diff --git a/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo index a282104a8..0f0454db1 100644 Binary files a/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo and b/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index b10f753ad..d9986cc60 100644 --- a/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1,23 +1,24 @@ -# French translations for . +# French translations for PROJECT. # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION -# This file is distributed under the same license as the project. +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2017. # Fred Escallier , 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PgAdmin4\n" +"Project-Id-Version: PgAdmin4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14 17:37+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-17 08:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:29+0200\n" "Last-Translator: Fred Escallier \n" -"Language: fr\n" "Language-Team: français \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.7.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Generated-By: Babel 2.6.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: pgadmin/__init__.py:332 pgadmin/authenticate/internal.py:28 msgid "Incorrect username or password." @@ -124,6 +125,8 @@ msgid "" "pgAdmin internal user authentication is not enabled, please contact " "administrator." msgstr "" +"L'authentification native de pgAdmin n'est pas activée, veuillez contacter " +"l'administrateur." #: pgadmin/authenticate/internal.py:29 msgid "Login failed" @@ -150,10 +153,11 @@ msgid "kerberos" msgstr "kerberos" #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:63 -msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded." +msgid "" +"Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded." msgstr "" -"L'authentification kerberos ne peut pas être utilisée car le module " -"GSSAPI n'a pas pu être chargé." +"L'authentification kerberos ne peut pas être utilisée car le module GSSAPI " +"n'a pas pu être chargé." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:103 msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket." @@ -161,7 +165,7 @@ msgstr "Échec de l'authentification kerberos. Ticket kerberos non trouvé." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:133 msgid "Delegated credentials not supplied." -msgstr "" +msgstr "Accréditations déléguées non fournies." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:29 msgid "Error searching the LDAP directory: {}" @@ -345,8 +349,8 @@ msgid "" "This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database " "server(s)." msgstr "" -"Ceci est nécessaire pour déverrouiller les mots de passe enregistrés et " -"pour se reconnecter au(x) serveur(s) de base de données." +"Ceci est nécessaire pour déverrouiller les mots de passe enregistrés et pour " +"se reconnecter au(x) serveur(s) de base de données." #: pgadmin/browser/__init__.py:999 msgid "Incorrect master password" @@ -358,12 +362,12 @@ msgstr "Le mot de passe maître ne peut pas être vide" #: pgadmin/browser/__init__.py:1212 msgid "" -"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact" -" the administrators of this service if you need to reset your password." +"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact " +"the administrators of this service if you need to reset your password." msgstr "" -"Votre compte est authentifié par une source {} externe. Veuillez " -"contacter les administrateurs de ce service si vous avez besoin de " -"réinitialiser votre mot de passe." +"Votre compte est authentifié par une source {} externe. Veuillez contacter " +"les administrateurs de ce service si vous avez besoin de réinitialiser votre " +"mot de passe." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:25 msgid "Show system objects?" @@ -379,10 +383,11 @@ msgid "Display" msgstr "Affichage" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:33 -msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree" +msgid "" +"If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree" msgstr "" -"Si Vrai, alors tous les serveurs partagés seront cachés dans " -"l'arborescence du navigateur" +"Si Vrai, alors tous les serveurs partagés seront cachés dans l'arborescence " +"du navigateur" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:41 msgid "Enable browser tree animation?" @@ -398,11 +403,11 @@ msgstr "Intervalle de sauvegarde de l'arborescence" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:55 msgid "" -"Browser tree state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree" -" saving mechanism." +"Browser tree state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree " +"saving mechanism." msgstr "" -"Intervalle de sauvegarde de l'état de l'arborescence en secondes. -1 pour" -" désactiver le mécanisme de sauvegarde." +"Intervalle de sauvegarde de l'état de l'arborescence en secondes. -1 pour " +"désactiver le mécanisme de sauvegarde." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:63 msgid "Confirm on close or refresh?" @@ -410,8 +415,8 @@ msgstr "Confirmer sur fermeture ou actualisation ?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:65 msgid "" -"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended " -"before proceeding." +"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended before " +"proceeding." msgstr "" "Demander confirmation lors de la fermeture ou de l'actualisation du " "navigateur ou de l'onglet du navigateur." @@ -424,12 +429,11 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:76 msgid "" -"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog " -"for an object if the changes are not saved." +"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog for " +"an object if the changes are not saved." msgstr "" -"Confirme avant la fermeture ou la réinitialisation des boites de " -"dialogues de propriétés des objets si les modifications ne sont pas " -"enregistrées." +"Confirme avant la fermeture ou la réinitialisation des boites de dialogues " +"de propriétés des objets si les modifications ne sont pas enregistrées." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:84 msgid "Auto-expand sole children" @@ -437,11 +441,11 @@ msgstr "Auto-extension des objets uniques" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:86 msgid "" -"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically" -" expand the child node as well." +"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically " +"expand the child node as well." msgstr "" -"Si un noeud de l'arborescence est étendu et ne présente qu'un seul " -"élément, étendre automatiquement ce dernier." +"Si un noeud de l'arborescence est étendu et ne présente qu'un seul élément, " +"étendre automatiquement ce dernier." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:102 msgid "Lock the UI layout at different levels" @@ -463,8 +467,8 @@ msgstr "Nombre de lignes max de l'historique des tâches" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:118 msgid "" -"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for " -"pgAgent jobs" +"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for pgAgent " +"jobs" msgstr "" "Nombre maximum de lignes à afficher dans le tableau de statistiques des " "tâches pgAgent" @@ -591,11 +595,11 @@ msgstr "Taille adaptée des onglets" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:463 msgid "" -"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will " -"also applicable for already opened tabs" +"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will also " +"applicable for already opened tabs" msgstr "" -"si Vrai, les onglets seront dimensionnés selon la longueur de leur " -"intitulé. Ceci s'applique aussi aux onglets déjà ouverts." +"si Vrai, les onglets seront dimensionnés selon la longueur de leur intitulé. " +"Ceci s'applique aussi aux onglets déjà ouverts." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:470 msgid "Query tool tab title" @@ -603,14 +607,13 @@ msgstr "Titre de l'onglet éditeur de requête" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:473 msgid "" -"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users " -"can provide any string with or without placeholders of their choice. The " -"blank title will be revert back to the default title with placeholders." +"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can " +"provide any string with or without placeholders of their choice. The blank " +"title will be revert back to the default title with placeholders." msgstr "" "Les mots clés réservés sont %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Il est " -"possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots clés. " -"Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec les mots" -" clés." +"possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots clés. Les " +"titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec les mots clés." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:483 msgid "View/Edit data tab title" @@ -618,15 +621,15 @@ msgstr "Titre de l'onglet Afficher/Éditer les données" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:486 msgid "" -"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and" -" %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of " -"their choice. The blank title will be revert back to the default title " -"with placeholders." +"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and " +"%SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their " +"choice. The blank title will be revert back to the default title with " +"placeholders." msgstr "" -"Les mots clés réservés sont %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, " -"and %SERVER%. Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou " -"sans ces mots clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par " -"défaut avec les mots clés." +"Les mots clés réservés sont %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and " +"%SERVER%. Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans " +"ces mots clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut " +"avec les mots clés." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:496 msgid "Debugger tab title" @@ -636,14 +639,13 @@ msgstr "Titre de l'onglet Debugger" #, python-format msgid "" "Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. " -"Users can provide any string with or without placeholders of their " -"choice. The blank title will be revert back to the default title with " -"placeholders." +"Users can provide any string with or without placeholders of their choice. " +"The blank title will be revert back to the default title with placeholders." msgstr "" -"Les mots clés réservés sont %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. " -"Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots " -"clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec " -"les mots clés." +"Les mots clés réservés sont %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. Il " +"est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots clés. " +"Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec les mots " +"clés." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:509 msgid "Open in new browser tab" @@ -681,16 +683,15 @@ msgstr "Éditeur de diagramme entité-association" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:515 msgid "" -"Select Query Tool, Debugger, or Schema Diff from the drop-down to set " -"open in new browser tab for that particular module." +"Select Query Tool, Debugger, or Schema Diff from the drop-down to set open " +"in new browser tab for that particular module." msgstr "" "Choisir Éditeur de requête, Debugger ou Schema Diff dans la liste afin " "d'ouvrir un nouvel onglet du navigateur pour ce module." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:523 -#, fuzzy msgid "Select open new tab..." -msgstr "Choisir l'ouverture d'un nouvel onglet..." +msgstr "Choisir le module à ouvrir dans un nouvel onglet..." #: pgadmin/browser/utils.py:307 msgid "Unimplemented method ({0}) for this url ({1})" @@ -758,8 +759,7 @@ msgid "" "Does the user have permission to access the server?" msgstr "" "Le groupe de serveur spécifié ne peut pas être trouvé.\n" -"L'utilisateur a-t-il les autorisations nécessaires pour accéder à ce " -"serveur?" +"L'utilisateur a-t-il les autorisations nécessaires pour accéder à ce serveur?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:682 msgid "Server deleted" @@ -973,8 +973,8 @@ msgid "" "Path to the directory containing the Greenplum Database utility programs " "(pg_dump, pg_restore etc)." msgstr "" -"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de " -"données Greenplum (pg_dump, pg_restore etc)." +"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de données " +"Greenplum (pg_dump, pg_restore etc)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/gpdb.py:30 msgid "Greenplum Database" @@ -986,11 +986,11 @@ msgstr "Chemin des binaire EDB Advanced Server" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16 msgid "" -"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs" -" (pg_dump, pg_restore etc)." +"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs " +"(pg_dump, pg_restore etc)." msgstr "" -"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de " -"données EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore etc)." +"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de données " +"EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore etc)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26 msgid "EDB Advanced Server" @@ -1002,8 +1002,8 @@ msgstr "Chemin des binaires PostgreSQL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:32 msgid "" -"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs " -"(pg_dump, pg_restore etc)." +"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs (pg_dump, " +"pg_restore etc)." msgstr "" "Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires PostgreSQL " "(pg_dump, pg_restore etc)." @@ -1576,7 +1576,8 @@ msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:369 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:659 msgid "Could not find the event trigger information." -msgstr "Impossible de trouver l'information concernant le trigger sur évènement." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'information concernant le trigger sur évènement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:569 msgid "The specified event trigger could not be found.\n" @@ -1944,7 +1945,8 @@ msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:379 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:740 msgid "Could not find the foreign data wrapper information." -msgstr "Impossible de trouver l'information sur le wrapper de données distantes." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'information sur le wrapper de données distantes." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:571 msgid "The specified foreign data wrapper could not be found.\n" @@ -2299,13 +2301,13 @@ msgstr "ONLY ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:145 msgid "" -"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to " -"the publication. If ONLY is not specified, the table and all its " -"descendant tables (if any) are added." +"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to the " +"publication. If ONLY is not specified, the table and all its descendant " +"tables (if any) are added." msgstr "" "Si \"ONLY\" est spécifié avant le nom de la table, seule cette table est " -"ajoutée à la publication. Si \"ONLY\" n'est pas spécifié, la table et " -"toutes ses tables descendantes (s'il y en a) sont ajoutées." +"ajoutée à la publication. Si \"ONLY\" n'est pas spécifié, la table et toutes " +"ses tables descendantes (s'il y en a) sont ajoutées." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:148 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:155 @@ -2529,11 +2531,11 @@ msgstr "Collationnements" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:479 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:183 msgid "" -"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR " -"LC_TYPE/LC_COLLATE." +"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR LC_TYPE/" +"LC_COLLATE." msgstr "" -"Définition incomplète!. Merci de fournir soit une Locale soit un " -"LC_TYPE/LC_COLLATE soit copier un collationnement." +"Définition incomplète!. Merci de fournir soit une Locale soit un LC_TYPE/" +"LC_COLLATE soit copier un collationnement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:570 msgid "Collation dropped" @@ -2812,7 +2814,8 @@ msgstr "Configurations de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:337 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:710 msgid "Could not find the FTS Configuration node." -msgstr "Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte." +msgstr "" +"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:391 msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node." @@ -2827,8 +2830,8 @@ msgstr "Renseigner soit 'Copier la configuration' soit 'Analyseur'." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:536 msgid "Could not find the FTS Configuration node to update." msgstr "" -"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte " -"à mettre à jour." +"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte à " +"mettre à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:585 msgid "The specified FTS configuration could not be found.\n" @@ -2843,15 +2846,16 @@ msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n" "{0}" msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour la configuration de la recherche " -"plein texte.\n" +"Impossible de générer la requête pour la configuration de la recherche plein " +"texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:937 -msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node." +msgid "" +"Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node." msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour la configuration du noeud de " -"recherche plein texte.\n" +"Impossible de générer la requête pour la configuration du noeud de recherche " +"plein texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:40 @@ -2934,7 +2938,8 @@ msgstr "Dictionnaires de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:347 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:714 msgid "Could not find the FTS Dictionary node." -msgstr "Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte." +msgstr "" +"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:400 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:825 @@ -2946,8 +2951,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:532 msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update." msgstr "" -"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte à" -" mettre à jour." +"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte à " +"mettre à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:581 msgid "The specified FTS dictionary could not be found.\n" @@ -2996,19 +3001,20 @@ msgstr "Analyseurs de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:306 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:653 msgid "Could not find the FTS Parser node." -msgstr "Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte ." +msgstr "" +"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte ." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:359 msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node." msgstr "" -"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte " -"dans la base de données." +"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte dans " +"la base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:478 msgid "Could not find the FTS Parser node to update." msgstr "" -"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte à" -" mettre à jour." +"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte à " +"mettre à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:527 msgid "The specified FTS parser could not be found.\n" @@ -3023,15 +3029,14 @@ msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n" "{0}" msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour l'analyseur de recherche plein " -"texte.\n" +"Impossible de générer la requête pour l'analyseur de recherche plein texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:881 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node." msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour le nœud de l'analyseur de recherche" -" plein texte." +"Impossible de générer la requête pour le nœud de l'analyseur de recherche " +"plein texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:36 msgid "FTS Parser" @@ -3097,15 +3102,14 @@ msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n" "{0}" msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour le modèle de recherche plein texte." -"\n" +"Impossible de générer la requête pour le modèle de recherche plein texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:759 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node." msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour le noeud du modèle de recherche " -"plein texte." +"Impossible de générer la requête pour le noeud du modèle de recherche plein " +"texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:36 msgid "FTS Template" @@ -4911,8 +4915,8 @@ msgstr "Réinitialiser les statistiques" #, python-format msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table \"%s\"?" msgstr "" -"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques pour la table " -"\"%s\" ?" +"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques pour la table \"%s" +"\" ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:297 #, python-format @@ -5115,11 +5119,11 @@ msgstr "Créer une table : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:989 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1142 msgid "" -"User can create multiple partitions while creating new partitioned table." -" Operation switch is disabled in this scenario." +"User can create multiple partitions while creating new partitioned table. " +"Operation switch is disabled in this scenario." msgstr "" -"L'utilisateur peut créer plusieurs partitions en créant une nouvelle " -"table de partition. \"Operation switch\" est désactivé dans ce scénario." +"L'utilisateur peut créer plusieurs partitions en créant une nouvelle table " +"de partition. \"Operation switch\" est désactivé dans ce scénario." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:991 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1144 @@ -5129,12 +5133,12 @@ msgstr "Modifier une table existante : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:992 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1145 msgid "" -"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation " -"user can select table from the list of suitable tables to be attached." +"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation user " +"can select table from the list of suitable tables to be attached." msgstr "" -"L'utilisateur peut créer/attacher/détacher plusieurs partitions. Dans le " -"cas de l'attache, l'utilisateur peut sélectionner une table dans la liste" -" de tables disponibles pour l'attache." +"L'utilisateur peut créer/attacher/détacher plusieurs partitions. Dans le cas " +"de l'attache, l'utilisateur peut sélectionner une table dans la liste de " +"tables disponibles pour l'attache." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:994 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1147 @@ -5147,8 +5151,8 @@ msgid "" "The default partition can store rows that do not fall into any existing " "partition’s range or list." msgstr "" -"La partition par défaut peut stocker des lignes qui ne font pas partie " -"d'une plage ou liste de partitions existantes." +"La partition par défaut peut stocker des lignes qui ne font pas partie d'une " +"plage ou liste de partitions existantes." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:997 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1150 @@ -5158,12 +5162,12 @@ msgstr "Entrées De /Jusqu'à /Dans : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:998 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1151 msgid "" -"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single " -"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated." +"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single quote. " +"For more than one partition key values must be comma(,) separated." msgstr "" "Entrées De/Jusqu'à/Dans : Les valeurs pour ces champs doivent être " -"mentionnés entre guillemets simples. Pour définir plusieurs valeurs de " -"clés de partitions, ces dernières doivent être listées séparées par une " +"mentionnés entre guillemets simples. Pour définir plusieurs valeurs de clés " +"de partitions, ces dernières doivent être listées séparées par une " "virgule(,)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:1000 @@ -5174,12 +5178,12 @@ msgstr "Exemple : De / Jusqu'à : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:1001 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1154 msgid "" -"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple " -"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'." +"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple keys " +"of type Integer, then values should be specified like '100','200'." msgstr "" "Disponible pour les partitions par intervalles. Si la table partitionnée " -"présente plusieurs clés de type entier, les valeurs doivent être " -"renseignées de cette façon : '100','200'." +"présente plusieurs clés de type entier, les valeurs doivent être renseignées " +"de cette façon : '100','200'." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:1003 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1156 @@ -5273,11 +5277,12 @@ msgstr "Politiques RLS..." msgid "Commands" msgstr "Commandes" +# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:113 -#, fuzzy msgid "Using" msgstr "Using" +# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:119 msgid "With check" msgstr "With check" @@ -5286,46 +5291,47 @@ msgstr "With check" msgid "RLS policy expression" msgstr "Expression de politiques RLS" +# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:129 -#, fuzzy msgid "Using: " msgstr "Using : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:130 msgid "" "This expression will be added to queries that refer to the table if row " -"level security is enabled. Rows for which the expression returns true " -"will be visible. Any rows for which the expression returns false or null " -"will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available " -"for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently " -"suppressed; no error is reported." +"level security is enabled. Rows for which the expression returns true will " +"be visible. Any rows for which the expression returns false or null will not " +"be visible to the user (in a SELECT), and will not be available for " +"modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently suppressed; no " +"error is reported." msgstr "" -"Cette expression sera ajoutée aux requêtes qui se réfèrent à la table si " -"la sécurité au niveau des lignes est activée (RLS security). Les lignes " -"pour lesquelles l'expression renvoie vrai seront visibles. Les lignes " -"pour lesquelles l'expression renvoie faux ou null ne seront pas visibles " -"pour l'utilisateur (dans un SELECT), et ne seront pas disponibles pour " +"Cette expression sera ajoutée aux requêtes qui se réfèrent à la table si la " +"sécurité au niveau des lignes est activée (RLS security). Les lignes pour " +"lesquelles l'expression renvoie vrai seront visibles. Les lignes pour " +"lesquelles l'expression renvoie faux ou null ne seront pas visibles pour " +"l'utilisateur (dans un SELECT), et ne seront pas disponibles pour " "modification (dans un UPDATE ou un DELETE). Ces lignes sont masquées ; " "aucune erreur n'est reportée." +# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:132 msgid "With check: " msgstr "With check : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:133 msgid "" -"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the " -"table if row level security is enabled. Only rows for which the " -"expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if " -"the expression evaluates to false or null for any of the records inserted" -" or any of the records that result from the update." +"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the table " +"if row level security is enabled. Only rows for which the expression " +"evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if the expression " +"evaluates to false or null for any of the records inserted or any of the " +"records that result from the update." msgstr "" "Cette expression sera utilisée dans les requêtes INSERT et UPDATE sur la " -"table si la sécurité au niveau des lignes activée (RLS security). Seules " -"les lignes pour lesquelles l'expression est définie à vrai seront " -"autorisées. Une erreur sera indiquée si l'expression est évaluée comme " -"fausse ou nulle pour l'un des enregistrements insérés ou l'un des " -"enregistrements résultant de la mise à jour." +"table si la sécurité au niveau des lignes activée (RLS security). Seules les " +"lignes pour lesquelles l'expression est définie à vrai seront autorisées. " +"Une erreur sera indiquée si l'expression est évaluée comme fausse ou nulle " +"pour l'un des enregistrements insérés ou l'un des enregistrements résultant " +"de la mise à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:190 msgid "\"USING\" can not be empty once the value is set" @@ -5448,8 +5454,8 @@ msgstr "Le nom de partition doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.js:561 msgid "For range partition From field cannot be empty." msgstr "" -"Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"A partir de\" doit " -"être renseigné." +"Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"A partir de\" doit être " +"renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.js:566 msgid "For range partition To field cannot be empty." @@ -5459,17 +5465,18 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.js:573 msgid "For list partition In field cannot be empty." -msgstr "Pou le partitionnement par liste, le champ \"Dans\" doit être renseigné." +msgstr "" +"Pou le partitionnement par liste, le champ \"Dans\" doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.js:580 msgid "For hash partition Modulus field cannot be empty." msgstr "" -"Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Modulo' doit être " -"renseigné." +"Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Modulo' doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.js:585 msgid "For hash partition Remainder field cannot be empty." -msgstr "Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Reste' doit être renseigné." +msgstr "" +"Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Reste' doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:75 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:81 @@ -5547,7 +5554,8 @@ msgstr "Expression : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1066 msgid "User can specify expression to create partition key." -msgstr "L'utilisateur peux renseigner l'expression pour créer la clé de partition." +msgstr "" +"L'utilisateur peux renseigner l'expression pour créer la clé de partition." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1068 msgid "Example: " @@ -5555,14 +5563,14 @@ msgstr "Exemple : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1069 msgid "" -"Let's say, we want to create a partition table based per year for the " -"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to " -"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." +"Let's say, we want to create a partition table based per year for the column " +"'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to specify the " +"expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." msgstr "" -"Dans le cas où nous voudrions créer une table de partition par année " -"basée sur une colonne 'saledate', avec pour type de données " -"'date/timestamp'. Il faut alors renseigner l'expression 'extract(YEAR " -"from saledate)' comme clé de partition." +"Dans le cas où nous voudrions créer une table de partition par année basée " +"sur une colonne 'saledate', avec pour type de données 'date/timestamp'. Il " +"faut alors renseigner l'expression 'extract(YEAR from saledate)' comme clé " +"de partition." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1247 msgid "Check Policy?" @@ -5574,10 +5582,10 @@ msgid "" "default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be " "modified by other users" msgstr "" -"Veuillez vérifier si une politique de sécurité existe. Si aucune " -"politique n'existe pour la table, une politique de refus par défaut est " -"utilisée, ce qui signifie qu'aucune ligne n'est visible ou ne peut être " -"modifiée par d'autres utilisateurs" +"Veuillez vérifier si une politique de sécurité existe. Si aucune politique " +"n'existe pour la table, une politique de refus par défaut est utilisée, ce " +"qui signifie qu'aucune ligne n'est visible ou ne peut être modifiée par " +"d'autres utilisateurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:2 msgid "Null fraction" @@ -6009,8 +6017,8 @@ msgstr "Le sous-type doit être défini pour un type intervalle de valeurs." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:992 msgid "External types require both input and output conversion functions." msgstr "" -"Les types externes nécessitent des fonctions de conversion d'entrée et de" -" sortie." +"Les types externes nécessitent des fonctions de conversion d'entrée et de " +"sortie." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1173 msgid "The specified type could not be found.\n" @@ -6076,12 +6084,14 @@ msgid "Shell" msgstr "Shell" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:393 +#, fuzzy msgid "Nested Table" -msgstr "" +msgstr "Table imbriquée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:394 +#, fuzzy msgid "Varying Array" -msgstr "" +msgstr "Tableau variable" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:413 msgid "Composite Type" @@ -6095,7 +6105,7 @@ msgstr "Type énumération (enum)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:492 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:558 msgid "Data Type" -msgstr "" +msgstr "Type de données" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:628 msgid "Subtype" @@ -6263,7 +6273,7 @@ msgstr "La fonction de sortie doit être renseignée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:1117 msgid "Data type cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Le type de connées doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:76 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:39 @@ -6329,8 +6339,8 @@ msgid "" "-- take account of the changes.\n" msgstr "" "\n" -"-- Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de " -"r-créer celle-ci.\n" +"-- Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de r-créer " +"celle-ci.\n" "-- Cette opération peut échouer si des objets dépendent de cette vue,\n" "-- ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales si " "elles ne sont pas modifiées\n" @@ -6389,12 +6399,12 @@ msgstr "Vue matérialisée système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:191 msgid "" -"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It" -" may result in loss of information about its dependent objects." +"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It " +"may result in loss of information about its dependent objects." msgstr "" "La mise à jour de la définition va supprimer et de recréer la vue " -"matérialisée. Ceci peut entraîner une perte d'informations sur les objets" -" qui en dépendent." +"matérialisée. Ceci peut entraîner une perte d'informations sur les objets " +"qui en dépendent." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:206 msgid "With data?" @@ -6425,8 +6435,7 @@ msgid "" "Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences " "dialog." msgstr "" -"Configurer le chemin des binaires EDB Advanced Server dans les " -"préférences." +"Configurer le chemin des binaires EDB Advanced Server dans les préférences." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:347 #: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:129 @@ -6459,7 +6468,8 @@ msgstr "Utilitaire non trouvé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:383 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:390 msgid "Failed to create materialized view refresh job." -msgstr "Échec de création de la tâche de rafraîchissement de la vue matérialisée." +msgstr "" +"Échec de création de la tâche de rafraîchissement de la vue matérialisée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:396 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup_dialog.js:72 @@ -6493,16 +6503,15 @@ msgstr "En cascade" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:204 msgid "" -"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " -"view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may" -" cause procedural functions to fail if they are not modified to take " -"account of the changes." +"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view. " +"This may fail if other objects are dependent upon this view, or may cause " +"procedural functions to fail if they are not modified to take account of the " +"changes." msgstr "" "Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de r-créer " "celle-ci. Cette opération peut échouer si des objets dépendent de cette " -"vue, ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales " -"si elles ne sont pas modifiées pour pendre en considération ces " -"modifications." +"vue, ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales si " +"elles ne sont pas modifiées pour pendre en considération ces modifications." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:206 msgid "Do you wish to continue?" @@ -6627,24 +6636,24 @@ msgstr "Restriction de schéma" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:505 msgid "" -"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in " -"the browser to be refreshed before they will be shown." +"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in the " +"browser to be refreshed before they will be shown." msgstr "" "Remarque : les modifications apportées à la restriction des schémas " -"nécessiteront le rafraîchissement du nœud \"Schémas\" du navigateur avant" -" d'être affichées." +"nécessiteront le rafraîchissement du nœud \"Schémas\" du navigateur avant " +"d'être affichées." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:524 msgid "" -"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction" -" take effect." +"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction " +"take effect." msgstr "" -"Veuillez actualiser le nœud \"Schémas\" pour que les modifications " -"apportées à la restriction des schémas prennent effet." +"Veuillez actualiser le nœud \"Schémas\" pour que les modifications apportées " +"à la restriction des schémas prennent effet." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:584 msgid "Connect to database." -msgstr "" +msgstr "Connecter la base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:599 msgid "Connect to database" @@ -6723,12 +6732,10 @@ msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:199 -#, fuzzy msgid "Connection timeout" msgstr "Durée de connexion échue" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:204 -#, fuzzy msgid "Passfile" msgstr "Fichier de données d’authentification" @@ -6756,7 +6763,6 @@ msgid "Get Publication" msgstr "Obtenir Publication" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:296 -#, fuzzy msgid "Publication fetched successfully." msgstr "Publication réussie." @@ -6877,30 +6883,28 @@ msgstr "Créer un slot ?" msgid "" "Specifies whether the command should create the replication slot on the " "publisher.This field will be disabled and set to false if subscription " -"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will " -"hang." +"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will hang." msgstr "" -"Indique si la commande doit créer le slot de réplication sur le " -"fournisseur. Ce champ sera désactivé et défini à faux si la souscription " -"se connecte à la même base de données, sinon l'appel CREATE SUBSCRIPTION " -"sera suspendu" +"Indique si la commande doit créer le slot de réplication sur le fournisseur. " +"Ce champ sera désactivé et défini à faux si la souscription se connecte à la " +"même base de données, sinon l'appel CREATE SUBSCRIPTION sera suspendu" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:423 msgid "" "Specifies whether the subscription should be actively replicating, or " "whether it should be just setup but not started yet. " msgstr "" -"Précise si la souscription doit être activement répliquée, ou si elle " -"doit être simplement mise en place mais pas encore exécutée. " +"Précise si la souscription doit être activement répliquée, ou si elle doit " +"être simplement mise en place mais pas encore exécutée. " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:426 msgid "Refresh publication?" msgstr "Actualiser la publication ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:429 -#, fuzzy msgid "Fetch missing table information from publisher. " -msgstr "Obtenir des informations sur les tables manquantes auprès du fournisseur. " +msgstr "" +"Obtenir des informations sur les tables manquantes auprès du fournisseur. " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:439 msgid "Connect?" @@ -6908,13 +6912,13 @@ msgstr "Se connecter ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:443 msgid "" -"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher" -" at all. Setting this to false will change default values of enabled, " +"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher at " +"all. Setting this to false will change default values of enabled, " "create_slot and copy_data to false." msgstr "" "Précise si CREATE SUBSCRIPTION doit être relié au fournisseur. Si vous " -"réglez cette option sur faux, les valeurs par défaut de enabled, " -"create_slot et copy_data deviendront false." +"réglez cette option sur faux, les valeurs par défaut de enabled, create_slot " +"et copy_data deviendront false." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:446 msgid "Slot name" @@ -6922,8 +6926,8 @@ msgstr "nom du slot" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:449 msgid "" -"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the " -"name of the subscription for the slot name." +"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the name " +"of the subscription for the slot name." msgstr "" "Nom du slot de réplication à utiliser. Le comportement par défaut est " "d'utiliser le nom de la souscription pour le nom du slot." @@ -6936,19 +6940,19 @@ msgstr "Engagement synchronisé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:454 #, fuzzy msgid "" -"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The" -" default value is off." +"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The " +"default value is off." msgstr "" -"La valeur de ce paramètre a priorité sur le paramètre " -"\"synchronous_commit\". La valeur par défaut est désactivée." +"La valeur de ce paramètre a priorité sur le paramètre \"synchronous_commit" +"\". La valeur par défaut est désactivée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:546 msgid "" -"Replication slot name may only contain lower case letters, numbers, and " -"the underscore character." +"Replication slot name may only contain lower case letters, numbers, and the " +"underscore character." msgstr "" -"Le nom du slot de réplication ne peut contenir que des lettres " -"minuscules, des chiffres et le caractère de soulignement." +"Le nom du slot de réplication ne peut contenir que des lettres minuscules, " +"des chiffres et le caractère de soulignement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:2 msgid "Subscription name" @@ -7074,7 +7078,8 @@ msgstr "Échec de la mise à jour de la tâche planifiée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:515 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:612 msgid "-- No SQL could be generated for the selected object." -msgstr "-- Il n'est pas possible de générer un code SQL pour l'objet sélectionné." +msgstr "" +"-- Il n'est pas possible de générer un code SQL pour l'objet sélectionné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:34 msgid "Sunday" @@ -7625,29 +7630,28 @@ msgstr "Répéter" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:359 msgid "" -"Schedules are specified using a cron-style " -"format.
  • For each selected time or date element, the schedule " -"will execute.
    e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply " -"select ‘05’ in the Minutes list box.
  • Values from more than " -"one field may be specified in order to further control the " -"schedule.
    e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and " -"Thursday, you would click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday" -" and Thursday.
  • For additional flexibility, the Month Days check " -"list includes an extra Last Day option. This matches the last day of the " -"month, whether it happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st.
" +"Schedules are specified using a cron-style format.
  • For each selected time or date element, the schedule will execute." +"
    e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the " +"Minutes list box.
  • Values from more than one field may be " +"specified in order to further control the schedule.
    e.g. To execute at " +"12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would click minute 05, hours " +"12 and 14, and weekdays Monday and Thursday.
  • For additional " +"flexibility, the Month Days check list includes an extra Last Day option. " +"This matches the last day of the month, whether it happens to be the 28th, " +"29th, 30th or 31st.
" msgstr "" -"Les planifications sont définies en utilisant un format cron-" -"style.
  • Pour chaque élément heure ou date, la " -"planification s'exécutera.
    Par exemple, pour exécuter à chaque heure " -"passée de 5 minutes, sélectionnez simplement ‘05’ dans la liste des " -"minutes.
  • Les valeurs de plusieurs champs peuvent être " -"spécifiées afin de contrôler davantage la programmation.
    Par exemple," -" pour exécuter à 12:05 et à 14:05 chaque lundi et jeudi, il faut cliquer " -"sur la minute 05, les heures 12 et 14, et les jours de semaine lundi et " -"jeudi.
  • Pour plus de flexibilité, la liste de contrôle des jours " -"du mois comprend une option supplémentaire \"Dernier jour\". Celle-ci " -"correspond au dernier jour du mois, qu'il s'agisse du 28, 29, 30 ou " -"31.
" +"Les planifications sont définies en utilisant un format cron-style.
  • Pour chaque élément heure ou date, la planification " +"s'exécutera.
    Par exemple, pour exécuter à chaque heure passée de 5 " +"minutes, sélectionnez simplement ‘05’ dans la liste des minutes.
  • Les valeurs de plusieurs champs peuvent être spécifiées afin de " +"contrôler davantage la programmation.
    Par exemple, pour exécuter à 12:05 " +"et à 14:05 chaque lundi et jeudi, il faut cliquer sur la minute 05, les " +"heures 12 et 14, et les jours de semaine lundi et jeudi.
  • Pour plus " +"de flexibilité, la liste de contrôle des jours du mois comprend une option " +"supplémentaire \"Dernier jour\". Celle-ci correspond au dernier jour du " +"mois, qu'il s'agisse du 28, 29, 30 ou 31.
" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:362 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:374 @@ -7734,11 +7738,11 @@ msgstr "Catégorie de tâche" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:113 msgid "" -"Please select a class to categorize the job. This option will not affect " -"the way the job runs." +"Please select a class to categorize the job. This option will not affect the " +"way the job runs." msgstr "" -"Choisir une catégorie pour classer la tâche. Cette option n'affectera pas" -" la manière dont la tâche s'exécute." +"Choisir une catégorie pour classer la tâche. Cette option n'affectera pas la " +"manière dont la tâche s'exécute." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:115 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:119 @@ -7747,13 +7751,12 @@ msgstr "Agent hôte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:117 msgid "" -"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure " -"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the " -"job." +"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure only " +"that machine will run this job. Leave blank if any host may run the job." msgstr "" "Si vous souhaitez être certain qu'une seule machine exécute cette tâche, " -"renseigner le nom d'hôte d'une machine exécutant pgAgent. Si n'importe " -"quel hôte peut l'exécuter, laisser vide le ." +"renseigner le nom d'hôte d'une machine exécutant pgAgent. Si n'importe quel " +"hôte peut l'exécuter, laisser vide le ." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:123 msgid "Created" @@ -7840,8 +7843,8 @@ msgid "" "server." msgstr "" "Choisir Local si l'étape de la tâche s'exécutera sur le " -"serveur de base de données local, ou Distant pour " -"préciser un serveur de base de données distant." +"serveur de base de données local, ou Distant pour préciser " +"un serveur de base de données distant." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:180 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:190 @@ -7851,31 +7854,28 @@ msgstr "Chaîne de connexion" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:188 msgid "Please select the database on which the job step will run." msgstr "" -"Renseigner la base de données sur laquelle s'exécutera l'étape de la " -"tâche." +"Renseigner la base de données sur laquelle s'exécutera l'étape de la tâche." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:193 msgid "" -"Please specify the connection string for the remote database server. Each" -" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the " -"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing " -"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single" -" quotes and backslashes within the value must be escaped with a " -"backslash, i.e., ' and \\.
For more information, please see the " -"documentation on libpq connection " -"strings." +"Please specify the connection string for the remote database server. Each " +"parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the equal " +"sign are optional. To write an empty value, or a value containing spaces, " +"surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single quotes and " +"backslashes within the value must be escaped with a backslash, i.e., ' and " +"\\.
For more information, please see the documentation on libpq connection strings." msgstr "" -"Préciser la chaîne de connexion vers le serveur de base de données " -"distant. Chaque paramètre se présente sous la forme mot-clé = valeur. Les" -" espaces autour du signe égal sont facultatifs. Pour écrire une valeur " -"vide, ou une valeur contenant des espaces, entourez-les de guillemets " -"simples, par exemple, mot-clé = 'une valeur'. Les guillemets simples et " -"les antislash à l'intérieur de la valeur doivent être échappés par un " -"antislash.
Pour plus d'informations, veuillez consulter la " -"documentation sur les chaînes de " -"connexion libpq." +"Préciser la chaîne de connexion vers le serveur de base de données distant. " +"Chaque paramètre se présente sous la forme mot-clé = valeur. Les espaces " +"autour du signe égal sont facultatifs. Pour écrire une valeur vide, ou une " +"valeur contenant des espaces, entourez-les de guillemets simples, par " +"exemple, mot-clé = 'une valeur'. Les guillemets simples et les antislash à " +"l'intérieur de la valeur doivent être échappés par un antislash.
Pour " +"plus d'informations, veuillez consulter la documentation sur les chaînes de connexion libpq." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:196 msgid "On error" @@ -8026,8 +8026,7 @@ msgstr "La limite de connexion doit être un entier ou égal à -1." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:289 msgid "" "\n" -"Role members information must be passed as an array of JSON objects in " -"the\n" +"Role members information must be passed as an array of JSON objects in the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembers:[{\n" @@ -8038,8 +8037,8 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Les informations relatives aux membres du rôle doivent être transmises " -"sous la forme d'un tableau d'objets JSON\n" +"Les informations relatives aux membres du rôle doivent être transmises sous " +"la forme d'un tableau d'objets JSON\n" "avec la forme suivante :\n" "\n" "rolmembers:[{\n" @@ -8052,8 +8051,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:307 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array " +"of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembers:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8077,8 +8076,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Les informations relatives à l'appartenance à un rôle doivent être " -"transmises sous la forme d'une chaîne représentant un tableau d'objets " -"JSON\n" +"transmises sous la forme d'une chaîne représentant un tableau d'objets JSON\n" "avec la forme suivante : \n" "rolmembers:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8103,8 +8101,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:348 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in" -" the\n" +"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in " +"the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" @@ -8115,8 +8113,8 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant " -"que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode création) :\n" +"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant que " +"tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode création) :\n" "\n" "rolmembership:[{\n" " role: [rolename],\n" @@ -8128,8 +8126,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:366 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array " +"of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8152,8 +8150,8 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant " -"que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode mise à jour) :\n" +"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant que " +"tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode mise à jour) :\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" " role: [rolename],\n" @@ -8177,8 +8175,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:406 msgid "" "\n" -"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " -"following\n" +"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n" "format:\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" @@ -8188,8 +8185,8 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Le label de sécurité doit être transmis en tant que tableau d'objets JSON" -" dans le format suivant (mode création) :\n" +"Le label de sécurité doit être transmis en tant que tableau d'objets JSON " +"dans le format suivant (mode création) :\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" " label: