freeipa/install/po/pl.po
2010-10-15 10:07:01 -04:00

2688 lines
73 KiB
Plaintext

# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
"newticket\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ipalib/cli.py:507
#, python-format
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
msgstr "Proszę podać %(label)s ponownie, aby sprawdzić: "
#: ipalib/cli.py:511 ipa-client/ipa-getkeytab.c:730
#, c-format
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
#: ipalib/cli.py:516
msgid "Cancelled."
msgstr "Anulowano."
#: ipalib/errors.py:297
#, python-format
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r"
msgstr ""
"klient w wersji %(cver)s nie jest zgodny z serwerem w wersji %(sver)s na "
"%(server)r"
#: ipalib/errors.py:315
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr "nieznany błąd %(code)d z %(server)s: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:331
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "wystąpił wewnętrzny błąd"
#: ipalib/errors.py:353
#, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r"
msgstr "wystąpił wewnętrzny błąd w serwerze na %(server)r"
#: ipalib/errors.py:369
#, python-format
msgid "unknown command %(name)r"
msgstr "nieznane polecenie %(name)r"
#: ipalib/errors.py:386 ipalib/errors.py:411
#, python-format
msgid "error on server %(server)r: %(error)s"
msgstr "błąd w serwerze %(server)r: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:402
#, python-format
msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s"
msgstr "nie można połączyć się z %(uri)r: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:420
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie JSON-RPC: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:448
#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr "Błąd Kerberosa: %(major)s/%(minor)s"
#: ipalib/errors.py:465
msgid "did not receive Kerberos credentials"
msgstr "nie otrzymano danych uwierzytelniających Kerberosa"
#: ipalib/errors.py:481
#, python-format
msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database"
msgstr "Nie odnaleziono usługi %(service)r w bazie danych Kerberosa"
#: ipalib/errors.py:497
msgid "No credentials cache found"
msgstr "Nie odnaleziono pamięci podręcznej danych uwierzytelniających"
#: ipalib/errors.py:513
msgid "Ticket expired"
msgstr "Zgłoszenie wygasło"
#: ipalib/errors.py:529
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
msgstr ""
"Uprawnienia pamięci podręcznej danych uwierzytelniających są niepoprawne"
#: ipalib/errors.py:545
msgid "Bad format in credentials cache"
msgstr "Błędny format w pamięci podręcznej danych uwierzytelniających"
#: ipalib/errors.py:561
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
msgstr "Nie można rozwiązać KDC dla żądanego obszaru"
#: ipalib/errors.py:580
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Niewystarczający dostęp: %(info)s"
#: ipalib/errors.py:624
#, python-format
msgid "command %(name)r takes no arguments"
msgstr "polecenie %(name)r nie przyjmuje parametrów"
#: ipalib/errors.py:644
#, python-format
msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument"
msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments"
msgstr[0] "polecenie %(name)r przyjmuje co najwyżej %(count)d parametr"
msgstr[1] "polecenie %(name)r przyjmuje co najwyżej %(count)d parametry"
msgstr[2] "polecenie %(name)r przyjmuje co najwyżej %(count)d parametrów"
#: ipalib/errors.py:674
#, python-format
msgid "overlapping arguments and options: %(names)r"
msgstr "pokrywanie parametrów i opcji: %(names)r"
#: ipalib/errors.py:690
#, python-format
msgid "%(name)r is required"
msgstr "%(name)r jest wymagane"
#: ipalib/errors.py:706 ipalib/errors.py:722
#, python-format
msgid "invalid %(name)r: %(error)s"
msgstr "nieprawidłowe %(name)r: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:738
#, python-format
msgid "api has no such namespace: %(name)r"
msgstr "API nie posiada takiej przestrzeni nazw: %(name)r"
#: ipalib/errors.py:747
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła się nie zgadzają"
#: ipalib/errors.py:755
msgid "Command not implemented"
msgstr "Polecenie nie jest zaimplementowane"
#: ipalib/errors.py:783 ipalib/errors.py:1023 ipalib/errors.py:1254
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"
#: ipalib/errors.py:799
msgid "This entry already exists"
msgstr "Ten wpis już istnieje"
#: ipalib/errors.py:815
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
msgstr "Należy zapisać się do komputera, aby utworzyć jego usługę"
#: ipalib/errors.py:831
#, python-format
msgid ""
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"Naczelnik usługi nie jest w formacie: usługa/w pełni kwalifikowana nazwa "
"komputera: %(reason)s"
#: ipalib/errors.py:847
msgid ""
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
msgstr "Obszar naczelnika nie zgadza się z obszarem dla tego serwera IPA"
#: ipalib/errors.py:863
msgid "This command requires root access"
msgstr "Te polecenie wymaga dostępu roota"
#: ipalib/errors.py:879
msgid "This is already a posix group"
msgstr "To jest już grupa POSIX"
#: ipalib/errors.py:895
#, python-format
msgid "Principal is not of the form user@REALM: %(principal)r"
msgstr "Naczelnik nie jest w formacie użytkownik@OBSZAR: %(principal)r"
#: ipalib/errors.py:911
msgid "This entry is already unlocked"
msgstr "Ten wpis jest już odblokowany"
#: ipalib/errors.py:927
msgid "This entry is already locked"
msgstr "Ten wpis jest już zablokowany"
#: ipalib/errors.py:943
msgid "This entry has nsAccountLock set, it cannot be locked or unlocked"
msgstr ""
"Ten wpis posiada ustawione nsAccountLock, nie może być zablokowany lub "
"niezablokowany"
#: ipalib/errors.py:959
msgid "This entry is not a member of the group"
msgstr "Ten wpis nie jest elementem grupy"
#: ipalib/errors.py:975
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "Grupa nie może być własnym elementem"
#: ipalib/errors.py:991
msgid "This entry is already a member of the group"
msgstr "Ten wpis jest już elementem grupy"
#: ipalib/errors.py:1007
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "Dekodowanie base64 nie powiodło się: %(reason)s"
#: ipalib/errors.py:1039
msgid "A group may not be added as a member of itself"
msgstr "Nie można dodać grupy jako elementu jej samej"
#: ipalib/errors.py:1055
msgid "The default users group cannot be removed"
msgstr "Nie można usunąć domyślnej grupy użytkowników"
#: ipalib/errors.py:1071
msgid "Host does not have corresponding DNS A record"
msgstr "Komputer nie posiada pasującego wpisu DNS A"
#: ipalib/errors.py:1086
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
msgstr ""
"Usuwanie zarządzanej grupy nie jest dozwolone. Musi zostać najpierw "
"odłączona."
#: ipalib/errors.py:1109
#, python-format
msgid "no command nor help topic %(topic)r"
msgstr "nie ma takiego polecenia lub tematu pomocy %(topic)r"
#: ipalib/errors.py:1133
msgid "change collided with another change"
msgstr "zmiana koliduje z inną zmianą"
#: ipalib/errors.py:1149
msgid "no modifications to be performed"
msgstr "żadne modyfikacje nie zostaną wykonane"
#: ipalib/errors.py:1165
#, python-format
msgid "%(desc)s:%(info)s"
msgstr "%(desc)s:%(info)s"
#: ipalib/errors.py:1181
msgid "limits exceeded for this query"
msgstr "przekroczono ograniczenia dla tego zapytania"
#: ipalib/errors.py:1196
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"
#: ipalib/errors.py:1221
#, python-format
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
msgstr "Nie można ukończyć działania na certyfikacie: %(error)s"
#: ipalib/errors.py:1237
#, python-format
msgid "Certificate format error: %(error)s"
msgstr "Błąd formatu certyfikatu: %(error)s"
#: ipalib/frontend.py:380
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr ""
"Wyniki zostały obcięte, proszę spróbować bardziej konkretnego wyszukiwania"
#: ipalib/frontend.py:797 ipalib/plugins/misc.py:47
msgid "retrieve all attributes"
msgstr "odbiór wszystkich atrybutów"
#: ipalib/frontend.py:803
msgid "print entries as stored on the server"
msgstr "wyświetlenie wpisów przechowywanych w serwerze"
#: ipalib/frontend.py:940
msgid "Forward to server instead of running locally"
msgstr "Przekazanie do serwera zamiast uruchamiania lokalnie"
#: ipalib/output.py:92
msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
msgstr "Słownik reprezentujący wpis LDAP"
#: ipalib/output.py:100
msgid "A list of LDAP entries"
msgstr "Lista wpisów LDAP"
#: ipalib/output.py:111
msgid "All commands should at least have a result"
msgstr "Wszystkie polecenia powinny powiadać przynajmniej wynik"
#: ipalib/parameters.py:295
msgid "incorrect type"
msgstr "niepoprawny typ"
#: ipalib/parameters.py:298
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Dozwolona jest tylko jedna wartość"
#: ipalib/parameters.py:877
msgid "must be True or False"
msgstr "musi być prawdą lub fałszem"
#: ipalib/parameters.py:978
msgid "must be an integer"
msgstr "musi być liczba całkowitą"
#: ipalib/parameters.py:1029
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr "musi wynosić co najmniej %(minvalue)d"
#: ipalib/parameters.py:1039
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr "może wynosić co najwyżej %(maxvalue)d"
#: ipalib/parameters.py:1049
msgid "must be a decimal number"
msgstr "musi być liczbą dziesiętną"
#: ipalib/parameters.py:1071
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)f"
msgstr "musi wynosić co najmniej %(minvalue)f"
#: ipalib/parameters.py:1081
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)f"
msgstr "może wynosić co najwyżej %(maxvalue)f"
#: ipalib/parameters.py:1145
#, python-format
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
msgstr "musi pasować do wzorca \"%(pattern)s\""
#: ipalib/parameters.py:1163
msgid "must be binary data"
msgstr "musi być danymi binarnymi"
#: ipalib/parameters.py:1179
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
msgstr "musi wynosić co najmniej %(minlength)d bajtów"
#: ipalib/parameters.py:1189
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
msgstr "może wynosić co najwyżej %(maxlength)d bajtów"
#: ipalib/parameters.py:1199
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
msgstr "musi wynosić dokładnie %(length)d bajtów"
#: ipalib/parameters.py:1217
msgid "must be Unicode text"
msgstr "musi być tekstem w unikodzie"
#: ipalib/parameters.py:1248
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
msgstr "musi wynosić co najmniej %(minlength)d znaków"
#: ipalib/parameters.py:1258
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
msgstr "może wynosić co najwyżej %(maxlength)d znaków"
#: ipalib/parameters.py:1268
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d characters"
msgstr "musi wynosić dokładnie %(length)d znaków"
#: ipalib/parameters.py:1307
#, python-format
msgid "must be one of %(values)r"
msgstr "musi być jednym z %(values)r"
#: ipalib/plugins/aci.py:111
msgid "A list of ACI values"
msgstr "Lista wartości ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:142
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr ""
"wartości \"type\", \"filter\", \"subtree\" i \"targetgroup\" są wzajemnie "
"wyłączne"
#: ipalib/plugins/aci.py:145
msgid ""
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
"required"
msgstr ""
"co najmniej jedna z wartości: \"type\", \"filter\", \"subtree\", "
"\"targetgroup\", \"attrs\" lub \"memberof\" jest wymagana"
#: ipalib/plugins/aci.py:151
msgid "group, taskgroup and self are mutually exclusive"
msgstr "wartości \"group\", \"taskgroup\" i \"self\" są wzajemnie wyłączne"
#: ipalib/plugins/aci.py:153
msgid "One of group, taskgroup or self is required"
msgstr "Wymagana jest wartość \"group\", \"taskgroup\" lub \"self\""
#: ipalib/plugins/aci.py:172
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist"
msgstr "Grupa \"%s\" nie istnieje"
#: ipalib/plugins/aci.py:269
#, python-format
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr "Nie odnaleziono ACI o nazwie \"%s\""
#: ipalib/plugins/aci.py:286
msgid "ACIs"
msgstr "ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:291
msgid "ACI name"
msgstr "Nazwa ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:296
msgid "Taskgroup"
msgstr "Grupa zadaniowa"
#: ipalib/plugins/aci.py:297
msgid "Taskgroup ACI grants access to"
msgstr "Grupa zadaniowa, do której ACI zapewnia dostęp"
#: ipalib/plugins/aci.py:301
msgid "User group"
msgstr "Grupa użytkowników"
#: ipalib/plugins/aci.py:302
msgid "User group ACI grants access to"
msgstr "Grupa użytkowników, do której ACI zapewnia dostęp"
#: ipalib/plugins/aci.py:306
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: ipalib/plugins/aci.py:307
msgid ""
"comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
msgstr ""
"lista uprawnień oddzielonych przecinkami do udzielenia (odczyt, zapis, "
"dodanie, usunięcie, wszystkie)"
#: ipalib/plugins/aci.py:313
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: ipalib/plugins/aci.py:314
msgid "Comma-separated list of attributes"
msgstr "Lista atrybutów oddzielonych przecinkami"
#: ipalib/plugins/aci.py:318
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ipalib/plugins/aci.py:319
msgid "type of IPA object (user, group, host)"
msgstr "typ obiektu IPA (użytkownik, grupa, komputer)"
#: ipalib/plugins/aci.py:324
msgid "Member of"
msgstr "Element"
#: ipalib/plugins/aci.py:325
msgid "Member of a group"
msgstr "Element grupy"
#: ipalib/plugins/aci.py:329
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: ipalib/plugins/aci.py:330
msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
msgstr "Dozwolony filtr LDAP (np. ou=Inżynieria)"
#: ipalib/plugins/aci.py:334
msgid "Subtree"
msgstr "Poddrzewo"
#: ipalib/plugins/aci.py:335
msgid "Subtree to apply ACI to"
msgstr "Poddrzewo, do którego zastosować ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:339
msgid "Target group"
msgstr "Grupa docelowa"
#: ipalib/plugins/aci.py:340
msgid "Group to apply ACI to"
msgstr "Grupa, do której zastosować ACI"
#: ipalib/plugins/aci.py:344
msgid "Target your own entry (self)"
msgstr "Cel własnego wpisu (\"self\")"
#: ipalib/plugins/aci.py:345
msgid "Apply ACI to your own entry (self)"
msgstr "Zastosowanie ACI do własnego wpisu (\"self\")"
#: ipalib/plugins/aci.py:357
#, python-format
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr "Utworzono ACI \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/aci.py:407
#, python-format
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr "Usunięto ACI \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/aci.py:447
#, python-format
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr "Zmodyfikowano ACI \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/aci.py:519
#, python-format
msgid "%(count)d ACI matched"
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
msgstr[0] "Pasuje %(count)d ACI"
msgstr[1] "Pasują %(count)d ACI"
msgstr[2] "Pasuje %(count)d ACI"
#: ipalib/plugins/automount.py:103
msgid "Automount"
msgstr "Automatyczne montowanie"
#: ipalib/plugins/automount.py:109 ipalib/plugins/host.py:134
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: ipalib/plugins/automount.py:110
msgid "Automount location name"
msgstr "Automatyczne montowanie nazwy położenia"
#: ipalib/plugins/automount.py:226
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ipalib/plugins/automount.py:227
msgid "Automount map name"
msgstr "Automatyczne montowanie nazwy mapy"
#: ipalib/plugins/automount.py:232 ipalib/plugins/group.py:108
#: ipalib/plugins/hbac.py:151 ipalib/plugins/hbacsvc.py:72
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:77 ipalib/plugins/host.py:124
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:81 ipalib/plugins/netgroup.py:96
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:90 ipalib/plugins/sudocmd.py:71
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:77 ipalib/plugins/sudorule.py:58
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:62
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ipalib/plugins/automount.py:236
msgid "Automount Maps"
msgstr "Automatyczne montowanie map"
#: ipalib/plugins/automount.py:308
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: ipalib/plugins/automount.py:309
msgid "Automount key name"
msgstr "Automatyczne montowanie nazw kluczy"
#: ipalib/plugins/automount.py:314
msgid "Mount information"
msgstr "Informacje o montowaniu"
#: ipalib/plugins/automount.py:318
msgid "description"
msgstr "opis"
#: ipalib/plugins/automount.py:322
msgid "Automount Keys"
msgstr "Automatyczne montowanie kluczy"
#: ipalib/plugins/automount.py:342
msgid "Mount point"
msgstr "Punkt montowania"
#: ipalib/plugins/automount.py:346
msgid "Parent map"
msgstr "Mapa nadrzędna"
#: ipalib/plugins/automount.py:347
msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)"
msgstr ""
"Nazwa nadrzędnej mapy automatycznego montowania (domyślnie: auto.master)"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:79
#, python-format
msgid "container entry (%(container)s) not found"
msgstr "nie odnaleziono wpisu kontenera (%(container)s)"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:80
#, python-format
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(parent)s: nie odnaleziono %(oname)s"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:81
#, python-format
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(pkey)s: nie odnaleziono %(oname)s"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:150
msgid "Add an attribute/value pair. Format is attr=value"
msgstr "Dodaj parę atrybut/wartość. Format to atrybut=wartość"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:155
msgid "Set an attribute to an name/value pair. Format is attr=value"
msgstr "Ustaw atrybut dla pary nazwa/wartość. Format to atrybut=wartość"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:359
msgid "Continuous mode: Don't stop on errors."
msgstr "Tryb ciągły: bez zatrzymywania po błędach."
#: ipalib/plugins/baseldap.py:517
msgid "the entry was deleted while being modified"
msgstr "wpis został usunięty podczas modyfikowania"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:674
msgid "Members that could not be added"
msgstr "Elementy, które nie mogły zostać dodane"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:678
msgid "Number of members added"
msgstr "Liczba dodanych elementów"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:684 ipalib/plugins/baseldap.py:789
msgid "Failed members"
msgstr "Elementy, które się nie powiodły"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:779
msgid "Members that could not be removed"
msgstr "Liczba elementów, które nie mogły zostać usunięte"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:783
msgid "Number of members removed"
msgstr "Liczba usuniętych elementów"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:880
msgid "Time Limit"
msgstr "Ograniczenie czasu"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:881
msgid "Time limit of search in seconds"
msgstr "Ograniczenie czasu wyszukiwania w sekundach"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:887
msgid "Size Limit"
msgstr "Ograniczenie rozmiaru"
#: ipalib/plugins/baseldap.py:888
msgid "Maximum number of entries returned"
msgstr "Maksymalna liczba zwróconych wpisów"
#: ipalib/plugins/cert.py:93
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:"
msgstr "Dekodowanie żądania podpisywania certyfikatu nie powiodło się:"
#: ipalib/plugins/cert.py:106 ipalib/plugins/cert.py:118
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request"
msgstr "Dekodowanie żądania podpisywania certyfikatu nie powiodło się"
#: ipalib/plugins/cert.py:120
#, python-format
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
msgstr "Dekodowanie żądania podpisywania certyfikatu nie powiodło się: %s"
#: ipalib/plugins/cert.py:171 ipalib/plugins/service.py:197
msgid "Principal"
msgstr "Naczelnik"
#: ipalib/plugins/cert.py:172
msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
msgstr "Naczelnik usługi dla tego certyfikatu (np. HTTP/test.przykład.pl)"
#: ipalib/plugins/cert.py:179
msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
msgstr "automatycznie dodaj naczelnika, jeśli nie istnieje"
#: ipalib/plugins/cert.py:187 ipalib/plugins/cert.py:392
#: ipalib/plugins/host.py:154 ipalib/plugins/service.py:204
msgid "Certificate"
msgstr "Certyfikat"
#: ipalib/plugins/cert.py:191 ipalib/plugins/cert.py:395
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: ipalib/plugins/cert.py:195 ipalib/plugins/cert.py:398
msgid "Issuer"
msgstr "Wydawca"
#: ipalib/plugins/cert.py:199 ipalib/plugins/cert.py:401
msgid "Not Before"
msgstr "Nie wcześniej"
#: ipalib/plugins/cert.py:203 ipalib/plugins/cert.py:404
msgid "Not After"
msgstr "Nie po"
#: ipalib/plugins/cert.py:207 ipalib/plugins/cert.py:407
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "Odcisk (MD5)"
#: ipalib/plugins/cert.py:211 ipalib/plugins/cert.py:410
msgid "Fingerprint (SHA1)"
msgstr "Odcisk (SHA1)"
#: ipalib/plugins/cert.py:215 ipalib/plugins/cert.py:379
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
#: ipalib/plugins/cert.py:223 ipalib/plugins/misc.py:57
msgid "Dictionary mapping variable name to value"
msgstr "Nazwa zmiennej mapowania słownika do ustawienia jako wartość"
#: ipalib/plugins/cert.py:357
msgid "Request id"
msgstr "Identyfikator żądania"
#: ipalib/plugins/cert.py:363
msgid "Request status"
msgstr "Stan żądania"
#: ipalib/plugins/cert.py:380
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
msgstr ""
"Numer seryjny w formie dziesiętnej lub szesnastkowej, jeśli poprzedzone 0x"
#: ipalib/plugins/cert.py:413
msgid "Revocation reason"
msgstr "Przyczyna unieważnienia"
#: ipalib/plugins/cert.py:458
msgid "Revoked"
msgstr "Unieważniono"
#: ipalib/plugins/cert.py:466
msgid "Reason"
msgstr "Przyczyna"
#: ipalib/plugins/cert.py:467
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr "Przyczyna unieważnienia certyfikatu (0-10)"
#: ipalib/plugins/cert.py:502
msgid "Unrevoked"
msgstr "Cofnięto unieważnienie"
#: ipalib/plugins/cert.py:505
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: ipalib/plugins/config.py:73
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: ipalib/plugins/config.py:78
msgid "Max username length"
msgstr "Maksymalna długość nazwy użytkownika"
#: ipalib/plugins/config.py:83
msgid "Home directory base"
msgstr "Podstawa katalogu domowego"
#: ipalib/plugins/config.py:84
msgid "Default location of home directories"
msgstr "Domyślne położenie katalogów domowych"
#: ipalib/plugins/config.py:88
msgid "Default shell"
msgstr "Domyślna powłoka"
#: ipalib/plugins/config.py:89
msgid "Default shell for new users"
msgstr "Domyślna powłoka dla nowych użytkowników"
#: ipalib/plugins/config.py:93
msgid "Default users group"
msgstr "Domyślna grupa użytkowników"
#: ipalib/plugins/config.py:94
msgid "Default group for new users"
msgstr "Domyślna grupa dla nowych użytkowników"
#: ipalib/plugins/config.py:98
msgid "Default e-mail domain"
msgstr "Domyślna domena e-mail"
#: ipalib/plugins/config.py:99
msgid "Default e-mail domain new users"
msgstr "Domyślna domena e-mail dla nowych użytkowników"
#: ipalib/plugins/config.py:103
msgid "Search time limit"
msgstr "Ograniczenie czasu wyszukiwania"
#: ipalib/plugins/config.py:104
msgid "Max. amount of time (sec.) for a search (-1 is unlimited)"
msgstr ""
"Maksymalny czas (w sekundach) wyszukiwania (-1 oznacza brak ograniczenia)"
#: ipalib/plugins/config.py:109
msgid "Search size limit"
msgstr "Ograniczenie rozmiaru wyszukiwania"
#: ipalib/plugins/config.py:110
msgid "Max. number of records to search (-1 is unlimited)"
msgstr ""
"Maksymalna liczba wpisów do wyszukiwania (-1 oznacza brak ograniczenia)"
#: ipalib/plugins/config.py:115
msgid "User search fields"
msgstr "Pola wyszukiwania użytkowników"
#: ipalib/plugins/config.py:116
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for users"
msgstr ""
"Lista pól oddzielonych przecinkami do przeszukania podczas wyszukiwania "
"użytkowników"
#: ipalib/plugins/config.py:121
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for groups"
msgstr ""
"Lista pól oddzielonych przecinkami do przeszukania podczas wyszukiwania grup"
#: ipalib/plugins/config.py:125
msgid "Migration mode"
msgstr "Tryb migracji"
#: ipalib/plugins/config.py:126
msgid "Enable migration mode"
msgstr "Włączenie trybu migracji"
#: ipalib/plugins/config.py:130
msgid "Certificate Subject base"
msgstr "Podstawa tematu certyfikatu"
#: ipalib/plugins/config.py:131
msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)"
msgstr "Podstawa dla tematów certyfikatów (OU=Test,O=Przykład)"
#: ipalib/plugins/dns.py:131
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ipalib/plugins/dns.py:136
msgid "Zone"
msgstr "Strefa"
#: ipalib/plugins/dns.py:137
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Nazwa strefy (FQDN)"
#: ipalib/plugins/dns.py:143
msgid "Authoritative name server"
msgstr "Autorytatywny serwer nazwa"
#: ipalib/plugins/dns.py:147
msgid "administrator e-mail address"
msgstr "adres e-mail administratora"
#: ipalib/plugins/dns.py:153
msgid "SOA serial"
msgstr "Numer seryjny SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:157
msgid "SOA refresh"
msgstr "Odświeżenie SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:161
msgid "SOA retry"
msgstr "Ponowienie SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:165
msgid "SOA expire"
msgstr "Wygaszenie SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:169
msgid "SOA minimum"
msgstr "Minimalne SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:173
msgid "SOA time to live"
msgstr "Czas życia SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:177
msgid "SOA class"
msgstr "Klasa SOA"
#: ipalib/plugins/dns.py:182
msgid "allow dynamic update?"
msgstr "zezwolić na dynamiczne aktualizacje?"
#: ipalib/plugins/dns.py:186
msgid "BIND update policy"
msgstr "Polityka aktualizacji BIND"
#: ipalib/plugins/dns.py:426 ipalib/plugins/dns.py:460
#: ipalib/plugins/dns.py:495 ipalib/plugins/dns.py:610
#: ipalib/plugins/dns.py:695 ipalib/plugins/dns.py:819
msgid "Zone name"
msgstr "Nazwa strefy"
#: ipalib/plugins/dns.py:500
msgid "resource name"
msgstr "nazwa zasobu"
#: ipalib/plugins/dns.py:505 ipalib/plugins/dns.py:620
#: ipalib/plugins/dns.py:711
msgid "Record type"
msgstr "Typ wpisu"
#: ipalib/plugins/dns.py:509 ipalib/plugins/dns.py:624
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#: ipalib/plugins/dns.py:510 ipalib/plugins/dns.py:625
msgid "Type-specific data"
msgstr "Dane specyficzne dla typu"
#: ipalib/plugins/dns.py:517
msgid "Time to live"
msgstr "Czas życia"
#: ipalib/plugins/dns.py:522
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
#: ipalib/plugins/dns.py:615 ipalib/plugins/dns.py:707
#: ipalib/plugins/dns.py:824
msgid "Resource name"
msgstr "Nazwa zasobu"
#: ipalib/plugins/dns.py:700
msgid "Search criteria"
msgstr "Kryterium wyszukiwania"
#: ipalib/plugins/dns.py:715
msgid "type-specific data"
msgstr "dane specyficzne dla typu"
#: ipalib/plugins/dns.py:865
#, python-format
msgid "Found '%(value)s'"
msgstr "Odnaleziono \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/dns.py:869
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa komputera"
#: ipalib/plugins/dns.py:882
#, python-format
msgid "Host '%(host)s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono komputera \"%(host)s\""
#: ipalib/plugins/group.py:94
msgid "User Groups"
msgstr "Grupy użytkowników"
#: ipalib/plugins/group.py:102
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: ipalib/plugins/group.py:109 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:78
msgid "Group description"
msgstr "Opis grupy"
#: ipalib/plugins/group.py:113
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ipalib/plugins/group.py:114
msgid "GID (use this option to set it manually)"
msgstr "GID (ta opcja umożliwia jego ręczne ustawienie)"
#: ipalib/plugins/group.py:117 ipalib/plugins/rolegroup.py:94
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:66
msgid "Member groups"
msgstr "Elementy grupy"
#: ipalib/plugins/group.py:121 ipalib/plugins/rolegroup.py:98
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:70
msgid "Member users"
msgstr "Elementy użytkowników"
#: ipalib/plugins/group.py:134
#, python-format
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr "Dodano grupę \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/group.py:139
msgid "Create as a non-POSIX group?"
msgstr "Utworzyć jako grupę nie będącą POSIX?"
#: ipalib/plugins/group.py:160
#, python-format
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr "Usunięto grupę \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/group.py:191
#, python-format
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr "Zmodyfikowano grupę \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/group.py:196
msgid "change to a POSIX group"
msgstr "zmiana na grupę POSIX"
#: ipalib/plugins/group.py:222 ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:129
#, python-format
msgid "%(count)d group matched"
msgid_plural "%(count)d groups matched"
msgstr[0] "Pasuje %(count)d grupa"
msgstr[1] "Pasują %(count)d grupy"
msgstr[2] "Pasuje %(count)d grup"
#: ipalib/plugins/group.py:257
#, python-format
msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\""
msgstr "Odłączono grupę \"%(value)s\" od użytkownika \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/group.py:273
msgid "not allowed to modify user entries"
msgstr "modyfikowanie wpisów użytkowników nie jest dozwolone"
#: ipalib/plugins/group.py:277
msgid "not allowed to modify group entries"
msgstr "modyfikowanie wpisów grup nie jest dozwolone"
#: ipalib/plugins/group.py:284 ipalib/plugins/group.py:295
msgid "Not a managed group"
msgstr "Nie jest zarządzaną grupą"
#: ipalib/plugins/hbac.py:106
msgid "HBAC"
msgstr "HBAC"
#: ipalib/plugins/hbac.py:111 ipalib/plugins/sudorule.py:53
msgid "Rule name"
msgstr "Nazwa reguły"
#: ipalib/plugins/hbac.py:116
msgid "Rule type (allow or deny)"
msgstr "Typ reguły (zezwalanie lub zabranianie)"
#: ipalib/plugins/hbac.py:117
msgid "Rule type"
msgstr "Typ reguły"
#: ipalib/plugins/hbac.py:123
msgid "User category"
msgstr "Kategoria użytkowników"
#: ipalib/plugins/hbac.py:124
msgid "User category the rule applies to"
msgstr "Kategoria użytkowników, do których zastosowywana jest reguła"
#: ipalib/plugins/hbac.py:129
msgid "Host category"
msgstr "Kategoria komputerów"
#: ipalib/plugins/hbac.py:130
msgid "Host category the rule applies to"
msgstr "Kategoria komputerów, do których zastosowywana jest reguła"
#: ipalib/plugins/hbac.py:135
msgid "Source host category"
msgstr "Kategoria komputerów źródłowych"
#: ipalib/plugins/hbac.py:136
msgid "Source host category the rule applies to"
msgstr "Kategoria komputerów źródłowych, do których zastosowywana jest reguła"
#: ipalib/plugins/hbac.py:141
msgid "Service category"
msgstr "Kategoria usług"
#: ipalib/plugins/hbac.py:142
msgid "Service category the rule applies to"
msgstr "Kategoria usług, do których zastosowywana jest reguła"
#: ipalib/plugins/hbac.py:147 ipalib/plugins/hbac.py:325
#: ipalib/plugins/hbac.py:363
msgid "Access time"
msgstr "Czas dostępu"
#: ipalib/plugins/hbac.py:154
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: ipalib/plugins/hbac.py:158 ipalib/plugins/sudorule.py:61
#: ipalib/plugins/user.py:76
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: ipalib/plugins/hbac.py:162 ipalib/plugins/host.py:113
#: ipalib/plugins/sudorule.py:65
msgid "Hosts"
msgstr "Komputery"
#: ipalib/plugins/hbac.py:166 ipalib/plugins/hostgroup.py:69
#: ipalib/plugins/sudorule.py:69
msgid "Host Groups"
msgstr "Grupy komputerów"
#: ipalib/plugins/hbac.py:170
msgid "Source hosts"
msgstr "Komputery źródłowe"
#: ipalib/plugins/hbac.py:174 ipalib/plugins/hbacsvc.py:60
#: ipalib/plugins/service.py:192
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
#: ipalib/plugins/hbac.py:178
msgid "Service Groups"
msgstr "Grupy usług"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:65
msgid "Service name"
msgstr "Nazwa usługi"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:66
msgid "HBAC Service"
msgstr "Usługa HBAC"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:73
msgid "Description of service"
msgstr "Opis usługi"
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:84 ipalib/plugins/service.py:216
#, python-format
msgid "Added service \"%(value)s\""
msgstr "Dodano usługę \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hbacsvc.py:93 ipalib/plugins/service.py:255
#, python-format
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
msgstr "Usunięto usługę \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:66
msgid "HBAC Service Groups"
msgstr "Grupy usługi HBAC"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:71
msgid "Service group name"
msgstr "Nazwa grupy usługi"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:78
msgid "HBAC service group description"
msgstr "Opis grupy usługi HBAC"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:81
msgid "Member services"
msgstr "Usługi elementów"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:85
msgid "Member service groups"
msgstr "Grupy usługi elementów"
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:101
#, python-format
msgid "Added HBAC Service group \"%(value)s\""
msgstr "Dodano grupę usługi HBAC \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:110
#, python-format
msgid "Deleted HBAC Service group \"%(value)s\""
msgstr "Usunięto grupę usługi HBAC \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:119
#, python-format
msgid "Modified HBAC Service group \"%(value)s\""
msgstr "Zmodyfikowano grupę usługi HBAC \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/host.py:86
msgid "Fully-qualified hostname required"
msgstr "Wymagana jest w pełni kwalifikowana nazwa komputera"
#: ipalib/plugins/host.py:118
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa komputera"
#: ipalib/plugins/host.py:125
msgid "A description of this host"
msgstr "Opis tego komputera"
#: ipalib/plugins/host.py:129
msgid "Locality"
msgstr "Lokalizacja"
#: ipalib/plugins/host.py:130
msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
msgstr "Lokalizacja komputera (np. \"Baltimore, MD\")"
#: ipalib/plugins/host.py:135
msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")"
msgstr "Położenie komputera (np. \"Laboratorium nr 2\")"
#: ipalib/plugins/host.py:139
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: ipalib/plugins/host.py:140
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
msgstr "Platforma sprzętowa komputera (np. \"Lenovo T61\")"
#: ipalib/plugins/host.py:144
msgid "Operating system"
msgstr "System operacyjny"
#: ipalib/plugins/host.py:145
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
msgstr "System operacyjny komputera i jego wersja (np. \"Fedora 9\")"
#: ipalib/plugins/host.py:149
msgid "User password"
msgstr "Hasło użytkownika"
#: ipalib/plugins/host.py:150
msgid "Password used in bulk enrollment"
msgstr "Hasło używane w zapisywaniu większej części"
#: ipalib/plugins/host.py:155 ipalib/plugins/service.py:205
msgid "Base-64 encoded server certificate"
msgstr "Certyfikat serwera zakodowany za pomocą Base-64"
#: ipalib/plugins/host.py:158 ipalib/plugins/host.py:274
msgid "Principal name"
msgstr "Nazwa naczelnika"
#: ipalib/plugins/host.py:162 ipalib/plugins/hostgroup.py:93
msgid "Member of host-groups"
msgstr "Element grupy komputerów"
#: ipalib/plugins/host.py:166
msgid "Member of net-groups"
msgstr "Element grupy sieci"
#: ipalib/plugins/host.py:170
msgid "Member of role-groups"
msgstr "Element grupy roli"
#: ipalib/plugins/host.py:199
#, python-format
msgid "Added host \"%(value)s\""
msgstr "Dodano komputer \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/host.py:202
msgid "force host name even if not in DNS"
msgstr "wymuszenie nazwy komputera nawet, jeśli nie w DNS"
#: ipalib/plugins/host.py:235
#, python-format
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
msgstr "Usunięto komputer \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/host.py:269
#, python-format
msgid "Modified host \"%(value)s\""
msgstr "Zmodyfikowano komputer \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/host.py:275
msgid "Kerberos principal name for this host"
msgstr "Nazwa naczelnika Kerberosa dla tego komputera"
#: ipalib/plugins/host.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d host matched"
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
msgstr[0] "Pasuje %(count)d komputer"
msgstr[1] "Pasuje %(count)d komputery"
msgstr[2] "Pasuje %(count)d komputerów"
#: ipalib/plugins/host.py:337 ipalib/plugins/service.py:84
msgid "Keytab"
msgstr "Tabela kluczy"
#: ipalib/plugins/host.py:359 ipalib/plugins/service.py:399
#, python-format
msgid "Removed kerberos key from \"%(value)s\""
msgstr "Usunięto klucz Kerberosa z \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/host.py:368
msgid "Host principal has no kerberos key"
msgstr "Naczelnik komputera nie posiada klucza Kerberosa"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:74
msgid "Host-group"
msgstr "Grupa komputerów"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:75
msgid "Name of host-group"
msgstr "Nazwa grupy komputerów"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:82
msgid "A description of this host-group"
msgstr "Opis tej grupy komputerów"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:85
msgid "Member hosts"
msgstr "Element komputerów"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:89
msgid "Member host-groups"
msgstr "Element grupy komputerów"
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:106
#, python-format
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Dodano grupę komputerów \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:116
#, python-format
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Usunięto grupę komputerów \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:126
#, python-format
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Zmodyfikowano grupę komputerów \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/hostgroup.py:137
#, python-format
msgid "%(count)d hostgroup matched"
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
msgstr[0] "Pasuje %(count)d grupa komputerów"
msgstr[1] "Pasują %(count)d grupy komputerów"
msgstr[2] "Pasuje %(count)d grup komputerów"
#: ipalib/plugins/internal.py:39
msgid "Logged In As"
msgstr "Zalogowano jako"
#: ipalib/plugins/internal.py:41
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ipalib/plugins/internal.py:42
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: ipalib/plugins/internal.py:43
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
#: ipalib/plugins/internal.py:44
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: ipalib/plugins/internal.py:45
msgid "Enroll"
msgstr "Zapisz się"
#: ipalib/plugins/internal.py:46
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ipalib/plugins/internal.py:49
msgid "Quick Links"
msgstr "Szybkie odnośniki"
#: ipalib/plugins/internal.py:50
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: ipalib/plugins/internal.py:51
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznacz wszystko"
#: ipalib/plugins/internal.py:52
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
msgstr "Na pewno usunąć zaznaczone wpisy?"
#: ipalib/plugins/internal.py:55
msgid "Identity Details"
msgstr "Informacje o tożsamości"
#: ipalib/plugins/internal.py:56
msgid "Account Details"
msgstr "Informacje o koncie"
#: ipalib/plugins/internal.py:57
msgid "Contact Details"
msgstr "Informacje o kontakcie"
#: ipalib/plugins/internal.py:58
msgid "Mailing Address"
msgstr "Adres pocztowy"
#: ipalib/plugins/internal.py:59
msgid " Employee Information"
msgstr "Informacje o pracowniku"
#: ipalib/plugins/internal.py:60
msgid "Misc. Information"
msgstr "Różne informacje"
#: ipalib/plugins/internal.py:61
msgid "Back to Top"
msgstr "Wróć na górę"
#: ipalib/plugins/internal.py:66
msgid "Name of object to export"
msgstr "Nazwa obiektu do wyeksportowania"
#: ipalib/plugins/internal.py:71
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
msgstr "Słownik obiektów IPA zakodowanych w formacie JSON"
#: ipalib/plugins/internal.py:72
msgid "Dict of I18N messages"
msgstr "Słownik komunikatów umiędzynaradawiania"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:59
msgid "Kerberos Ticket Policy"
msgstr "Polityka zgłoszeń Kerberosa"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:64 ipalib/plugins/passwd.py:52
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:65
msgid "Manage ticket policy for specific user"
msgstr "Zarządzanie polityką zgłoszeń dla podanego użytkownika"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:70
msgid "Max life"
msgstr "Maksymalny czas życia"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:71
msgid "Maximum ticket life (seconds)"
msgstr "Minimalny czas życia zgłoszenia (sekundy)"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:75
msgid "Max renew"
msgstr "Maksymalne odnowienie"
#: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:76
msgid "Maximum renewable age (seconds)"
msgstr "Maksymalny czas, w którym możliwe jest odnowienie (sekundy)"
#: ipalib/plugins/migration.py:44
#, python-format
msgid ""
"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually."
msgstr ""
"Naczelnik Kerberosa %s już istnieje. Należy użyć polecenia \"ipa user-mod\", "
"aby ustawić go ręcznie."
#: ipalib/plugins/migration.py:45
msgid ""
"Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add "
"manually."
msgstr ""
"Dodanie użytkownika do domyślnej grupy nie powiodło się. Należy użyć "
"polecenia \"ipa group-add-member\", aby dodać go ręcznie."
#: ipalib/plugins/migration.py:169
msgid "LDAP URI"
msgstr "Adres URI LDAP"
#: ipalib/plugins/migration.py:170
msgid "LDAP URI of DS server to migrate from"
msgstr "Adres URI LDAP serwera DS, z którego migrować"
#: ipalib/plugins/migration.py:174
msgid "bind password"
msgstr "hasło Bind"
#: ipalib/plugins/migration.py:181
msgid "Bind DN"
msgstr "DN dowiązania"
#: ipalib/plugins/migration.py:187
msgid "User container"
msgstr "Kontener użytkownika"
#: ipalib/plugins/migration.py:188
msgid "RDN of container for users in DS"
msgstr "RDN kontenera dla użytkowników w DS"
#: ipalib/plugins/migration.py:194
msgid "Group container"
msgstr "Kontener grupy"
#: ipalib/plugins/migration.py:195
msgid "RDN of container for groups in DS"
msgstr "RDN kontenera dla grup w DS"
#: ipalib/plugins/migration.py:200
msgid "Continous operation mode. Errors are reported but the process continues"
msgstr ""
"Tryb działania ciągłego. Błędy są zgłaszane, ale proces jest kontynuowany"
#: ipalib/plugins/migration.py:208
msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
msgstr "Lista migrowanych obiektów, ułożonych w kategorie według typu."
#: ipalib/plugins/migration.py:212
msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type."
msgstr ""
"Lista obiektów, które nie mogły zostać migrowane, ułożonych w kategorie "
"według typu."
#: ipalib/plugins/migration.py:216
msgid "False if migration mode was disabled."
msgstr "Fałsz, jeśli wyłączono tryb migracji"
#: ipalib/plugins/migration.py:220
#, python-format
msgid "comma-separated list of %s to exclude from migration"
msgstr "lista %s oddzielonych przecinkami do wykluczenia z migracji"
#: ipalib/plugins/migration.py:222
msgid ""
"search results for objects to be migrated\n"
"have been truncated by the server;\n"
"migration process might be uncomplete\n"
msgstr ""
"wyniki wyszukiwania obiektów do migrowania\n"
"zostały skrócone przez serwer. Proces\n"
"migracji mógł nie zostać ukończony\n"
#: ipalib/plugins/migration.py:227
msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it."
msgstr ""
"Tryb migracji jest wyłączony. Należy użyć polecenia \"ipa config-mod\", aby "
"go włączyć."
#: ipalib/plugins/migration.py:230
msgid ""
"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n"
"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n"
"with clear text passwords. All migrated users need to\n"
"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n"
"can use their Kerberos accounts."
msgstr ""
"Hasła zostały migrowane w formacie sprzed mieszania.\n"
"Program IPA nie może utworzyć kluczy Kerberosa, chyba\n"
"że zostały podane z hasłami w zwykłym tekście. Wszyscy\n"
"migrowani użytkownicy muszą zalogować się na stronie\n"
"https://twoja.domena/ipa/migration/, zanim będą mogli\n"
"używać swoich kont Kerberosa."
#: ipalib/plugins/migration.py:297
#, python-format
msgid "Container for %(container)s not found"
msgstr "Nie odnaleziono kontenera dla %(container)s"
#: ipalib/plugins/misc.py:38
#, python-format
msgid "%(count)d variables"
msgstr "%(count)d zmiennych"
#: ipalib/plugins/misc.py:61
msgid "Total number of variables env (>= count)"
msgstr "Całkowita liczba zmiennych środowiskowych (>= licznik)"
#: ipalib/plugins/misc.py:66
msgid "Number of variables returned (<= total)"
msgstr "Liczba zwróconych zmiennych (<= razem)"
#: ipalib/plugins/misc.py:109
#, python-format
msgid "%(count)d plugin loaded"
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
msgstr[0] "Wczytano %(count)d wtyczkę"
msgstr[1] "Wczytano %(count)d wtyczki"
msgstr[2] "Wczytano %(count)d wtyczek"
#: ipalib/plugins/misc.py:116
msgid "Number of plugins loaded"
msgstr "Liczba wczytanych wtyczek"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:57
msgid "Member Host"
msgstr "Komputer elementu"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:63
msgid "External host"
msgstr "Zewnętrzny komputer"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:85
msgid "Net Groups"
msgstr "Grupy sieciowe"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:90
msgid "Netgroup name"
msgstr "Nazwa grupy sieciowej"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:97
msgid "Netgroup description"
msgstr "Opis grupy sieciowej"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:101
msgid "NIS domain name"
msgstr "Nazwa domeny NIS"
#: ipalib/plugins/netgroup.py:106
msgid "IPA unique ID"
msgstr "Unikalny identyfikator IPA"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:84
#, python-format
msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)"
msgstr ""
"priorytet musi być unikalną wartością (%(prio)d jest już używane przez "
"%(gname)s)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:170
msgid "Password Policy"
msgstr "Polityka haseł"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:175
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:176
msgid "Manage password policy for specific group"
msgstr "Zarządzanie polityką haseł dla podanej grupy"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:181
msgid "Max lifetime (days)"
msgstr "Maksymalny czas życia (w dniach)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:182
msgid "Maximum password lifetime (in days)"
msgstr "Maksymalny czas życia hasła (w dniach)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:187
msgid "Min lifetime (hours)"
msgstr "Minimalny czas życia (w godzinach)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:188
msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
msgstr "Minimalny czas życia hasła (w godzinach)"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:193
msgid "History size"
msgstr "Rozmiar historii"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:194
msgid "Password history size"
msgstr "Rozmiar historii haseł"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:199
msgid "Character classes"
msgstr "Klasy znaków"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:200
msgid "Minimum number of character classes"
msgstr "Minimalna liczba klas znaków"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:206
msgid "Min length"
msgstr "Minimalna długość"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:207
msgid "Minimum length of password"
msgstr "Minimalna długość hasła"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:212
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:213
msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority"
msgstr "Priorytet polityki (wyższy numer równa się niższemu priorytetowi"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:265
msgid "Maximum password life must be greater than minimum."
msgstr "Maksymalny czas życia hasła musi być wyższy niż minimalny."
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:330
msgid "priority cannot be set on global policy"
msgstr "nie można ustawiać priorytetu dla globalnej polityki"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:369
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: ipalib/plugins/pwpolicy.py:370
msgid "Display effective policy for a specific user"
msgstr "Wyświetlanie aktywnej polityki dla podanego użytkownika"
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:79
msgid "Role Groups"
msgstr "Grupy rol"
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:84
msgid "Role-group name"
msgstr "Nazwa grupy rol"
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:91
msgid "A description of this role-group"
msgstr "Opis tej grupy rol"
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:102
msgid "Member of task-groups"
msgstr "Element grupy zadaniowej"
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:115
#, python-format
msgid "Added rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Dodano grupę roli \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:125
#, python-format
msgid "Deleted rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Usunięto grupę roli \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:135
#, python-format
msgid "Modified rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Zmodyfikowano grupę roli \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/rolegroup.py:146
#, python-format
msgid "%(count)d rolegroup matched"
msgid_plural "%(count)d rolegroups matched"
msgstr[0] "Pasuje %(count)d grupa roli"
msgstr[1] "Pasują %(count)d grupy roli"
msgstr[2] "Pasuje %(count)d grup roli"
#: ipalib/plugins/service.py:198
msgid "Service principal"
msgstr "Naczelnik usługi"
#: ipalib/plugins/service.py:221
msgid "force principal name even if not in DNS"
msgstr "wymuszenie nazwy naczelnika nawet, jeśli nie w DNS"
#: ipalib/plugins/service.py:292
#, python-format
msgid "Modified service \"%(value)s\""
msgstr "Zmodyfikowano usługę \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/service.py:323
#, python-format
msgid "%(count)d service matched"
msgid_plural "%(count)d services matched"
msgstr[0] "Pasuje %(count)d usługa"
msgstr[1] "Pasuje %(count)d usługi"
msgstr[2] "Pasuje %(count)d usług"
#: ipalib/plugins/service.py:409
msgid "Service principal has no kerberos key"
msgstr "Naczelnik usługi nie posiada klucza Kerberosa"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:60
msgid "SudoCmds"
msgstr "Polecenia sudo"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:65
msgid "Sudo Command"
msgstr "Polecenie sudo"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:72
msgid "A description of this command"
msgstr "Opis tego polecenia"
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:99
#, python-format
msgid "Added sudo command \"%(value)s\""
msgstr "Dodano polecenie sudo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:108
#, python-format
msgid "Deleted sudo command \"%(value)s\""
msgstr "Usunięto polecenie sudo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:117
#, python-format
msgid "Modified sudo command \"%(value)s\""
msgstr "Zmodyfikowano polecenie sudo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/sudocmd.py:127
#, python-format
msgid "%(count)d sudo command matched"
msgid_plural "%(count)d sudo command matched"
msgstr[0] "Pasuje %(count)d polecenie sudo"
msgstr[1] "Pasuje %(count)d polecenia sudo"
msgstr[2] "Pasuje %(count)d poleceń sudo"
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:66 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:85
#: ipalib/plugins/sudorule.py:81 ipalib/plugins/sudorule.py:85
msgid "Sudo Command Groups"
msgstr "Grupy polecenia sudo"
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:71
msgid "Sudo Command Group name"
msgstr "Nazwa grupy polecenia sudo"
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:81
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:98
#, python-format
msgid "Added sudo command group \"%(value)s\""
msgstr "Dodano grupę polecenia sudo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:108
#, python-format
msgid "Deleted sudo command group \"%(value)s\""
msgstr "Usunięto grupę polecenia sudo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:118
#, python-format
msgid "Modified sudo command group \"%(value)s\""
msgstr "Zmodyfikowano grupę polecenia sudo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:129
#, python-format
msgid "%(count)d sudo command group matched"
msgid_plural "%(count)d sudo command groups matched"
msgstr[0] "Pasuje %(count)d grupa polecenia sudo"
msgstr[1] "Pasują %(count)d grupy polecenia sudo"
msgstr[2] "Pasuje %(count)d grup polecenia sudo"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:48
msgid "SudoRule"
msgstr "Reguła sudo"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:73
msgid "Sudo Allow Commands"
msgstr "Polecenia zezwolone sudo"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:77
msgid "Sudo Deny Commands"
msgstr "Polecenia zabronione sudo"
#: ipalib/plugins/sudorule.py:109
#, python-format
msgid "Added sudo rule \"%(value)s\""
msgstr "Dodano regułę sudo \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:51
msgid "Task Groups"
msgstr "Grupy zadaniowe"
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:56
msgid "Task-group name"
msgstr "Nazwa grupy zadaniowej"
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:63
msgid "Task-group description"
msgstr "Opis grupy zadaniowej"
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:74
msgid "Member role-groups"
msgstr "Element grupy zadaniowej"
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:87
#, python-format
msgid "Added taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Dodano grupę zadaniową \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:97
#, python-format
msgid "Deleted taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Usunięto grupę zadaniową \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:107
#, python-format
msgid "Modified taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Zmodyfikowano grupę zadaniową \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/taskgroup.py:118
#, python-format
msgid "%(count)d taskgroup matched"
msgid_plural "%(count)d taskgroups matched"
msgstr[0] "Pasuje %(count)d grupa zadaniowa"
msgstr[1] "Pasują %(count)d grupy zadaniowe"
msgstr[2] "Pasuje %(count)d grup zadaniowych"
#: ipalib/plugins/user.py:84
msgid "User login"
msgstr "Login użytkownika"
#: ipalib/plugins/user.py:91
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: ipalib/plugins/user.py:95
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: ipalib/plugins/user.py:103
msgid "GECOS field"
msgstr "Pole GECOS"
#: ipalib/plugins/user.py:109
msgid "Login shell"
msgstr "Powłoka logowania"
#: ipalib/plugins/user.py:114
msgid "Kerberos principal"
msgstr "Naczelnik Kerberosa"
#: ipalib/plugins/user.py:120
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: ipalib/plugins/user.py:124
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ipalib/plugins/user.py:125
msgid "Set the user password"
msgstr "Ustaw hasło użytkownika"
#: ipalib/plugins/user.py:132
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ipalib/plugins/user.py:133
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
msgstr ""
"Numer identyfikacyjny użytkownika (system go przydzieli, jeśli nie zostanie "
"podany)"
#: ipalib/plugins/user.py:139
msgid "Street address"
msgstr "Adres zamieszkania"
#: ipalib/plugins/user.py:142
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: ipalib/plugins/user.py:146
msgid "Netgroups"
msgstr "Grupy sieciowe"
#: ipalib/plugins/user.py:150
msgid "Rolegroups"
msgstr "Grupy rol"
#: ipalib/plugins/user.py:154
msgid "Taskgroups"
msgstr "Grupy zadaniowe"
#: ipalib/plugins/user.py:159
msgid "Telephone Number"
msgstr "Numer telefonu"
#: ipalib/plugins/user.py:161
msgid "Mobile Telephone Number"
msgstr "Numer telefonu komórkowego"
#: ipalib/plugins/user.py:163
msgid "Pager Number"
msgstr "Numer pagera"
#: ipalib/plugins/user.py:166
msgid "Fax Number"
msgstr "Numer faksu"
#: ipalib/plugins/user.py:177
#, python-format
msgid "Added user \"%(value)s\""
msgstr "Dodano użytkownika \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/user.py:226
#, python-format
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr "Usunięto użytkownika \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/user.py:240
#, python-format
msgid "Modified user \"%(value)s\""
msgstr "Zmodyfikowano użytkownika \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/user.py:252
msgid "Self"
msgstr "Własny"
#: ipalib/plugins/user.py:253
msgid "Display user record for current Kerberos principal"
msgstr "Wyświetlenie wpisu użytkownika dla bieżącego naczelnika Kerberosa"
#: ipalib/plugins/user.py:263
#, python-format
msgid "%(count)d user matched"
msgid_plural "%(count)d users matched"
msgstr[0] "Pasuje %(count)d użytkownik"
msgstr[1] "Pasuje %(count)d użytkowników"
msgstr[2] "Pasuje %(count)d użytkowników"
#: ipalib/plugins/user.py:283
#, python-format
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Wyłączono konto użytkownika \"%(value)s\""
#: ipalib/plugins/user.py:309
#, python-format
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Włączono konto użytkownika \"%(value)s\""
#: ipaserver/install/certs.py:599 ipaserver/plugins/dogtag.py:1313
#: ipaserver/plugins/dogtag.py:1398 ipaserver/plugins/dogtag.py:1463
#: ipaserver/plugins/dogtag.py:1543 ipaserver/plugins/dogtag.py:1602
#, python-format
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
msgstr "Nie można komunikować się z CMS (%s)"
#: ipaserver/plugins/join.py:54
msgid "The hostname to register as"
msgstr "Nazwa komputera, pod jaką zarejestrować"
#: ipaserver/plugins/join.py:62
msgid "The IPA realm"
msgstr "Obszar IPA"
#: ipaserver/plugins/join.py:68
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
msgstr "Platforma sprzętowa komputera (np. Lenovo T61)"
#: ipaserver/plugins/join.py:72
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
msgstr "System operacyjny komputera i jego wersja (np. Fedora 9)"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:98
#, python-format
msgid ""
"Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form "
"\"%(subject_base)s\""
msgstr ""
"Temat żądania \"%(request_subject)s\" nie pasuje do formatu "
"\"%(subject_base)s\""
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:103
#, python-format
msgid "unable to decode csr: %s"
msgstr "nie można dekodować csr: %s"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:124 ipaserver/plugins/selfsign.py:139
msgid "file operation"
msgstr "działanie na pliku"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:153
msgid "cannot obtain next serial number"
msgstr "nie można uzyskać następnego numeru szeregowego"
#: ipaserver/plugins/selfsign.py:188
msgid "certutil failure"
msgstr "narzędzie certyfikatów nie powiodło się"
#: ipa-client/config.c:55
#, c-format
msgid "cannot open configuration file %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracji %s\n"
#: ipa-client/config.c:62
#, c-format
msgid "cannot stat() configuration file %s\n"
msgstr "nie można wykonać stat() na pliku konfiguracji %s\n"
#: ipa-client/config.c:75
#, c-format
msgid "read error\n"
msgstr "błąd odczytu\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:138 ipa-client/ipa-getkeytab.c:838
#, c-format
msgid "No system preferred enctypes ?!\n"
msgstr "Brak typów szyfrowania preferowanych przez system?\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:146
#, c-format
msgid "Out of memory!?\n"
msgstr "Brak pamięci?\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:164 ipa-client/ipa-getkeytab.c:179
#, c-format
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Brak pamięci\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:194
#, c-format
msgid "Warning unrecognized encryption type: [%s]\n"
msgstr "Ostrzeżenie o nierozpoznanym typie szyfrowania: [%s]\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:209
#, c-format
msgid "Warning unrecognized salt type: [%s]\n"
msgstr "Ostrzeżenie o nierozpoznanym typie salt: [%s]\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:235
#, c-format
msgid "Enctype comparison failed!\n"
msgstr "Porównanie typów szyfrowania nie powiodło się.\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:297
#, c-format
msgid "Failed to create random key!\n"
msgstr "Utworzenie losowego klucza nie powiodło się.\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:310 ipa-client/ipa-getkeytab.c:327
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:335 ipa-client/ipa-getkeytab.c:372
#, c-format
msgid "Failed to create key!\n"
msgstr "Utworzenie klucza nie powiodło się.\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:317 ipa-client/ipa-getkeytab.c:350
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Brak pamięci.\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:361
#, c-format
msgid "Bad or unsupported salt type (%d)!\n"
msgstr "Błędny lub nieobsługiwany typ salt (%d).\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:481
#, c-format
msgid "No keys accepted by KDC\n"
msgstr "Żadne klucze nie zostały zaakceptowane przez KDC\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:496
#, c-format
msgid "Out of memory \n"
msgstr "Brak pamięci \n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:534
#, c-format
msgid "Out of Memory!\n"
msgstr "Brak pamięci.\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:541
#, c-format
msgid "Failed to create control!\n"
msgstr "Utworzenie kontroli nie powiodło się.\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:565
#, c-format
msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
msgstr "Nie można zainicjować biblioteki LDAP.\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:572
#, c-format
msgid "Unable to set ldap options!\n"
msgstr "Nie można ustawić opcji LDAP.\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:579
#, c-format
msgid "Simple bind failed\n"
msgstr "Proste dowiązanie nie powiodło się\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:589
#, c-format
msgid "SASL Bind failed!\n"
msgstr "Dowiązanie SASL nie powiodło się.\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:605 ipa-client/ipa-getkeytab.c:618
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:625 ipa-client/ipa-getkeytab.c:632
#, c-format
msgid "Operation failed! %s\n"
msgstr "Działanie nie powiodło się. %s\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:638 ipa-client/ipa-getkeytab.c:648
#, c-format
msgid "Missing reply control!\n"
msgstr "Brak kontroli odpowiedzi.\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:655
#, c-format
msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n"
msgstr "ber_init() nie powiodło się, nieprawidłowa kontrola?\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:674
#, c-format
msgid "ber_scanf() failed, Invalid control ?!\n"
msgstr "ber_scanf() nie powiodło się, nieprawidłowa kontrola?\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:715
msgid "New Principal Password"
msgstr "Nowe hasło naczelnika"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:721
msgid "Verify Principal Password"
msgstr "Sprawdzenie hasła naczelnika"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:779 ipa-client/ipa-join.c:965
msgid "Print as little as possible"
msgstr "Wyświetla tak mało, jak to możliwe"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:779 ipa-client/ipa-join.c:965
msgid "Output only on errors"
msgstr "Wyświetla tylko błędy"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:781
msgid "Contact this specific KDC Server"
msgstr "Kontaktuje się z konkretnym serwerem KDC"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:782
msgid "Server Name"
msgstr "Nazwa serwera"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:784 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:188
msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
msgstr ""
"Naczelnik, dla którego uzyskać tablicę kluczy (np.: ftp/ftp.przykład.pl@"
"PRZYKŁAD.PL)"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:785 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:189
msgid "Kerberos Service Principal Name"
msgstr "Nazwa naczelnika usługi Kerberos"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:787 ipa-client/ipa-join.c:973
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:191
msgid "File were to store the keytab information"
msgstr "Plik, w którym przechowywać informację o tablicy kluczy"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:788 ipa-client/ipa-join.c:973
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:191
msgid "Keytab File Name"
msgstr "Nazwa pliku tablicy kluczy"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:790
msgid "Encryption types to request"
msgstr "Typy szyfrowania do zażądania"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:791
msgid "Comma separated encryption types list"
msgstr "Lista typów szyfrowania oddzielonych przecinkami"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:793
msgid "Show the list of permitted encryption types and exit"
msgstr "Wyświetla listę dozwolonych typów szyfrowania i kończy działanie"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:794
msgid "Permitted Encryption Types"
msgstr "Dozwolone typy szyfrowania"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:796
msgid "Asks for a non-random password to use for the principal"
msgstr "Pyta o nielosowe hasło do użycia z naczelnikiem"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:798
msgid "LDAP DN"
msgstr "DN LDAP"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:798
msgid "DN to bind as if not using kerberos"
msgstr "DN do dowiązania, jeśli nie jest używany Kerberos"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:800 ipa-client/ipa-join.c:975
msgid "LDAP password"
msgstr "Hasło LDAP"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:800 ipa-client/ipa-join.c:975
msgid "password to use if not using kerberos"
msgstr "hasło do użycia, jeśli nie jest używany Kerberos"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:825 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:207
#, c-format
msgid "Kerberos context initialization failed\n"
msgstr "Zainicjowanie kontekstu Kerberosa nie powiodło się\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:841
#, c-format
msgid "Supported encryption types:\n"
msgstr "Obsługiwane typy szyfrowania:\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:845
#, c-format
msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n"
msgstr "Ostrzeżenie: przekonwertowanie typu (#%d) nie powiodło się\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:864
#, c-format
msgid "Bind password required when using a bind DN.\n"
msgstr "Hasło dowiązania jest wymagane podczas używania dowiązania DN.\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:877
#, c-format
msgid ""
"Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. -P)\n"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: typy salt nie są uwzględniane z losowymi hasłami (proszę "
"zobaczyć opcję -P)\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:889
#, c-format
msgid "Invalid Service Principal Name\n"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa naczelnika usługi\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:897
#, c-format
msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n"
msgstr ""
"Nie odnaleziono pamięci podręcznej danych uwierzytelniających. Istnieje "
"zgłoszenie Kerberosa?\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:905
#, c-format
msgid ""
"Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n"
msgstr ""
"Nie odnaleziono naczelnika użytkownika Kerberosa. Istnieje prawidłowa pamięć "
"podręczna danych uwierzytelniających?\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open Keytab\n"
msgstr "Otwarcie tablicy kluczy nie powiodło się\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:920
#, c-format
msgid "Failed to create key material\n"
msgstr "Utworzenie materiału klucza nie powiodło się\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:939
#, c-format
msgid "Failed to add key to the keytab\n"
msgstr "Dodanie klucza do tablicy kluczy nie powiodło się\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:948
#, c-format
msgid "Failed to close the keytab\n"
msgstr "Zamknięcie tablicy kluczy nie powiodło się\n"
#: ipa-client/ipa-getkeytab.c:954
#, c-format
msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n"
msgstr "Pomyślnie pobrano tablicę kluczy i przechowano ją w: %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:67
#, c-format
msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n"
msgstr "Brak uprawnienia do dołączenia do tego komputera w domenie IPA.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:104 ipa-client/ipa-join.c:116
#, c-format
msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n"
msgstr "Brak uprawnień do zapisu pliku tablicy kluczy \"%s\"\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:121
#, c-format
msgid "access() on %s failed: errno = %d\n"
msgstr "access() w %s nie powiodło się: errno = %d\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:200
#, c-format
msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n"
msgstr "Nie można włączyć SSL w LDAP\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:206
#, c-format
msgid "Unable to set LDAP version\n"
msgstr "Nie można ustawić wersji LDAP\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:216
#, c-format
msgid "Bind failed: %s\n"
msgstr "Dowiązanie nie powiodło się: %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:249
#, c-format
msgid "Search for %s on rootdse failed with error %d"
msgstr "Wyszukiwanie %s w rootdse nie powiodło się z błędem %d"
#: ipa-client/ipa-join.c:259 ipa-client/ipa-join.c:311
#, c-format
msgid "No values for %s"
msgstr "Brak wartości dla %s"
#: ipa-client/ipa-join.c:302
#, c-format
msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d"
msgstr "Wyszukiwanie ipaCertificateSubjectBase nie powiodło się z błędem %d"
#: ipa-client/ipa-join.c:368
#, c-format
msgid "Unable to determine root DN of %s\n"
msgstr "Nie można ustalić głównego DN %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:377
#, c-format
msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n"
msgstr "Nie można ustalić tematu certyfikatu %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:385
#, c-format
msgid "Unable to make an LDAP connection to %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć połączenia LDAP do %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:394
#, c-format
msgid "Searching with %s in %s\n"
msgstr "Wyszukiwanie %s w %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:400
#, c-format
msgid "ldap_search_ext_s: %s\n"
msgstr "ldap_search_ext_s: %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:408
#, c-format
msgid "Unable to find host '%s'\n"
msgstr "Nie można odnaleźć komputera \"%s\"\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:415
#, c-format
msgid "Unable to get binddn for host '%s'\n"
msgstr "Nie można uzyskać binddn dla komputera \"%s\"\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:428
#, c-format
msgid "Host already has principal, trying bind anyway\n"
msgstr "Komputer posiada już naczelnika, próba dowiązania mimo to\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:442 ipa-client/ipa-join.c:579
#, c-format
msgid "Host is already joined.\n"
msgstr "Komputer jest już dołączony.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:446
#, c-format
msgid "Incorrect password.\n"
msgstr "Niepoprawne hasło.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:457
#, c-format
msgid "principal not found in host entry\n"
msgstr "nie odnaleziono naczelnika we wpisie komputera\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:564
#, c-format
msgid "principal not found in XML-RPC response\n"
msgstr "nie odnaleziono naczelnika w odpowiedzi XML-RPC\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:646 ipa-client/ipa-join.c:823
#, c-format
msgid "Unable to determine IPA server from %s\n"
msgstr "Nie można ustalić serwera IPA z %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:662 ipa-client/ipa-join.c:838
#, c-format
msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n"
msgstr "Nazwa komputera musi być w pełni kwalifikowana: %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:671 ipa-client/ipa-join.c:848
#, c-format
msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n"
msgstr ""
"Nie można dołączyć do komputera: zainicjowanie kontekstu Kerberosa nie "
"powiodło się\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:679
#, c-format
msgid "Error resolving keytab: %s.\n"
msgstr "Błąd podczas rozwiązywania tablicy kluczy: %s.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:689
#, c-format
msgid "Error parsing \"%s\": %s.\n"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania \"%s\": %s.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:707
#, c-format
msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n"
msgstr ""
"Błąd podczas uzyskiwania początkowych danych uwierzytelniających: %s.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:718
#, c-format
msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n"
msgstr ""
"Nie można utworzyć pamięci podręcznej danych uwierzytelniających Kerberosa\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:726
#, c-format
msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n"
msgstr ""
"Błąd podczas przechowywania danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: "
"%s.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:769
#, c-format
msgid "Unenrollment successful.\n"
msgstr "Pomyślnie wypisano.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:772
#, c-format
msgid "Unenrollment failed.\n"
msgstr "Wypisanie nie powiodło się.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:777
#, c-format
msgid "result not found in XML-RPC response\n"
msgstr "nie odnaleziono wyniku w odpowiedzi XML-RPC\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:855
#, c-format
msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n"
msgstr ""
"Nie można dołączyć do komputera: nie odnaleziono pamięci podręcznej danych "
"uwierzytelniających Kerberosa\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:863
#, c-format
msgid ""
"Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not "
"provided.\n"
msgstr ""
"Nie można dołączyć do komputera: nie odnaleziono naczelnika użytkownika "
"Kerberosa oraz nie podano hasła komputera.\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:877
#, c-format
msgid "fork() failed\n"
msgstr "fork() nie powiodło się\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:906
#, c-format
msgid "ipa-getkeytab not found\n"
msgstr "nie odnaleziono ipa-getkeytab\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:909
#, c-format
msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n"
msgstr "ipa-getkeytab posiada błędne uprawnienia?\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:912
#, c-format
msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n"
msgstr "wykonanie ipa-getkeytab nie powiodło się, errno %d\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:924
#, c-format
msgid "child exited with %d\n"
msgstr "potomek został zakończony z %d\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:930
#, c-format
msgid "Certificate subject base is: %s\n"
msgstr "Podstawa tematu certyfikatu: %s\n"
#: ipa-client/ipa-join.c:963
msgid "Print the raw XML-RPC output"
msgstr "Wyświetla surowe wyjście XML-RPC"
#: ipa-client/ipa-join.c:963
msgid "XML-RPC debugging Output"
msgstr "Wyjście debugowania XML-RPC"
#: ipa-client/ipa-join.c:967
msgid "Unenroll this host"
msgstr "Wypisuje ten komputer"
#: ipa-client/ipa-join.c:967
msgid "Unenroll this host from IPA server"
msgstr "Wypisuje ten komputer z serwera IPA"
#: ipa-client/ipa-join.c:969
msgid "Use this hostname instead of the node name"
msgstr "Używa tej nazwy komputera zamiast nazwy węzła"
#: ipa-client/ipa-join.c:969
msgid "Host Name"
msgstr "Nazwa komputera"
#: ipa-client/ipa-join.c:971
msgid "IPA Server to use"
msgstr "Serwer IPA do użycia"
#: ipa-client/ipa-join.c:971
msgid "IPA Server Name"
msgstr "Nazwa serwera IPA"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:44
#, c-format
msgid "Unable to parse principal name\n"
msgstr "Nie można przetworzyć nazwy naczelnika\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:46
#, c-format
msgid "krb5_parse_name %d: %s\n"
msgstr "krb5_parse_name %d: %s\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:56
#, c-format
msgid "Removing principal %s\n"
msgstr "Usuwanie naczelnika %s\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:69
#, c-format
msgid "Failed to open keytab\n"
msgstr "Otwarcie tablicy kluczy nie powiodło się\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:73
#, c-format
msgid "principal not found\n"
msgstr "nie odnaleziono naczelnika\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:75
#, c-format
msgid "krb5_kt_get_entry %d: %s\n"
msgstr "krb5_kt_get_entry %d: %s\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:83
#, c-format
msgid "Unable to remove entry\n"
msgstr "Nie można usunąć wpisu\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:85
#, c-format
msgid "kvno %d\n"
msgstr "kvno %d\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:86
#, c-format
msgid "krb5_kt_remove_entry %d: %s\n"
msgstr "krb5_kt_remove_entry %d: %s\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:119
#, c-format
msgid "Unable to parse principal\n"
msgstr "Nie można przetworzyć naczelnika\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:121
#, c-format
msgid "krb5_unparse_name %d: %s\n"
msgstr "krb5_unparse_name %d: %s\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:186
msgid "Print debugging information"
msgstr "Wyświetlanie informacji o debugowaniu"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:186
msgid "Debugging output"
msgstr "Wyjście debugowania"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:193
msgid "Remove all principals in this realm"
msgstr "Usuwa wszystkich naczelników w tym obszarze"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:193
msgid "Realm name"
msgstr "Nazwa obszaru"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:241
#, c-format
msgid "Failed to open keytab '%s'\n"
msgstr "Otwarcie tablicy kluczy \"%s\" nie powiodło się\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:255
#, c-format
msgid "Closing keytab failed\n"
msgstr "Zamknięcie tablicy kluczy nie powiodło się\n"
#: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:257
#, c-format
msgid "krb5_kt_close %d: %s\n"
msgstr "krb5_kt_close %d: %s\n"