mirror of
https://salsa.debian.org/freeipa-team/freeipa.git
synced 2024-12-27 09:21:59 -06:00
9a754a80f8
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/freeipa/master/ Translation: freeipa/master
1734 lines
50 KiB
Plaintext
1734 lines
50 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR FreeIPA Contributors
|
||
# This file is distributed under the same license as the freeipa package.
|
||
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev202006101925+gitba7974bfd\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 16:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 11:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
|
||
"master/tr/>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a new server:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-add MyRADIUS --server=radius.example.com:1812\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Yeni bir sunucu ekleyin:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-add MyRADIUS --server=radius.example.com:1812\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a permission that grants the ability to manage group membership:\n"
|
||
" ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
|
||
"\"Manage Group Members\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Grup üyeliğini yönetme yeteneği veren bir izin ekleyin:\n"
|
||
" ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
|
||
"\"Manage Group Members\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a permission that grants the creation of users:\n"
|
||
" ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Kullanıcıların oluşturulmasına izin veren bir izin ekleyin:\n"
|
||
" ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Change the secret:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-mod MyRADIUS --secret\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Parolayı değiştirin:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-mod MyRADIUS --secret\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Delete a configuration:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-del MyRADIUS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Bir yapılandırmayı silin:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-del MyRADIUS\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Examine the configuration:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-show MyRADIUS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Yapılandırmayı inceleyin:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-show MyRADIUS\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Find all servers whose entries include the string \"example.com\":\n"
|
||
" ipa radiusproxy-find example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Girdileri \"example.com\" dizgesini içeren tüm sunucuları bulun:\n"
|
||
" ipa radiusproxy-find example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"* A permission grants access to read, write, add, delete, read, search,\n"
|
||
" or compare.\n"
|
||
"* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n"
|
||
" needed to add a user).\n"
|
||
"* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"* Bir izin okuma, yazma, ekleme, silme, arama veya karşılaştırma erişimi "
|
||
"verir.\n"
|
||
"* Bir ayrıcalık, benzer izinleri birleştirir (örneğin, bir kullanıcı "
|
||
"eklemek\n"
|
||
" için gereken tüm izinler).\n"
|
||
"* Bir rol kullanıcılara, gruplara, ana makinelere veya ana makine "
|
||
"gruplarına\n"
|
||
" bir dizi ayrıcalık verir.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A permission enables fine-grained delegation of rights. A permission is\n"
|
||
"a human-readable wrapper around a 389-ds Access Control Rule,\n"
|
||
"or instruction (ACI).\n"
|
||
"A permission grants the right to perform a specific task such as adding a\n"
|
||
"user, modifying a group, etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bir izin, hakların ayrıntılı şekilde tayin edilmesini sağlar. İzin, 389-ds\n"
|
||
"Erişim Denetim Kuralı veya talimatı (ACI) etrafında insan tarafından\n"
|
||
"okunabilir bir sarmalayıcıdır.\n"
|
||
"Bir izin, kullanıcı ekleme, grup değiştirme vb. gibi belirli bir görevi\n"
|
||
"gerçekleştirme hakkı verir.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A permission is made up of a number of different parts:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. The name of the permission.\n"
|
||
"2. The target of the permission.\n"
|
||
"3. The rights granted by the permission.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bir izin birkaç farklı bölümden oluşur:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. İznin adı.\n"
|
||
"2. İznin hedefi.\n"
|
||
"3. İzin tarafından verilen haklar.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A permission may not contain other permissions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bir izin başka izinler içeremez.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Additionally, there are the following convenience options.\n"
|
||
"Setting one of these options will set the corresponding attribute(s).\n"
|
||
"1. type: a type of object (user, group, etc); sets subtree and target "
|
||
"filter.\n"
|
||
"2. memberof: apply to members of a group; sets target filter\n"
|
||
"3. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n"
|
||
" the rights to manage group membership); sets target.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ek olarak, aşağıdaki kolaylık seçenekleri vardır.\n"
|
||
"Bu seçeneklerden birinin ayarlanması, ilgili nitelik(ler)i ayarlayacaktır.\n"
|
||
"1. type: bir nesne türü (user, group, vs.); alt ağacı ve hedef filtreyi "
|
||
"ayarlar.\n"
|
||
"2. memberof: bir grubun üyelerine uygula; hedef filtreyi ayarlar\n"
|
||
"3. targetgroup: belirli bir grubu değiştirmek için izin ver (örneğin, grup\n"
|
||
" üyeliğini yönetme hakları vermek); hedefi ayarlar.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Deleting or renaming a managed permission, as well as changing its target,\n"
|
||
"is not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Yönetilen bir iznin silinmesine veya yeniden adlandırılmasına ve hedefinin\n"
|
||
"değiştirilmesine izin verilmez.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ÖRNEKLER:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA supports the use of an external RADIUS proxy server for krb5 OTP\n"
|
||
"authentications. This permits a great deal of flexibility when\n"
|
||
"integrating with third-party authentication services.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA, krb5 OTP kimlik doğrulamaları için harici bir RADIUS vekil\n"
|
||
"sunucusunun kullanılmasını destekler. Bu, üçüncü taraf kimlik doğrulama\n"
|
||
"hizmetleriyle birleşme sırasında büyük bir esneklik sağlar.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Kerberos PKINIT feature status reporting tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Report IPA masters on which Kerberos PKINIT is enabled or disabled\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
" List PKINIT status on all masters:\n"
|
||
" ipa pkinit-status\n"
|
||
"\n"
|
||
" Check PKINIT status on `ipa.example.com`:\n"
|
||
" ipa pkinit-status --server ipa.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" List all IPA masters with disabled PKINIT:\n"
|
||
" ipa pkinit-status --status='disabled'\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more info about PKINIT support see:\n"
|
||
"\n"
|
||
"https://www.freeipa.org/page/V4/Kerberos_PKINIT\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kerberos PKINIT özellik durumu bildirim araçları.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kerberos PKINIT etkinleştirilen veya devre dışı bırakılan IPA yöneticilerini "
|
||
"bildir\n"
|
||
"\n"
|
||
"ÖRNEKLER:\n"
|
||
" Tüm yöneticilerde PKINIT durumunu listele:\n"
|
||
" ipa pkinit-status\n"
|
||
"\n"
|
||
" `ipa.example.com` üzerinde PKINIT durumunu denetle:\n"
|
||
" ipa pkinit-status --server ipa.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" PKINIT devre dışı bırakılan tüm IPA yöneticilerini listele:\n"
|
||
" ipa pkinit-status --status='disabled'\n"
|
||
"\n"
|
||
"PKINIT desteği hakkında daha fazla bilgi için:\n"
|
||
"\n"
|
||
"https://www.freeipa.org/page/V4/Kerberos_PKINIT\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage RADIUS Proxy Servers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"RADIUS Vekil Sunucularını yönetin.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Managed permissions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Yönetilen izinler\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Netgroups\n"
|
||
"\n"
|
||
"A netgroup is a group used for permission checking. It can contain both\n"
|
||
"user and host values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add members to the netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-add-member --users=tuser1 --users=tuser2 admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a member from the netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display information about a netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-show admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-del admins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ağ grupları (netgroups)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir ağ grubu, izin denetimi için kullanılan bir gruptur. Hem kullanıcı\n"
|
||
"hem de ana makine değerleri içerebilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ÖRNEKLER:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Yeni bir ağ grubu ekleyin:\n"
|
||
" ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ağ grubuna üye ekleyin:\n"
|
||
" ipa netgroup-add-member --users=tuser1 --users=tuser2 admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Bir üyeyi ağ grubundan kaldırın:\n"
|
||
" ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Bir ağ grubu hakkında bilgileri görüntüleyin:\n"
|
||
" ipa netgroup-show admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Bir ağ grubunu silin:\n"
|
||
" ipa netgroup-del admins\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
|
||
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
|
||
"be editable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Nitelikler ve girdiler arasındaki farka dikkat edin. İzinler bağımsızdır, "
|
||
"bu\n"
|
||
"nedenle bir kullanıcı ekleyebilmek, kullanıcının düzenlenebilir olacağı\n"
|
||
"anlamına gelmez.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Permissions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"İzinler\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Permissions that come with IPA by default can be so-called \"managed\"\n"
|
||
"permissions. These have a default set of attributes they apply to,\n"
|
||
"but the administrator can add/remove individual attributes to/from the set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA ile birlikte öntanımlı olarak gelen izinler, \"yönetilen\" izinler "
|
||
"olarak\n"
|
||
"adlandırılabilir. Bunların geçerli oldukları öntanımlı bir nitelik kümesi "
|
||
"vardır,\n"
|
||
"ancak yönetici kümeye nitelikler ekleyebilir/kümeden nitelikleri "
|
||
"kaldırabilir.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"RADIUS Proxy Servers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"RADIUS Vekil Sunucuları\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n"
|
||
"of the following:\n"
|
||
"1. write - write one or more attributes\n"
|
||
"2. read - read one or more attributes\n"
|
||
"3. search - search on one or more attributes\n"
|
||
"4. compare - compare one or more attributes\n"
|
||
"5. add - add a new entry to the tree\n"
|
||
"6. delete - delete an existing entry\n"
|
||
"7. all - all permissions are granted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Haklar, hangi işlemlere izin verildiğini tanımlar ve aşağıdakilerden biri\n"
|
||
"veya daha fazlası olabilir:\n"
|
||
"1. write - bir veya daha fazla nitelik yaz\n"
|
||
"2. read - bir veya daha fazla niteliği oku\n"
|
||
"3. search - bir veya daha fazla nitelik ara\n"
|
||
"4. compare - bir veya daha fazla niteliği karşılaştır\n"
|
||
"5. add - ağaca yeni bir girdi ekle\n"
|
||
"6. delete - mevcut bir girdiyi sil\n"
|
||
"7. all - tüm izinler verildi\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Self-service Permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
|
||
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
|
||
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Self-service permission defines what an object can change in its own "
|
||
"entry.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a self-service rule to allow users to manage their address (using Bash\n"
|
||
" brace expansion):\n"
|
||
" ipa selfservice-add --permissions=write --attrs={street,postalCode,l,c,"
|
||
"st} \"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
|
||
" in the list, including existing ones.\n"
|
||
" Add telephoneNumber to the list (using Bash brace expansion):\n"
|
||
" ipa selfservice-mod --attrs={street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber} "
|
||
"\"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display our updated rule:\n"
|
||
" ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a rule:\n"
|
||
" ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Self-servis İzinleri\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir izin, izinlerin ayrıntılı şekilde tayin edilmesini sağlar. Erişim "
|
||
"Denetim\n"
|
||
"Kuralları veya talimatları (ACI), kullanıcı ekleme, grup değiştirme vb. "
|
||
"gibi\n"
|
||
"belirli görevleri gerçekleştirme izinleri için izin verir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Self-servis izni, bir nesnenin kendi girdisinde neleri değiştirebileceğini "
|
||
"tanımlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ÖRNEKLER:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Kullanıcıların adreslerini yönetmesine izin vermek için bir self-servis "
|
||
"kuralı\n"
|
||
" ekleyin (Bash küme ayracı genişletmesini kullanarak):\n"
|
||
" ipa selfservice-add --permissions=write --attrs={street,postalCode,l,c,"
|
||
"st} \"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Nitelikler listesini yönetirken, mevcut özellikler de dahil olmak üzere\n"
|
||
" tüm nitelikleri listeye eklemeniz gerekir.\n"
|
||
" Listeye telephoneNumber ekleyin (Bash küme ayracı genişletmesini "
|
||
"kullanarak):\n"
|
||
" ipa selfservice-mod --attrs={street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber} "
|
||
"\"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Güncellenmiş kuralımızı görüntüleyin:\n"
|
||
" ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Bir kuralı silin:\n"
|
||
" ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are a number of allowed targets:\n"
|
||
"1. subtree: a DN; the permission applies to the subtree under this DN\n"
|
||
"2. target filter: an LDAP filter\n"
|
||
"3. target: DN with possible wildcards, specifies entries permission applies "
|
||
"to\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"İzin verilen birkaç hedef vardır:\n"
|
||
"1. alt ağaç: bir DN; izin, bu DN altındaki alt ağaç için geçerlidir\n"
|
||
"2. hedef filtre: bir LDAP filtresi\n"
|
||
"3. hedef: Olası joker karakterli DN, iznin geçerli olduğu girdileri "
|
||
"belirtir\n"
|
||
|
||
msgid " ipa <command> --help"
|
||
msgstr " ipa <komut> --help"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid permission type"
|
||
msgstr "\"%s\" geçerli bir izin türü değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" is not an object type"
|
||
msgstr "\"%s\" bir nesne türü değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
|
||
msgstr "%(attr)s, '%(value)s' içermiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
|
||
msgstr "%(attr)s: Geçersiz söz dizimi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
|
||
msgstr "%(attr)s: Sadece bir değere izin veriliyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d RADIUS proxy server matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d RADIUS proxy servers matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d RADIUS vekil sunucusu eşleşti"
|
||
msgstr[1] "%(count)d RADIUS vekil sunucusu eşleşti"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d netgroup matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d netgroups matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d ağ grubu eşleşti"
|
||
msgstr[1] "%(count)d ağ grubu eşleşti"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d plugin loaded"
|
||
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
|
||
msgstr[0] "%(count)d eklenti yüklendi"
|
||
msgstr[1] "%(count)d eklenti yüklendi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d selfservice matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d selfservices matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)d self-servis eşleşti"
|
||
msgstr[1] "%(count)d self-servis eşleşti"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d variables"
|
||
msgstr "%(count)d değişken"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s server matched"
|
||
msgid_plural "%(count)s servers matched"
|
||
msgstr[0] "%(count)s sunucu eşleşti"
|
||
msgstr[1] "%(count)s sunucu eşleşti"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(cver)s istemcisi '%(server)s' konumundaki %(sver)s sunucusu ile uyumsuz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s: %(info)s"
|
||
msgstr "%(desc)s: %(info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(exception)s"
|
||
msgstr "%(exception)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s: file not found"
|
||
msgstr "%(filename)s: dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(info)s"
|
||
msgstr "%(info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
|
||
msgstr "%(key)s silinemiyor çünkü %(label)s %(dependent)s onu gerektiriyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(key)s cannot be deleted or disabled because it is the last member of "
|
||
"%(label)s %(container)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(key)s, %(label)s %(container)s ögesinin son üyesi olduğu için silinemiyor "
|
||
"veya devre dışı bırakılamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(label)s %(key)s silinemiyor/değiştirilemiyor: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(line)s"
|
||
msgstr "%(line)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s certificate is not valid"
|
||
msgstr "%(name)s sertifikası geçerli değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(operation)s is not supported for %(principal_type)s principals"
|
||
msgstr "%(operation)s, %(principal_type)s yetkilileri için desteklenmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(port)s is not a valid port"
|
||
msgstr "%(port)s geçerli bir bağlantı noktası değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(reason)s"
|
||
msgstr "%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(subject)s: Malformed certificate. %(reason)s"
|
||
msgstr "%(subject)s: Hatalı biçimlendirilmiş sertifika. %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(task)s LDAP task timeout, Task DN: '%(task_dn)s'"
|
||
msgstr "%(task)s LDAP görev zaman aşımı, Görev DN: '%(task_dn)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(command)s' is deprecated. %(additional_info)s"
|
||
msgstr "'%(command)s' kullanımdan kaldırıldı. %(additional_info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate."
|
||
msgstr "'%(entry)s' bir sertifikaya sahip değil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(name)s' is required"
|
||
msgstr "'%(name)s' gereklidir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s"
|
||
msgstr "'%(option)s' seçeneği kullanımdan kaldırıldı. %(additional_info)s"
|
||
|
||
msgid "A description of this RADIUS proxy server"
|
||
msgstr "Bu RADIUS vekil sunucusunun açıklaması"
|
||
|
||
msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
|
||
msgstr "Bir LDAP girdisini temsil eden bir sözlük"
|
||
|
||
msgid "A group may not be a member of itself"
|
||
msgstr "Bir grup, kendisinin üyesi olamaz"
|
||
|
||
msgid "A group may not be added as a member of itself"
|
||
msgstr "Bir grup, kendisinin üyesi olarak eklenemez"
|
||
|
||
msgid "A list of LDAP entries"
|
||
msgstr "LDAP girdilerinin bir listesi"
|
||
|
||
msgid "A managed group cannot have a password policy."
|
||
msgstr "Yönetilen bir grubun parola politikası olamaz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: "
|
||
"%(exc)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm üyelerin %(verb)s olduğunu doğrularken bir sorunla karşılaşıldı: %(exc)s"
|
||
|
||
msgid "A string searched in all relevant object attributes"
|
||
msgstr "İlgili tüm nesne niteliklerinde aranan bir dizge"
|
||
|
||
msgid "ACI"
|
||
msgstr "ACI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"API Version number was not sent, forward compatibility not guaranteed. "
|
||
"Assuming server's API version, %(server_version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"API Sürüm numarası gönderilmedi, ileri dönük uyumluluk garanti edilmiyor. "
|
||
"Sunucunun API sürümünü varsayılıyor, %(server_version)s"
|
||
|
||
msgid "Add a new RADIUS proxy server."
|
||
msgstr "Yeni bir RADIUS vekil sunucusu ekle."
|
||
|
||
msgid "Add a new netgroup."
|
||
msgstr "Yeni bir ağ grubu ekle."
|
||
|
||
msgid "Add a new self-service permission."
|
||
msgstr "Yeni bir self-servis izni ekle."
|
||
|
||
msgid "Add members to a netgroup."
|
||
msgstr "Bir ağ grubuna üye ekle."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added RADIUS proxy server \"%(value)s\""
|
||
msgstr "RADIUS vekil sunucusu \"%(value)s\" eklendi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added netgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ağ grubu \"%(value)s\" eklendi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added selfservice \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Self-servis \"%(value)s\" eklendi"
|
||
|
||
msgid "Additional instructions:"
|
||
msgstr "Ek talimatlar:"
|
||
|
||
msgid "All commands should at least have a result"
|
||
msgstr "Tüm komutların en azından bir sonucu olmalıdır"
|
||
|
||
msgid "Already registered"
|
||
msgstr "Zaten kayıtlı"
|
||
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Nitelikler"
|
||
|
||
msgid "Attributes to which the permission applies."
|
||
msgstr "İznin geçerli olduğu nitelikler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic update of DNS system records failed. Please re-run update of "
|
||
"system records manually to get list of missing records."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS sistem kayıtlarının otomatik güncellenmesi başarısız oldu. Eksik "
|
||
"kayıtların listesini almak için lütfen sistem kayıtlarının güncellemesini el "
|
||
"ile yeniden çalıştırın."
|
||
|
||
msgid "Bad format in credentials cache"
|
||
msgstr "Kimlik bilgileri önbelleğinde bozuk biçim"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad search filter %(info)s"
|
||
msgstr "Yanlış arama filtresi %(info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
|
||
msgstr "Base64 kod çözme başarısız oldu: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
|
||
msgstr "İstenen erişim alanı (realm) için KDC çözülemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate format error: %(error)s"
|
||
msgstr "Sertifika biçim hatası: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
|
||
msgstr "Sertifika işlemi tamamlanamıyor: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
|
||
msgstr "İstemci yapılandırılmadı. ipa-client-install komutunu çalıştırın."
|
||
|
||
msgid "Client version. Used to determine if server will accept request."
|
||
msgstr ""
|
||
"İstemci sürümü. Sunucunun isteği kabul edip etmeyeceğini belirlemek için "
|
||
"kullanılır."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command '%(name)s' has been deprecated"
|
||
msgstr "'%(name)s' komutu kullanımdan kaldırıldı"
|
||
|
||
msgid "Command name"
|
||
msgstr "Komut adı"
|
||
|
||
msgid "Command not implemented"
|
||
msgstr "Komut uygulanmadı"
|
||
|
||
msgid "Configured administrative server limit exceeded"
|
||
msgstr "Yapılandırılmış yönetim sunucusu sınırı aşıldı"
|
||
|
||
msgid "Configured size limit exceeded"
|
||
msgstr "Yapılandırılmış boyut sınırı aşıldı"
|
||
|
||
msgid "Configured time limit exceeded"
|
||
msgstr "Yapılandırılmış zaman sınırı aşıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get %(name)s interactively"
|
||
msgstr "%(name)s etkileşimli olarak alınamadı"
|
||
|
||
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
|
||
msgstr "Kimlik bilgileri önbelleği izinleri yanlış"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DNS check failed: Expected {%(expected)s} got {%(got)s}"
|
||
msgstr "DNS denetimi başarısız oldu: Beklenen {%(expected)s} alınan {%(got)s}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DNS forwarder semantics changed since IPA 4.0.\n"
|
||
"You may want to use forward zones (dnsforwardzone-*) instead.\n"
|
||
"For more details read the docs."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPA 4.0'dan beri DNS ileticisi semantiği değişti.\n"
|
||
"Bunun yerine ileri bölgeler (dnsforwardzone-*) kullanmak isteyebilirsiniz.\n"
|
||
"Daha fazla ayrıntı için belgeleri okuyun."
|
||
|
||
msgid "DNS label cannot be longer than 63 characters"
|
||
msgstr "DNS etiketi 63 karakterden uzun olamaz"
|
||
|
||
msgid "DNS label cannot be longer that 63 characters"
|
||
msgstr "DNS etiketi 63 karakterden uzun olamaz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DNS record(s) of host %(host)s could not be removed. (%(reason)s)"
|
||
msgstr "%(host)s ana makinesinin DNS kayıt(lar)ı kaldırılamadı. (%(reason)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n"
|
||
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(server)s DNS sunucusu DNSSEC desteklemiyor: %(error)s.\n"
|
||
"IPA sunucu(lar)ında DNSSEC doğrulaması etkinse, lütfen devre dışı bırakın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
|
||
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(server)s DNS sunucusu EDNS0 desteklemiyor (RFC 6891): %(error)s.\n"
|
||
"IPA sunucu(lar)ında DNSSEC doğrulaması etkinse, lütfen devre dışı bırakın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DNS server %(server)s: %(error)s."
|
||
msgstr "%(server)s DNS sunucusu: %(error)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNSSEC support is experimental.\n"
|
||
"%(additional_info)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNSSEC desteği deneyseldir.\n"
|
||
"%(additional_info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n"
|
||
"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all "
|
||
"IPA servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNSSEC doğrulaması başarısız oldu: %(error)s.\n"
|
||
"Lütfen DNSSEC yapılandırmanızı doğrulayın veya tüm IPA sunucularında DNSSEC "
|
||
"doğrulamasını devre dışı bırakın."
|
||
|
||
msgid "Delete a RADIUS proxy server."
|
||
msgstr "Bir RADIUS vekil sunucusunu sil."
|
||
|
||
msgid "Delete a netgroup."
|
||
msgstr "Bir ağ grubunu sil."
|
||
|
||
msgid "Delete a self-service permission."
|
||
msgstr "Bir self-servis iznini sil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted RADIUS proxy server \"%(value)s\""
|
||
msgstr "RADIUS vekil sunucusu \"%(value)s\" silindi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ağ grubu \"%(value)s\" silindi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Self-servis \"%(value)s\" silindi"
|
||
|
||
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
|
||
msgstr "Yönetilen bir grubun silinmesine izin verilmiyor. Önce ayrılmalıdır."
|
||
|
||
msgid "Deprecated options"
|
||
msgstr "Kullanımdan kaldırılan seçenekler"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
msgid "Dictionary mapping variable name to value"
|
||
msgstr "Değişken adını değere eşleyen sözlük"
|
||
|
||
msgid "Display information about a RADIUS proxy server."
|
||
msgstr "Bir RADIUS vekil sunucusu hakkında bilgileri görüntüle."
|
||
|
||
msgid "Display information about a netgroup."
|
||
msgstr "Bir ağ grubu hakkında bilgileri görüntüle."
|
||
|
||
msgid "Display information about a self-service permission."
|
||
msgstr "Bir self-servis izni hakkında bilgileri görüntüle."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'"
|
||
msgstr "'%(domain)s' etki alanı '%(forest)s' ormanı için kök etki alanı değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
|
||
msgstr "Doğrulamak için tekrar %(label)s girin: "
|
||
|
||
msgid "Exceeded number of tries to forward a request."
|
||
msgstr "İsteği iletme denemesi sayısı aşıldı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
|
||
msgstr "Certificate Signing Request kodu çözülemedi: %s"
|
||
|
||
msgid "Filename is empty"
|
||
msgstr "Dosya adı boş"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Forest '%(forest)s' has existing trust to forest(s) %(domains)s which "
|
||
"prevents a trust to '%(conflict)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(forest)s' ormanının %(domains)s orman(lar)ına mevcut güveni var, bu da "
|
||
"'%(conflict)s' güvenmeyi engelliyor"
|
||
|
||
msgid "Forward to server instead of running locally"
|
||
msgstr "Yerel olarak çalışmak yerine sunucuya ilet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forwarding policy conflicts with some automatic empty zones. Queries for "
|
||
"zones specified by RFC 6303 will ignore forwarding and recursion and always "
|
||
"result in NXDOMAIN answers. To override this behavior use forward policy "
|
||
"'only'."
|
||
msgstr ""
|
||
"İletme politikası bazı otomatik boş bölgelerle çakışıyor. RFC 6303 "
|
||
"tarafından belirtilen bölgeler için sorgular, iletme ve yinelemeyi yok sayar "
|
||
"ve her zaman NXDOMAIN cavaplarıyla sonuçlanır. Bu davranışı geçersiz kılmak "
|
||
"için 'only' iletme politikasını kullanın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host '%(hostname)s' does not have corresponding DNS A/AAAA record"
|
||
msgstr "'%(hostname)s' ana makinesinin karşılık gelen DNS A/AAAA kaydı yok"
|
||
|
||
msgid "Host category"
|
||
msgstr "Ana makine kategorisi"
|
||
|
||
msgid "Host category the rule applies to"
|
||
msgstr "Kuralın geçerli olduğu ana makine kategorisi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"IPA does not manage the zone %(zone)s, please add records to your DNS server "
|
||
"manually"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPA %(zone)s bölgesini yönetmiyor, lütfen kayıtları DNS sunucunuza el ile "
|
||
"ekleyin"
|
||
|
||
msgid "IPA server hostname"
|
||
msgstr "IPA sunucusu ana makine adı"
|
||
|
||
msgid "IPA unique ID"
|
||
msgstr "IPA benzersiz kimliği"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient access: %(info)s"
|
||
msgstr "Yetersiz erişim: %(info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
|
||
msgstr "Geçersiz JSON-RPC isteği: %(error)s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JSON-RPC request:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"JSON-RPC isteği:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
|
||
msgstr "Kerberos hatası: %(major)s/%(minor)s"
|
||
|
||
msgid "LDAP timeout"
|
||
msgstr "LDAP zaman aşımı"
|
||
|
||
msgid "Leading and trailing spaces are not allowed"
|
||
msgstr "Baştaki ve sondaki boşluklara izin verilmiyor"
|
||
|
||
msgid "List of deletions that failed"
|
||
msgstr "Başarısız olan silmelerin listesi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Malformed principal: '%(value)s'"
|
||
msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş yetkili: '%(value)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mapping ruleset \"%(ruleset)s\" has more than one rule for the %(helper)s "
|
||
"helper"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%(ruleset)s\" eşleme kural kümesinde %(helper)s yardımcısı için birden "
|
||
"fazla kural var"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of entries returned (0 is unlimited)"
|
||
msgstr "Döndürülen en fazla girdi sayısı (0 sınırsızdır)"
|
||
|
||
msgid "Member Host"
|
||
msgstr "Üye Ana Makine"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
|
||
msgstr "Eksik veya geçersiz HTTP Yönlendiricisi, %(referer)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified RADIUS proxy server \"%(value)s\""
|
||
msgstr "RADIUS vekil sunucusu \"%(value)s\" değiştirildi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified netgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Ağ grubu \"%(value)s\" değiştirildi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified selfservice \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Self-servis \"%(value)s\" değiştirildi"
|
||
|
||
msgid "Modify a RADIUS proxy server."
|
||
msgstr "Bir RADIUS vekil sunucusunu değiştir."
|
||
|
||
msgid "Modify a netgroup."
|
||
msgstr "Bir ağ grubunu değiştir."
|
||
|
||
msgid "Modify a self-service permission."
|
||
msgstr "Bir self-servis iznini değiştir."
|
||
|
||
msgid "NIS domain name"
|
||
msgstr "NIS etki alanı adı"
|
||
|
||
msgid "Netgroup"
|
||
msgstr "Ağ grubu"
|
||
|
||
msgid "Netgroup description"
|
||
msgstr "Ağ grubu açıklaması"
|
||
|
||
msgid "Netgroup name"
|
||
msgstr "Ağ grubu adı"
|
||
|
||
msgid "Netgroups"
|
||
msgstr "Ağ grupları"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No DNS servers in IPA location %(location)s. Without DNS servers location is "
|
||
"not working as expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(location)s IPA konumunda DNS sunucusu yok. DNS sunucuları olmadan konum "
|
||
"beklendiği gibi çalışmıyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No DNSSEC key master is installed. DNSSEC zone signing will not work until "
|
||
"the DNSSEC key master is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurulu DNSSEC anahtar yöneticisi yok. DNSSEC anahtar yöneticisi kurulana "
|
||
"kadar DNSSEC bölge imzalama çalışmayacaktır."
|
||
|
||
msgid "No credentials cache found"
|
||
msgstr "Kimlik bilgileri önbelleği bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "No file to read"
|
||
msgstr "Okunacak dosya yok"
|
||
|
||
msgid "No matching entries found"
|
||
msgstr "Eşleşen girdi bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Not allowed on non-leaf entry"
|
||
msgstr "Yaprak (leaf) olmayan girdilerde izin verilmiyor"
|
||
|
||
msgid "Not registered yet"
|
||
msgstr "Henüz kayıtlı değil"
|
||
|
||
msgid "Number of entries returned"
|
||
msgstr "Döndürülen girdi sayısı"
|
||
|
||
msgid "Number of plugins loaded"
|
||
msgstr "Yüklenen eklenti sayısı"
|
||
|
||
msgid "Number of variables returned (<= total)"
|
||
msgstr "Döndürülen değişken sayısı (<= total)"
|
||
|
||
msgid "Only one value is allowed"
|
||
msgstr "Sadece bir değere izin veriliyor"
|
||
|
||
msgid "PKINIT"
|
||
msgstr "PKINIT"
|
||
|
||
msgid "PKINIT status"
|
||
msgstr "PKINIT durumu"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Parolalar eşleşmiyor"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Parolalar eşleşmiyor!"
|
||
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "İzin"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Permission denied: %(file)s"
|
||
msgstr "İzin reddedildi: %(file)s"
|
||
|
||
msgid "Permission flags"
|
||
msgstr "İzin bayrakları"
|
||
|
||
msgid "Permission name"
|
||
msgstr "İzin adı"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "İzinler"
|
||
|
||
msgid "Permissions to grant (read, write). Default is write."
|
||
msgstr "Verilecek izinler (okuma, yazma) Öntanımlı: yazma."
|
||
|
||
msgid "Positional arguments"
|
||
msgstr "Konumsal argümanlar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Principal %(principal)s cannot be authenticated: %(message)s"
|
||
msgstr "Yetkili %(principal)s doğrulanamıyor: %(message)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Principal is not of the form user@REALM: '%(principal)s'"
|
||
msgstr "Yetkili, kullanıcı@ERİŞİM_ALANI biçiminde değil: '%(principal)s'"
|
||
|
||
msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdileri sunucuda depolandığı şekilde yazdır. Sadece çıktı biçimini etkiler."
|
||
|
||
msgid "RADIUS Server"
|
||
msgstr "RADIUS Sunucusu"
|
||
|
||
msgid "RADIUS Servers"
|
||
msgstr "RADIUS Sunucuları"
|
||
|
||
msgid "RADIUS proxy server"
|
||
msgstr "RADIUS vekil sunucusu"
|
||
|
||
msgid "RADIUS proxy server name"
|
||
msgstr "RADIUS vekil sunucusu adı"
|
||
|
||
msgid "RADIUS proxy servers"
|
||
msgstr "RADIUS vekil sunucuları"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Relative record name '%(record)s' contains the zone name '%(zone)s' as a "
|
||
"suffix, which results in FQDN '%(fqdn)s'. This is usually a mistake caused "
|
||
"by a missing dot at the end of the name specification."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(record)s' göreceli kayıt adı, '%(zone)s' bölge adını son ek olarak "
|
||
"içeriyor, bu da '%(fqdn)s' tam nitelikli etki alanı adıyla sonuçlanıyor. Bu "
|
||
"genellikle ad belirtiminin sonundaki noktanın eksik olmasının neden olduğu "
|
||
"bir hatadır."
|
||
|
||
msgid "Remove members from a netgroup."
|
||
msgstr "Bir ağ grubundan üye kaldır."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replication agreement for %(hostname)s not found"
|
||
msgstr "%(hostname)s için çoğaltma anlaşması bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Report PKINIT status on the IPA masters"
|
||
msgstr "IPA yöneticilerinde PKINIT durumunu bildir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request failed with status %(status)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(status)s durumuyla istek başarısız oldu: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
|
||
msgstr "Sonuçlar kısaltıldı, daha özel bir arama yapmayı deneyin"
|
||
|
||
msgid "Retries"
|
||
msgstr "Yeniden denemeler"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
|
||
msgstr "Tüm nitelikleri sunucudan al ve yazdır. Komut çıktısını etkiler."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retrieving CA cert chain failed: %s"
|
||
msgstr "CA sertifika zinciri alınamadı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retrieving CA status failed with status %d"
|
||
msgstr "CA durumunu alma %d durumuyla başarısız oldu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retrieving CA status failed: %s"
|
||
msgstr "CA durumu alınamadı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Same as --%s"
|
||
msgstr "--%s ile aynı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schema is up to date (FP '%(fingerprint)s', TTL %(ttl)s s)"
|
||
msgstr "Şema güncel (FP '%(fingerprint)s', TTL %(ttl)s s)"
|
||
|
||
msgid "Search for RADIUS proxy servers."
|
||
msgstr "RADIUS vekil sunucularını ara."
|
||
|
||
msgid "Search for a netgroup."
|
||
msgstr "Bir ağ grubu ara."
|
||
|
||
msgid "Search for a self-service permission."
|
||
msgstr "Bir self-servis izni ara."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search result has been truncated: %(reason)s"
|
||
msgstr "Arama sonucu kısaltıldı: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "Parola"
|
||
|
||
msgid "Self Service Permission"
|
||
msgstr "Self Servis İzni"
|
||
|
||
msgid "Self Service Permissions"
|
||
msgstr "Self Servis İzinleri"
|
||
|
||
msgid "Self-service name"
|
||
msgstr "Self-servis adı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Semantic of %(label)s was changed. %(current_behavior)s\n"
|
||
"%(hint)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(label)s semantiği değişti. %(current_behavior)s\n"
|
||
"%(hint)s"
|
||
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Sunucu"
|
||
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Sunucu adı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server removal aborted: %(reason)s."
|
||
msgstr "Sunucu kaldırma işlemi iptal edildi: %(reason)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Service %(service)s requires restart on IPA server %(server)s to apply "
|
||
"configuration changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(service)s hizmeti, yapılandırma değişikliklerini uygulamak için %(server)s "
|
||
"IPA sunucusunda yeniden başlatma gerektiriyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database"
|
||
msgstr "'%(service)s' hizmeti Kerberos veri tabanında bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hizmet yetkilisi şu biçimde değil: hizmet/tam nitelikli ana makine adı: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Service principal is required"
|
||
msgstr "Hizmet yetkilisi gereklidir"
|
||
|
||
msgid "Session error"
|
||
msgstr "Oturum hatası"
|
||
|
||
msgid "Show all loaded plugins."
|
||
msgstr "Yüklenen tüm eklentileri göster."
|
||
|
||
msgid "Show environment variables."
|
||
msgstr "Ortam değişkenlerini göster."
|
||
|
||
msgid "Size Limit"
|
||
msgstr "Boyut Sınırı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"System encoding must be UTF-8, '%(encoding)s' is not supported. Set LC_ALL="
|
||
"\"C.UTF-8\", or LC_ALL=\"\" and LC_CTYPE=\"C.UTF-8\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem kodlaması UTF-8 olmalı, '%(encoding)s' desteklenmiyor. LC_ALL=\"C."
|
||
"UTF-8\", veya LC_ALL=\"\" ve LC_CTYPE=\"C.UTF-8\" olarak ayarlayın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The _kerberos TXT record from domain %(domain)s could not be created "
|
||
"(%(error)s).\n"
|
||
"This can happen if the zone is not managed by IPA. Please create the record "
|
||
"manually, containing the following value: '%(realm)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(domain)s etki alanından _kerberos TXT kaydı oluşturulamadı (%(error)s).\n"
|
||
"Bu, bölge IPA tarafından yönetilmiyorsa meydana gelebilir. Lütfen kaydı şu "
|
||
"değeri içerecek şekilde el ile oluşturun: '%(realm)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The _kerberos TXT record from domain %(domain)s could not be removed "
|
||
"(%(error)s).\n"
|
||
"This can happen if the zone is not managed by IPA. Please remove the record "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(domain)s etki alanından _kerberos TXT kaydı kaldırılamadı (%(error)s).\n"
|
||
"Bu, bölge IPA tarafından yönetilmiyorsa meydana gelebilir. Lütfen kaydı el "
|
||
"ile kaldırın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The certificate for %(ca)s is not available on this server."
|
||
msgstr "%(ca)s için bu sunucuda sertifika yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The character %(char)r is not allowed."
|
||
msgstr "%(char)r karakterine izin verilmiyor."
|
||
|
||
msgid "The default users group cannot be removed"
|
||
msgstr "Öntanımlı kullanıcılar grubu kaldırılamaz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(reason)s"
|
||
msgstr "Ana makine eklendi ancak DNS güncellemesi başarısız oldu: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "The hostname or IP (with or without port)"
|
||
msgstr "Ana makine adı veya IP (bağlantı noktasıyla birlikte veya değil)"
|
||
|
||
msgid "The number of times to retry authentication"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulamayı yeniden deneme sayısı"
|
||
|
||
msgid "The primary_key value of the entry, e.g. 'jdoe' for a user"
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdinin primary_key (birincil anahtar) değeri, örneğin bir kullanıcı için "
|
||
"'jdoe'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
|
||
msgstr "Yetkilinin erişim alanı, bu IPA sunucusunun erişim alanıyla eşleşmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arama ölçütleri yeterince özel değildi. 1 tane bekleniyordu ve %(found)d "
|
||
"tane bulundu."
|
||
|
||
msgid "The secret used to encrypt data"
|
||
msgstr "Verileri şifrelemek için kullanılan parola"
|
||
|
||
msgid "The topic or command name."
|
||
msgstr "Konu veya komut adı."
|
||
|
||
msgid "The total timeout across all retries (in seconds)"
|
||
msgstr "Tüm yeniden denemelerde toplam zaman aşımı (saniye cinsinden)"
|
||
|
||
msgid "The username attribute on the user object"
|
||
msgstr "Kullanıcı nesnesindeki kullanıcı adı niteliği"
|
||
|
||
msgid "This command requires root access"
|
||
msgstr "Bu komut root erişimi gerektirir"
|
||
|
||
msgid "This entry already exists"
|
||
msgstr "Bu girdi zaten var"
|
||
|
||
msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
|
||
msgstr "Bu girdi etkinleştirilemez veya devre dışı bırakılamaz"
|
||
|
||
msgid "This entry is already a member"
|
||
msgstr "Bu girdi zaten bir üye"
|
||
|
||
msgid "This entry is already disabled"
|
||
msgstr "Bu girdi zaten devre dışı"
|
||
|
||
msgid "This entry is already enabled"
|
||
msgstr "Bu girdi zaten etkin"
|
||
|
||
msgid "This entry is not a member"
|
||
msgstr "Bu girdi bir üye değil"
|
||
|
||
msgid "This group already allows external members"
|
||
msgstr "Bu grup zaten harici üyelere izin veriyor"
|
||
|
||
msgid "This group cannot be posix because it is external"
|
||
msgstr "Bu grup harici olduğu için posix olamaz"
|
||
|
||
msgid "This is already a posix group"
|
||
msgstr "Bu zaten bir posix grubu"
|
||
|
||
msgid "This is already a posix group and cannot be converted to external one"
|
||
msgstr "Bu zaten bir posix grubudur ve harici bir gruba dönüştürülemez"
|
||
|
||
msgid "Ticket expired"
|
||
msgstr "Biletin süresi doldu"
|
||
|
||
msgid "Time Limit"
|
||
msgstr "Zaman Sınırı"
|
||
|
||
msgid "Time limit of search in seconds (0 is unlimited)"
|
||
msgstr "Saniye cinsinden aramanın zaman sınırı (0 sınırsızdır)"
|
||
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Zaman aşımı"
|
||
|
||
msgid "To get command help, use:"
|
||
msgstr "Komut yardımı almak için şunu kullanın:"
|
||
|
||
msgid "Topic commands:"
|
||
msgstr "Konu komutları:"
|
||
|
||
msgid "Topic or Command"
|
||
msgstr "Konu veya Komut"
|
||
|
||
msgid "Total number of variables env (>= count)"
|
||
msgstr "Toplam ortam değişkeni sayısı (>= count)"
|
||
|
||
msgid "True if not all results were returned"
|
||
msgstr "Tüm sonuçlar döndürülmediyse True"
|
||
|
||
msgid "True means the operation was successful"
|
||
msgstr "True, işlemin başarılı olduğu anlamına gelir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to communicate with CMS (status %d)"
|
||
msgstr "CMS ile iletişim kurulamadı (durum %d)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
|
||
msgstr "Özel grup oluşturulamadı. '%(group)s' grubu zaten var."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %(option)s"
|
||
msgstr "Bilinmeyen seçenek: %(option)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Update of system record '%(record)s' failed with error: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(record)s' sistem kaydının güncellenmesi şu hatayla başarısız oldu: "
|
||
"%(error)s"
|
||
|
||
msgid "User attribute"
|
||
msgstr "Kullanıcı niteliği"
|
||
|
||
msgid "User category"
|
||
msgstr "Kullanıcı kategorisi"
|
||
|
||
msgid "User category the rule applies to"
|
||
msgstr "Kuralın geçerli olduğu kullanıcı kategorisi"
|
||
|
||
msgid "User-friendly description of action performed"
|
||
msgstr "Gerçekleştirilen eylemin kullanıcı dostu açıklaması"
|
||
|
||
msgid "Whether PKINIT is enabled or disabled"
|
||
msgstr "PKINIT etkin mi devre dışı mı olduğu"
|
||
|
||
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ana makine hizmeti oluşturmak için bir ana makineyi kaydettirmelisiniz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your trust to %(domain)s is broken. Please re-create it by running 'ipa "
|
||
"trust-add' again."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(domain)s etki alanına güveniniz bozuldu. Lütfen 'ipa trust-add' komutunu "
|
||
"çalıştırarak yeniden oluşturun."
|
||
|
||
msgid "an internal error has occurred"
|
||
msgstr "dahili bir hata oluştu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
|
||
msgstr "'%(server)s' konumundaki sunucuda dahili bir hata oluştu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"answer to query '%(owner)s %(rtype)s' is missing DNSSEC signatures (no RRSIG "
|
||
"data)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(owner)s %(rtype)s' sorgusunun yanıtında DNSSEC imzaları eksik (RRSIG "
|
||
"verisi yok)"
|
||
|
||
msgid "any of the configured servers"
|
||
msgstr "yapılandırılan sunuculardan herhangi biri"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "api has no such namespace: '%(name)s'"
|
||
msgstr "api, böyle bir ad uzayına sahip değil: '%(name)s'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"at least one value equal to the canonical principal name must be present"
|
||
msgstr "standart yetkili adına eşit en az bir değer bulunmalıdır"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
|
||
msgstr "en fazla %(maxlength)d bayt olabilir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
|
||
msgstr "en fazla %(maxlength)d olabilir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
|
||
msgstr "en fazla %(maxvalue)d olabilir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxvalue)s"
|
||
msgstr "en fazla %(maxvalue)s olabilir"
|
||
|
||
msgid "cannot be longer that {} characters"
|
||
msgstr "{} karakterden uzun olamaz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
|
||
msgstr "'%(uri)s' adresine bağlanamıyor: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "change collided with another change"
|
||
msgstr "değişiklik başka bir değişiklikle çakıştı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "command '%(name)s' takes at most %(count)d argument"
|
||
msgid_plural "command '%(name)s' takes at most %(count)d arguments"
|
||
msgstr[0] "'%(name)s' komutu en fazla %(count)d argüman alıyor"
|
||
msgstr[1] "'%(name)s' komutu en fazla %(count)d argüman alıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "command '%(name)s' takes no arguments"
|
||
msgstr "'%(name)s' komutu argüman almıyor"
|
||
|
||
msgid "did not receive Kerberos credentials"
|
||
msgstr "Kerberos kimlik bilgileri alınmadı"
|
||
|
||
msgid "does not match any of accepted formats: "
|
||
msgstr "kabul edilen biçimlerle eşleşmiyor: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "domain name '%(domain)s' should be normalized to: %(normalized)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(domain)s' etki alanı adı şu şekilde normalleştirilmelidir: %(normalized)s"
|
||
|
||
msgid "domain name cannot be longer than 255 characters"
|
||
msgstr "etki alanı adı 255 karakterden uzun olamaz"
|
||
|
||
msgid "empty DNS label"
|
||
msgstr "boş DNS etiketi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s"
|
||
msgstr "XML-RPC aktarımı için veri dönüştürürken hata oluştu: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
|
||
msgstr "'%(server)s' sunucusunda hata: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"forward zone \"%(fwzone)s\" is not effective because of missing proper NS "
|
||
"delegation in authoritative zone \"%(authzone)s\". Please add NS record "
|
||
"\"%(ns_rec)s\" to parent zone \"%(authzone)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%(fwzone)s\" ileri bölgesi, \"%(authzone)s\" yetkili bölgesinde uygun NS "
|
||
"temsilcisinin eksik olması nedeniyle etkili değildir. Lütfen \"%(authzone)s"
|
||
"\" üst bölgesine \"%(ns_rec)s\" NS kaydını ekleyin."
|
||
|
||
msgid "host category cannot be set to 'all' while there are allowed hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
"izin verilen ana makineler varken ana makine kategorisi 'all' olarak "
|
||
"ayarlanamaz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"hostgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
|
||
"common namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" adlı bir ana makine grubu zaten var. Ana makine grupları ve ağ "
|
||
"grupları ortak bir ad uzayını paylaşmaktadır"
|
||
|
||
msgid "hostname contains empty label (consecutive dots)"
|
||
msgstr "ana makine adı boş etiket içeriyor (ardışık noktalar)"
|
||
|
||
msgid "incomplete time value"
|
||
msgstr "eksik zaman değeri"
|
||
|
||
msgid "incorrect type"
|
||
msgstr "yanlış tür"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid '%(name)s': %(error)s"
|
||
msgstr "geçersiz '%(name)s': %(error)s"
|
||
|
||
msgid "invalid IP address format"
|
||
msgstr "geçersiz IP adresi biçimi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"geçersiz IP adresi sürümü (olan %(value)d, olması gereken "
|
||
"%(required_value)d)!"
|
||
|
||
msgid "invalid SSH public key"
|
||
msgstr "geçersiz SSH genel anahtarı"
|
||
|
||
msgid "invalid attribute name"
|
||
msgstr "geçersiz nitelik adı"
|
||
|
||
msgid "invalid domain name"
|
||
msgstr "geçersiz etki alanı adı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid domain-name: %s"
|
||
msgstr "geçersiz etki alanı adı: %s"
|
||
|
||
msgid "invalid escape code in domain name"
|
||
msgstr "etki alanı adında geçersiz kaçış kodu"
|
||
|
||
msgid "invalid hostmask"
|
||
msgstr "geçersiz ana makine maskesi"
|
||
|
||
msgid "invalid port number"
|
||
msgstr "geçersiz bağlantı noktası numarası"
|
||
|
||
msgid "limits exceeded for this query"
|
||
msgstr "bu sorgu için sınırlar aşıldı"
|
||
|
||
msgid "modifying primary key is not allowed"
|
||
msgstr "birincil anahtarın değiştirilmesine izin verilmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be '%(value)s'"
|
||
msgstr "'%(value)s' olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be DNS name"
|
||
msgstr "DNS adı olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be Kerberos principal"
|
||
msgstr "Kerberos yetkilisi olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be True or False"
|
||
msgstr "True veya False olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be Unicode text"
|
||
msgstr "Unicode metni olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be a certificate"
|
||
msgstr "bir sertifika olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be a certificate signing request"
|
||
msgstr "bir sertifika imzalama isteği olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be a decimal number"
|
||
msgstr "bir ondalık sayı olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be absolute"
|
||
msgstr "mutlak olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be an integer"
|
||
msgstr "bir tam sayı olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
|
||
msgstr "en az %(minlength)d bayt olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
|
||
msgstr "en az %(minlength)d karakter olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minvalue)d"
|
||
msgstr "en az %(minvalue)d olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minvalue)s"
|
||
msgstr "en az %(minvalue)s olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be binary data"
|
||
msgstr "ikili veri olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be datetime value"
|
||
msgstr "bir datetime değeri olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be dictionary"
|
||
msgstr "sözlük olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be enclosed in parentheses"
|
||
msgstr "parantez içine alınmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
|
||
msgstr "tam olarak %(length)d bayt olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be exactly %(length)d characters"
|
||
msgstr "tam olarak %(length)d karakter olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be one of %(values)s"
|
||
msgstr "%(values)s değerlerinden biri olmalı"
|
||
|
||
msgid "must be relative"
|
||
msgstr "göreceli olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
|
||
msgstr "\"%(pattern)s\" kalıbıyla eşleşmeli"
|
||
|
||
msgid "netgroup"
|
||
msgstr "ağ grubu"
|
||
|
||
msgid "netgroups"
|
||
msgstr "ağ grupları"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no command nor help topic '%(topic)s'"
|
||
msgstr "komut ya da yardım konusu '%(topic)s' yok"
|
||
|
||
msgid "no modifications to be performed"
|
||
msgstr "yapılacak değişiklik yok"
|
||
|
||
msgid "not fully qualified"
|
||
msgstr "tam nitelikli değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"number class '%(cls)s' is not included in a list of allowed number classes: "
|
||
"%(allowed)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(cls)s' sayı sınıfı izin verilen sayı sınıfları listesinde değil: "
|
||
"%(allowed)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "objectclass %s not found"
|
||
msgstr "%s nesne sınıfı bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"only letters, numbers, %(chars)s are allowed. DNS label may not start or end "
|
||
"with %(chars2)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"sadece harflere, sayılara, %(chars)s karakterlerine izin veriliyor, DNS "
|
||
"etiketi %(chars2)s ile başlayamaz veya bitemez"
|
||
|
||
msgid "options are not allowed"
|
||
msgstr "seçeneklere izin verilmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "overlapping arguments and options: %(names)s"
|
||
msgstr "çakışan argümanlar ve seçenekler: %(names)s"
|
||
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "izin"
|
||
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "izinler"
|
||
|
||
msgid "pkinit"
|
||
msgstr "pkinit"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "query '%(owner)s %(rtype)s' with EDNS0: %(error)s"
|
||
msgstr "sorgu '%(owner)s %(rtype)s' EDNS0 ile: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "query '%(owner)s %(rtype)s': %(error)s"
|
||
msgstr "sorgu '%(owner)s %(rtype)s': %(error)s"
|
||
|
||
msgid "realm or UPN suffix overlaps with trusted domain namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
"erişim alanı veya UPN son eki güvenilir etki alanı ad uzayı ile çakışıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "record '%(owner)s %(rtype)s' failed DNSSEC validation on server %(ip)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(ip)s sunucusunda '%(owner)s %(rtype)s' kaydının DNSSEC doğrulaması "
|
||
"başarısız oldu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "request failed with HTTP status %d"
|
||
msgstr "istek %d HTTP durumuyla başarısız oldu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
|
||
msgstr "tüm nitelikleri sunucudan al ve yazdır. Komut çıktısını etkiler."
|
||
|
||
msgid "search for managed groups"
|
||
msgstr "yönetilen grupları ara"
|
||
|
||
msgid "self service permission"
|
||
msgstr "self servis izni"
|
||
|
||
msgid "self service permissions"
|
||
msgstr "self servis izinleri"
|
||
|
||
msgid "single label {}s are not supported"
|
||
msgstr "tek etiketli {}s desteklenmiyor"
|
||
|
||
msgid "this option is deprecated"
|
||
msgstr "bu seçenek kullanımdan kaldırıldı"
|
||
|
||
msgid "too many '@' characters"
|
||
msgstr "çok fazla '@' karakteri"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown command '%(name)s'"
|
||
msgstr "bilinmeyen komut '%(name)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
|
||
msgstr "%(server)s sunucusundan bilinmeyen hata %(code)d: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "user category cannot be set to 'all' while there are allowed users"
|
||
msgstr ""
|
||
"izin verilen kullanıcılar varken kullanıcı kategorisi 'all' olarak "
|
||
"ayarlanamaz"
|