freeipa/po/ru.po
Petr Spacek 0d37619db4 Build: move translations from install/po/ to top-level po/
Translations are need for client as well. This move is done to remove
dependency between client and install subdirectories.

https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/6418

Reviewed-By: Lukas Slebodnik <lslebodn@redhat.com>
Reviewed-By: Stanislav Laznicka <slaznick@redhat.com>
Reviewed-By: Christian Heimes <cheimes@redhat.com>
2016-10-24 13:30:12 +02:00

1874 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Ivanov <hrafn@hrafn.me>, 2011
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2010
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012
# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011
# Alex <alexgluck@bk.ru>, 2015. #zanata
# Martin Bašti <mbasti@redhat.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 07:52-0400\n"
"Last-Translator: Martin Bašti <mbasti@redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.3\n"
msgid "Failed to remove"
msgstr "Ошибка при удалении"
msgid "Failed RunAs"
msgstr "Ошибка \"запустить как\""
msgid "Failed RunAsGroup"
msgstr "Ошибка \"запустить как группа\""
msgid "Failed profiles"
msgstr "Ошибка профилей"
msgid "Failed to add"
msgstr "Ошибка при добавлении"
msgid "Master file"
msgstr "Главный файл"
msgid "Automount master file."
msgstr "Главный файл автомонтирования."
#, python-format
msgid "File %(file)s not found"
msgstr "Файл %(file)s не найден"
#, python-format
msgid "key %(key)s already exists"
msgstr "ключ %(key)s уже существует"
msgid "Unrevoked"
msgstr "Неотозванный"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Delete all?"
msgstr "Удалить все?"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid ""
"\n"
"EXAMPLES:\n"
msgstr ""
"\n"
"ПРИМЕРЫ:\n"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgid "ACI name"
msgstr "Имя ACI"
msgid "Permission"
msgstr "Разрешения"
msgid "Permission ACI grants access to"
msgstr "Добавить разрешения ACL на"
msgid "User group"
msgstr "Группа пользователей"
msgid "User group ACI grants access to"
msgstr "Добавить пользовательскую группу ACL на"
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
msgid "Permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
msgstr "Установить разрешения (для чтения, записи, добавления, удаления, все)"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)"
msgstr ""
"Тип объекта IPA (пользователь, группа, хост, группа хостов, сервис, сетевая "
"группа)"
msgid "Member of"
msgstr "Член"
msgid "Member of a group"
msgstr "Член группы"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Subtree"
msgstr "Поддерево"
msgid "Target group"
msgstr "Целевая группа"
msgid "Group to apply ACI to"
msgstr "Группа для добавления ACL на"
msgid "ACI prefix"
msgstr "Префикс ACI"
msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
msgstr "Проверить синтаксис ACL, но никуда не записывать"
msgid "A string searched in all relevant object attributes"
msgstr "Поиск по всем атрибутам объекта"
msgid "Primary key only"
msgstr "Только главный ключ"
msgid "Number of entries returned"
msgstr "Количество вернутых значений"
msgid "True if not all results were returned"
msgstr "Верно если не все результаты были возвращены"
msgid "New ACI name"
msgstr "Новое имя ACL"
msgid "Location of the ACI"
msgstr "Расположение ACL"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid ""
"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n"
"must be part of the schema."
msgstr ""
"Добавить пару атрибут/значение. Формат атрибут=значение. Атрибут\n"
"должен быть частью схемы."
msgid "Grouping Type"
msgstr "Тип группировки"
msgid "Inclusive Regex"
msgstr "Включая регулярные выражения"
msgid "Exclusive Regex"
msgstr "Исключая регулярные выражения"
msgid "Attribute Key"
msgstr "Значение атрибута"
msgid ""
"Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a "
"user"
msgstr ""
"Атрибут для поиска по регулярным выражениям. Для примера полное имя для "
"хоста, или руководитель для пользователя"
msgid "Rights"
msgstr "Права"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Hosts"
msgstr "Узлы"
msgid "No wait"
msgstr "Не ждать"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "description"
msgstr "описание"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
msgid "Automount location name."
msgstr "Имя расположения автомонтирования."
msgid "Map"
msgstr "Карта"
msgid "Create a new automount key."
msgstr "Создать новый ключ автомонтирования."
msgid "Time Limit"
msgstr "Ограничение по времени"
msgid "Time limit of search in seconds"
msgstr "Ограничение времени поиска в секундах"
msgid "Size Limit"
msgstr "Ограничение по размеру"
msgid "Maximum number of entries returned"
msgstr "Максимальное количество совпадений возвращено"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
msgid "Create a new automount location."
msgstr "Создать новое расположение автомонтирования."
msgid "Delete an automount location."
msgstr "Удаление расположения автомонтирования."
msgid "Search for an automount location."
msgstr "Поиск для расположения автомонтирования."
msgid "Display an automount location."
msgstr "Отобразить расположения автомонтирования."
msgid "Generate automount files for a specific location."
msgstr "Сгенерировать файлы автомонтирования для особого расположения."
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Search for existing certificates."
msgstr "Поиск по существующим сертификатам."
msgid "Subject"
msgstr "Объект"
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr "Причина для отзыва сертификата (0-10)"
msgid "minimum serial number"
msgstr "минимальный серийный номер"
msgid "maximum serial number"
msgstr "Максимальный серийный номер"
msgid "Revoked on from this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr "Отозван с даты (YYYY-mm-dd)"
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
msgstr "Серийный номер в десятичной или если есть префикс 0x в HEX формате"
msgid "Submit a certificate signing request."
msgstr "Отправить запрос подписи сертификата."
msgid "CSR"
msgstr "CSR"
msgid "Principal"
msgstr "Основной"
msgid "Revoke a certificate."
msgstr "Отозвать сертификат"
msgid "Retrieve an existing certificate."
msgstr "Получить существующий сертификат."
msgid "Output filename"
msgstr "Исходящие имя файла"
msgid "File to store the certificate in."
msgstr "Файл для сохранения сертификата."
msgid "Check the status of a certificate signing request."
msgstr "Проверьте статус запроса подписи сертификата."
msgid "Request id"
msgstr "ID запроса"
msgid "Maximum username length"
msgstr "Максимальная длина имени пользователя"
msgid "Default location of home directories"
msgstr "Расположение домашних каталогов по умолчанию"
msgid "Default shell"
msgstr "Оболочка по умолчанию"
msgid "Default shell for new users"
msgstr "Оболочка по умолчанию для новых пользователей"
msgid "Default users group"
msgstr "Группа пользователей по умолчанию"
msgid "Default group for new users"
msgstr "Группа по умолчанию для новых пользователей"
msgid "Default e-mail domain"
msgstr "Почтовый домен по умолчанию"
msgid "Default group objectclasses"
msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию"
msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)"
msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию (через запятую)"
msgid "Default user objectclasses"
msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию"
msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)"
msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию (через запятую)"
msgid "Password Expiration Notification (days)"
msgstr "Оповещение об истечении пароля (в дня)"
msgid "Zone name"
msgstr "Имя зоны"
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Имя зоны (FQDN)"
msgid "Reverse zone IP network"
msgstr "Зона обратных адресов"
msgid "Time to live"
msgstr "Время жизни"
msgid "Records"
msgstr "Записи"
msgid "Record type"
msgstr "Тип записи"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
msgid "Certificate/CRL"
msgstr "Сертификат/СОС"
msgid "Altitude"
msgstr "Высота над уровнем моря"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярное выражение"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "SOA serial"
msgstr "Номер SOA"
msgid "Dynamic update"
msgstr "Динамическое обновление"
msgid "Allow dynamic updates."
msgstr "Разрешить динамические обновления."
msgid "Force"
msgstr "Принудительно"
msgid "Create new DNS zone (SOA record)."
msgstr "Создать новую зону DNS (SOA-запись)"
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"
msgid "Group description"
msgstr "Описание группы"
msgid "GID"
msgstr "ID группы"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Create a new group."
msgstr "Создать новую группу."
msgid "Number of members added"
msgstr "Количество добавленных членов"
msgid "Delete group."
msgstr "Удалить группу."
msgid "Search for groups."
msgstr "Поиск групп."
msgid "search for private groups"
msgstr "поиск личных групп"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "group"
msgstr "группа"
msgid "role"
msgstr "роль"
msgid "Modify a group."
msgstr "Изменить группу."
msgid "change to a POSIX group"
msgstr "изменить на группу POSIX"
msgid "Members that could not be removed"
msgstr "Члены не могут быть удалены"
msgid "Number of members removed"
msgstr "Количество удалённых членов"
msgid "Rule name"
msgstr "Имя правила"
msgid "Rule type"
msgstr "Тип правила"
msgid "User category"
msgstr "Категория пользователя"
msgid "Host category"
msgstr "Категория хоста"
msgid "Service category"
msgstr "Категория службы"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "User Groups"
msgstr "Группы пользователей"
msgid "Host Groups"
msgstr "Группы узлов"
msgid "Services"
msgstr "Службы"
msgid "Service Groups"
msgstr "Группы сервисов"
msgid "External host"
msgstr "Внешний узел"
msgid "Service name"
msgstr "Имя службы"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
msgstr "Аппаратная платформа узла (например, «Lenovo T61»)"
msgid "Operating system"
msgstr "Операционная система"
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
msgstr "Операционная система узла и ее версия (например, «Fedora 9»)"
msgid "User password"
msgstr "Пароль пользователя"
msgid "Random password"
msgstr "Случайный пароль"
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
msgid "Base-64 encoded server certificate"
msgstr "Base-64 шифрованый сертификат сервера"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-адрес"
msgid "Hardware MAC address(es) on this host"
msgstr "MAC-адрес(а) данного узла"
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH публичный ключ"
msgid "Class"
msgstr "Класс"
msgid "Add a new host."
msgstr "Добавить новый узел."
msgid "Delete a host."
msgstr "Удалить узел."
msgid "Remove entries from DNS"
msgstr "Удалить записи из DNS"
msgid "host group"
msgstr "группа узлов"
msgid "host"
msgstr "узел"
msgid "Modify information about a host."
msgstr "Изменить информацию об узле."
msgid "Update DNS entries"
msgstr "Обновить записи DNS"
msgid "Host-group"
msgstr "Группа узлов"
msgid "Group ID Number"
msgstr "ID группы"
msgid "User login"
msgstr "Логин пользователя"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "GECOS"
msgstr "GECOS"
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
msgid "Login shell"
msgstr "Оболочка входа"
msgid "hosts"
msgstr "узлы"
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
msgstr "Аппаратная платформа узла (например, Lenovo T61)"
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
msgstr "Операционная система и версия узла (например, Fedora 9)"
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
msgid "LDAP schema"
msgstr "Схема LDAP"
msgid "Manager"
msgstr "Руководитель"
msgid "permission"
msgstr "разрешение"
msgid "permissions"
msgstr "разрешения"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "Sudo Command Groups"
msgstr "Группы команды SUDO"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
msgid "Display name"
msgstr "Отображаемое имя"
msgid "Initials"
msgstr "Инициалы"
msgid "Kerberos principal"
msgstr "Kerberos владелец"
msgid "Email address"
msgstr "Электронный адрес"
msgid "Prompt to set the user password"
msgstr "Запросить пароль у пользователя"
msgid "Generate a random user password"
msgstr "Сгенерировать случайный пользовательский пароль"
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
msgstr "ID пользователя (если не указан, система назначит его самостоятельно)"
msgid "Street address"
msgstr "Адрес"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgid "State/Province"
msgstr "Область/республика"
msgid "ZIP"
msgstr "Индекс"
msgid "Telephone Number"
msgstr "Телефонный номер"
msgid "Mobile Telephone Number"
msgstr "Мобильный телефонный номер"
msgid "Pager Number"
msgstr "Номер пейджера"
msgid "Fax Number"
msgstr "Номер факса"
msgid "Org. Unit"
msgstr "Отдел"
msgid "Job Title"
msgstr "Должность"
msgid "Car License"
msgstr "Номер автомобиля"
msgid "Account disabled"
msgstr "Учетная запись отключена"
msgid "User authentication types"
msgstr "Типы авторизации пользователей"
msgid "Types of supported user authentication"
msgstr "Типы авторизаций поддерживаемые пользователем"
msgid "RADIUS proxy configuration"
msgstr "RADIUS конфигурация прокси"
msgid "RADIUS proxy username"
msgstr "RADIUS имя пользователя прокси"
msgid "Department Number"
msgstr "Номер отдела"
msgid "Preferred Language"
msgstr "Предпочитаемый язык"
msgid "Kerberos keys available"
msgstr "Kerberos ключей доступно"
msgid "Add a new user."
msgstr "Добавить нового пользователя."
msgid "Don't create user private group"
msgstr "Невозможно создать собственную группу пользователя"
msgid "Delete a user."
msgstr "Удалить пользователя."
msgid "Disable a user account."
msgstr "Отключить учетную запись пользователя."
msgid "Enable a user account."
msgstr "Включить учетную запись пользователя."
msgid "Search for users."
msgstr "Поиск пользователей."
msgid "Modify a user."
msgstr "Изменить пользователя."
msgid "ACL name"
msgstr "ACL имя"
msgid "Profile category"
msgstr "Категория профиля"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
msgid "Create a new CA ACL."
msgstr "Создать новый CA ACL."
msgid "Add target hosts and hostgroups to a CA ACL."
msgstr "Добавить целевые хосты или группы хостов к CA ACL."
msgid "Add profiles to a CA ACL."
msgstr "Добавить профили к CA ACL."
msgid "Add services to a CA ACL."
msgstr "Добавить службы к CA ACL."
msgid "Add users and groups to a CA ACL."
msgstr "Добавить пользователей и группы в CA ACL."
msgid "Delete a CA ACL."
msgstr "Удалить CA ACL."
msgid "Disable a CA ACL."
msgstr "Выключить CA ACL."
msgid "Enable a CA ACL."
msgstr "Включить CA ACL."
msgid "Search for CA ACLs."
msgstr "Поиск по CA ACLs."
msgid "Modify a CA ACL."
msgstr "Изменить CA ACL."
msgid "Remove target hosts and hostgroups from a CA ACL."
msgstr "Удалить целевые хосты или группы хостов из CA ACL."
msgid "Remove profiles from a CA ACL."
msgstr "Удалить профили из CA ACL."
msgid "Remove services from a CA ACL."
msgstr "Удалить службу из CA ACL."
msgid "Remove users and groups from a CA ACL."
msgstr "Удалить пользователей из CA ACL."
msgid "Display the properties of a CA ACL."
msgstr "Показать свойства of a CA ACL."
msgid "Profile ID"
msgstr "Идентификатор профиля"
msgid "Certificate Profile to use"
msgstr "Использовать сертификат профиля"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#, python-format
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
msgstr "Повторно введите %(label)s для проверки: "
#, c-format
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Пароли не совпадают!"
msgid "No matching entries found"
msgstr "Совпадений не найдено"
msgid "To get command help, use:"
msgstr "Для получения помощи, используйте:"
msgid " ipa <command> --help"
msgstr " ipa <command> --help"
msgid "Command name"
msgstr "Имя команды"
msgid "Positional arguments"
msgstr "Аргументы позиции"
#, python-format
msgid "Same as --%s"
msgstr "Такие как --%s"
msgid "Deprecated options"
msgstr "Не поддерживаемые опции"
msgid "No file to read"
msgstr "Нет файла"
#, python-format
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'"
msgstr ""
"%(cver)s версия клиента несовместима с %(sver)s версией сервера '%(server)s'"
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr "получена неизвестная ошибка %(code)d от %(server)s: %(error)s"
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "произошла внутренняя ошибка"
#, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка на сервере '%(server)s'"
#, python-format
msgid "unknown command '%(name)s'"
msgstr "Неизвестная команда '%(name)s'"
#, python-format
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
msgstr "ошибка на сервере '%(server)s': %(error)s"
#, python-format
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
msgstr "не могу соединиться с '%(uri)s': %(error)s "
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "Неверный JSON-RPC запрос: %(error)s"
#, python-format
msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
msgstr "Отсутствует или сломан HTTP Referer, %(referer)s"
#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr "Ошибка Kerberos: %(major)s/%(minor)s"
msgid "did not receive Kerberos credentials"
msgstr "не получены регистрационные данные Kerberos"
msgid "No credentials cache found"
msgstr "Кэш регистрационных данных не найден"
msgid "Ticket expired"
msgstr "Срок действия билета истек"
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
msgstr "Права доступа на кэш регистрационных данных неверны"
msgid "Bad format in credentials cache"
msgstr "Ошибочный формат в кэше регистрационных данных "
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
msgstr "Не могу определить KDC для запрошенной области (realm)"
msgid "Session error"
msgstr "Сеансовая ошибка"
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Недостаточно прав для доступа: %(info)s"
#, python-format
msgid "command '%(name)s' takes no arguments"
msgstr "Команда '%(name)s' не имеет аргументов"
#, python-format
msgid "'%(name)s' is required"
msgstr "'%(name)s' требуется"
#, python-format
msgid "invalid '%(name)s': %(error)s"
msgstr "неправильное '%(name)s': %(error)s"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
msgid "Command not implemented"
msgstr "Команда пока не реализована"
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
msgstr "Клиент не настроен. Запустите ipa-client-install."
#, python-format
msgid "Command '%(name)s' has been deprecated"
msgstr "Команда '%(name)s' больше не поддерживается"
#, python-format
msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'"
msgstr "Домен '%(domain)s' не является корневым для леса '%(forest)s'"
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"
msgid "This entry already exists"
msgstr "Такая запись уже существует"
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
msgstr ""
"Для того, чтобы создать службу узла, необходимо сперва зарегистрировать этот "
"узел"
#, python-format
msgid ""
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"Учетная запись службы не представлена в форме: служба/полностью-определенное-"
"имя: %(reason)s"
msgid ""
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
msgstr "Область (realm) для учетной записи не совпадает с областью IPA-сервера"
msgid "This command requires root access"
msgstr "Этой команде требуются права администратора"
msgid "This is already a posix group"
msgstr "Уже является posix группой"
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "Группа не может входить в состав самой себя"
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "Декодирование Base64 прошло с ошибкой: %(reason)s"
msgid "A group may not be added as a member of itself"
msgstr "Группа не может быть добавлена сама в себя"
msgid "The default users group cannot be removed"
msgstr "Группа по умолчанию для пользователя не может быть удалена"
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
msgstr ""
"Удаление управляемой группы не разрешено. Сначала ее необходимо отключить."
#, python-format
msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
msgstr "Не удалось создать личную группу. Группа «%(group)s» уже существует."
#, python-format
msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
msgstr "%(attr)s не содержит '%(value)s'"
msgid "change collided with another change"
msgstr "изменение противоречит другому сделанному изменению"
msgid "no modifications to be performed"
msgstr "изменения не внесены"
#, python-format
msgid "%(desc)s: %(info)s"
msgstr "%(desc)s: %(info)s"
msgid "limits exceeded for this query"
msgstr "для этого запроса превышены ограничения"
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"
msgid "modifying primary key is not allowed"
msgstr "Изменение главного ключа не разрешено"
#, python-format
msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
msgstr "%(attr)s: Разрешено только одно значение."
#, python-format
msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
msgstr "%(attr)s: Неправильный синтаксис."
msgid "LDAP timeout"
msgstr "LDAP время истекло"
#, python-format
msgid "%(task)s LDAP task timeout, Task DN: '%(task_dn)s'"
msgstr "%(task)s LDAP истекло время запроса, Запрос DN: '%(task_dn)s'"
#, python-format
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
msgstr "Операция с сертификатом не может быть завершена: %(error)s"
#, python-format
msgid "Certificate format error: %(error)s"
msgstr "Ошибка формата сертификата: %(error)s"
msgid "Already registered"
msgstr "Уже зарегистрирован"
msgid "Not registered yet"
msgstr "Ещё не зарегистрирован"
#, python-format
msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
msgstr ""
"%(key)s не может быть удалён, потому что %(label)s %(dependent)s он требуется"
#, python-format
msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s"
msgstr "%(label)s %(key)s не может быть удалено/изменено: %(reason)s"
#, python-format
msgid "%(name)s certificate is not valid"
msgstr "%(name)s ошибка сертификата"
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr "Результаты усечены. Попробуйте задать более точные условия поиска"
#, python-format
msgid "Unknown option: %(option)s"
msgstr "Неизвестная опция: %(option)s"
msgid "Additional instructions:"
msgstr "Дополнительные инструкции:"
#, python-format
msgid ""
"DNSSEC support is experimental.\n"
"%(additional_info)s"
msgstr ""
"Экспериментальная поддержка DNSSEC.\n"
"%(additional_info)s"
#, python-format
msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s"
msgstr "'%(option)s' опция не поддерживается. %(additional_info)s"
#, python-format
msgid "DNS server %(server)s: %(error)s."
msgstr "DNS сервер %(server)s: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n"
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
msgstr ""
"DNS сервер %(server)s не поддерживает DNSSEC: %(error)s.\n"
"Если проверка DNSSEC включена в IPA, пожалуйста выключите."
#, python-format
msgid ""
"DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
msgstr ""
"DNS сервер %(server)s не поддерживает EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
"Если проверка DNSSEC включена в IPA, пожалуйста выключите."
#, python-format
msgid ""
"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n"
"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all "
"IPA servers."
msgstr ""
"Проверка DNSSEC провалена: %(error)s.\n"
"Пожалуйста проверьте ваше конфигурацию DNSSEC или отключите проверку DNSSEC "
"на всех IPA серверах."
msgid "A list of LDAP entries"
msgstr "Список записей LDAP"
msgid "incorrect type"
msgstr "неверный тип"
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Допускается только одно значение"
msgid "this option is deprecated"
msgstr "это опция устарела"
msgid "must be True or False"
msgstr "должно быть либо True, либо False"
msgid "must be an integer"
msgstr "должно быть целое"
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr "должно быть не менее %(minvalue)d"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr "может быть не более %(maxvalue)d"
msgid "must be a decimal number"
msgstr "должно быть десятичным числом"
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)s"
msgstr "должно быть больше %(minvalue)s"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)s"
msgstr "должно быть меньше %(maxvalue)s"
#, python-format
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
msgstr "должно совпадать с шаблоном «%(pattern)s»"
msgid "must be binary data"
msgstr "должно являться двоичными данными"
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
msgstr "должно содержать не менее %(minlength)d байт"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
msgstr "может содержать не более %(maxlength)d байт"
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
msgstr "должно содержать точно %(length)d байт"
msgid "must be Unicode text"
msgstr "должно являться Юникод-текстом"
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
msgstr "должно быть не короче %(minlength)d символов"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
msgstr "может быть не длиннее %(maxlength)d символов"
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d characters"
msgstr "должно быть точно %(length)d символов длинной"
#, python-format
msgid "The character %(char)r is not allowed."
msgstr "Символ %(char)r не разрешен"
#, python-format
msgid "must be '%(value)s'"
msgstr "должно быть '%(value)s'"
#, python-format
msgid "must be one of %(values)s"
msgstr "должен быть один из %(values)s"
msgid "must be datetime value"
msgstr "должна быть дата(datetime)"
msgid "must be DNS name"
msgstr "должно быть DNS имя"
msgid "must be absolute"
msgstr "должно быть единственным"
msgid "too many '@' characters"
msgstr "слишком много символов @"
msgid "invalid SSH public key"
msgstr "неверный открытый ключ SSH"
#, python-format
msgid "invalid domain-name: %s"
msgstr "неправильное доменное имя: %s"
msgid "invalid IP address format"
msgstr "неправильный формат IP-адреса"
#, python-format
msgid "objectclass %s not found"
msgstr "класс объектов %s не найден"
msgid "A list of ACI values"
msgstr "Список значений ACI"
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr "type, filter, subtree и targetgroup являются взаимоисключающими"
msgid "ACI prefix is required"
msgstr "Требуется ACL префикс"
msgid ""
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
"required"
msgstr ""
"требуется как минимум одно из: type, filter, subtree, targetgroup, attrs или "
"memberof"
msgid "One of group, permission or self is required"
msgstr "Требуется одно из групп, разрешений или владелец"
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist"
msgstr "Группа «%s» не существует"
msgid "empty filter"
msgstr "пустой фильтр"
#, python-format
msgid "Syntax Error: %(error)s"
msgstr "Ошибка синтаксиса: %(error)s"
#, python-format
msgid "invalid DN (%s)"
msgstr "Неправильный DN (%s)"
#, python-format
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr "ACI с именем «%s» не найдена"
msgid "ACIs"
msgstr "ACI"
msgid "ACI"
msgstr "ACI"
#, python-format
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr "Создана ACI «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr "Удалена ACI «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr "Изменена ACI «%(value)s»"
#, python-format
msgid "%(count)d ACI matched"
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
msgstr[0] "Найдено %(count)d ACI"
msgstr[1] "Найдено %(count)d ACI"
msgstr[2] "Найдено %(count)d ACI"
#, python-format
msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\""
msgstr "Переименовать ACL в \"%(value)s\""
msgid ""
"\n"
" Add a host:\n"
" ipa host-add web1.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
"Добавить хост:\n"
" ipa host-add web1.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Add a user:\n"
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
msgstr ""
"\n"
" Добавить пользователя:\n"
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
#, python-format
msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found"
msgstr "%(otype)s \"%(oname)s\" не найден(а)"
#, python-format
msgid "%s is not a valid attribute."
msgstr "%s неправильный атрибут"
msgid ""
"\n"
" Remove default (fallback) group for all unmatched entries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Удаление групп по умолчанию для всех не выбранных.\n"
" "
msgid "No default (fallback) group set"
msgstr "Группа по умолчанию не установлена"
msgid "Task DN"
msgstr "Задача DN"
msgid "DN of the started task"
msgstr "DN для запущеной задачи"
msgid "at least one of options: type, users, hosts must be specified"
msgstr "больше одной опции: тип, пользователи, хосты должны быть указаны "
msgid "users and hosts cannot both be set"
msgstr "пользователи и хосты не могут быть установлены вместе"
msgid "hosts cannot be set when type is 'group'"
msgstr "хосты не могут быть установлены когда тип 'группа'"
msgid "users cannot be set when type is 'hostgroup'"
msgstr "пользователи не могут быть установлены для 'группа хостов'"
#, python-format
msgid "Task DN = '%s'"
msgstr "Задача DN = '%s'"
msgid "automount location"
msgstr "расположение автомонтирования"
msgid "automount locations"
msgstr "расположения автомонтирования"
msgid "Automount Locations"
msgstr "Расположения Автомонтирования"
msgid "Automount Location"
msgstr "Расположение Автомонтирования"
#, python-format
msgid "Added automount location \"%(value)s\""
msgstr "Добавление расположения автомонтирования \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted automount location \"%(value)s\""
msgstr "Удаление расположения автомонтирования. \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "key named %(key)s already exists"
msgstr "ключ с именем %(key)s уже существует"
msgid "Invalid format. Should be name=value"
msgstr "Неправильный формат. Должно быть имя=значение"
msgid "An IPA master host cannot be deleted or disabled"
msgstr "Главный хост IPA не может быть удалён или выключен"
msgid "entry"
msgstr "запись"
msgid "entries"
msgstr "записи"
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#, python-format
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(parent)s: %(oname)s не найден"
#, python-format
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(pkey)s: %(oname)s не найден"
#, python-format
msgid "attribute \"%(attribute)s\" not allowed"
msgstr "атрибут \"%(attribute)s\" запрещён"
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#, python-format
msgid "member %s"
msgstr "член %s"
#, python-format
msgid "%s to add"
msgstr "%s к добавлению"
#, python-format
msgid "%s to remove"
msgstr "%s к удалению"
#, python-format
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")"
msgstr "Результаты должны содержать только атрибуты главного ключа (\"%s\")"
#, python-format
msgid ""
"Search for %(searched_object)s with these %(relationship)s %(ldap_object)s."
msgstr ""
"Поиск для %(searched_object)s с такими %(relationship)s %(ldap_object)s."
#, python-format
msgid ""
"Search for %(searched_object)s without these %(relationship)s "
"%(ldap_object)s."
msgstr ""
"Поиск для %(searched_object)s без таких %(relationship)s %(ldap_object)s."
msgid "must be TRUE or FALSE"
msgstr "должно быть TRUE или FALSE"
msgid "SSH public key fingerprint"
msgstr "SSH публичный отпечатков ключей"
#, python-format
msgid "invalid e-mail format: %(email)s"
msgstr "неправильный формат почты: %(email)s"
#, python-format
msgid "manager %(manager)s not found"
msgstr "руководитель %(manager)s не найден"
msgid "CA ACL"
msgstr "CA ACL"
msgid "CA ACLs"
msgstr "CA ACLs"
#, python-format
msgid "Added CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Добавлен CA ACL \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Удален CA ACL \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Modified CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Изменён CA ACL \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Enabled CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Включен CA ACL \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "Disabled CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Выключен CA ACL \"%(value)s\""
#, python-format
msgid "%i user or group added."
msgstr "%i пользователь или группа добавлены."
#, python-format
msgid "%i users or groups added."
msgstr "%i пользователи или группы добавлены."
#, python-format
msgid "%i user or group removed."
msgstr "%i пользователь или группа удалена."
#, python-format
msgid "%i users or groups removed."
msgstr "%i пользователи или группы удалены."
#, python-format
msgid "%i host or hostgroup added."
msgstr "%i хост или группа добавлены."
#, python-format
msgid "%i hosts or hostgroups added."
msgstr "%i хосты или группы добавлены."
#, python-format
msgid "%i host or hostgroup removed."
msgstr "%i хост или группа хостов удалены."
#, python-format
msgid "%i hosts or hostgroups removed."
msgstr "%i хосты или группы хостов удалены."
#, python-format
msgid "%i service added."
msgstr "%i службу добавлен."
#, python-format
msgid "%i services added."
msgstr "%i службы добавлены."
#, python-format
msgid "%i service removed."
msgstr "%i служба удалена."
#, python-format
msgid "%i services removed."
msgstr "%i службы удалены."
#, python-format
msgid "%i profile added."
msgstr "%i профиль добавлен."
#, python-format
msgid "%i profiles added."
msgstr "%i профили добавлены."
#, python-format
msgid "%i profile removed."
msgstr "%i профиль удалён."
#, python-format
msgid "%i profiles removed."
msgstr "%i профили удалены."
#, python-format
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
msgstr "Сбой при декодировании запроса на создание сертификата: %s"
msgid "CA is not configured"
msgstr "CA не настроен"
msgid "Issuer"
msgstr "Издатель"
msgid "Not Before"
msgstr "Недействителен до"
msgid "Not After"
msgstr "Недействителен после"
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "Отпечаток (MD5)"
msgid "Fingerprint (SHA1)"
msgstr "Отпечаток (SHA1)"
msgid "Serial number (hex)"
msgstr "Серийный номер (hex)"
msgid "Request status"
msgstr "Статус запроса"
msgid "RFC822Name does not match any of user's email addresses"
msgstr "RFC822 Имя не совпадает ни с одним пользователем электронной почты"
msgid "Revoked"
msgstr "Отозван"
msgid "Revocation reason"
msgstr "Причина отзыва"
msgid "7 is not a valid revocation reason"
msgstr "7 неверная причина отзыва сертификата"
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
msgid "delegation"
msgstr "делегирование"
msgid "delegations"
msgstr "делегирования"
msgid "Delegations"
msgstr "Делегирования"
msgid "Delegation"
msgstr "Делегирование"
msgid "invalid IP network format"
msgstr "неправильный формат подсети"
#, python-format
msgid "(see RFC %s for details)"
msgstr "(см. RFC %s для деталей)"
#, python-format
msgid "'%s' is a required part of DNS record"
msgstr "\"%s\" является обязательной частью DNS-записи"
msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format"
msgstr "значение не подходит под формат времени «ГГГГММДДЧЧММСС»"
#, python-format
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
msgstr "У сервера имен «%(host)s» не соответствующей A/AAAA-записи"
msgid "DNS zone"
msgstr "зона DNS"
msgid "DNS zones"
msgstr "зоны DNS"
msgid "DNS Zones"
msgstr "Зоны DNS"
msgid "DNS Zone"
msgstr "Зона DNS"
#, python-format
msgid "Host '%(host)s' not found"
msgstr "Узел \"%(host)s\" не найден"
msgid "groups"
msgstr "группы"
#, python-format
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr "Добавлена группа «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr "Удалена группа «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr "Изменена группа «%(value)s»"
#, python-format
msgid "%(count)d group matched"
msgid_plural "%(count)d groups matched"
msgstr[0] "Найдена %(count)d группа"
msgstr[1] "Найдено %(count)d группы"
msgstr[2] "Найдено %(count)d групп"
msgid "not allowed to modify user entries"
msgstr "изменение записей пользователя не разрешено"
msgid "not allowed to modify group entries"
msgstr "изменение записей группы не разрешено"
msgid "Not a managed group"
msgstr "Нет управляемой группы"
msgid "Access time"
msgstr "Время доступа"
msgid "Host"
msgstr "Узел"
#, python-format
msgid "Added host \"%(value)s\""
msgstr "Добавлен узел «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
msgstr "Удален узел «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Modified host \"%(value)s\""
msgstr "Изменен узел «%(value)s»"
#, python-format
msgid "%(count)d host matched"
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
msgstr[0] "Найден %(count)d узел"
msgstr[1] "Найдено %(count)d узла"
msgstr[2] "Найдено %(count)d узлов"
msgid "host groups"
msgstr "группы узлов"
msgid "Host Group"
msgstr "Группа узлов"
#, python-format
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Добавлена группа узлов «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Удалена группа узлов «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Изменена группа узлов «%(value)s»"
#, python-format
msgid "%(count)d hostgroup matched"
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
msgstr[0] "Найдена %(count)d группа узлов"
msgstr[1] "Найдено %(count)d группы узлов"
msgstr[2] "Найдено %(count)d групп узлов"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Add and Close"
msgstr "Добавить и закрыть"
msgid "Add and Edit"
msgstr "Добавить и редактировать"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgid "Retry"
msgstr "Получить"
msgid "Revoke"
msgstr "Отозвать"
msgid "Set"
msgstr "Уставновить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть все"
msgid "Expand All"
msgstr "Развернуть все"
msgid "Hide details"
msgstr "Скрыть детали"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Организационное подразделение"
msgid "Reason for Revocation"
msgstr "Причина отзыва"
msgid "User Options"
msgstr "Параметры пользователя"
msgid "DNS Zone Settings"
msgstr "Настройки зоны DNS"
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
msgid "Host Certificate"
msgstr "Сертификат узла"
msgid "Host Name"
msgstr "Имя узла"
msgid "Kerberos Key"
msgstr "Ключ Kerberos"
msgid "One-Time-Password"
msgstr "Одноразовый пароль"
msgid "Reset OTP"
msgstr "Сбросить ОРП"
msgid "Reset One-Time-Password"
msgstr "Сбросить одноразовый пароль"
msgid "Set OTP"
msgstr "Установить ОРП"
msgid "Set One-Time-Password"
msgstr "Установить одноразовый пароль"
msgid "SSH public keys"
msgstr "Открытые ключи SSH"
msgid "Audit"
msgstr "Аудит"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
#, python-format
msgid "%(count)d variables"
msgstr "%(count)d переменных"
#, python-format
msgid "%(count)d plugin loaded"
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
msgstr[0] "Загружен %(count)d подключаемый модуль"
msgstr[1] "Загружено %(count)d подключаемых модуля"
msgstr[2] "Загружено %(count)d подключаемых модулей"
msgid "PKINIT"
msgstr "PKINIT"
msgid "priority cannot be set on global policy"
msgstr "приоритет не может быть задан для глобальной политики"
msgid "roles"
msgstr "роли"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#, python-format
msgid "Added service \"%(value)s\""
msgstr "Добавлена служба «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
msgstr "Удалена служба «%(value)s»"
#, python-format
msgid "%(count)d user matched"
msgid_plural "%(count)d users matched"
msgstr[0] "Найден %(count)d пользователь"
msgstr[1] "Найдено %(count)d пользователя"
msgstr[2] "Найдено %(count)d пользователей"
msgid "users"
msgstr "пользователи"
#, python-format
msgid "Added user \"%(value)s\""
msgstr "Добавлен пользователь «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr "Удален пользователь «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Modified user \"%(value)s\""
msgstr "Изменен пользователь «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» отключена"
#, python-format
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» включена"
#, python-format
msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
msgstr "Учетная запись «%(value)s» разблокирована"
msgid "Failed logins"
msgstr "Ошибка входа"
msgid "Last successful authentication"
msgstr "Последний успешный вход"
msgid "Last failed authentication"
msgstr "Последняя ошибка входа"
msgid "Time now"
msgstr "Время сейчас"
#, c-format
msgid "cannot open configuration file %s\n"
msgstr "невозможно открыть конфигурационный файл %s\n"
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"
msgid "LDAP password"
msgstr "Пароль LDAP"
msgid "hostname"
msgstr "Имя узла"
msgid "LDAP basedn"
msgstr "LDAP basedn"
msgid "basedn"
msgstr "basedn"
#, c-format
msgid "kvno %d\n"
msgstr "kvno %d\n"