"El registro NS no está permitido que coexista con un registro %(type)s "
|
||
"excepto cuando se localice en un registro de zona raíz (RFC 2181, sección "
|
||
"6.1)"
|
||
|
||
msgid "NS record(s) can be edited in zone apex - '@'. "
|
||
msgstr "Registro(s) NS puede(n) ser editado(s) en zona apéndice - '@'. "
|
||
|
||
msgid "NSEC3PARAM record"
|
||
msgstr "Registro NSEC3PARAM"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"NSEC3PARAM record for zone in format: hash_algorithm flags iterations salt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Registro NSEC3PARAM rpara la zona en formato: hash_algorithm flags "
|
||
"iterations salt"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
msgid "Name for referencing the CA"
|
||
msgstr "Nombre para referenciar la CA"
|
||
|
||
msgid "Name of command to export"
|
||
msgstr "Nombre de comando a exportar"
|
||
|
||
msgid "Name of host-group"
|
||
msgstr "Nombre del grupo de equipo"
|
||
|
||
msgid "Name of method to export"
|
||
msgstr "Nombre del método para exportación"
|
||
|
||
msgid "Name of object to export"
|
||
msgstr "Nombre del objeto a exportar"
|
||
|
||
msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre del mapa de montaje automático de padre (por defecto: auto.master)."
|
||
|
||
msgid "Name of the trusted domain"
|
||
msgstr "Nombre del dominio de confianza"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
|
||
msgstr ""
|
||
"El servidor de nombre '%(host)s' no tiene su correspondiente registro A/AAAA"
|
||
|
||
msgid "Nameserver for reverse zone cannot be a relative DNS name"
|
||
msgstr ""
|
||
"El servidor de nombre para la zona reversa no puede ser un nombre DNS "
|
||
"relativo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n"
|
||
"Command help may be consulted for all supported record types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ni --del-all ni opciones para borrar un registro en concreto ha sido "
|
||
"especificado.\n"
|
||
"El comando de ayuda puede ser consultado para ver los tipos de registros "
|
||
"soportados."
|
||
|
||
msgid "Nested Methods to execute"
|
||
msgstr "Métodos anidados para ejecutar"
|
||
|
||
msgid "NetBIOS name"
|
||
msgstr "Nombre de NetBIOS"
|
||
|
||
msgid "Netgroup"
|
||
msgstr "Grupo de red"
|
||
|
||
msgid "Netgroup Settings"
|
||
msgstr "Configuración de Netgroup"
|
||
|
||
msgid "Netgroup description"
|
||
msgstr "Descripción del grupo de red"
|
||
|
||
msgid "Netgroup name"
|
||
msgstr "Nombre de grupo de red"
|
||
|
||
msgid "Netgroups"
|
||
msgstr "Grupos de red"
|
||
|
||
msgid "New ACI name"
|
||
msgstr " Nuevo nombre de ACI"
|
||
|
||
msgid "New Certificate"
|
||
msgstr "Un nuevo certificado"
|
||
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nueva Contraseña"
|
||
|
||
msgid "New Principal Password"
|
||
msgstr "Nueva contraseña principal"
|
||
|
||
msgid "New Test"
|
||
msgstr "Nueva Prueba"
|
||
|
||
msgid "New kerberos principal alias"
|
||
msgstr "Nuevo alias principal Kerberos"
|
||
|
||
msgid "New mount information"
|
||
msgstr "Nueva información de montaje"
|
||
|
||
msgid "New public key specified multiple times"
|
||
msgstr "Nueva clave pública especificada múltiples veces"
|
||
|
||
msgid "New vault password"
|
||
msgstr "Nueva contraseña de bóveda"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Siguiente"
|
||
|
||
msgid "No A, AAAA, SSHFP or PTR records found."
|
||
msgstr "Sin registros A, AAAA, SSHFP o PTR encontrados."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No DNS servers in IPA location %(location)s. Without DNS servers location is "
|
||
"not working as expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hay servidores DNS en la localización IPA %(location)s. Sin la "
|
||
"localización de servidores DNS no se trabaja como se espera."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No DNSSEC key master is installed. DNSSEC zone signing will not work until "
|
||
"the DNSSEC key master is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha instalado clave maestra DNSSEC. La firma en la zona DNSSEC no "
|
||
"trabajará hasta que esté instalada la clave maestra DNSSEC."
|
||
|
||
msgid "No Valid Certificate"
|
||
msgstr "Certificado no válido"
|
||
|
||
msgid "No credentials cache found"
|
||
msgstr "No se han encontrado credenciales de cache"
|
||
|
||
msgid "No entries."
|
||
msgstr "Sin entradas."
|
||
|
||
msgid "No file to read"
|
||
msgstr "No existe el fichero para leer"
|
||
|
||
msgid "No free YubiKey slot!"
|
||
msgstr "¡No hay espacio YubiKey libre!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No keys accepted by KDC\n"
|
||
msgstr "No hay claves aceptadas por KDC\n"
|
||
|
||
msgid "No matching entries found"
|
||
msgstr "No se encontraron entradas coincidentes"
|
||
|
||
msgid "No option to delete specific record provided."
|
||
msgstr "Ninguna opción para borrar un registro en concreto especificado."
|
||
|
||
msgid "No option to modify specific record provided."
|
||
msgstr "No hay opción para modificar registro específico proporcionado."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n"
|
||
msgstr "No tiene permiso para vincular este equipo al dominio de la API.\n"
|
||
|
||
msgid "No response"
|
||
msgstr "Sin respuesta"
|
||
|
||
msgid "No such virtual command"
|
||
msgstr "Ningún comando virtual"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No system preferred enctypes ?!\n"
|
||
msgstr "¿Ningún sistema enctypes preferido?\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No values for %s"
|
||
msgstr "No hay valores para %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n"
|
||
msgstr "No escribir permisos en archivo de tabla de claves'%s\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non-2xx response from CA REST API: %(status)d. %(explanation)s"
|
||
msgstr "No hay respuesta 2xx desde CA REST API: %(status)d. %(explanation)s"
|
||
|
||
msgid "Non-existent or invalid rules"
|
||
msgstr "Reglas no existentes o no válidas"
|
||
|
||
msgid "Not After"
|
||
msgstr "No luego de"
|
||
|
||
msgid "Not Before"
|
||
msgstr "No antes de"
|
||
|
||
msgid "Not a managed group"
|
||
msgstr "No es un grupo administrado"
|
||
|
||
msgid "Not a valid IP address"
|
||
msgstr "No es una dirección IP válida"
|
||
|
||
msgid "Not a valid IPv4 address"
|
||
msgstr "No es una dirección IPv4 válida"
|
||
|
||
msgid "Not a valid IPv6 address"
|
||
msgstr "No es una dirección IPv6 válida"
|
||
|
||
msgid "Not allowed on non-leaf entry"
|
||
msgstr "No permitido sobre entrada no hoja"
|
||
|
||
msgid "Not enough arguments specified to perform trust setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se especifican bastantes argumentos para llevar a cabo un ajusta de "
|
||
"confianza"
|
||
|
||
msgid "Not matched rules"
|
||
msgstr "Reglas no coincidentes"
|
||
|
||
msgid "Not registered yet"
|
||
msgstr "Aún no está registrado"
|
||
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
msgid "Number of IDs in the range"
|
||
msgstr "Número de IDs en el rango"
|
||
|
||
msgid "Number of conditions added"
|
||
msgstr "Número de condiciones agregadas"
|
||
|
||
msgid "Number of conditions removed"
|
||
msgstr "Número de condiciones eliminadas"
|
||
|
||
msgid "Number of days's notice of impending password expiration"
|
||
msgstr "Aviso de número de días de expiración inminente de contraseña"
|
||
|
||
msgid "Number of digits each token code will have"
|
||
msgstr "Número de digitos que cada código de ficha tendrá"
|
||
|
||
msgid "Number of entries returned"
|
||
msgstr "Cantidad de entradas devueltas"
|
||
|
||
msgid "Number of members added"
|
||
msgstr "Cantidad de miembros añadidos"
|
||
|
||
msgid "Number of members removed"
|
||
msgstr "Cantidad de miembros eliminados"
|
||
|
||
msgid "Number of permissions added"
|
||
msgstr "Número de permisos añadidos"
|
||
|
||
msgid "Number of permissions removed"
|
||
msgstr "Número de permisos eliminados"
|
||
|
||
msgid "Number of plugins loaded"
|
||
msgstr "Cantidad de complementos cargados"
|
||
|
||
msgid "Number of privileges added"
|
||
msgstr "Número de privilegios agregados"
|
||
|
||
msgid "Number of privileges removed"
|
||
msgstr "Número de privilegios eliminados"
|
||
|
||
msgid "Number of variables returned (<= total)"
|
||
msgstr "Cantidad de variables devueltas (<= total)"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
msgid "OTP"
|
||
msgstr "OTP"
|
||
|
||
msgid "OTP Configuration"
|
||
msgstr "Configuración OTP"
|
||
|
||
msgid "OTP Token"
|
||
msgstr "Ficha OTP"
|
||
|
||
msgid "OTP Tokens"
|
||
msgstr "Fichas OTP"
|
||
|
||
msgid "OTP configuration options"
|
||
msgstr "Opciones de configuración OTP"
|
||
|
||
msgid "OTP token"
|
||
msgstr "Ficha OTP"
|
||
|
||
msgid "OTP tokens"
|
||
msgstr "Fichas OTP"
|
||
|
||
msgid "Object class name"
|
||
msgstr "Nombre de clase objeto"
|
||
|
||
msgid "Objectclasses to be ignored for group entries in DS"
|
||
msgstr "Objectclasses a ignorar para las entradas de grupo en DS"
|
||
|
||
msgid "Objectclasses to be ignored for user entries in DS"
|
||
msgstr "Objectclasses a se ignorado para entradas de usuario en DS"
|
||
|
||
msgid "Objectclasses used to search for group entries in DS"
|
||
msgstr "Objectclasses usado para buscar entradas de grupo en DS"
|
||
|
||
msgid "Objectclasses used to search for user entries in DS"
|
||
msgstr "Objectclasses usado para buscar entradas de usuario en DS"
|
||
|
||
msgid "Old vault password"
|
||
msgstr "Contraseña de bóveda antigua"
|
||
|
||
msgid "Old vault private key"
|
||
msgstr "Clave privada de bóveda antigua"
|
||
|
||
msgid "One of group, permission or self is required"
|
||
msgstr "Uno de grupo, permiso o self es necesario"
|
||
|
||
msgid "One time password commands"
|
||
msgstr "Comandos de contraseña de una vez"
|
||
|
||
msgid "Only one value is allowed"
|
||
msgstr "Sólo se permite un valor"
|
||
|
||
msgid "Only one zone type is allowed per zone name"
|
||
msgstr "Solo se permite un tipo de zona por nombre de zona"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only the ipa-ad-trust and ipa-ad-trust-posix are allowed values for --range-"
|
||
"type when adding an AD trust."
|
||
msgstr ""
|
||
"Solo se permiten los valores ipa-ad-trust e ipa-ad-trust-posix para --range-"
|
||
"type cuando se añade una confianza AD."
|
||
|
||
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
|
||
msgstr "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. Fedora 9)"
|
||
|
||
msgid "Operating system"
|
||
msgstr "Sistema operativo"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operation failed: %s\n"
|
||
msgstr "Falló operación: %s\n"
|
||
|
||
msgid "Operations Error"
|
||
msgstr "Error en Operaciones"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Option rid-base must not be used when IPA range type is ipa-ad-trust-posix"
|
||
msgstr ""
|
||
"La opción rid-base no se debe usar cuando el tipo de rango IPA es ipa-ad-"
|
||
"trust-posix"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optional DN subtree from where an entry can be moved (must be in the "
|
||
"subtree, but may not yet exist)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Subárbol opcional DN desde donde se puede mover una entrada (debe estar en "
|
||
"el subárbol pero puede ser que todavía no exista)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optional DN subtree where an entry can be moved to (must be in the subtree, "
|
||
"but may not yet exist)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sub-árbol DN opcional donde una entrada puede ser movida (debe estar en el "
|
||
"sub-árbol, pero puede no existir todavía)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optional DN to apply the permission to (must be in the subtree, but may not "
|
||
"yet exist)"
|
||
msgstr ""
|
||
"DN opcional a aplicar al permiso (debe estar en el sub-árbol, pero puede no "
|
||
"existir todavía)"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
msgid "Options dom-sid and dom-name cannot be used together"
|
||
msgstr "Las opciones dom-sid y dom-name no pueden ser usadas juntas"
|
||
|
||
msgid "Options dom-sid and rid-base must be used together"
|
||
msgstr "Las opciones dom-sid y rid-base deben ser usadas juntas"
|
||
|
||
msgid "Options dom-sid and secondary-rid-base cannot be used together"
|
||
msgstr "Las opciones dom-sid y secondary-rid-base no podrían ser usadas juntas"
|
||
|
||
msgid "Options dom-sid/dom-name and rid-base must be used together"
|
||
msgstr "Las opciones dom-sid/dom-name y rid-base se deben usar juntas"
|
||
|
||
msgid "Options dom-sid/dom-name and secondary-rid-base cannot be used together"
|
||
msgstr ""
|
||
"Las opciones dom-sid/dom-name y secondary-rid-base no pueden ser usados "
|
||
"juntos"
|
||
|
||
msgid "Options secondary-rid-base and rid-base must be used together"
|
||
msgstr "Las opciones secondary-rid-base y rid-base ser deben usar juntas"
|
||
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Orden"
|
||
|
||
msgid "Org. Unit"
|
||
msgstr "Unidad. org"
|
||
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Organización"
|
||
|
||
msgid "Organizational Unit"
|
||
msgstr "Unidad organizativa"
|
||
|
||
msgid "Origin DN subtree"
|
||
msgstr "Subárbol DN origen"
|
||
|
||
msgid "Other Record Types"
|
||
msgstr "Otros Tipos de Registro"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of Memory!\n"
|
||
msgstr "¡Memoria insuficiente!\n"
|
||
|
||
msgid "Out of memory\n"
|
||
msgstr "¡Memoria insuficiente!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory \n"
|
||
msgstr "¡Memoria insuficiente!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory!"
|
||
msgstr "¡Memoria insuficiente!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory!\n"
|
||
msgstr "¡Memoria insuficiente!\n"
|
||
|
||
msgid "Out of memory!?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Memoria insuficiente!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Output debug info"
|
||
msgstr "Salida de la información de depuración"
|
||
|
||
msgid "Output filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo de salida"
|
||
|
||
msgid "Output only on errors"
|
||
msgstr "Solamente salida sobre errores"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Override default list of supported PAC types. Use 'NONE' to disable PAC "
|
||
"support for this service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anular una lista predeterminada de tipos PAC soportados. Use 'NONE' para "
|
||
"deshabilitar eñ soporte PAC para este servicio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Override default list of supported PAC types. Use 'NONE' to disable PAC "
|
||
"support for this service, e.g. this might be necessary for NFS services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anular la lista predeterminada de tipos de PAC soportados. Use 'NONE' para "
|
||
"deshabilitar el soporte PAC para este servicio, e.g. esto podría ser "
|
||
"necesario para servicios NFS."
|
||
|
||
msgid "Override existing password"
|
||
msgstr "Anular contraseña existente"
|
||
|
||
msgid "Override inherited settings"
|
||
msgstr "Anular la configuración heredada"
|
||
|
||
msgid "Overwrite GID"
|
||
msgstr "Sobrescribir GID"
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propietario"
|
||
|
||
msgid "PAC type"
|
||
msgstr "Tipo PAC"
|
||
|
||
msgid "PAD"
|
||
msgstr "PAD"
|
||
|
||
msgid "PKINIT"
|
||
msgstr ""
|
||
" Los certificados de entrada deben estar codificados en DER. \n"
|
||
" Tenga en cuenta que no puede ser un normalizador en la Param, ya que "
|
||
"solamente las variables de \n"
|
||
" Unicode se normalizan.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "PKINIT status"
|
||
msgstr "Estado PKINIT"
|
||
|
||
msgid "POSIX"
|
||
msgstr "POSIX"
|
||
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Página"
|
||
|
||
msgid "Pager Number"
|
||
msgstr "Número de página"
|
||
|
||
msgid "Pagination Size"
|
||
msgstr "Tamaño de Paginación"
|
||
|
||
msgid "Parent map"
|
||
msgstr "Mapa del padre"
|
||
|
||
msgid "Parse all raw DNS records and return them in a structured way"
|
||
msgstr ""
|
||
"Analiza todos los registros DNS crudos y los devuelve de modo estructurado"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
msgid "Password Expiration Notification (days)"
|
||
msgstr "Notificación de Expiración de Contraseña (días)"
|
||
|
||
msgid "Password Policies"
|
||
msgstr "Políticas de Contraseña"
|
||
|
||
msgid "Password Policy"
|
||
msgstr "Directiva de contraseñas"
|
||
|
||
msgid "Password can be specified only for symmetric vault"
|
||
msgstr "La contraseña solo se debe especificar para bóveda simétrica"
|
||
|
||
msgid "Password cannot be set on enrolled host."
|
||
msgstr "La contraseña no puede ser fijada en el host matriculado."
|
||
|
||
msgid "Password change complete"
|
||
msgstr "Cambiar la contraseña completa"
|
||
|
||
msgid "Password expiration"
|
||
msgstr "Caducidad de la contraseña"
|
||
|
||
msgid "Password history size"
|
||
msgstr "Tamaño del historial de la contraseña"
|
||
|
||
msgid "Password plugin features"
|
||
msgstr "Funciones del complemento de contraseña"
|
||
|
||
msgid "Password specified multiple times"
|
||
msgstr "Contraseña especificada múltiples veces"
|
||
|
||
msgid "Password used in bulk enrollment"
|
||
msgstr "Contraseña utilizada en el registro bruto"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passwords do not match!\n"
|
||
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n"
|
||
"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n"
|
||
"with clear text passwords. All migrated users need to\n"
|
||
"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n"
|
||
"can use their Kerberos accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las contraseñas han sido migradas en formato pre-hashed.\n"
|
||
"IPA es incapaz de generar claves de Kerberos a menos que le sean\n"
|
||
"provistas contraseñas de texto claras. Todos los usuarios migrados\n"
|
||
"necesitan registrarse en https://your.domain/ipa/migration/ antes de\n"
|
||
"poder utilizar sus respectivas cuentas Kerberos."
|
||
|
||
msgid "Passwords must match"
|
||
msgstr "Las contraseñas deben coincidir"
|
||
|
||
msgid "Path to the IPA CA certificate"
|
||
msgstr "Ruta al certificado IPA CA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Per-zone conditional forwarding policy. Set to \"none\" to disable "
|
||
"forwarding to global forwarder for this zone. In that case, conditional zone "
|
||
"forwarders are disregarded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Política de envío condicional por zona. Se establece a \"none\" para "
|
||
"deshabilitar el envío a expedidores globales para esta zona. En este caso, "
|
||
"la zona condicional de expedidores es ignorada."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Per-zone forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using "
|
||
"a standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Expedidores por zona. Se puede especificar un puerto personalizado para cada "
|
||
"exedidor usando el formato estándar \"IP_ADDRESS port PORT\""
|
||
|
||
msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)"
|
||
msgstr "Período tras el cual se restablecerá (segundos) el conteo de errores"
|
||
|
||
msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)"
|
||
msgstr "Período durante el cual se fuerza el bloqueo (segundos)"
|
||
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "Permiso"
|
||
|
||
msgid "Permission ACI grants access to"
|
||
msgstr "El permiso ACI permite el acceso a"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Permission denied: %(file)s"
|
||
msgstr "Permiso denegado:%(file)s "
|
||
|
||
msgid "Permission flags"
|
||
msgstr "Banderas de permiso"
|
||
|
||
msgid "Permission name"
|
||
msgstr "Nombre de permiso"
|
||
|
||
msgid "Permission type"
|
||
msgstr "Tipo de permiso"
|
||
|
||
msgid "Permission value"
|
||
msgstr "Valor de permiso"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Permission with unknown flag %s may not be modified or removed"
|
||
msgstr "Permiso con bandera desconocida %s puede no ser modificado o quitado"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permisos"
|
||
|
||
msgid "Permissions to grant (read, write). Default is write."
|
||
msgstr "Permisos a conceder (read, write). Predeterminado es write."
|
||
|
||
msgid "Permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
|
||
msgstr "Permisos a obtener(lectura, escritura, añadir, borrar, todos)"
|
||
|
||
msgid "Permitted Encryption Types"
|
||
msgstr "Tipos de cifrado permitidos"
|
||
|
||
msgid "Ping a remote server."
|
||
msgstr "Hacer ping a un servidor remoto."
|
||
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Plataforma"
|
||
|
||
msgid "Please choose a type of DNS resource record to be added"
|
||
msgstr "Por favor seleccione un tipo de origen de DNS para ser agregado"
|
||
|
||
msgid "Please specify forwarders."
|
||
msgstr "Por favor especifique los reenviadores."
|
||
|
||
msgid "Please try the following options:"
|
||
msgstr "Por favor intentar las siguientes opciones:"
|
||
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "Política"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Puerto"
|
||
|
||
msgid "Positional arguments"
|
||
msgstr "Argumentos posicionales"
|
||
|
||
msgid "Pre-authentication is required for the service"
|
||
msgstr "Se requiere autenticación previa para el servicio"
|
||
|
||
msgid "Pre-shared password"
|
||
msgstr "Contraseña precompartida"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Predefined profile '%(profile_id)s' cannot be deleted"
|
||
msgstr "El perfil predefinido '%(profile_id)s' no puede ser borrado"
|
||
|
||
msgid "Preference"
|
||
msgstr "Preferencia"
|
||
|
||
msgid "Preference given to this exchanger. Lower values are more preferred"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha dado preferencia a este intercambiador. Se prefieren más los valores "
|
||
"más bajos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, "
|
||
"none)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prefijo utilizado para distinguir los tipos de ACI (permiso,delegación, "
|
||
"autoservicio, ninguno)"
|
||
|
||
msgid "Preserved user"
|
||
msgstr "Usuario preservado"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
msgid "Primary RID range and secondary RID range cannot overlap"
|
||
msgstr "El rango RID primario y el secundario no pueden superponerse"
|
||
|
||
msgid "Primary key only"
|
||
msgstr "Sólo clave primaria"
|
||
|
||
msgid "Principal"
|
||
msgstr "Principal"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Principal %(principal)s cannot be authenticated: %(message)s"
|
||
msgstr "El principal %(principal)s no puede ser autenticado: %(message)s"
|
||
|
||
msgid "Principal alias"
|
||
msgstr "Alias principal"
|
||
|
||
msgid "Principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
|
||
msgstr "Principal para este certificado (e.g. HTTP/test.example.com)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Principal is not of the form user@REALM: '%(principal)s'"
|
||
msgstr "El principal no es de la forma user@REALM: '%(principal)s'"
|
||
|
||
msgid "Principal name"
|
||
msgstr "Nombre principal"
|
||
|
||
msgid "Print as little as possible"
|
||
msgstr "Imprimir lo mínimo posible"
|
||
|
||
msgid "Print debugging information"
|
||
msgstr "Imprimir la información de depuración"
|
||
|
||
msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imprimir entradas como almacenadas en el servidor. Solamente afecta formato "
|
||
"de salida."
|
||
|
||
msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode"
|
||
msgstr "Imprimir la salida cruda de XML-RPC en modo de GSSAPI"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridad"
|
||
|
||
msgid "Priority (order)"
|
||
msgstr "Prioridad (orden)"
|
||
|
||
msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioridad de la política (a mayor número corresponde una política menor)"
|
||
|
||
msgid "Priority of the rule (higher number means lower priority"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioridad de la regla (el número más alto significa la prioridad más baja"
|
||
|
||
msgid "Privilege"
|
||
msgstr "Privilegio"
|
||
|
||
msgid "Privilege Settings"
|
||
msgstr "Configuración de privilegios"
|
||
|
||
msgid "Privilege Withdrawn"
|
||
msgstr "Retirada de privilegios"
|
||
|
||
msgid "Privilege description"
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Eliminar un servicio de la IPA."
|
||
|
||
msgid "Privilege name"
|
||
msgstr " Añadir un nuevo servicio de la nueva IPA."
|
||
|
||
msgid "Privileges"
|
||
msgstr " Objeto de servicio."
|
||
|
||
msgid "Profile ID"
|
||
msgstr "ID del Perfil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile ID '%(cli_value)s' does not match profile data '%(file_value)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID de perfil '%(cli_value)s' no coincide con los datos de perfil "
|
||
"'%(file_value)s'"
|
||
|
||
msgid "Profile ID for referring to this profile"
|
||
msgstr "ID de Perfil para referirse a este perfil"
|
||
|
||
msgid "Profile configuration"
|
||
msgstr "Configuración de perfil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile configuration stored in file '%(file)s'"
|
||
msgstr "Perfil de configuración guardado en el archivo '%(file)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile data specifies profileId multiple times: %(values)s"
|
||
msgstr "Los datos del perfil especifican profileId múltiples veces: %(values)s"
|
||
|
||
msgid "Profile description"
|
||
msgstr "Descripción del perfil"
|
||
|
||
msgid "Prompt for LDAP password"
|
||
msgstr "Solicitar contraseña LDAP"
|
||
|
||
msgid "Prompt for the username"
|
||
msgstr "Pedir el nombre de usuario"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prompt for the username when multiple identities are mapped to a certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pedir el nombre de usuario cuando múltiples identidades están mapeadas a un "
|
||
"certificado"
|
||
|
||
msgid "Prompt to set the user password"
|
||
msgstr "Solicita establecer la contraseña de usuario"
|
||
|
||
msgid "Prospective"
|
||
msgstr "Prospectivo"
|
||
|
||
msgid "Provisioning"
|
||
msgstr "Aprovisionamiento"
|
||
|
||
msgid "Public key can be specified only for asymmetric vault"
|
||
msgstr "La clave pública puede ser especificada solo para la bóveda asimétrica"
|
||
|
||
msgid "Public key specified multiple times"
|
||
msgstr "Clave pública especificada múltiples veces"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QR code width is greater than that of the output tty. Please resize your "
|
||
"terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"El código QR es más grande que el de la salida tty. Por favor modifique el "
|
||
"tamaño de su terminal."
|
||
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Query returned more results than the configured size limit. Displaying the "
|
||
"first ${counter} results."
|
||
msgstr ""
|
||
"La solicitud devolvió más resultados que el límite de tamaño configurado. "
|
||
"Mostrando los primeros resultados ${counter}."
|
||
|
||
msgid "Quick Links"
|
||
msgstr "Enlaces rápidos"
|
||
|
||
msgid "Quiet mode. Only errors are displayed."
|
||
msgstr "Modo silencioso. Sólo se muestran los errores."
|
||
|
||
msgid "RADIUS"
|
||
msgstr "RADIUS"
|
||
|
||
msgid "RADIUS Server"
|
||
msgstr "Servidor RADIUS"
|
||
|
||
msgid "RADIUS Servers"
|
||
msgstr "Servidores RADIUS"
|
||
|
||
msgid "RADIUS proxy server"
|
||
msgstr "Servidor proxy RADIUS"
|
||
|
||
msgid "RADIUS proxy server name"
|
||
msgstr "Nombre del servidor proxy RADIUS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RADIUS proxy server with name \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "Servidor proxy RADIUS con nombre \"%s\" ya existe"
|
||
|
||
msgid "RADIUS proxy servers"
|
||
msgstr "Servidores proxy RADIUS"
|
||
|
||
msgid "REST API is not logged in."
|
||
msgstr "REST API no ha iniciado sesión."
|
||
|
||
msgid "Random password"
|
||
msgstr "Contraseña aleatoria"
|
||
|
||
msgid "Range name"
|
||
msgstr "Nombre del intervalo"
|
||
|
||
msgid "Range type"
|
||
msgstr "Tipo de intervalo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Raw %s records"
|
||
msgstr "Registros brutos %s"
|
||
|
||
msgid "Raw target filter"
|
||
msgstr "Filtro objetivo en bruto"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Raw value of a DNS record was already set by \"%(name)s\" option"
|
||
msgstr ""
|
||
"El valor crudo de un registro DNS fue establecido siempre por la opción "
|
||
"\"%(name)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Re-established trust to domain \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Restablecida la confianza al dominio \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Re-sync the local entitlement cache with the entitlement server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volver a sincronizar el cache de derechos local con el servidor de derechos."
|
||
|
||
msgid "Realm Domains"
|
||
msgstr "Dominios Reino"
|
||
|
||
msgid "Realm administrator password should be specified"
|
||
msgstr "Debería especificarse la contraseña del administrador del reino"
|
||
|
||
msgid "Realm domains"
|
||
msgstr "Dominios reino"
|
||
|
||
msgid "Realm name"
|
||
msgstr "Nombre de reino "
|
||
|
||
msgid "Realm-domain mismatch"
|
||
msgstr "Flata de coincidencia de dominio reino"
|
||
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Motivo"
|
||
|
||
msgid "Reason for Revocation"
|
||
msgstr "Motivo de la revocación"
|
||
|
||
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
|
||
msgstr "Motivo por el cual el certificado ha sido revocado (0-10)"
|
||
|
||
msgid "Rebuild auto membership"
|
||
msgstr "Reconstruir auto membresía"
|
||
|
||
msgid "Recommended maximum number of agreements per replica exceeded"
|
||
msgstr "Número máximo de acuerdo recomendados por replica sobrepasado"
|
||
|
||
msgid "Record Type"
|
||
msgstr "Tipo de Registro"
|
||
|
||
msgid "Record creation failed."
|
||
msgstr "Falló la creación del registro."
|
||
|
||
msgid "Record data"
|
||
msgstr "Registrar datos"
|
||
|
||
msgid "Record name"
|
||
msgstr "Nombre de registro"
|
||
|
||
msgid "Record not found."
|
||
msgstr "No se encontró el registro."
|
||
|
||
msgid "Record type"
|
||
msgstr "Tipo de registro"
|
||
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Registros"
|
||
|
||
msgid "Records for DNS Zone"
|
||
msgstr "Los registros para la zona DNS"
|
||
|
||
msgid "Redirection"
|
||
msgstr "Redirección "
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
msgid "Refresh list of the domains associated with the trust"
|
||
msgstr "Refrescar la lista de dominios asociados con la confianza"
|
||
|
||
msgid "Refresh the page."
|
||
msgstr "Refrescar la página."
|
||
|
||
msgid "Register to the entitlement system."
|
||
msgstr "Registro al sistema de derechos."
|
||
|
||
msgid "Registration password"
|
||
msgstr "Contraseña de registro"
|
||
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Expresión regular"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Relative record name '%(record)s' contains the zone name '%(zone)s' as a "
|
||
"suffix, which results in FQDN '%(fqdn)s'. This is usually a mistake caused "
|
||
"by a missing dot at the end of the name specification."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nombre relativo de registro '%(record)s' contiene como sufijo el nonbre "
|
||
"de zona '%(zone)s', que resulta de FQDN '%(fqdn)s'. Esto es normalmente una "
|
||
"equivocación causada por un punto perdido al final de la especificación del "
|
||
"nombre."
|
||
|
||
msgid "Relative weight for entries with the same priority."
|
||
msgstr "Peso relativo de las entradas con la misma prioridad."
|
||
|
||
msgid "Relative weight for server services (counts per location)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero relativo para los servicios del servidor (cuentas por localización)"
|
||
|
||
msgid "Reload current settings from the server."
|
||
msgstr "Recargar ajustes actuales desde el servidor."
|
||
|
||
msgid "Reload the browser."
|
||
msgstr "Recargar el navegador."
|
||
|
||
msgid "Remote IPA server hostname"
|
||
msgstr "Nombre de host del servidor IPA remoto"
|
||
|
||
msgid "Remote server name"
|
||
msgstr "Nombre del servidor remoto"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
msgid "Remove A, AAAA, SSHFP and PTR records of the host(s) managed by IPA DNS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Borrar los registros A, AAAA, SSHFP y PTR del host(s) gestionado por IPA DNS"
|
||
|
||
msgid "Remove Kerberos Alias"
|
||
msgstr "Quitar Alias Kerberos"
|
||
|
||
msgid "Remove a manager to the user entry"
|
||
msgstr "Borra un gestor a la entrada de usuario"
|
||
|
||
msgid "Remove a permission for per-forward zone access delegation."
|
||
msgstr "Quitar un permiso para una delegación de acceso a zona por reenvío."
|
||
|
||
msgid "Remove a permission for per-zone access delegation."
|
||
msgstr "Quita un permiso para una delegación de acceso por zona."
|
||
|
||
msgid "Remove all principals in this realm"
|
||
msgstr "Quite todos los principales en este ámbito"
|
||
|
||
msgid "Remove an option from Sudo Rule."
|
||
msgstr "Quitar una opción de la Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Remove certificates from a service"
|
||
msgstr "Quitar certificados de un servicio"
|
||
|
||
msgid "Remove certificates from host entry"
|
||
msgstr "Borra certificados de una entrada de host"
|
||
|
||
msgid "Remove commands and sudo command groups affected by Sudo Rule."
|
||
msgstr "Quitar comandos y grupos de comando sudo afectados por Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Remove entries from DNS"
|
||
msgstr "Eliminar entradas de DNS"
|
||
|
||
msgid "Remove from CRL"
|
||
msgstr "Borrar de CRL"
|
||
|
||
msgid "Remove group for Sudo to execute as."
|
||
msgstr "Quitar grupo para Sudo a ejecutar como."
|
||
|
||
msgid "Remove hold"
|
||
msgstr "Quitar espera"
|
||
|
||
msgid "Remove hosts and hostgroups affected by Sudo Rule."
|
||
msgstr "Quitar hosts y grupos de hosts afectados por Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Remove hosts that can manage this host."
|
||
msgstr "Borrar hosts que puede manejar este host."
|
||
|
||
msgid "Remove hosts that can manage this service."
|
||
msgstr "Borrar hosts que puedan gestionar este servicio."
|
||
|
||
msgid "Remove information about the domain associated with the trust."
|
||
msgstr "Borrar información sobre el dominio asociado con la confianza."
|
||
|
||
msgid "Remove members from Sudo Command Group."
|
||
msgstr "Quitar miembros de un Grupo de Comando Sudo."
|
||
|
||
msgid "Remove members from a group."
|
||
msgstr "Eliminar miembro desde un grupo."
|
||
|
||
msgid "Remove members from a hostgroup."
|
||
msgstr "Borrar miembros de un grupo de host."
|
||
|
||
msgid "Remove members from a netgroup."
|
||
msgstr "Borrar miembros de un grupo de red."
|
||
|
||
msgid "Remove members from a permission."
|
||
msgstr "Borrar miembros desde un permiso."
|
||
|
||
msgid "Remove members from a role."
|
||
msgstr "Borrar miembros de un rol."
|
||
|
||
msgid "Remove members from an HBAC service group."
|
||
msgstr "Borrar miembros de un grupo de servicio HBAC."
|
||
|
||
msgid "Remove one or more certificate mappings from the user entry."
|
||
msgstr "Borra uno o más mapeados de certificados de la entrada de usuario."
|
||
|
||
msgid "Remove one or more certificates to the user entry"
|
||
msgstr "Borra uno o más certificados de la entrada de usuario"
|
||
|
||
msgid "Remove permissions from a privilege."
|
||
msgstr "Borrar permisos de un privilegio."
|
||
|
||
msgid "Remove principal alias from a host entry"
|
||
msgstr "Borra alias principal de la entrada de host"
|
||
|
||
msgid "Remove principal alias from a service"
|
||
msgstr "Borrar alias principal de un servicio"
|
||
|
||
msgid "Remove principal alias from the user entry"
|
||
msgstr "Borra el alias principal de la entrada de usuario"
|
||
|
||
msgid "Remove privileges from a role."
|
||
msgstr "Borrar privilegios de un rol."
|
||
|
||
msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule."
|
||
msgstr "Borrar servicio y grupos de servicio de una regla HBAC."
|
||
|
||
msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule."
|
||
msgstr "Borrar hosts objetivos y grupos de host de una regla HBAC."
|
||
|
||
msgid "Remove target hosts and hostgroups from an SELinux User Map rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Borrar hosts y grupos de host objetivo de una regla de Mapa de Usuario "
|
||
"SELinux."
|
||
|
||
msgid "Remove users and groups affected by Sudo Rule."
|
||
msgstr "Quitar usuarios y grupos afectados por Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Remove users and groups for Sudo to execute as."
|
||
msgstr "Quitar usuarios y grupos para Sudo a ejecutar como."
|
||
|
||
msgid "Remove users and groups from an HBAC rule."
|
||
msgstr "Borrar usuarios y grupos de una regla HBAC."
|
||
|
||
msgid "Remove users and groups from an SELinux User Map rule."
|
||
msgstr "Borrar usuarios y grupos desde una regla de Mapa de Usuario SELinux."
|
||
|
||
msgid "Remove users that can manage this token."
|
||
msgstr "Quitar usuarios que puedan manejar esta ficha."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed aliases from host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrados alias del host \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed aliases from user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrados alias del usuario \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed aliases to the service principal \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrados alias al servicio principal \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed certificates from host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrados certificados del host \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed certificates from service principal \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Quitados certificados del servicio principal \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed certificates from user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Certificados borrados del usuario \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed condition(s) from \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Condición(es) eliminada(s) de «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed information about the trusted domain \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Borrada información sobre el dominio de confianza \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed option \"%(option)s\" from Sudo Rule \"%(rule)s\""
|
||
msgstr "Quitada opción \"%(option)s\" de Sudo Rule \"%(rule)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed system permission \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Quitado permiso de sistema \"%(value)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing %(servers)s from replication topology, please wait..."
|
||
msgstr "Quitando %(servers)s desde la copia de topología, por favor espere..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing principal %s\n"
|
||
msgstr "Eliminando %s principales\n"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Cambiar el nombre de"
|
||
|
||
msgid "Rename an ACI."
|
||
msgstr "Renombrar un ACI."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object"
|
||
msgstr "Cambie el nombre del %(ldap_obj_name)s objeto"
|
||
|
||
msgid "Rename the permission object"
|
||
msgstr "Renombrar el permiso del objeto"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\""
|
||
msgstr "ACI renombrado a \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Replacement"
|
||
msgstr "Reemplazo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replica is active DNSSEC key master. Uninstall could break your DNS system. "
|
||
"Please disable or replace DNSSEC key master first."
|
||
msgstr ""
|
||
"La replica de la clave maestra DNSSEC está activa. Desinstalarla podría "
|
||
"romper su sistema DNS. Por favor deshabilite o reemplace la clave maestra "
|
||
"DNSSEC primero."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replication agreement for %(hostname)s not found"
|
||
msgstr "Acuerdo de replicación para %(hostname)s no encontrado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replication topology of suffix \"%(suffix)s\" contains errors."
|
||
msgstr "La replica de la topología con sufijo \"%(suffix)s\" contiene errores."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replication topology of suffix \"%(suffix)s\" is in order."
|
||
msgstr "La repica de la topologia de sufijo \"%(suffix)s\" está en orden."
|
||
|
||
msgid "Report PKINIT status on the IPA masters"
|
||
msgstr "Informa el estado PKINIT sobre los másters IPA"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request failed with status %(status)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "Fallo en petición con estado %(status)s: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Request id"
|
||
msgstr "Id de la petición"
|
||
|
||
msgid "Request is missing \"method\""
|
||
msgstr "La petición está con \"method\" desaparecido"
|
||
|
||
msgid "Request is missing \"params\""
|
||
msgstr "La petición está con \"params\" desaparecido"
|
||
|
||
msgid "Request must be a dict"
|
||
msgstr "La petición debe ser un diccionario"
|
||
|
||
msgid "Request status"
|
||
msgstr "Estado de la petición"
|
||
|
||
msgid "Required field"
|
||
msgstr "Campo requerido"
|
||
|
||
msgid "Requires pre-authentication"
|
||
msgstr "Requiere autenticación previa"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Resetear"
|
||
|
||
msgid "Reset Kerberos ticket policy to the default values."
|
||
msgstr "Reajustar la entrada de política Kerberos a los valores por defecto."
|
||
|
||
msgid "Reset OTP"
|
||
msgstr "Reajustar OTP"
|
||
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Restablecer contraseña"
|
||
|
||
msgid "Reset Password and Log in"
|
||
msgstr "Resetear la Contraseña y Acceder"
|
||
|
||
msgid "Resolve a host name in DNS."
|
||
msgstr "Resolver un nombre de host en DNS."
|
||
|
||
msgid "Resolve a host name in DNS. (Deprecated)"
|
||
msgstr "Resuelve un nombre de host en DNS. (Obsoleto)"
|
||
|
||
msgid "Resolve security identifiers of users and groups in trusted domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resolver los identificadores de seguridad de los usuario y grupos en los "
|
||
"dominios de confianza"
|
||
|
||
msgid "Response from CA was not valid JSON"
|
||
msgstr "La respuesta desde CA no era JSON válido"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurar"
|
||
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Resultado"
|
||
|
||
msgid "Result of simulation"
|
||
msgstr "Resultado de la simulación"
|
||
|
||
msgid "Result of the command"
|
||
msgstr "Resultado del comando"
|
||
|
||
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los resultados se encuentran truncados, intente realizar una búsqueda más "
|
||
"específica"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los resultados deberían contener sólo atributo de clave primaria (“%s”)"
|
||
|
||
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"name\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los resultados deberían contener solo la clave del atributo primario "
|
||
"(\"name\")"
|
||
|
||
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"principal\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los resultados deberían contener solo atributos de clave primaria "
|
||
"(\"principal\")"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Results should contain primary key attribute only (\"sudocmdgroup-name\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los resultados deberían contener solo atributo de clave primaria "
|
||
"(\"sudocmdgroup-name\")"
|
||
|
||
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"sudorule-name\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los resultados deberían contener solo el atributo de clave primaria "
|
||
"(\"sudorule-name\")"
|
||
|
||
msgid "Retries"
|
||
msgstr "Reintentos"
|
||
|
||
msgid "Retrieve an existing certificate."
|
||
msgstr "Recuperar un certificado existente."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recuperar e imprimir todos los atributos del servidor. Afecta a la salida "
|
||
"del comando."
|
||
|
||
msgid "Retrieve current keys without changing them"
|
||
msgstr "Recupera las claves actuales sin cambiarlas"
|
||
|
||
msgid "Retrieve the entitlement certs."
|
||
msgstr "Recuperar el certificado del derecho."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retrieving CA cert chain failed: %s"
|
||
msgstr "Fallo en recuperación de la cadena CA cert: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retrieving CA status failed with status %d"
|
||
msgstr "Fallo en la recuperación del estado CA con estado %d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retrieving CA status failed: %s"
|
||
msgstr "Falló la obtención del estado de CA: %s"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Reintentar"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrying with pre-4.0 keytab retrieval method...\n"
|
||
msgstr "Reintentando con el método de recuperacióm pre-4.0 keytab...\n"
|
||
|
||
msgid "Return to the main page and retry the operation"
|
||
msgstr "Volver a la página principal y reintentar la operación"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverse record for IP address %(ip)s already exists in reverse zone %(zone)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Registro reverso para dirección IP %(ip)s ya existe en la zona reversa "
|
||
"%(zone)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverse zone %(name)s requires exactly %(count)d IP address components, "
|
||
"%(user_count)d given"
|
||
msgstr ""
|
||
"La zona reversa %(name)s requiere exactamente %(count)d direcciones IP "
|
||
"componentes, %(user_count)d dado"
|
||
|
||
msgid "Reverse zone IP network"
|
||
msgstr "Zona reversa de red IP"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Revertir"
|
||
|
||
msgid "Revocation reason"
|
||
msgstr "Motivo de la revocación"
|
||
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Revocar"
|
||
|
||
msgid "Revoke a certificate."
|
||
msgstr "Revocar un certificado."
|
||
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "Revocado"
|
||
|
||
msgid "Rights"
|
||
msgstr "Derechos"
|
||
|
||
msgid "Rights to grant (read, search, compare, write, add, delete, all)"
|
||
msgstr "Derechos a conceder (read, search, compare, write, add, delete, all)"
|
||
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rol"
|
||
|
||
msgid "Role Settings"
|
||
msgstr "Configuración de rol"
|
||
|
||
msgid "Role name"
|
||
msgstr "Nombre de rol"
|
||
|
||
msgid "Role status"
|
||
msgstr "Estado rol"
|
||
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr " Roles"
|
||
|
||
msgid "Root domain of the trust is always enabled for the existing trust"
|
||
msgstr ""
|
||
"El dominio raíz de la confianza está siempre habilitado para la confianza "
|
||
"existente"
|
||
|
||
msgid "Rule name"
|
||
msgstr "Nombre de la regla"
|
||
|
||
msgid "Rule status"
|
||
msgstr "Estatus de reglas"
|
||
|
||
msgid "Rule type"
|
||
msgstr "Tipo de regla"
|
||
|
||
msgid "Rule type (allow)"
|
||
msgstr "Tipo de regla (permitir)"
|
||
|
||
msgid "Rule used to check if a certificate can be used for authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regla usada para comprobar si un certificado puede ser usado para "
|
||
"autenticación"
|
||
|
||
msgid "Rule used to map the certificate with a user entry"
|
||
msgstr "Regla usada para mapear el certificado con una entrada de usuario"
|
||
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Reglas"
|
||
|
||
msgid "Rules to test. If not specified, --enabled is assumed"
|
||
msgstr "Reglas para probar. Si no se especifica, - se asume que habilitado"
|
||
|
||
msgid "Run Commands"
|
||
msgstr "Ejecutar comandos"
|
||
|
||
msgid "Run Test"
|
||
msgstr "Ejecutar Prueba"
|
||
|
||
msgid "Run as a user"
|
||
msgstr "Ejecutar como un usuario"
|
||
|
||
msgid "Run as any user within a specified group"
|
||
msgstr "Ejecutar como cualquier usuario dentro de un grupo especificado"
|
||
|
||
msgid "Run with the gid of a specified POSIX group"
|
||
msgstr "Ejecutar con la gid de un grupo POSIX especificado"
|
||
|
||
msgid "RunAs External Group"
|
||
msgstr "Grupo externo RunAs"
|
||
|
||
msgid "RunAs External User"
|
||
msgstr "RunAs de usuarios externos"
|
||
|
||
msgid "RunAs Group category"
|
||
msgstr "RunAs Grupo categoría"
|
||
|
||
msgid "RunAs Group category the rule applies to"
|
||
msgstr "RunAs Grupo categoría la regla aplica a"
|
||
|
||
msgid "RunAs Groups"
|
||
msgstr "Grupos RunAs"
|
||
|
||
msgid "RunAs User category"
|
||
msgstr "Categoría de Usuario RunAs"
|
||
|
||
msgid "RunAs User category the rule applies to"
|
||
msgstr "RunAs Usuario categoría la regla aplica a "
|
||
|
||
msgid "RunAs Users"
|
||
msgstr "RunAs Usuarios"
|
||
|
||
msgid "SASL Bind failed\n"
|
||
msgstr "Falló SASL Bind\n"
|
||
|
||
msgid "SELinux User"
|
||
msgstr "Usuario SELinux"
|
||
|
||
msgid "SELinux User Map"
|
||
msgstr "Mapa de Usuario SELinux"
|
||
|
||
msgid "SELinux User Map rule"
|
||
msgstr "Regla Mapa de Usuario SELinux"
|
||
|
||
msgid "SELinux User Map rules"
|
||
msgstr "Reglas Mapa de Usuario SELinux"
|
||
|
||
msgid "SELinux User Maps"
|
||
msgstr "Mapas de Usuario SELinux"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %(user)s not found in ordering list (in config)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usuario SELinux %(user)s no encontrado en la lista de pedidos (en config)"
|
||
|
||
msgid "SELinux user map list not found in configuration"
|
||
msgstr "Lista de mapeo de usuario SELinux no encontrado en la configuración"
|
||
|
||
msgid "SHA1 Fingerprint"
|
||
msgstr "Huella digital SHA1"
|
||
|
||
msgid "SID"
|
||
msgstr "SID"
|
||
|
||
msgid "SID blacklist incoming"
|
||
msgstr "Lista negra de SID entrante"
|
||
|
||
msgid "SID blacklist outgoing"
|
||
msgstr "Lista negra de SID saliente"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"SID for the specified trusted domain name could not be found. Please specify "
|
||
"the SID directly using dom-sid option."
|
||
msgstr ""
|
||
"El SID para el nombre de dominio de confianza especificado podría no ser "
|
||
"encontrado. Por favor especifique directamente el SID usando la opción dom-"
|
||
"sid."
|
||
|
||
msgid "SID is not recognized as a valid SID for a trusted domain"
|
||
msgstr "SID no es reconocido como un SID válido para el dominio de confianza"
|
||
|
||
msgid "SID is not valid"
|
||
msgstr "el SID no es válido"
|
||
|
||
msgid "SMB service NetBIOS name"
|
||
msgstr "Nombre del servicio SMB de NetBIOS"
|
||
|
||
msgid "SOA class"
|
||
msgstr "Clase SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA expire"
|
||
msgstr "Expirar SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA minimum"
|
||
msgstr "Mínimo SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA record class"
|
||
msgstr "Clase de registro SOA "
|
||
|
||
msgid "SOA record expire time"
|
||
msgstr "tiempo de expiración de registro SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA record refresh time"
|
||
msgstr "registro SOA tiempo de actualización"
|
||
|
||
msgid "SOA record retry time"
|
||
msgstr "tiempo de reintento de "
|
||
|
||
msgid "SOA record serial number"
|
||
msgstr "Número de serie de registro SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA refresh"
|
||
msgstr "Actualizar SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA retry"
|
||
msgstr "Reintentar SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA serial"
|
||
msgstr "Serie SOA"
|
||
|
||
msgid "SSH public key"
|
||
msgstr "Clave pública SSH"
|
||
|
||
msgid "SSH public key fingerprint"
|
||
msgstr "Huella digital de clave pública SSH"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Same as --%s"
|
||
msgstr "Lo mismo que --%s"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schema is up to date (FP '%(fingerprint)s', TTL %(ttl)s s)"
|
||
msgstr "El esquema está actualizado (FP '%(fingerprint)s', TTL %(ttl)s s)"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Búsqueda"
|
||
|
||
msgid "Search Options"
|
||
msgstr "Opciones de Búsqueda"
|
||
|
||
msgid "Search domains of the trust"
|
||
msgstr "Buscar dominios de confianza"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search for %1$s on rootdse failed with error %2$d\n"
|
||
msgstr "Búsqueda de %1$s en rootdse falló con error %2$d\n"
|
||
|
||
msgid "Search for CAs."
|
||
msgstr "Búsqueda de CAs."
|
||
|
||
msgid "Search for Certificate Identity Mapping Rules."
|
||
msgstr "Buscar Reglas de Mapeo de Identidad de Certificado."
|
||
|
||
msgid "Search for Certificate Profiles."
|
||
msgstr "Búsqueda de Certificados de Perfiles"
|
||
|
||
msgid "Search for Class of Service entry"
|
||
msgstr "Búsqueda de entrada Class of Service"
|
||
|
||
msgid "Search for DNS forward zones."
|
||
msgstr "Buscar zonas de reenvío DNS."
|
||
|
||
msgid "Search for DNS resources."
|
||
msgstr "Buscar recursos DNS."
|
||
|
||
msgid "Search for DNS zones (SOA records)."
|
||
msgstr "Buscar zonas DNS (registros SOA)."
|
||
|
||
msgid "Search for HBAC rules."
|
||
msgstr "Buscar reglas HBAC."
|
||
|
||
msgid "Search for HBAC services."
|
||
msgstr "Buscar un servicio HBAC."
|
||
|
||
msgid "Search for IPA locations."
|
||
msgstr "Buscar localizaciones IPA."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search for IPA namingContext failed with error %d\n"
|
||
msgstr "Búsqueda de IPA namingContext fallada con error %d \n"
|
||
|
||
msgid "Search for IPA servers."
|
||
msgstr "Buscar servidores IPA."
|
||
|
||
msgid "Search for IPA services."
|
||
msgstr "Buscar servicios IPA."
|
||
|
||
msgid "Search for OTP token."
|
||
msgstr "Búsqueda de ficha OTP."
|
||
|
||
msgid "Search for RADIUS proxy servers."
|
||
msgstr "Búsqueda de servidores proxy RADIUS."
|
||
|
||
msgid "Search for SELinux User Maps."
|
||
msgstr "Búsqueda de Mapas de Usuario SELinux."
|
||
|
||
msgid "Search for Sudo Command Groups."
|
||
msgstr "Buscar Grupos de Comando Sudo."
|
||
|
||
msgid "Search for Sudo Commands."
|
||
msgstr "Buscar Comandos Sudo."
|
||
|
||
msgid "Search for Sudo Rule."
|
||
msgstr "Buscar Regla Sudo."
|
||
|
||
msgid "Search for a netgroup."
|
||
msgstr "Buscar un grupo de red."
|
||
|
||
msgid "Search for a self-service permission."
|
||
msgstr "Buscar un auto servicio de permiso."
|
||
|
||
msgid "Search for an HBAC service group."
|
||
msgstr "Buscar un grupo de servicio HBAC."
|
||
|
||
msgid "Search for an automount key."
|
||
msgstr "Buscar una clave de automontaje."
|
||
|
||
msgid "Search for an automount location."
|
||
msgstr "Buscar una localización de automontaje."
|
||
|
||
msgid "Search for an automount map."
|
||
msgstr "Buscar un mapa de automontaje."
|
||
|
||
msgid "Search for delegations."
|
||
msgstr "Buscar delegaciones."
|
||
|
||
msgid "Search for entitlement accounts."
|
||
msgstr "Búsqueda por cuentas de derechos."
|
||
|
||
msgid "Search for forward zones only"
|
||
msgstr "Buscar zonas de reenvío sólo"
|
||
|
||
msgid "Search for group password policies."
|
||
msgstr "Buscar grupo de políticas de contraseña."
|
||
|
||
msgid "Search for groups."
|
||
msgstr "Buscar grupos."
|
||
|
||
msgid "Search for hostgroups."
|
||
msgstr "Buscar grupos de host."
|
||
|
||
msgid "Search for hosts."
|
||
msgstr "Buscar hosts."
|
||
|
||
msgid "Search for permissions."
|
||
msgstr "Buscar permisos."
|
||
|
||
msgid "Search for privileges."
|
||
msgstr "Buscar privilegios."
|
||
|
||
msgid "Search for ranges."
|
||
msgstr "Buscar intervalos."
|
||
|
||
msgid "Search for roles."
|
||
msgstr "Buscar roles."
|
||
|
||
msgid "Search for services with these managed by hosts."
|
||
msgstr "Búsqueda de servicios con aquellos gestionados por hosts."
|
||
|
||
msgid "Search for services without these managed by hosts."
|
||
msgstr "Búsqueda de servicios sin aquellos gestionados por hosts."
|
||
|
||
msgid "Search for trusts."
|
||
msgstr "Búsqueda de confianzas."
|
||
|
||
msgid "Search for users."
|
||
msgstr "Buscar usuarios."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search result has been truncated: %(reason)s"
|
||
msgstr "Los resultados de la búsqueda han sido truncados: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Search scope"
|
||
msgstr "Alcance de búsqueda"
|
||
|
||
msgid "Search size limit"
|
||
msgstr "Límite del tamaño de la búsqueda"
|
||
|
||
msgid "Search time limit"
|
||
msgstr "Buscar límite de tiempo"
|
||
|
||
msgid "Second Code"
|
||
msgstr "Segundo Código"
|
||
|
||
msgid "Seconds Latitude"
|
||
msgstr "Latitud en segundos"
|
||
|
||
msgid "Seconds Longitude"
|
||
msgstr "Segundos de Longitud"
|
||
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "Secreto"
|
||
|
||
msgid "Security Identifier"
|
||
msgstr "Identificador de Seguridad"
|
||
|
||
msgid "Security Identifiers (SIDs)"
|
||
msgstr "Identificadores de Seguridad (SIDs)"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr " Seleccionar todo"
|
||
|
||
msgid "Select entries to be removed."
|
||
msgstr "Las entradas seleccionadas han sido quitadas."
|
||
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "Selector"
|
||
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Self"
|
||
|
||
msgid "Self Service Permission"
|
||
msgstr "Auto Servicio de Permiso"
|
||
|
||
msgid "Self Service Permissions"
|
||
msgstr "Permisos de autoservicio"
|
||
|
||
msgid "Self-service name"
|
||
msgstr "Auto-servicio de nombres"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Semantic of %(label)s was changed. %(current_behavior)s\n"
|
||
"%(hint)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"La semántica de %(label)s fue cambiada. %(current_behavior)s\n"
|
||
"%(hint)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Semicolon separated list of IP addresses or networks which are allowed to "
|
||
"issue queries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista separada por punto y coma de direcciones IP o redes que tiene "
|
||
"permitido enviar peticiones"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Semicolon separated list of IP addresses or networks which are allowed to "
|
||
"transfer the zone"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista separada por punto y coma de direcciones IP o redes que tiene "
|
||
"permitido transferir la zona"
|
||
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Serie"
|
||
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "Número de serie"
|
||
|
||
msgid "Serial Number (hex)"
|
||
msgstr "N.º de serie (hex.)"
|
||
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Número de serie"
|
||
|
||
msgid "Serial number (hex)"
|
||
msgstr "N.º de serie (hex.)"
|
||
|
||
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
|
||
msgstr "Número de serie en decimales, o hexadecimales, si tiene un prefijo 0x"
|
||
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Servidor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server \"%(srv)s\" has %(n)d agreements with servers:"
|
||
msgstr "El servidor \"%(srv)s\" tiene %(n)d acuerdos con servidores:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server %(srv)s can't contact servers: %(replicas)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"El servidor %(srv)s no puede contactar con los servidores: %(replicas)s"
|
||
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Nombre de servidor"
|
||
|
||
msgid "Server has already been deleted"
|
||
msgstr "El servidor ya ha sido borrado"
|
||
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Nombre del servidor"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server name not provided and unavailable\n"
|
||
msgstr "El nombre del servidor no se ha suministrado y es indisponible\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server removal aborted: %(reason)s."
|
||
msgstr "Borrado del servidor abortado: %(reason)s."
|
||
|
||
msgid "Server state"
|
||
msgstr "Estado del servidor"
|
||
|
||
msgid "Server will check DNS forwarder(s)."
|
||
msgstr "El servidor revisará los \"DNS forwarder(s)\"."
|
||
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Servidores"
|
||
|
||
msgid "Servers details:"
|
||
msgstr "Detalles de los servidores:"
|
||
|
||
msgid "Servers in location"
|
||
msgstr "Servidores en localización"
|
||
|
||
msgid "Servers that belongs to the IPA location"
|
||
msgstr "Servidores que pertenecen a la localización IPA"
|
||
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servicio"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Service %(service)s requires restart on IPA server %(server)s to apply "
|
||
"configuration changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"El servicio %(service)s requiere ser reiniciado sobre el servidor IPA "
|
||
"%(server)s para aplicar los cambios de configuración."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database"
|
||
msgstr ""
|
||
"El servicio '%(service)s' no se encontró en la base de datos de Kerberos"
|
||
|
||
msgid "Service Certificate"
|
||
msgstr "Certificado de servicio"
|
||
|
||
msgid "Service Groups"
|
||
msgstr " Búsqueda de servicios HBAC."
|
||
|
||
msgid "Service Settings"
|
||
msgstr "Configuración del servicio"
|
||
|
||
msgid "Service category"
|
||
msgstr " Añadir servicios a una regla de HBAC"
|
||
|
||
msgid "Service category the rule applies to"
|
||
msgstr "Categoría de servicio a la que se aplica la regla"
|
||
|
||
msgid "Service group name"
|
||
msgstr ""
|
||
" Desactivar la tecla de Kerberos, certificado SSL y todos los servicios "
|
||
"de un host."
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "% (Count) d HBAC servicios encontrados"
|
||
|
||
msgid "Service principal"
|
||
msgstr " Búsqueda de servicios IPA"
|
||
|
||
msgid "Service principal alias"
|
||
msgstr "Alias principal del servicio"
|
||
|
||
msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Principal del servicio para este certificado (p.ej. HTTP/prueba.ejemplo.com)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"El servicio principal no tiene la forma de servicio/nombre de equipo "
|
||
"totalmente calificado: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Service principal is required"
|
||
msgstr "Se requiere el servicio principal"
|
||
|
||
msgid "Service relative weight"
|
||
msgstr "Peso relativo del servicio"
|
||
|
||
msgid "Service weight"
|
||
msgstr "Peso del servicio"
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Sevicios HBAC"
|
||
|
||
msgid "Session error"
|
||
msgstr "Error de sesión"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Definir"
|
||
|
||
msgid "Set OTP"
|
||
msgstr "Establecer OTP"
|
||
|
||
msgid "Set a user's password."
|
||
msgstr "Fijar una contraseña de usuario."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n"
|
||
"For multi-valued attributes, the command replaces the values already present."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establecer un atributo a un par nombre y valor. El formato es attr=value. \n"
|
||
"Para los atributos de valor múltiple, el comando sustituye los valores ya "
|
||
"presentes."
|
||
|
||
msgid "Set enabled/hidden state of a server."
|
||
msgstr "Establecer estado habilitado/escondido de un servidor."
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
msgid "Shared secret for the trust"
|
||
msgstr "Secreto compartido para la confianza"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostrar"
|
||
|
||
msgid "Show IPA server."
|
||
msgstr "Mostrar servidor IPA."
|
||
|
||
msgid "Show Results"
|
||
msgstr "Mostrar Resultados"
|
||
|
||
msgid "Show all loaded plugins."
|
||
msgstr "Mostrar todos los plugins cargados."
|
||
|
||
msgid "Show details"
|
||
msgstr "Mostrar detalles"
|
||
|
||
msgid "Show environment variables."
|
||
msgstr "Mostrar variables de entorno."
|
||
|
||
msgid "Show global trust configuration."
|
||
msgstr "Mostrar la configuración de confianza global."
|
||
|
||
msgid "Show role status on a server"
|
||
msgstr "Muestra el rol de estado sobre un servidor"
|
||
|
||
msgid "Show the current Certificate Identity Mapping configuration."
|
||
msgstr "Muestra la configuración actual del Mapeo de Identidad de Certificado."
|
||
|
||
msgid "Show the current OTP configuration."
|
||
msgstr "Mostrar la configuración OTP actual."
|
||
|
||
msgid "Show the current configuration."
|
||
msgstr "Muestra la configuración actual"
|
||
|
||
msgid "Show the current global DNS configuration."
|
||
msgstr "Mostrar la configuración global DNS actual."
|
||
|
||
msgid "Show the list of permitted encryption types and exit"
|
||
msgstr "Mostrar la lista de los tipos cifrados permitidos y salir"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries."
|
||
msgstr "Mostrando ${start} a ${end} de ${total} entradas."
|
||
|
||
msgid "Simple bind failed\n"
|
||
msgstr "¡Falló vinculación sencilla!\n"
|
||
|
||
msgid "Simulate use of Host-based access controls"
|
||
msgstr "Simular el uso de controles de acceso basados en Host"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Since IPA does not manage DNS records, ensure DNS is configured to resolve "
|
||
"'{domain}' domain from IPA hosts and back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puesto que IPA no gestiona los registros DNS, asegúrese de que DNS está "
|
||
"configurado para resolver el dominio '{domain}' desde los hosts IPA y vuelta."
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
msgid "Size Limit"
|
||
msgstr "Tamaño límite"
|
||
|
||
msgid "Size of the ID range reserved for the trusted domain"
|
||
msgstr "Tamaña del rango de ID reservado para los dominios de confianza"
|
||
|
||
msgid "Skip a check whether the last CA master or DNS server is removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saltar una comprobación si el último maestro CA o servidor DNS se ha quitado"
|
||
|
||
msgid "Skip host check"
|
||
msgstr "Salta la comprobación de host"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipped %(key)s"
|
||
msgstr "%(key)s omitida"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipped %(map)s"
|
||
msgstr "%(map)s omitido"
|
||
|
||
msgid "Some entries were not deleted"
|
||
msgstr "Algunas entradas no fueron borradas"
|
||
|
||
msgid "Some operations failed."
|
||
msgstr "Algunas operaciones fallaron."
|
||
|
||
msgid "Specified Commands and Groups"
|
||
msgstr "Comandos especificados y grupos"
|
||
|
||
msgid "Specified Groups"
|
||
msgstr "Grupos especificados"
|
||
|
||
msgid "Specified Hosts and Groups"
|
||
msgstr "Hosts y grupos especificados"
|
||
|
||
msgid "Specified Services and Groups"
|
||
msgstr "Servicios y grupos especificados"
|
||
|
||
msgid "Specified Users and Groups"
|
||
msgstr "Usuarios y grupos específicos"
|
||
|
||
msgid "Specified trusted domain name could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nombre especificado de dominio de confianza podría no ser encontrado."
|
||
|
||
msgid "Specifies where to store keytab information."
|
||
msgstr "Especifica dónde almacenar la información de tabla de claves."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Specify external ${entity}"
|
||
msgstr "Especificar ${entity} externa"
|
||
|
||
msgid "Split DNS record to parts"
|
||
msgstr "Divide registro DNS en partes"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Escenario"
|
||
|
||
msgid "Stage User"
|
||
msgstr "Escenario de Usuario"
|
||
|
||
msgid "Stage Users"
|
||
msgstr "Escenario Usuarios"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Staged user account \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Cuenta de usuario por etapas \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Standard Record Types"
|
||
msgstr "Tipos de Registro Estándar"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
msgid "State/Province"
|
||
msgstr "Estado / Provincia"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estatus"
|
||
|
||
msgid "Status of the role"
|
||
msgstr "Estado del rol"
|
||
|
||
msgid "Store issued certificates"
|
||
msgstr "Almacén de certificados enviados"
|
||
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "Dirección postal"
|
||
|
||
msgid "Structured"
|
||
msgstr "Estructurado"
|
||
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Asunto"
|
||
|
||
msgid "Subject DN"
|
||
msgstr "Sujeto DN"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subject DN is already used by CA '%s'"
|
||
msgstr "Sujeto DN ya está usado por CA '%s'"
|
||
|
||
msgid "Subject Distinguished Name"
|
||
msgstr "Nombre Distinguido del Sujeto"
|
||
|
||
msgid "Submit a certificate signing request."
|
||
msgstr "Enviar una petición de firma de certificado."
|
||
|
||
msgid "Subtree"
|
||
msgstr "Subárbol"
|
||
|
||
msgid "Subtree to apply ACI to"
|
||
msgstr "Subárbol al que aplicar ACI"
|
||
|
||
msgid "Subtree to apply permissions to"
|
||
msgstr "Subárbol para aplicar permisos"
|
||
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "Subtipo"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Éxito"
|
||
|
||
msgid "Sudo"
|
||
msgstr "Sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Allow Command Groups"
|
||
msgstr "Sudo Permitir Grupos de Comando"
|
||
|
||
msgid "Sudo Allow Commands"
|
||
msgstr "Comandos Allow de sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Command"
|
||
msgstr "Comando sudo "
|
||
|
||
msgid "Sudo Command Group"
|
||
msgstr "Grupo de comando sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Command Groups"
|
||
msgstr "Grupos de comando sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Commands"
|
||
msgstr "Comandos de sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Deny Command Groups"
|
||
msgstr "Sudo Denegar Grupos de Comandos"
|
||
|
||
msgid "Sudo Deny Commands"
|
||
msgstr "Comandos Deny de sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Option"
|
||
msgstr "Opción de sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Rule"
|
||
msgstr "Regla Sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Rules"
|
||
msgstr "Reglas Sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo order"
|
||
msgstr "Orden Sudo"
|
||
|
||
msgid "Superseded"
|
||
msgstr "Obsoleta"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Supported encryption types:\n"
|
||
msgstr "Tipos de cifrado suportado\n"
|
||
|
||
msgid "Synchronize an OTP token."
|
||
msgstr "Sincronice una ficha OTP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syntax Error: %(error)s"
|
||
msgstr "Error de sintaxis:%(error)s "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"System encoding must be UTF-8, '%(encoding)s' is not supported. Set "
|
||
"LC_ALL=\"C.UTF-8\", or LC_ALL=\"\" and LC_CTYPE=\"C.UTF-8\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"La codificación del sistema debe ser UTF-8, '%(encoding)s' no está(n) "
|
||
"soportada(s). Ajuste LC_ALL=\"C.UTF-8\", o LC_ALL=\"\" y LC_CTYPE=\"C."
|
||
"UTF-8\"."
|
||
|
||
msgid "TOTP Synchronization Window"
|
||
msgstr "Ventana de Sincronización TOTP"
|
||
|
||
msgid "TOTP authentication Window"
|
||
msgstr "Ventana de autenticación TOTP"
|
||
|
||
msgid "TOTP authentication time variance (seconds)"
|
||
msgstr "Variación del tiempo de autenticación TOTP (segundos)"
|
||
|
||
msgid "TOTP synchronization time variance (seconds)"
|
||
msgstr "Variación del tiempo de sincronización TOTP (segundos)"
|
||
|
||
msgid "TOTP token / IPA server time difference"
|
||
msgstr "Ficha TOTP / Diferencia de hora del servidor IPA"
|
||
|
||
msgid "Take a revoked certificate off hold."
|
||
msgstr "Tomar un certificado revocado de espera."
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
msgid "Target DN"
|
||
msgstr "DN objetivo"
|
||
|
||
msgid "Target DN subtree"
|
||
msgstr "Sub-árbol DN objetivo"
|
||
|
||
msgid "Target Uniform Resource Identifier"
|
||
msgstr "Identificador Uniforme de Recursos Objetivo"
|
||
|
||
msgid "Target Uniform Resource Identifier according to RFC 3986"
|
||
msgstr "Identificador Uniforme de Recursos Objetivo de acuerdo al RFC 3986"
|
||
|
||
msgid "Target group"
|
||
msgstr "Grupo elegido"
|
||
|
||
msgid "Target host"
|
||
msgstr "Host objetivo"
|
||
|
||
msgid "Target members of a group"
|
||
msgstr "Miembros objetivo de un grupo"
|
||
|
||
msgid "Target members of a group (sets memberOf targetfilter)"
|
||
msgstr "Miembros objetivos de un grupo (establece memberOf targetfilter)"
|
||
|
||
msgid "Target your own entry (self)"
|
||
msgstr "Dirija su propia entrada (usted)"
|
||
|
||
msgid "Telephone Number"
|
||
msgstr "Número de teléfono"
|
||
|
||
msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
|
||
msgstr "Probar la sintaxis pero no escribir nada"
|
||
|
||
msgid "Text Data"
|
||
msgstr "Datos de texto"
|
||
|
||
msgid "Text does not match field pattern"
|
||
msgstr "El texto no coincide con el patrón de campo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The --domain option cannot be used together with --add-domain or --del-"
|
||
"domain. Use --domain to specify the whole realm domain list explicitly, to "
|
||
"add/remove individual domains, use --add-domain/del-domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"La opción --domain no puede ser usada junto con --add-domain o --del-domain. "
|
||
"Use --domain para especificar explícitamente la lista de todo el dominio, "
|
||
"para añadir/borrar dominios concretos, use --add-domain/del-domain."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The ACI for permission %(name)s was not found in %(dn)s "
|
||
msgstr "El ACI para el permiso %(name)s no fue encontrado en %(dn)s "
|
||
|
||
msgid "The IPA realm"
|
||
msgstr "El reinado IPA"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The _kerberos TXT record from domain %(domain)s could not be created "
|
||
"(%(error)s).\n"
|
||
"This can happen if the zone is not managed by IPA. Please create the record "
|
||
"manually, containing the following value: '%(realm)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"El registro _kerberos TXT del dominio %(domain)s podría no ser creado "
|
||
"(%(error)s).\n"
|
||
"Esto puede suceder si la zona no es manejada por IPA. Por favor cree el "
|
||
"registro manualmente, conteniendo el siguiente valor: '%(realm)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The _kerberos TXT record from domain %(domain)s could not be removed "
|
||
"(%(error)s).\n"
|
||
"This can happen if the zone is not managed by IPA. Please remove the record "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"El registro _kerberos TXT del dominio %(domain)s podría no ser quitado "
|
||
"(%(error)s).\n"
|
||
"Esto puede suceder si la zona no está manejada por IPA. Por favor quite el "
|
||
"registro manualmente."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The automount key %(key)s with info %(info)s does not exist"
|
||
msgstr "La clave de montaje automático %(key)s con info %(info)s no existe"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The certificate for %(ca)s is not available on this server."
|
||
msgstr "El certificado para %(ca)s no está disponible en este servidor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The character %(char)r is not allowed."
|
||
msgstr "El carácter %(char)r no está permitido."
|
||
|
||
msgid "The default users group cannot be removed"
|
||
msgstr "El grupo de usuarios predeterminado no puede ser eliminado"
|
||
|
||
msgid "The deny type has been deprecated."
|
||
msgstr "El tipo deny ha quedado obsoleto."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The domain %s is neither IPA domain nor a trusteddomain."
|
||
msgstr "El dominio %s no es un dominio IPA ni un dominio de confianza."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The domain name of the target host or '.' if the service is decidedly not "
|
||
"available at this domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"El nombre de dominio del host objetivo o '.' si el servicio es decididamente "
|
||
"no disponible en este dominio"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The domain(s) \"%s\" cannot be used to apply altSecurityIdentities check."
|
||
msgstr ""
|
||
"El dominio(s) \"%s\" no puede ser usado para aplicar la comprobación "
|
||
"altSecurityIdentities."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following domains do not belong to this realm: %(domains)s"
|
||
msgstr "Los siguientes dominio no pertenecen a este reino: %(domains)s"
|
||
|
||
msgid "The group doesn't exist"
|
||
msgstr "El grupo no existe"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The host '%s' does not exist to add a service to."
|
||
msgstr "El '%s' no existe para añadirle un servicio."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(reason)s"
|
||
msgstr "El host fue añadido pero la actualización DNS falló por: %(reason)s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n"
|
||
msgstr "El nombre de host debe ser totalmente calificado:%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The hostname must not be: %s\n"
|
||
msgstr "El nombre del equipo no debe ser: %s\n"
|
||
|
||
msgid "The hostname or IP (with or without port)"
|
||
msgstr "El nombre de host o IP (con o sin puerto)"
|
||
|
||
msgid "The hostname this reverse record points to"
|
||
msgstr "El nombre de host al que apunta este registro inverso"
|
||
|
||
msgid "The hostname to register as"
|
||
msgstr "El nombre del equipo a ser registrado como"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The key,info pair must be unique. A key named %(key)s with info %(info)s "
|
||
"already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
"El par de claves, la información debe ser único. Un nombre clave %(key)s "
|
||
"con información %(info)s ya existe"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The keytab file to append the new key to (will be created if it does not "
|
||
"exist)."
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo keytab para añadir a la nueva clave (será creado si no existe)."
|
||
|
||
msgid "The keytab file to remove the principcal(s) from"
|
||
msgstr "El fichero keytab fpara borrar el principal(s) desde"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping rule with altSecurityIdentities should be applied to a trusted "
|
||
"Active Directory domain but no domain was associated with the rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"La regla de mapeo con altSecurityIdentities debería ser aplicada a un "
|
||
"dominio Active Directory de confianza pero ningún dominio fue asociado con "
|
||
"la regla."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The most common types for this type of zone are: %s\n"
|
||
msgstr "Los tipos mas comunes para este tipo de zona son: %s\n"
|
||
|
||
msgid "The number of times to retry authentication"
|
||
msgstr "El número de veces para reintentar la autenticación"
|
||
|
||
msgid "The primary_key value of the entry, e.g. 'jdoe' for a user"
|
||
msgstr "El valor de primary_key de la entrada, p.ej., «jperez» para un usuario"
|
||
|
||
msgid "The principal for this request doesn't exist."
|
||
msgstr "El principal para esta petición no existe."
|
||
|
||
msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
|
||
msgstr ""
|
||
"La principal para obtener una tabla de claves para (ex: ftp/ftp.example."
|
||
"com@EXAMPLE.COM)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The principal to remove from the keytab (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
|
||
msgstr ""
|
||
"El principal para borrar desde keytab (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
|
||
msgstr ""
|
||
"El reinado para el principal no coincide con el reinado para este servidor "
|
||
"IPA"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The realm of the following domains could not be detected: %(domains)s. If "
|
||
"these are domains that belong to the this realm, please create a _kerberos "
|
||
"TXT record containing \"%(realm)s\" in each of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"El reino de los siguientes dominios podrían no ser detectados: %(domains)s. "
|
||
"Si estos dominios pertenecen a este reino, cree por favor un registro "
|
||
"_kerberos TXT que contenga \"%(realm)s\" en cada uno."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and "
|
||
"RFC2307bis. The default is RFC2307bis"
|
||
msgstr ""
|
||
"El esquema utilizado en el servidor LDAP. Los valores admitidos son RFC2307 "
|
||
"y RFC2307bis. El valor predeterminado es RFC2307bis"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d."
|
||
msgstr ""
|
||
"El criterio de búsqueda no fue bastante específico. Se esperaba 1 y se "
|
||
"encontró %(found)d."
|
||
|
||
msgid "The secret used to encrypt data"
|
||
msgstr "El secreto usado para encriptar datos"
|
||
|
||
msgid "The service is allowed to authenticate on behalf of a client"
|
||
msgstr "El servicio puede autenticarse en nombre de un cliente"
|
||
|
||
msgid "The topic or command name."
|
||
msgstr "Nombre de tópico o comando."
|
||
|
||
msgid "The total timeout across all retries (in seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"El tiempo de espera total después de todos los reintentos (en segundos)"
|
||
|
||
msgid "The username attribute on the user object"
|
||
msgstr "El atributo username sobre el objeto usuario"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command can not be used to change ID allocation for local IPA domain. "
|
||
"Run `ipa help idrange` for more information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este comando no puede ser usado para cambiar la asignación de ID para el "
|
||
"dominio IPA local. Ejecute `ipa help idrange` para más información"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command relies on the existence of the \"editors\" group, but this "
|
||
"group was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este comando se basa en la existencia del grupo \"editors\" pero este grupo "
|
||
"no h sido encontrado."
|
||
|
||
msgid "This command requires root access"
|
||
msgstr "Este comando necesita acceso de usuario root"
|
||
|
||
msgid "This entry already exists"
|
||
msgstr "Esta entrada ya existe"
|
||
|
||
msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
|
||
msgstr "Esta entrada no puede ser activada o desactivada"
|
||
|
||
msgid "This entry is already a member"
|
||
msgstr "Esta entrada ya es un miembro"
|
||
|
||
msgid "This entry is already disabled"
|
||
msgstr "Esta entrada ya está desactivada"
|
||
|
||
msgid "This entry is already enabled"
|
||
msgstr "Esta entrada ya está habilitada"
|
||
|
||
msgid "This entry is not a member"
|
||
msgstr "Esta entrada no es miembro"
|
||
|
||
msgid "This group already allows external members"
|
||
msgstr "Este grupo ya acepta miembros externos"
|
||
|
||
msgid "This group cannot be posix because it is external"
|
||
msgstr "Este grupo o puede ser posix porque es externo"
|
||
|
||
msgid "This is already a posix group"
|
||
msgstr "Este ya es un grupo posix"
|
||
|
||
msgid "This is already a posix group and cannot be converted to external one"
|
||
msgstr "Esto es ya un grupo posix y no puede ser convertido en uno externo"
|
||
|
||
msgid "This may take some time, please wait ..."
|
||
msgstr "Esto puede tomar un poco mas de tiempo. Por favor espere ..."
|
||
|
||
msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert."
|
||
msgstr "Esta página tiene cambios sin guardar. Por favor, guardar o deshacer."
|
||
|
||
msgid "Ticket expired"
|
||
msgstr "El ticket ha expirado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ticket policy for %s could not be read"
|
||
msgstr "La política de entrada para %s podría no ser leída"
|
||
|
||
msgid "Time Limit"
|
||
msgstr "Tiempo límite"
|
||
|
||
msgid "Time limit of search in seconds"
|
||
msgstr "Tiempo máximo de búsqueda en segundos"
|
||
|
||
msgid "Time limit of search in seconds (0 is unlimited)"
|
||
msgstr "Tiempo límite de búsqueda en segundos (0 es ilimitado)"
|
||
|
||
msgid "Time now"
|
||
msgstr "Ahora"
|
||
|
||
msgid "Time to live"
|
||
msgstr "Tiempo para abandonar"
|
||
|
||
msgid "Time to live for records at zone apex"
|
||
msgstr "Tiempo de vida de los registros en zona apéndice"
|
||
|
||
msgid "Time to live for records without explicit TTL definition"
|
||
msgstr "Tiempo de vida para los registros sin definición explícita TTL"
|
||
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Tiempo de espera"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timeout exceeded."
|
||
msgstr "Tiempo de espera superado."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To establish trust with Active Directory, the domain name and the realm name "
|
||
"of the IPA server must match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para establecer confianza con Active Directory, el nombre de dominio y el "
|
||
"nombre de reino del servidor IPA deben coincidir"
|
||
|
||
msgid "To get command help, use:"
|
||
msgstr "Para obtener ayuda sobre el comando, utilice:"
|
||
|
||
msgid "Token ID"
|
||
msgstr "ID de ficha"
|
||
|
||
msgid "Token description (informational only)"
|
||
msgstr "Descripción de la ficha (solo informativo)"
|
||
|
||
msgid "Token hash algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmo de ficha picada"
|
||
|
||
msgid "Token model (informational only)"
|
||
msgstr "Ficha modelo (solo informativo)"
|
||
|
||
msgid "Token secret (Base32; default: random)"
|
||
msgstr "Ficha secreto (Base32; predeterminado: random)"
|
||
|
||
msgid "Token serial (informational only)"
|
||
msgstr "Ficha serie (solo informativa)"
|
||
|
||
msgid "Token vendor name (informational only)"
|
||
msgstr "Ficha nombre de vendedor (solo informativo)"
|
||
|
||
msgid "Topic commands:"
|
||
msgstr "Tema comandos:"
|
||
|
||
msgid "Topic or Command"
|
||
msgstr "Tópico o Comando"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Topology does not allow server %(server)s to replicate with servers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La topologia no permite al servidor %(server)s replicar con servidores:"
|
||
|
||
msgid "Topology is disconnected"
|
||
msgstr "La topología está desconectada"
|
||
|
||
msgid "Total number of variables env (>= count)"
|
||
msgstr "Cantidad total de variables env (>= count)"
|
||
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Verdad"
|
||
|
||
msgid "True if not all results were returned"
|
||
msgstr "Verdadero si no todos los resultados se devolvieron"
|
||
|
||
msgid "True means the operation was successful"
|
||
msgstr "«Verdadero» significa que la operación fue exitosa"
|
||
|
||
msgid "Trust"
|
||
msgstr "Confianza"
|
||
|
||
msgid "Trust direction"
|
||
msgstr "Dirección de confianza"
|
||
|
||
msgid "Trust status"
|
||
msgstr "Estado de confianza"
|
||
|
||
msgid "Trust type"
|
||
msgstr "Tipo de confianza"
|
||
|
||
msgid "Trust type (ad for Active Directory, default)"
|
||
msgstr "Tipo de confianza (ad para Active Directory, predeterminado)"
|
||
|
||
msgid "Trusted domain"
|
||
msgstr "Dominio de confianza"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trusted domain %(domain)s is included among IPA realm domains. It needs to "
|
||
"be removed prior to establishing the trust. See the \"ipa realmdomains-mod --"
|
||
"del-domain\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"El dominio de confianza %(domain)s está incluido entre los dominios del "
|
||
"reino IPA realm. Necesita ser quitado antes de establecer la confianza. Vea "
|
||
"el comando \"ipa realmdomains-mod --del-domain\"."
|
||
|
||
msgid "Trusted domain and administrator account use different realms"
|
||
msgstr ""
|
||
"El dominio de confianza y la cuenta del administrador usan reinos diferentes"
|
||
|
||
msgid "Trusted domains"
|
||
msgstr "Dominios de confianza"
|
||
|
||
msgid "Trusted for delegation"
|
||
msgstr "Confiable para la delegación"
|
||
|
||
msgid "Trusted to authenticate as user"
|
||
msgstr "Confiable pata autenticarse como usuario"
|
||
|
||
msgid "Trusts"
|
||
msgstr "Confianzas"
|
||
|
||
msgid "Two factor authentication (password + OTP)"
|
||
msgstr "Autenticación dos factores (contraseña + OTP)"
|
||
|
||
msgid "Two-way trust"
|
||
msgstr "Confianza de dos sentidos"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
msgid "Type of IPA object (sets subtree and objectClass targetfilter)"
|
||
msgstr "Tipo de objeto IPA (establece subtree y objectClass targetfilter)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup, dns)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo de objeto IPA (usuario, grupo, host, grupo de host, servicio, grupo de "
|
||
"red, dns)"
|
||
|
||
msgid "Type of the token"
|
||
msgstr "Tipo de ficha"
|
||
|
||
msgid "Type of trusted domain ID range, one of allowed values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo de rango de ID de dominios de confianza, uno de los valores permitidos"
|
||
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
msgid "UPN suffixes"
|
||
msgstr "Sufijos UPN"
|
||
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
msgid "Unable to communicate with CMS"
|
||
msgstr "Incapaz de comunicar con CMS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to communicate with CMS (status %d)"
|
||
msgstr "Incapaz de comunicar con CMS (estado %d)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
|
||
msgstr "No se puede crear un grupo privado. Un grupo de '%(group)s' ya existe."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine IPA server from %s\n"
|
||
msgstr "No se puede determinar servidor de la IPA de%s\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to determine if Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-"
|
||
"mod' to set it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Incapaz de determinar si el principal Kerberos %s ya existe. Use 'ipa user-"
|
||
"mod' para establecerlo manualmente."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine root DN of %s\n"
|
||
msgstr "No se puede determinar DN de root de%s\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to display QR code using the configured output encoding. Please use "
|
||
"the token URI to configure your OTP device"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incapaz de mostrar el código QR usando la codificación de salida "
|
||
"configurada. Por favor use la ficha URI para configurar su dispositivo OTP"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n"
|
||
msgstr "No se puede habilitar SSL en LDAP\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n"
|
||
msgstr "No se puede generar la cache de credenciales de Kerberos\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize STARTTLS session\n"
|
||
msgstr "Incapaz de inicializar la sesión STARTTLS\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
|
||
msgstr "¡No puede iniciar biblioteca IDAP!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puede unir host: cache de credenciales de Kerberos no se encuentra\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not "
|
||
"provided.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puede unir host: principal de usuario no se encuentra y contraseña de "
|
||
"host no se proporciona.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puede unir host: la inicialización de contexto de Kerberos falló\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse principal\n"
|
||
msgstr "No es posible analizar los principales\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse principal name\n"
|
||
msgstr "No se puede analizar nombre principal\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse principal: %1$s (%2$d)\n"
|
||
msgstr "Incapaz de analizar el principal: %1$s (%2$d)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove entry\n"
|
||
msgstr "No se puede eliminar la entrada\n"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to resolve domain controller for {domain} domain. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Incapaz de resolver el controlador de dominio para el dominio {domain}. "
|
||
|
||
msgid "Unable to set LDAP_OPT_PROTOCOL_VERSION\n"
|
||
msgstr "Incapaz de ajustar LDAP_OPT_PROTOCOL_VERSION\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n"
|
||
msgstr "Incapaz de fijar LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON \n"
|
||
|
||
msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_TLS_REQUIRE_CERT\n"
|
||
msgstr "Incapaz de ajustar LDAP_OPT_X_TLS_REQUIRE_CERT\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to verify write permissions to the AD"
|
||
msgstr "Incapaz de verificar los permisos de escritura al AD"
|
||
|
||
msgid "Undelete a delete user account."
|
||
msgstr "Recuperar una cuenta de usuario borrada."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Undeleted user account \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Recuperada cuenta de usuario \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Unenroll this host from IPA server"
|
||
msgstr "Cancelar registro de host de servidor IPA"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unenrollment failed.\n"
|
||
msgstr "Cancelación falló.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unenrollment successful.\n"
|
||
msgstr "Cancelación de registro exitoso.\n"
|
||
|
||
msgid "Unique ID"
|
||
msgstr "ID única"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconocido"
|
||
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Error Desconocido"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %(option)s"
|
||
msgstr "Opción desconocida: %(option)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Cuenta desbloqueada \" %(value)s \""
|
||
|
||
msgid "Unmatched"
|
||
msgstr "Desemparejado"
|
||
|
||
msgid "Unprovision"
|
||
msgstr "Unprovision"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unrecognized attributes: %(attrs)s"
|
||
msgstr "Atributos no reconocidos: %(attrs)s"
|
||
|
||
msgid "Unresolved rules in --rules"
|
||
msgstr "Eliminar miembro desde un grupo."
|
||
|
||
msgid "Unrevoked"
|
||
msgstr "No revocado"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Cambios No Guardados"
|
||
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Anular selección"
|
||
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "No especificada"
|
||
|
||
msgid "Unsupported value"
|
||
msgstr "Valor no admitido"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
msgid "Update DNS entries"
|
||
msgstr "Actualizar las entradas DNS"
|
||
|
||
msgid "Update location and IPA server DNS records"
|
||
msgstr "Actualizar registros de ubicación y servidor IPA DNS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Update of system record '%(record)s' failed with error: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualización del registro del sistema '%(record)s' falló con error: "
|
||
"%(error)s"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
msgid "User Group"
|
||
msgstr "Grupo Usuario"
|
||
|
||
msgid "User Groups"
|
||
msgstr "Grupos de usuarios"
|
||
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "ID de usuario"
|
||
|
||
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de ID de usuario (el sistema le asignará uno si no se indica ninguno)"
|
||
|
||
msgid "User Options"
|
||
msgstr "Opciones de Usuario"
|
||
|
||
msgid "User attribute"
|
||
msgstr "Atributo de usuario"
|
||
|
||
msgid "User category"
|
||
msgstr "Categoría de usuario"
|
||
|
||
msgid "User category the rule applies to"
|
||
msgstr "Categoría de usuario al que se aplica la regla"
|
||
|
||
msgid "User container"
|
||
msgstr "Contenedor de usuario"
|
||
|
||
msgid "User group"
|
||
msgstr "Grupo de usuarios"
|
||
|
||
msgid "User group ACI grants access to"
|
||
msgstr "El grupo de usuarios ACI permite el acceso a"
|
||
|
||
msgid "User group to apply delegation to"
|
||
msgstr "Grupo de usuarios para solicitar a la delegación"
|
||
|
||
msgid "User group to apply permissions to"
|
||
msgstr "Grupo de usuario a aplicar los permisos para"
|
||
|
||
msgid "User group to apply permissions to (sets target)"
|
||
msgstr "Usuario de grupo a aplicar permisos (establece target)"
|
||
|
||
msgid "User login"
|
||
msgstr "Ingreso de usuario"
|
||
|
||
msgid "User logins"
|
||
msgstr "Accesos de usuario"
|
||
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||
|
||
msgid "User object class"
|
||
msgstr "Clase de objeto de usuario"
|
||
|
||
msgid "User password"
|
||
msgstr "Contraseña de usuario"
|
||
|
||
msgid "User search fields"
|
||
msgstr "Campos de búsqueda de usuario"
|
||
|
||
msgid "User-friendly description of action performed"
|
||
msgstr "Descripción sencilla de la acción realizada"
|
||
|
||
msgid "User-specified attributes to which the permission applies"
|
||
msgstr "Atributos especificados por el usuario a los que aplica el permiso"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User-specified attributes to which the permission explicitly does not apply"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atributos especificados por el usuario a los cuales no se les aplica "
|
||
"explícitamente el permiso"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuarios"
|
||
|
||
msgid "Users allowed to create keytab"
|
||
msgstr "Los usuarios pueden crear keytab"
|
||
|
||
msgid "Users allowed to retrieve keytab"
|
||
msgstr "Los usuarios pueden recuperar keytab"
|
||
|
||
msgid "Valid Certificate Present"
|
||
msgstr "Presentar certificado válido"
|
||
|
||
msgid "Validation error"
|
||
msgstr "Error de validación"
|
||
|
||
msgid "Validity"
|
||
msgstr "Validez"
|
||
|
||
msgid "Validity end"
|
||
msgstr "Validar final"
|
||
|
||
msgid "Validity start"
|
||
msgstr "Validar inicio"
|
||
|
||
msgid "Vault password"
|
||
msgstr "Contraseña de la bóveda"
|
||
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Vendedor"
|
||
|
||
msgid "Verify Password"
|
||
msgstr "Verificar Contraseña"
|
||
|
||
msgid "Verify Principal Password"
|
||
msgstr "Verificar contraseña principal"
|
||
|
||
msgid "Vertical Precision"
|
||
msgstr "Precisión vertical"
|
||
|
||
msgid "Via Service"
|
||
msgstr "Vía de servicio"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
msgid "Warning unrecognized encryption type.\n"
|
||
msgstr "Precaución tipo de encriptación no reconocido.\n"
|
||
|
||
msgid "Warning unrecognized salt type.\n"
|
||
msgstr "Advertencia de tipo de sal no reconocido.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n"
|
||
msgstr "Advertencia: Tipo para convertir falló (#%d)⏎\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. -P)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Advertencia: tipos salt no se aceptan con contraseñas aleatorias (ver opt.\n"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Peso"
|
||
|
||
msgid "Weight for server services"
|
||
msgstr "Peso para los servicios del servidor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When migrating a group already existing in IPA domain overwrite the group "
|
||
"GID and report as success"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando se migra un grupo que ya existe en el dominio IPA se sobrescribe el "
|
||
"GID de grupo e informa como conseguido"
|
||
|
||
msgid "Whether PKINIT is enabled or disabled"
|
||
msgstr "Sí PKINIT está habilitado o deshabilitado"
|
||
|
||
msgid "Whether to store certs issued using this profile"
|
||
msgstr "Si se almacenan los certificados enviados usando este perfil"
|
||
|
||
msgid "Who"
|
||
msgstr "¿Quién?"
|
||
|
||
msgid "Write certificate (chain if --chain used) to file"
|
||
msgstr "Escribir certificado (chain if --chain used) a archivo"
|
||
|
||
msgid "Write profile configuration to file"
|
||
msgstr "Escribir configuración de perfil a fichero"
|
||
|
||
msgid "X.509 certificate chain"
|
||
msgstr "Cadena de certificado X.509"
|
||
|
||
msgid "You may need to manually remove them from the tree"
|
||
msgstr "Usted puede necesitar borrarlo manualmente del árbol"
|
||
|
||
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
|
||
msgstr "Debe registrar el equipo para poder generar un servicio de host"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify both rid-base and secondary-rid-base options, because ipa-"
|
||
"adtrust-install has already been run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debe especificar las opciones tanto rid-base como secondary-rid-base "
|
||
"options, puesto que ipa-adtrust-install ya ha estado corriendo."
|
||
|
||
msgid "You will be redirected to DNS Zone."
|
||
msgstr "Será redirigido a Zona DNS."
|
||
|
||
msgid "Your session has expired. Please log in again."
|
||
msgstr "Su sesión ha expirado. Por favor acceda otra vez."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your trust to %(domain)s is broken. Please re-create it by running 'ipa "
|
||
"trust-add' again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su confianza en %(domain)s se ha roto. Vuelva a creara ejecutando 'ipa trust-"
|
||
"add' otra vez."
|
||
|
||
msgid "YubiKey slot"
|
||
msgstr "Espacio YubiKey"
|
||
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Zona "
|
||
|
||
msgid "Zone forwarders"
|
||
msgstr "Zona de expedidores"
|
||
|
||
msgid "Zone name"
|
||
msgstr "Nombre de la zona"
|
||
|
||
msgid "Zone name (FQDN)"
|
||
msgstr "Nombre de la zona (FQDN)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Zone record '%s' cannot be deleted"
|
||
msgstr "No se puede eliminar el registro de zona «%s»"
|
||
|
||
msgid "Zone refresh interval"
|
||
msgstr "Intervalo de refresco de zona"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "access() on %1$s failed: errno = %2$d\n"
|
||
msgstr "access() sobre %1$s falló: errno = %2$d\n"
|
||
|
||
msgid "algorithm value: allowed interval 0-255"
|
||
msgstr "valor del algoritmo: intervalo permitido 0-255"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all masters must have %(role)s role enabled"
|
||
msgstr "todos los maestros deben tener el rol %(role)s habilitado"
|
||
|
||
msgid "an internal error has occurred"
|
||
msgstr "ha ocurrido un error interno"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
|
||
msgstr "ha ocurrido un error interno en el servidor en '%(server)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"answer to query '%(owner)s %(rtype)s' is missing DNSSEC signatures (no RRSIG "
|
||
"data)"
|
||
msgstr ""
|
||
"respuesta a la consulta '%(owner)s %(rtype)s' tiene firmas DNSSEC "
|
||
"desaparecidas (sin datos RRSIG)"
|
||
|
||
msgid "any of the configured servers"
|
||
msgstr "cualquiera de los servidores configurados"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "api has no such namespace: '%(name)s'"
|
||
msgstr "api no tiene dicho espacio de nombres: '%(name)s'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
|
||
"required"
|
||
msgstr ""
|
||
"es necesario como mínimo alguno de: tipo, filtro, subárbol, grupo de "
|
||
"destino, atributos, o miembro de "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"at least one value equal to the canonical principal name must be present"
|
||
msgstr ""
|
||
"al menos un valor igual al nombre canónico principal debe estar presente"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "attribute \"%s\" not allowed"
|
||
msgstr "atributo \"%s\" no permitido"
|
||
|
||
msgid "attrs and included attributes are mutually exclusive"
|
||
msgstr "los atributos attrs e included son mutuamente exclusivos"
|
||
|
||
msgid "attrs and included/excluded attributes are mutually exclusive"
|
||
msgstr "los atributos attrs e included/excluded son mutuamente exclusivos"
|
||
|
||
msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
|
||
msgstr "si no existe, agregar automáticamente el principal"
|
||
|
||
msgid "automount key"
|
||
msgstr "clave de automontaje"
|
||
|
||
msgid "automount keys"
|
||
msgstr "claves de automontaje"
|
||
|
||
msgid "automount location"
|
||
msgstr "localización automontaje"
|
||
|
||
msgid "automount locations"
|
||
msgstr "localizaciones de automontaje"
|
||
|
||
msgid "automount map"
|
||
msgstr "mapa de automontaje"
|
||
|
||
msgid "automount maps"
|
||
msgstr "mapas de automontaje"
|
||
|
||
msgid "basedn"
|
||
msgstr "basedn"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n"
|
||
msgstr "Falló ber_init(), ¿control inválido?\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ber_scanf() failed, unable to find kvno ?!\n"
|
||
msgstr "ber_scanf() falló, incapaz de encontrar kvno ?!\n"
|
||
|
||
msgid "bind password"
|
||
msgstr "asociar contraseña"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(len)d characters"
|
||
msgstr "puede ser a lo sumo%(len)d caracteres"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
|
||
msgstr "puede ser a lo sumo de %(maxlength)d bytes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
|
||
msgstr "puede tener a lo sumo %(maxlength)d caracteres"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
|
||
msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxvalue)s"
|
||
msgstr "puede ser como mucho %(maxvalue)s"
|
||
|
||
msgid "cannot be empty"
|
||
msgstr "no puede estar vacío"
|
||
|
||
msgid "cannot be longer that {} characters"
|
||
msgstr "no puede ser mayor de {} caracteres"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
|
||
msgstr "no se pudo conectar a '%(uri)s': %(error)s"
|
||
|
||
msgid "cannot delete global password policy"
|
||
msgstr "no puede borrar la Política global de contraseña"
|
||
|
||
msgid "cannot delete managed permissions"
|
||
msgstr "no puede borrar permisos gestionados"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"cannot delete root domain of the trust, use trust-del to delete the trust "
|
||
"itself"
|
||
msgstr ""
|
||
"no puede borrar el dominio raíz de la confianza, use trust-del para borrarla "
|
||
"misma confianza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"cannot disable root domain of the trust, use trust-del to delete the trust "
|
||
"itself"
|
||
msgstr ""
|
||
"no puede deshabilitar el dominio raíz de la confianza, use trust-del para "
|
||
"borrar la confianza misma"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open configuration file %s\n"
|
||
msgstr "no se puede abrir archivo de configuración %s\\n\n"
|
||
|
||
msgid "cannot rename managed permissions"
|
||
msgstr "no puede renombrar permisos gestionados"
|
||
|
||
msgid "cannot set bindtype for a permission that is assigned to a privilege"
|
||
msgstr ""
|
||
"no puede establecer bindtype para un permiso que se ha asignado a un "
|
||
"privilegio"
|
||
|
||
msgid "cannot specify both raw certificate and file"
|
||
msgstr "no puede especificar un certificado RAW y un archivo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"cannot specify full target filter and extra target filter simultaneously"
|
||
msgstr ""
|
||
"no puede especificar filtro de objetivo completo y filtro de objetivo extra "
|
||
"simultáneamente"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat() configuration file %s\n"
|
||
msgstr "no puede stat () del archivo de configuración%s\n"
|
||
|
||
msgid "change collided with another change"
|
||
msgstr "la modificación choca con otra modificación diferente"
|
||
|
||
msgid "change to a POSIX group"
|
||
msgstr "Cambiar a un grupo POSIX"
|
||
|
||
msgid "change to support external non-IPA members from trusted domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"cambio para soportar miembros externos no IPA desde dominios de confianza"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child exited with %d\n"
|
||
msgstr "hijo terminó con %d\n"
|
||
|
||
msgid "cn is immutable"
|
||
msgstr "cn es inmutable"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of groups to add"
|
||
msgstr "listas separada por comas de grupos a añadir"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of groups to remove"
|
||
msgstr "lista separada por comas de grupos a quitar"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of host groups to add"
|
||
msgstr "lista separada por comas de grupos de host a añadir"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of host groups to remove"
|
||
msgstr "lista separada por comas de grupos de host a quitar"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of hosts to add"
|
||
msgstr "lista separada por comas de hosts a añadir"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of hosts to remove"
|
||
msgstr "lista separada por comas de hosts a quitar"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of privileges to add"
|
||
msgstr "lista separada por comas de privilegios a añadir"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of privileges to remove"
|
||
msgstr "lista separada por comas de privilegios a borrar"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of sudo command groups to add"
|
||
msgstr "lista separada por comas de grupos de comandos sudo a añadir"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of sudo command groups to remove"
|
||
msgstr "lista separada por comas de grupos de comandos sudo a quitar"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of sudo commands to add"
|
||
msgstr "lista separada or comas de comandos sudo a añadir"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of sudo commands to remove"
|
||
msgstr "lista separada por comas de comandos sudo a quitar"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of users to add"
|
||
msgstr "lista separada por comas de usuarios a añadir"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of users to remove"
|
||
msgstr "lista separada por comas de usuarios a quitar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "command '%(name)s' takes at most %(count)d argument"
|
||
msgid_plural "command '%(name)s' takes at most %(count)d arguments"
|
||
msgstr[0] "comando '%(name)s' toma la mayoria %(count)d argumento"
|
||
msgstr[1] "comando '%(name)s' toma la mayoría %(count)d argumentos"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "command '%(name)s' takes no arguments"
|
||
msgstr "comando '%(name)s' no toma argumentos"
|
||
|
||
msgid "commands for controlling sudo configuration"
|
||
msgstr "comandos para controlar la configuración sudo"
|
||
|
||
msgid "configuration options"
|
||
msgstr "opciones de configuración"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "container entry (%(container)s) not found"
|
||
msgstr "no se encuentra la entrada (%(container)s) de contenedor"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "curl_easy_init() failed\n"
|
||
msgstr "curl_easy_init() falló\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "curl_easy_setopt() failed\n"
|
||
msgstr "curl_easy_setopt() falló\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "curl_global_init() failed\n"
|
||
msgstr "curl_global_init() falló\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "curl_slist_append() failed for value: '%s'\n"
|
||
msgstr "curl_slist_append() falló para valor: '%s'\n"
|
||
|
||
msgid "delegation"
|
||
msgstr "delegación"
|
||
|
||
msgid "delegations"
|
||
msgstr "delegaciones"
|
||
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "descripción"
|
||
|
||
msgid "did not receive Kerberos credentials"
|
||
msgstr "no se ha recibido ninguna credencial de Kerberos"
|
||
|
||
msgid "does not match any of accepted formats: "
|
||
msgstr "no coincide con ninguno de los formatos aceptados: "
|
||
|
||
msgid "domain"
|
||
msgstr "dominio"
|
||
|
||
msgid "domain is not configured"
|
||
msgstr "el dominio no está configurado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "domain name '%(domain)s' should be normalized to: %(normalized)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"el nombre de dominio '%(domain)s' debería ser normalizado a: %(normalized)s"
|
||
|
||
msgid "domain name cannot be longer than 255 characters"
|
||
msgstr "el nombre de dominio no puede ser mas largo de 255 caracteres"
|
||
|
||
msgid "each ACL element must be terminated with a semicolon"
|
||
msgstr "cada elemento ACL debe estar terminado con un punto y coma"
|
||
|
||
msgid "empty DNS label"
|
||
msgstr "etiqueta DNS vacía"
|
||
|
||
msgid "empty filter"
|
||
msgstr "Vaciar filtro"
|
||
|
||
msgid "entries"
|
||
msgstr "entradas"
|
||
|
||
msgid "entry"
|
||
msgstr "entrada"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s"
|
||
msgstr "error de clasificación para el transporte de datos XML-RPC: %(error)s "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
|
||
msgstr "error sobre el servidor '%(server)s': %(error)s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n"
|
||
msgstr "la ejecución de ipa-getkeytab falló, errno %d\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"expected format: <0-255> <0-255> <0-65535> even-"
|
||
"length_hexadecimal_digits_or_hyphen"
|
||
msgstr ""
|
||
"formato esperado: <0-255> <0-255> <0-65535> even-"
|
||
"length_hexadecimal_digits_or_hyphen"
|
||
|
||
msgid "file to store DNS records in nsupdate format"
|
||
msgstr "archivo para almacenar los registros DNS en formato nsupdate"
|
||
|
||
msgid "file to store certificate in"
|
||
msgstr "archivo para almacenar"
|
||
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "nombre de archivo"
|
||
|
||
msgid "filter and memberof are mutually exclusive"
|
||
msgstr "filtro y memberof son mutuamente excluyentes"
|
||
|
||
msgid "flags must be one of \"S\", \"A\", \"U\", or \"P\""
|
||
msgstr "las banderas deben ser una de \"S\", \"A\", \"U\" o \"P\""
|
||
|
||
msgid "flags value: allowed interval 0-255"
|
||
msgstr "valor de banderas: intervalo permitido 0-255"
|
||
|
||
msgid "force NS record creation even if its hostname is not in DNS"
|
||
msgstr "Forzar la creación del registro DNS, aunque su nombre no sea absoluto"
|
||
|
||
msgid "force delete of SYSTEM permissions"
|
||
msgstr "fuerza el borrado de permisos SYSTEM"
|
||
|
||
msgid "force host name even if not in DNS"
|
||
msgstr ""
|
||
"fuerza el nombre del equipo anfitrión, incluso si no se encuentra en DNS"
|
||
|
||
msgid "force principal name even if host not in DNS"
|
||
msgstr "fuerza el nombre del principal si el host no está en el DNS"
|
||
|
||
msgid "force principal name even if not in DNS"
|
||
msgstr "fuerza el nombre del prinicpal, aún si no se encuentra en DNS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force service to be created even when host object does not exist to manage it"
|
||
msgstr ""
|
||
"fuerza la creación del servicio aún cuando el host no exista para manejarlo"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed\n"
|
||
msgstr "bifurcación () falló\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"format must be specified as\n"
|
||
" \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] "
|
||
"[siz[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n"
|
||
" where:\n"
|
||
" d1: [0 .. 90] (degrees latitude)\n"
|
||
" d2: [0 .. 180] (degrees longitude)\n"
|
||
" m1, m2: [0 .. 59] (minutes latitude/longitude)\n"
|
||
" s1, s2: [0 .. 59.999] (seconds latitude/longitude)\n"
|
||
" alt: [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitude in meters)\n"
|
||
" siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (size/precision in meters)\n"
|
||
" See RFC 1876 for details"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] "
|
||
"[siz[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n"
|
||
"donde:\n"
|
||
"d1: [0 .. 90] (grados de latitud)\n"
|
||
"d2: [0 .. 180] (grados de longitud)\n"
|
||
"m1, m2: [0 .. 59] (minutos de latitud/longitud)\n"
|
||
"s1, s2: [0 .. 59.999] (segundos de latitud/longitud)\n"
|
||
"alt: [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitud en metros)\n"
|
||
"siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (tamaño/precisión en metros)\n"
|
||
"Vea RFC 1876 para detalles"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "format must be specified as \"%(format)s\" %(rfcs)s"
|
||
msgstr "el formato se debe especificar como \"%(format)s\" %(rfcs)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"forward zone \"%(fwzone)s\" is not effective because of missing proper NS "
|
||
"delegation in authoritative zone \"%(authzone)s\". Please add NS record "
|
||
"\"%(ns_rec)s\" to parent zone \"%(authzone)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"zona de envío \"%(fwzone)s\" no es efectiva por desaarición de la delegacion "
|
||
"NS apropiada en zona autorizada \"%(authzone)s\". Por favor añada registro "
|
||
"NS record \"%(ns_rec)s\" a la zona padre \"%(authzone)s\"."
|
||
|
||
msgid "gid cannot be set for external group"
|
||
msgstr "gid no puede ser fijado para un grupo externo"
|
||
|
||
msgid "givenname is required"
|
||
msgstr "se requiere nombre"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "grupo"
|
||
|
||
msgid "group, permission and self are mutually exclusive"
|
||
msgstr "grupo, permisos y auto son mutuamente excluyentes"
|
||
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "grupos"
|
||
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "host"
|
||
|
||
msgid "host category cannot be set to 'all' while there are allowed hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
"la categoría de host no puede ser establecida a 'all' mientras hay host "
|
||
"permitidos"
|
||
|
||
msgid "host group"
|
||
msgstr "grupo de host"
|
||
|
||
msgid "host groups"
|
||
msgstr "grupos de host"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"hostgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
|
||
"common namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
"grupo de host con nombre “%s” ya existe. Los grupos de nombres y los grupos "
|
||
"de red comparten un espacio de nombre común"
|
||
|
||
msgid "hostname"
|
||
msgstr "nombre de host"
|
||
|
||
msgid "hostname contains empty label (consecutive dots)"
|
||
msgstr "el nombre de host contiene una etiqueta vacía (puntos consecutivos)"
|
||
|
||
msgid "hosts"
|
||
msgstr "hosts"
|
||
|
||
msgid "hosts cannot be added when host category='all'"
|
||
msgstr "hosts no puede ser añadido con categoría de host='all'"
|
||
|
||
msgid "id range"
|
||
msgstr "rango id"
|
||
|
||
msgid "id range type"
|
||
msgstr "tipo de rango de id"
|
||
|
||
msgid "incomplete time value"
|
||
msgstr "valor de hora incompleto"
|
||
|
||
msgid "incorrect type"
|
||
msgstr "tipo incorrecto"
|
||
|
||
msgid "integer to order the Sudo rules"
|
||
msgstr "entero para ordenar las reglas Sudo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid '%(name)s': %(error)s"
|
||
msgstr "'%(name)s' inválido: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid DN (%s)"
|
||
msgstr "DN no válido (%s)"
|
||
|
||
msgid "invalid IP address format"
|
||
msgstr "formato no válido de dirección IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"versión de dirección IP no válida (es %(value)d, debe ser "
|
||
"%(required_value)d)!"
|
||
|
||
msgid "invalid IP network format"
|
||
msgstr "formato no válido de red IP"
|
||
|
||
msgid "invalid Profile ID"
|
||
msgstr "ID de perfil no válido"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "invalid SID: {SID}"
|
||
msgstr "SID no válido: {SID}"
|
||
|
||
msgid "invalid SSH public key"
|
||
msgstr "clave SSH pública no válida"
|
||
|
||
msgid "invalid address format"
|
||
msgstr "formato de dirección no válido"
|
||
|
||
msgid "invalid attribute name"
|
||
msgstr "nombre de atributo no válido"
|
||
|
||
msgid "invalid domain name"
|
||
msgstr "nombre de domino no válido"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid domain-name: %s"
|
||
msgstr "nombre de dominio no válido: %s"
|
||
|
||
msgid "invalid domain-name: not fully qualified"
|
||
msgstr "nombre de dominio no válido: no totalmente cualificado"
|
||
|
||
msgid "invalid escape code in domain name"
|
||
msgstr "código de salida no válido en el nombre de dominio"
|
||
|
||
msgid "invalid hostmask"
|
||
msgstr "máscara de host no válida"
|
||
|
||
msgid "invalid port number"
|
||
msgstr "número de puerto no válido"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n"
|
||
msgstr "¿Tiene ipa-getkeytab permisos errados?\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ipa-getkeytab not found\n"
|
||
msgstr "ipa-getkeytab no se encuentra\n"
|
||
|
||
msgid "is required"
|
||
msgstr "se requiere"
|
||
|
||
msgid "iterations value: allowed interval 0-65535"
|
||
msgstr "iterations value: intervalo permitido 0-65535"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "json_dumps() failed\n"
|
||
msgstr "json_dumps() falló\n"
|
||
|
||
msgid "kerberos ticket policy settings"
|
||
msgstr "ajustes de la entrada de política kerberos"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "key %(key)s already exists"
|
||
msgstr "key %(key)s ya existe"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "key named %(key)s already exists"
|
||
msgstr "ya existe una llave denominada %(key)s"
|
||
|
||
msgid "keytab is a dangling symlink and owned by another user.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"keytab es un enlace simbólico colgante y es propiedad de otro usuario.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "krb5_kt_close %1$d: %2$s\n"
|
||
msgstr "krb5_kt_close %1$d: %2$s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "krb5_kt_get_entry %1$d: %2$s\n"
|
||
msgstr "krb5_kt_get_entry %1$d: %2$s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "krb5_kt_remove_entry %1$d: %2$s\n"
|
||
msgstr "krb5_kt_remove_entry %1$d: %2$s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "krb5_parse_name %1$d: %2$s\n"
|
||
msgstr "krb5_parse_name %1$d: %2$s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "krb5_unparse_name %1$d: %2$s\n"
|
||
msgstr "krb5_unparse_name %1$d: %2$s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "kvno %d\n"
|
||
msgstr "kvno %d\n"
|
||
|
||
msgid "limits exceeded for this query"
|
||
msgstr "han sido excedidos los límites para esta consulta"
|
||
|
||
msgid "local domain range"
|
||
msgstr "intervalo de dominios locales"
|
||
|
||
msgid "location"
|
||
msgstr "localización"
|
||
|
||
msgid "locations"
|
||
msgstr "localizaciones"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "manager %(manager)s not found"
|
||
msgstr "Administrador %(manager)s no encontrado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "map %(map)s already exists"
|
||
msgstr "map %(map)s ya existe"
|
||
|
||
msgid "maps not connected to /etc/auto.master:"
|
||
msgstr "mapa no conectado a /etc/auto.master"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "member %s"
|
||
msgstr "miembro %s"
|
||
|
||
msgid "member group"
|
||
msgstr "miembro de grupo"
|
||
|
||
msgid "member host"
|
||
msgstr "host miembro"
|
||
|
||
msgid "member host group"
|
||
msgstr "miembro del grupo de host"
|
||
|
||
msgid "member privilege"
|
||
msgstr "miembro privilegio"
|
||
|
||
msgid "member service delegation target"
|
||
msgstr "objetivo de delegación de miembro de servicio"
|
||
|
||
msgid "member sudo command"
|
||
msgstr "miembro de comando sudo"
|
||
|
||
msgid "member sudo command group"
|
||
msgstr "miembro de grupo de comando sudo"
|
||
|
||
msgid "member user"
|
||
msgstr "usuario miembro"
|
||
|
||
msgid "missing base_id"
|
||
msgstr "base_id desaparecida"
|
||
|
||
msgid "modifying primary key is not allowed"
|
||
msgstr "modificar la clave principal no está permitido"
|
||
|
||
msgid "mount point is relative to parent map, cannot begin with /"
|
||
msgstr "el punto de montaje es relativo al mapa padre, no puede empezar con /"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be \"%s\""
|
||
msgstr "debe ser \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be '%(value)s'"
|
||
msgstr "debe ser «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "must be DNS name"
|
||
msgstr "debe ser nombre DNS"
|
||
|
||
msgid "must be Kerberos principal"
|
||
msgstr "debe ser Kerberos principal"
|
||
|
||
msgid "must be True or False"
|
||
msgstr "debe ser True o False"
|
||
|
||
msgid "must be Unicode text"
|
||
msgstr "debe ser texto Unicode"
|
||
|
||
msgid "must be a certificate"
|
||
msgstr "debe ser un certificado"
|
||
|
||
msgid "must be a certificate signing request"
|
||
msgstr "debe ser una petición de firma de certificado"
|
||
|
||
msgid "must be a decimal number"
|
||
msgstr "debe ser un número decimal"
|
||
|
||
msgid "must be absolute"
|
||
msgstr "debe ser absoluto"
|
||
|
||
msgid "must be an integer"
|
||
msgstr "debe ser un entero"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
|
||
msgstr "debe ser como mínimo de %(minlength)d bytes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
|
||
msgstr "debe tener como mínimo %(minlength)d caracteres"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minvalue)d"
|
||
msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minvalue)s"
|
||
msgstr "debe ser al menos %(minvalue)s"
|
||
|
||
msgid "must be at least 1"
|
||
msgstr "debe ser al menos 1"
|
||
|
||
msgid "must be binary data"
|
||
msgstr "debe ser un dato binario"
|
||
|
||
msgid "must be datetime value"
|
||
msgstr "debe ser un valor de fecha y hora"
|
||
|
||
msgid "must be dictionary"
|
||
msgstr "debe ser diccionario"
|
||
|
||
msgid "must be enclosed in parentheses"
|
||
msgstr "debe estar cerrado entre paréntesis"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
|
||
msgstr "debe ser exactamente de %(length)d bytes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be exactly %(length)d characters"
|
||
msgstr "debe tener exactamente %(length)d caracteres"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be one of %(values)s"
|
||
msgstr "debe ser uno de %(values)s"
|
||
|
||
msgid "must be relative"
|
||
msgstr "debe ser relativo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must equal %r"
|
||
msgstr "debe ser igual a %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must have %(role)s role enabled"
|
||
msgstr "debe tener el rol %(role)s habilitado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
|
||
msgstr "debe coincidir con el modelo \"%(pattern)s"
|
||
|
||
msgid "netgroup"
|
||
msgstr "grupo de red"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"netgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
|
||
"common namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
"grupo de red con nombre “%s” ya existe. Los grupos de host y grupos de red "
|
||
"comparten un espacio de nombre común"
|
||
|
||
msgid "netgroups"
|
||
msgstr "grupos de red"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no command nor help topic '%(topic)s'"
|
||
msgstr "ni comando no tópico de ayuda '%(topic)s'"
|
||
|
||
msgid "no modifications to be performed"
|
||
msgstr "no existen modificaciones a ser realizadas"
|
||
|
||
msgid "not allowed to modify group entries"
|
||
msgstr "no se permite modificar las entradas de los grupos"
|
||
|
||
msgid "not allowed to modify user entries"
|
||
msgstr "no se permite modificar las entradas de los usuarios"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not allowed to perform operation: %s"
|
||
msgstr "no está permitido llevar a cabo la operación: %s"
|
||
|
||
msgid "not allowed to perform server connection check"
|
||
msgstr "no permitido llevar a cabo la comprobación de conexión del servidor"
|
||
|
||
msgid "not fully qualified"
|
||
msgstr "no totalmente cualificado"
|
||
|
||
msgid "not modifiable on managed permissions"
|
||
msgstr "no modificable sobre permisos gestionados"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"number class '%(cls)s' is not included in a list of allowed number classes: "
|
||
"%(allowed)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"el número de clase '%(cls)s' no está incluido en una lista de los números de "
|
||
"clases permitidos: %(allowed)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "objectclass %s not found"
|
||
msgstr "clase objeto %s no encontrada"
|
||
|
||
msgid "only \"ad\" is supported"
|
||
msgstr "solo se admite «ad»"
|
||
|
||
msgid "only available on managed permissions"
|
||
msgstr "solo disponible sobre permisos gestionados"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"only letters, numbers, %(chars)s are allowed. DNS label may not start or end "
|
||
"with %(chars2)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"sólo se permiten letras, números y %(chars)s. La etiqueta DNS no debe "
|
||
"empezar ni terminar con %(chars2)s"
|
||
|
||
msgid "only master zones can contain records"
|
||
msgstr "solo las zonas maestras pueden contener registros"
|
||
|
||
msgid "only one CNAME record is allowed per name (RFC 2136, section 1.1.5)"
|
||
msgstr "solo se permite un registro CNAME por nombre (RFC 2136, sección 1.1.5)"
|
||
|
||
msgid "only one DNAME record is allowed per name (RFC 6672, section 2.4)"
|
||
msgstr "solo se permite un registro DNAME por nombre (RFC 6672, sección 2.4)"
|
||
|
||
msgid "operation not defined"
|
||
msgstr "operación no definida"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option was renamed; use %s"
|
||
msgstr "la opción fue renombrada; use %s"
|
||
|
||
msgid "options are not allowed"
|
||
msgstr "las opciones no están permitidas"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory\n"
|
||
msgstr "sin Memoria\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"out-of-zone data: record name must be a subdomain of the zone or a relative "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"datos fuera de zona: el nombre de registro debe ser un subdominio de la zona "
|
||
"o un nombre relativo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "overlapping arguments and options: %(names)s"
|
||
msgstr "superposición de argumentos y opciones: %(names)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"owner of %(types)s records should not be a wildcard domain name (RFC 4592 "
|
||
"section 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"el propietario de registros %(types)s no debería ser un nombre de dominio "
|
||
"comodín (RFC 4592 sección 4)"
|
||
|
||
msgid "params must be a list"
|
||
msgstr "params debe ser una lista"
|
||
|
||
msgid "params must contain [args, options]"
|
||
msgstr "params debe contener [args, options]"
|
||
|
||
msgid "params[0] (aka args) must be a list"
|
||
msgstr "params[0] (aka args) debe ser una lista"
|
||
|
||
msgid "params[1] (aka options) must be a dict"
|
||
msgstr "params[1] (aka options) debe ser un diccionario"
|
||
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "contraseña"
|
||
|
||
msgid "password policies"
|
||
msgstr "políticas de contraseña"
|
||
|
||
msgid "password policy"
|
||
msgstr "política de contraseña"
|
||
|
||
msgid "password to use if not using kerberos"
|
||
msgstr "Contraseña a usar si no usa kerberos"
|
||
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "permiso"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "permission \"%(value)s\" already exists"
|
||
msgstr "permiso \"%(value)s\" ya existe"
|
||
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "permisos"
|
||
|
||
msgid "pkinit"
|
||
msgstr "pkinit"
|
||
|
||
msgid "preserve and no-preserve cannot be both set"
|
||
msgstr "preserve y no-preserve no pueden estar ambos ajustados"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "principal not found\n"
|
||
msgstr "principal no se encuentra\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "principal not found in XML-RPC response\n"
|
||
msgstr "principales no se encuentran en respuesta XML-RPC\n"
|
||
|
||
msgid "priority cannot be set on global policy"
|
||
msgstr "la prioridad no puede ser definida en una plítica global"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"la prioridad debe ser un valor único (%(prio)d que ya esté siendo utilizado "
|
||
"por %(gname)s)"
|
||
|
||
msgid "privilege"
|
||
msgstr "privilegio"
|
||
|
||
msgid "privileged group"
|
||
msgstr "grupo privilegiado"
|
||
|
||
msgid "privileges"
|
||
msgstr "privilegios"
|
||
|
||
msgid "pyhbac is not installed."
|
||
msgstr "pyhbac no está instalado."
|
||
|
||
msgid "pysss_murmur is not available on the server and no base-id is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"pysss_murmur no está disponible en el servidor y no se ha dado base-id."
|
||
|
||
msgid "python-yubico is not installed."
|
||
msgstr "python-yubico no está instalado."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "query '%(owner)s %(rtype)s' with EDNS0: %(error)s"
|
||
msgstr "consulta '%(owner)s %(rtype)s' con EDNS0: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "query '%(owner)s %(rtype)s': %(error)s"
|
||
msgstr "consulta'%(owner)s %(rtype)s': %(error)s"
|
||
|
||
msgid "range exists"
|
||
msgstr "el intervalo existe"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"range modification leaving objects with ID out of the defined range is not "
|
||
"allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"la modificación de rango dejando objetos con ID fuera del rango definido no "
|
||
"está permitida"
|
||
|
||
msgid "range type change"
|
||
msgstr "cambio de tipo de rango"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error\n"
|
||
msgstr "Error de lectura\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "realm not found\n"
|
||
msgstr "reino no encontrado\n"
|
||
|
||
msgid "realm or UPN suffix overlaps with trusted domain namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
"el dominio o sufijo UPN se superpone con el espacio de nombres de dominio de "
|
||
"confianza"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "record '%(owner)s %(rtype)s' failed DNSSEC validation on server %(ip)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"registro '%(owner)s %(rtype)s' fallo de validación DNSSEC sobre el servidor "
|
||
"%(ip)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "request failed with HTTP status %d"
|
||
msgstr "fallo en la petición con estado HTTP %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "result not found in XML-RPC response\n"
|
||
msgstr "resultado no se encuentra en respuesta XML-RPC\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
|
||
msgstr ""
|
||
" Determinar si la ACI es un autoservicio de ACI y hacer una excepción "
|
||
"si\n"
|
||
" no lo es.\n"
|
||
" Devolver el resultado si se trata de un autoservicio de ACI."
|
||
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "rol"
|
||
|
||
msgid "roles"
|
||
msgstr "roles"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "salt value: %(err)s"
|
||
msgstr "valor salt: %(err)s"
|
||
|
||
msgid "search for POSIX groups"
|
||
msgstr "buscar por grupos POXIS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"search for groups with support of external non-IPA members from trusted "
|
||
"domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"búsqueda de grupos con soporte de miembros externos no IPA desde dominios de "
|
||
"confianza"
|
||
|
||
msgid "search for managed groups"
|
||
msgstr "buscar grupos gestionados"
|
||
|
||
msgid "search for non-POSIX groups"
|
||
msgstr "búsqueda de grupos no POSIX"
|
||
|
||
msgid "search for private groups"
|
||
msgstr "Búsqueda de grupos privados"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"search results for objects to be migrated\n"
|
||
"have been truncated by the server;\n"
|
||
"migration process might be incomplete\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"los resultados de la búsqueda de los objetos que se van a migrar se han "
|
||
"truncado por el servidor; el proceso de migración puede estar incompleto\n"
|
||
|
||
msgid "self service permission"
|
||
msgstr "auto servicio de permiso"
|
||
|
||
msgid "self service permissions"
|
||
msgstr "auto servicio de permisos"
|
||
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "servidor"
|
||
|
||
msgid "server role"
|
||
msgstr "rol servidor"
|
||
|
||
msgid "server roles"
|
||
msgstr "roles de servidor"
|
||
|
||
msgid "servers"
|
||
msgstr "servidores"
|
||
|
||
msgid "service"
|
||
msgstr "servicio"
|
||
|
||
msgid "services"
|
||
msgstr "servicios"
|
||
|
||
msgid "setting Authoritative nameserver"
|
||
msgstr "Fijando el servidor de nombre Autoritario"
|
||
|
||
msgid "should not be a wildcard domain name (RFC 4592 section 4)"
|
||
msgstr "no debe ser un nombre de dominio comodín (RFC 4592 sección 4)"
|
||
|
||
msgid "sidgen_was_run"
|
||
msgstr "sidgen_was_run"
|
||
|
||
msgid "single label {}s are not supported"
|
||
msgstr "etiqueta sencilla {}s no está soportada"
|
||
|
||
msgid "skip reverse DNS detection"
|
||
msgstr "Ignorar la detección inversa de DNS"
|
||
|
||
msgid "sn is required"
|
||
msgstr "se requiere sn"
|
||
|
||
msgid "stage user"
|
||
msgstr "escenario usuario"
|
||
|
||
msgid "stage users"
|
||
msgstr "escenario usuarios"
|
||
|
||
msgid "subtree and type are mutually exclusive"
|
||
msgstr "subtree y type son mutuamente exclusivos"
|
||
|
||
msgid "sudo command"
|
||
msgstr "comando sudo"
|
||
|
||
msgid "sudo command group"
|
||
msgstr "grupo de comando sudo"
|
||
|
||
msgid "sudo command groups"
|
||
msgstr "grupos de comando sudo"
|
||
|
||
msgid "sudo commands"
|
||
msgstr "comandos sudo"
|
||
|
||
msgid "sudo rule"
|
||
msgstr "regla sudo"
|
||
|
||
msgid "sudo rules"
|
||
msgstr "reglas sudo"
|
||
|
||
msgid "target and targetgroup are mutually exclusive"
|
||
msgstr "target y targetgroup son mutuamente exclusivos"
|
||
|
||
msgid "the entry was deleted while being modified"
|
||
msgstr "la entrada fue eliminada mientras estaba siendo modificada"
|
||
|
||
msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format"
|
||
msgstr "este valor no sigue el formato de hora \"YYYYMMDDHHMMSS\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"there must be at least one target entry specifier (e.g. target, "
|
||
"targetfilter, attrs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"debe haber al menos una entrada objetivo especifica (e.g. target, "
|
||
"targetfilter, attrs)"
|
||
|
||
msgid "this option has been deprecated."
|
||
msgstr "esta opción ha quedado obsoleta."
|
||
|
||
msgid "this option is deprecated"
|
||
msgstr "esta opción es obsoleta"
|
||
|
||
msgid "too many '@' characters"
|
||
msgstr "demasiados ‘@’ caracteres"
|
||
|
||
msgid "trust"
|
||
msgstr "confianza"
|
||
|
||
msgid "trust configuration"
|
||
msgstr "configuración de la confianza"
|
||
|
||
msgid "trust domain"
|
||
msgstr "dominio de confianza"
|
||
|
||
msgid "trust domains"
|
||
msgstr "dominios de confianza"
|
||
|
||
msgid "trust type"
|
||
msgstr "tipo de confianza"
|
||
|
||
msgid "trusts"
|
||
msgstr "confianzas"
|
||
|
||
msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto de tipo IPA (usuario, grupo, grupo de host, servicio, grupo de red)"
|
||
|
||
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
|
||
msgstr "tipo, filtro, subárbol y grupo de destino, se excluyen mutuamente"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown command '%(name)s'"
|
||
msgstr "comando desconocido '%(name)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
|
||
msgstr "error %(code)d desconocido de %(server)s: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "unsupported trust type"
|
||
msgstr "tipo de confianza no soportado"
|
||
|
||
msgid "url"
|
||
msgstr "url"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "usuario"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "user \"%s\" is already active"
|
||
msgstr "usuario \"%s\" ya está activo"
|
||
|
||
msgid "user category cannot be set to 'all' while there are allowed users"
|
||
msgstr ""
|
||
"la categoría de usuario no puede ser establecida a 'all' mientras hay "
|
||
"usuarios permitidos"
|
||
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "usuarios"
|
||
|
||
msgid "users cannot be added when user category='all'"
|
||
msgstr "no se pueden añadir usuarios cuando la categoría de usuario='all'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{attr}: no such attribute"
|
||
msgstr "{attr}: no existe tal atributo"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{role}: role not found"
|
||
msgstr "{role}: rol no encontrado"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Delete a CA.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " ipa ca-del puppet\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Borrar una CA.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " ipa ca-del puppet\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Commands to build certificate requests automatically\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Comandos para construir peticiones de certificado automáticamente\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sudo Rules\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sudo (su \"do\") allows a system administrator to delegate authority to\n"
|
||
#~ "give certain users (or groups of users) the ability to run some (or all)\n"
|
||
#~ "commands as root or another user while providing an audit trail of the\n"
|
||
#~ "commands and their arguments.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
|
||
#~ " Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
|
||
#~ " Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
|
||
#~ "Sudo.\n"
|
||
#~ " Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
|
||
#~ " Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
|
||
#~ " RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
|
||
#~ "invoked with.\n"
|
||
#~ " RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
|
||
#~ " Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "An order can be added to a sudorule to control the order in which they\n"
|
||
#~ "are evaluated (if the client supports it). This order is an integer and\n"
|
||
#~ "must be unique.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "IPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
|
||
#~ "uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To enable the binddn run the following command to set the password:\n"
|
||
#~ "LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example."
|
||
#~ "com -ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,"
|
||
#~ "dc=example,dc=com\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For more information, see the IPA Documentation to Sudo.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Reglas Sudo\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sudo (su \"do\") permite a un administrador de sistema delegar autoridad "
|
||
#~ "a ciertos\n"
|
||
#~ "usuarios dados(o grupos de usuarios) para tener la posibilidad de "
|
||
#~ "ejecutar algunos (o\n"
|
||
#~ " todos) los comandos como root u otro usuario mientras suministra pistas "
|
||
#~ "de auditoria de\n"
|
||
#~ " los comandos y sus argumentos.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "IPA proporciona un medio para configurar diversos aspectos de Sudo:\n"
|
||
#~ " Users: Los usuario(s)/grupos(s) que tienen permitido llamar a Sudo.\n"
|
||
#~ " Hosts: Loshost(s)/grupo(s) de host a los que el usuario permite llamar "
|
||
#~ "a Sudo.\n"
|
||
#~ " Allow Command: El comando(s) específico que tiene permitido ejecutarse "
|
||
#~ "por medio de Sudo.\n"
|
||
#~ " Deny Command: El comando(s) específico que tiene prohibido ejecutarse "
|
||
#~ "por medio de Sudo.\n"
|
||
#~ " RunAsUser: El usuario(s) o grupo(s) de usuarios con cuyos derechos "
|
||
#~ "será invocado Sudo.\n"
|
||
#~ " RunAsGroup: El grupo(s) con cuyos derechos gid será invocado Sudo.\n"
|
||
#~ " Options: Las diversas opciones Sudoers que pueden modificar el "
|
||
#~ "comportamiento de Sudo.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Su puede aadir un orden a una regla sudo para controlar el orden en el "
|
||
#~ "que será evaluada\n"
|
||
#~ "(si el cliente lo soporta). Este orden es un entero y debe ser único.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "IPA suministra un binddn designado para usar con Sudo situado en :\n"
|
||
#~ "uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Para habilitar el binddn ejecute el siguiente comando para fijar la "
|
||
#~ "contraseña:\n"
|
||
#~ "LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example."
|
||
#~ "com -ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,"
|
||
#~ "dc=example,dc=com\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Para más información, vea la Documentación IPA para Sudo.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "CSR Generation Profile to use"
|
||
#~ msgstr "Perfil de Generación CSR a usar"
|
||
|
||
#~ msgid "CertificationRequestInfo structure"
|
||
#~ msgstr "Estructura de CertificationRequestInfo"
|
||
|
||
#~ msgid "DER-encoded SubjectPublicKeyInfo structure"
|
||
#~ msgstr "Estructura DER-encoded SubjectPublicKeyInfo"
|
||
|
||
#~ msgid "File containing a password for the private key or database"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Archivo que contiene una contraseña para una clave privada o base de datos"
|
||
|
||
#~ msgid "Gather data for a certificate signing request."
|
||
#~ msgstr "Reunir datos para una petición de firma de certificado."
|
||
|
||
#~ msgid "Generated CSR was empty"
|
||
#~ msgstr "El CSR generado estaba vacío"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of CSR generation profile (if not the same as profile_id)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nombre del perfil de generación CSR (si no es el mismo que en profile_id)"
|
||
|
||
#~ msgid "Options 'database' and 'private_key' are not compatible with 'csr'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Las opciones 'database' y 'private_key' no son compatibles con 'csr'"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to NSS database"
|
||
#~ msgstr "Ruta a la base de datos NSS"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to NSS database to use for private key"
|
||
#~ msgstr "Ruta a la base de datos NSS para usar por clave privada"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to PEM file containing a private key"
|
||
#~ msgstr "Ruta al archivos PEM que contiene una clave privada"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to private key file"
|
||
#~ msgstr "Ruta al archivo de clave privada"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following "
|
||
#~ "fully qualified domains: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La zona invertida para registro PTR debería ser una sub-zona de uno de "
|
||
#~ "los siguientes dominios integramente cualificados: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject Public Key Info"
|
||
#~ msgstr "Información de la Clave Pública del Sujeto"
|
||
|
||
#~ msgid "Write CertificationRequestInfo to file"
|
||
#~ msgstr "Escribir CertificationRequestInfo a un fichero"
|