diff --git a/web/pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.mo b/web/pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.mo old mode 100755 new mode 100644 index 54ed87a80..6f99a44e2 Binary files a/web/pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.mo and b/web/pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/web/pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po b/web/pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po index e9190e108..c56f97f8c 100644 --- a/web/pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/web/pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1,30 +1,31 @@ -# Chinese (Simplified, China) translations for . +# Chinese (Traditional, Taiwan) translations for . # Copyright (C) 2019 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. -# FIRST AUTHOR , 2019. +# FIRST AUTHOR: 郭朝益(ChaoYi, Kuo), 2007(pgAdmin 3+). # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PgAdmin4\n" +"Project-Id-Version: PgAdmin4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 19:07+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-11 22:06+0800\n" -"Last-Translator: maikebing \n" -"Language: zh\n" -"Language-Team: zh\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-12 07:15+0800\n" +"Last-Translator: Kuo, Chao-Yi \n" +"Language-Team: zh_TW\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: pgadmin/__init__.py:348 pgadmin/authenticate/internal.py:26 msgid "Incorrect username or password." -msgstr "用户名或密码错误。" +msgstr "使用者名稱或密碼錯誤。" #: pgadmin/__init__.py:656 pgadmin/__init__.py:706 msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}" -msgstr "自动检测到{0}安装在数据目录{1}" +msgstr "自動檢測到{0}安裝在資料目錄{1}" #: pgadmin/__init__.py:789 msgid "403 FORBIDDEN" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "403已禁止" #: pgadmin/about/__init__.py:41 #, python-format msgid "About %(appname)s" -msgstr "关于%(appname)s" +msgstr "關於%(appname)s" #: pgadmin/about/__init__.py:69 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_servers.js:41 @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "关于%(appname)s" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:222 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:112 msgid "Server" -msgstr "服务器" +msgstr "伺服器" #: pgadmin/about/__init__.py:71 msgid "Desktop" @@ -64,15 +65,15 @@ msgstr "版本" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:46 msgid "Application Mode" -msgstr "应用程序模式" +msgstr "應用程式模式" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:54 msgid "Commit:" -msgstr "" +msgstr "提交:" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:62 msgid "Current User" -msgstr "当前用户" +msgstr "當前使用者" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:71 msgid "Electron Version" @@ -81,230 +82,232 @@ msgstr "" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:80 pgadmin/browser/__init__.py:86 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:358 msgid "Browser" -msgstr "浏览器" +msgstr "瀏覽器" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:89 msgid "Operating System" -msgstr "操作系统" +msgstr "作業系統" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:99 msgid "pgAdmin Database File" -msgstr "pgAdmin 数据库文件" +msgstr "pgAdmin 資料庫檔案" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:109 msgid "Log File" -msgstr "日志文件" +msgstr "記錄檔" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:119 msgid "pgAdmin Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "pgAdmin伺服器組態" #: pgadmin/about/static/js/about.js:43 #, python-format msgid "About %s" -msgstr "关于 %s" +msgstr "關於 %s" #: pgadmin/authenticate/__init__.py:132 msgid "Your account is locked. Please contact the Administrator." -msgstr "你的账户已被锁定,请联系管理员。" +msgstr "你的帳戶已被鎖定,請聯絡管理員。" #: pgadmin/authenticate/__init__.py:150 msgid "{0} more attempts remaining." -msgstr "剩余{0}次。" +msgstr "剩餘{0}次。" #: pgadmin/authenticate/__init__.py:154 msgid "{0} more attempt remaining." -msgstr "剩余{0}次。" +msgstr "剩餘{0}次。" #: pgadmin/authenticate/internal.py:27 msgid "Login failed" -msgstr "登录失败" +msgstr "登入失敗" #: pgadmin/authenticate/internal.py:28 msgid "Email/Username not provided" -msgstr "未提供电子邮件/用户名" +msgstr "未提供電子郵件/使用者名稱" #: pgadmin/authenticate/internal.py:29 msgid "Password not provided" -msgstr "未提供密码" +msgstr "未提供密碼" #: pgadmin/authenticate/internal.py:30 msgid "Email/Username is not valid" -msgstr "电子邮件/用户名无效" +msgstr "電子郵件/使用者名稱無效" #: pgadmin/authenticate/internal.py:96 msgid "internal" -msgstr "内部" +msgstr "內部" #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:161 msgid "kerberos" -msgstr "kerberos" +msgstr "" #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:169 -msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded." -msgstr "GSSAPI模块未加载无法使用Kerberos认证." +msgid "" +"Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded." +msgstr "GSSAPI模組未載入無法使用Kerberos認證." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:210 msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket." -msgstr "Kerberos认证失败,无法找到kerberos凭据。" +msgstr "Kerberos認證失敗,無法找到kerberos憑據。" #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:240 msgid "Delegated credentials not supplied." -msgstr "未提供委派凭据。" +msgstr "未提供委派憑據。" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:30 msgid "Error searching the LDAP directory: {}" -msgstr "搜索LDAP目录失败:{}" +msgstr "搜尋LDAP目錄失敗:{}" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:33 msgid "Error connecting to the LDAP server: {}\n" -msgstr "连接LDAP服务器失败:{}\n" +msgstr "連接LDAP伺服器失敗:{}\n" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:48 msgid "ldap" -msgstr "ldap" +msgstr "LDAP" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:65 msgid "LDAP configuration error: Set the bind password." -msgstr "LDAP配置错误:设置绑定密码." +msgstr "LDAP組態錯誤:設定繫結密碼." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:149 msgid "Error binding to the LDAP server: {}\n" -msgstr "绑定LDAP服务器失败:{}\n" +msgstr "繫結LDAP伺服器失敗:{}\n" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:153 msgid "Error starting TLS: {}\n" -msgstr "启动TLS失败:{}\n" +msgstr "啟動TLS失敗:{}\n" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:230 msgid "LDAP configuration error: {}\n" -msgstr "LDAP配置错误:{}\n" +msgstr "LDAP組態錯誤:{}\n" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:245 msgid "LDAP configuration error: Set the proper LDAP URI." -msgstr "LDAP配置错误:设置LDAP URI." +msgstr "LDAP組態錯誤:設定LDAP URI." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:276 msgid "LDAP configuration error: Set the Search Domain." -msgstr "LDAP配置错误:设置搜索域." +msgstr "LDAP組態錯誤:設定搜尋域." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:312 msgid "More than one result found." -msgstr "找到多个结果。" +msgstr "找到多個結果。" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:315 msgid "Could not find the specified user." -msgstr "无法找到指定用户。" +msgstr "無法找到指定使用者。" #: pgadmin/authenticate/oauth2.py:238 msgid "Please set the configuration parameters properly." -msgstr "请正确设置配置参数。" +msgstr "請正確設定組態參數。" #: pgadmin/authenticate/webserver.py:74 msgid "webserver" -msgstr "web服务器" +msgstr "WEB伺服器" #: pgadmin/authenticate/webserver.py:90 msgid "Webserver authenticate failed." -msgstr "Web 服务器身份验证失败。" +msgstr "Web 伺服器身份驗證失敗。" #: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:75 msgid "'{}' is not a valid multi-factor authentication method" -msgstr "'{}' 不是一个有效两步认证方式" +msgstr "'{}' 不是一個有效兩步認證方式" #: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:104 msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it." -msgstr "未找到有效的多因素身份验证,因此 - 禁用它。" +msgstr "未找到有效的多因素身份驗證,因此 - 停用它。" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:31 msgid "Authenticator App" -msgstr "认证APP" +msgstr "認證APP" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:32 msgid "Enter code" -msgstr "输入编码" +msgstr "輸入編碼" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:61 msgid "" "User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) " "Authenticator for authentication." -msgstr "用户尚未注册基于时间的一次性密码 (TOTP) 身份验证器进行身份验证。" +msgstr "使用者尚未註冊基於時間的一次性密碼 (TOTP) 身份驗證器進行身份驗證。" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:67 msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP." -msgstr "用户没有有效的哈希来生成 OTP。" +msgstr "使用者沒有有效的雜湊來生成 OTP。" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:125 msgid "" -"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-" -"based One-Time Password)" -msgstr "输入你TOTP认证应用中显示的认证码" +"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-based " +"One-Time Password)" +msgstr "輸入你TOTP認證應用中顯示的認證碼" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:164 msgid "TOTP Authenticator QRCode" -msgstr "TOTP认证二维码" +msgstr "TOTP認證二維碼" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:165 msgid "" "Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator " "application" -msgstr "扫描二维码并输入认证应用上显示的验证码" +msgstr "掃描二維碼並輸入認證應用上顯示的驗證碼" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:195 msgid "Failed to validate the code" -msgstr "验证认证码失败" +msgstr "驗證認證碼失敗" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:199 msgid "TOTP Authenticator registered successfully for authentication." -msgstr "TOTP 身份验证器已成功注册进行身份验证。" +msgstr "TOTP 身份驗證器已成功註冊進行身份驗證。" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:67 pgadmin/authenticate/mfa/email.py:171 msgid "Not accessible" -msgstr "不可访问" +msgstr "不可訪問" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:73 msgid "No email address is available." -msgstr "没有可用的电子邮件地址。" +msgstr "沒有可用的電子郵件地址。" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:80 msgid "{} - Verification Code" -msgstr "验证码-{}" +msgstr "驗證碼-{}" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:91 msgid "Failed to send the code to email." -msgstr "发送验证码到邮箱失败。" +msgstr "傳送驗證碼到信箱失敗。" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:94 -msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code." -msgstr "验证码已发送到 {}。检查您的电子邮件并输入代码。" +msgid "" +"A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code." +msgstr "驗證碼已傳送到 {}。檢查您的電子郵件並輸入程式碼。" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:149 msgid "User has not registered for email authentication" -msgstr "用户没有绑定认证邮件地址" +msgstr "使用者沒有繫結認證郵件地址" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:182 msgid "Email Authentication" -msgstr "邮件认证" +msgstr "郵件認證" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:206 msgid "Verify with Email Authentication" -msgstr "通过邮件认证" +msgstr "通過郵件認證" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:207 msgid "Send Code" -msgstr "发送验证码" +msgstr "傳送驗證碼" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:208 msgid "Sending Code..." -msgstr "正在发送代码..." +msgstr "正在傳送程式碼..." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:216 msgid "Enter the email address to send a code" -msgstr "输入邮件地址接收验证码" +msgstr "輸入郵件地址接收驗證碼" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:217 msgid "Email address" -msgstr "邮件地址" +msgstr "郵件地址" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:219 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:38 @@ -316,64 +319,66 @@ msgstr "注意" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:220 msgid "" -"This email address will only be used for two factor authentication " -"purposes. The email address for the user account will not be changed." -msgstr "这个电子邮件地址将只用于双因素认证目的。用户账户的电子邮件地址将不会被改变。" +"This email address will only be used for two factor authentication purposes. " +"The email address for the user account will not be changed." +msgstr "" +"這個電子郵件地址將只用於雙因素認證目的。使用者帳戶的電子郵件地址將不會被改" +"變。" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:242 msgid "Enter code here" -msgstr "这里输入验证码" +msgstr "這裡輸入驗證碼" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:259 msgid "Email Authentication registered successfully." -msgstr "邮箱验证已成功注册。" +msgstr "信箱驗證已成功註冊。" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:267 msgid "Invalid code" -msgstr "验证码无效" +msgstr "驗證碼無效" #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:58 msgid "No authentication method provided." -msgstr "未提供身份验证方法。" +msgstr "未提供身份驗證方法。" #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:63 msgid "No user supported authentication method provided" -msgstr "提供的认证方式不支持基于用户认证" +msgstr "提供的認證方式不支援基於使用者認證" #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:175 msgid "'{}' is already registered'" -msgstr "" +msgstr "‘{}’ 是已登錄’" #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:182 msgid "'{}' unregistered from the authentication list." -msgstr "'{}' 已从认证列表中注销." +msgstr "'{}' 已從認證列表中註銷." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:188 msgid "'{}' is not found in the authentication list." -msgstr "在认证列表中没有发现'{}'。" +msgstr "在認證列表中沒有發現'{}'。" #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:265 msgid "Please close the dialog." -msgstr "请关闭对话框。" +msgstr "請關閉對話方塊。" #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:340 msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled." -msgstr "两步认证已禁用,无法访问此页面。" +msgstr "兩步認證已停用,無法訪問此頁面。" #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:346 msgid "Complete the authentication process first" -msgstr "请先完成认证过程" +msgstr "請先完成認證過程" #: pgadmin/browser/__init__.py:75 msgid "Your password has not been changed." -msgstr "您的密码尚未更改。" +msgstr "您的密碼尚未更改。" #: pgadmin/browser/__init__.py:76 msgid "" "SMTP Socket error: {error}\n" " {pass_error}" msgstr "" -"SMTP网络错误:{error}\n" +"SMTP網路錯誤:{error}\n" " {pass_error}" #: pgadmin/browser/__init__.py:79 @@ -381,7 +386,7 @@ msgid "" "SMTP error: {error}\n" " {pass_error}" msgstr "" -"SMTP错误:{error}\n" +"SMTP錯誤:{error}\n" " {pass_error}" #: pgadmin/browser/__init__.py:81 @@ -389,7 +394,7 @@ msgid "" "Error: {error}\n" " {pass_error}" msgstr "" -"错误:{error}\n" +"錯誤:{error}\n" " {pass_error}" #: pgadmin/browser/__init__.py:312 pgadmin/browser/collection.py:275 @@ -397,7 +402,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:677 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:358 msgid "Nodes" -msgstr "节点" +msgstr "節點" #: pgadmin/browser/__init__.py:801 msgid "" @@ -405,282 +410,294 @@ msgid "" "utility specified {0}. Please check that the hook utility is configured " "correctly." msgstr "" +"無法從指定的 MASTER_PASSWORD_HOOK 工具 {0} 取得主密碼。請檢查鉤子工具的設定是" +"否正確。" #: pgadmin/browser/__init__.py:825 msgid "Incorrect master password" -msgstr "主密码不正确" +msgstr "主密碼不正確" #: pgadmin/browser/__init__.py:871 msgid "Master password cannot be empty" -msgstr "主密码不能为空" +msgstr "主密碼不能為空" #: pgadmin/browser/__init__.py:955 msgid "pgAdmin user password changed successfully" -msgstr "pgAdmin用户密码已成功更改" +msgstr "pgAdmin使用者密碼已成功更改" #: pgadmin/browser/__init__.py:1002 msgid "" -"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact" -" the administrators of this service if you need to reset your password." -msgstr "您的帐户使用外部 {} 源进行身份验证。如果您需要重置密码,请与此服务的管理员联系。" +"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact " +"the administrators of this service if you need to reset your password." +msgstr "" +"您的帳戶使用外部 {} 源進行身份驗證。如果您需要重設密碼,請與此服務的管理員聯" +"絡。" #: pgadmin/browser/__init__.py:1114 msgid "" "You successfully reset your password but your account is locked. Please " "contact the Administrator." -msgstr "密码已重置但账户被锁定,请联系管理员。" +msgstr "密碼已重設但帳戶被鎖定,請聯絡管理員。" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:22 msgid "Show system objects?" -msgstr "是否显示系统对象?" +msgstr "是否顯示系統物件?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:28 msgid "Show empty object collections?" -msgstr "显示空对象集合?" +msgstr "顯示空物件集合?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:30 msgid "" -"If turned off, then all object collections which are empty will be hidden" -" from browser tree." -msgstr "如果关闭,则所有空的对象集合将从浏览器树中隐藏。" +"If turned off, then all object collections which are empty will be hidden " +"from browser tree." +msgstr "如果關閉,則所有空的物件集合將從瀏覽器樹中隱藏。" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:38 msgid "Show template databases?" -msgstr "显示模板数据库?" +msgstr "顯示範本資料庫?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:45 msgid "Hide shared servers?" -msgstr "隐藏共享服务器?" +msgstr "隱藏共享伺服器?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:46 #: pgadmin/utils/constants.py:20 msgid "Display" -msgstr "显示" +msgstr "顯示" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:47 -msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree" -msgstr "如果设置为 True,则所有共享服务器都将隐藏在浏览器树中" +msgid "" +"If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree" +msgstr "如果設定為 True,則所有共享伺服器都將隱藏在瀏覽器樹中" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:55 msgid "Object explorer tree state saving interval" -msgstr "对象浏览器树状态保存间隔" +msgstr "物件瀏覽器樹狀態保存間隔" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:57 msgid "" -"Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the " -"tree saving mechanism." -msgstr "对象浏览器状态保存间隔单位秒,使用-1禁用特性。" +"Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree " +"saving mechanism." +msgstr "物件瀏覽器狀態保存間隔單位秒,使用-1停用特性。" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:65 msgid "Confirm on close or refresh?" -msgstr "在关闭或刷新时确认?" +msgstr "在關閉或刷新時確認?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:67 msgid "" -"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended " -"before proceeding." -msgstr "在继续之前, 请确认关闭或刷新浏览器或浏览器选项卡。" +"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended before " +"proceeding." +msgstr "在繼續之前, 請確認關閉或刷新瀏覽器或瀏覽器選項卡。" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:75 msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?" -msgstr "在对象属性对话框中关闭/重置之前确认?" +msgstr "在物件屬性對話方塊中關閉/重設之前確認?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:78 msgid "" -"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog " -"for an object if the changes are not saved." -msgstr "如果未保存更改,请先在属性对话框中确认对象的更改。" +"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog for " +"an object if the changes are not saved." +msgstr "如果未保存更改,請先在屬性對話方塊中確認物件的更改。" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:86 msgid "Auto-expand sole children" -msgstr "自动展开唯一下级" +msgstr "自動展開唯一下級" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:88 msgid "" -"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically" -" expand the child node as well." -msgstr "如果树视图节点已展开且只有一个子节点, 则也会自动展开子节点。" +"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically " +"expand the child node as well." +msgstr "如果樹檢視節點已展開且只有一個子節點, 則也會自動展開子節點。" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:96 msgid "Count rows if estimated less than" -msgstr "如果估计小于行, 则对行进行计数" +msgstr "如果估計小於行, 則對行進行計數" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:97 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:103 #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:48 msgid "Properties" -msgstr "属性" +msgstr "屬性" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:102 msgid "Maximum job history rows" -msgstr "最大作业历史记录行数" +msgstr "最大作業歷史記錄行數" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:105 msgid "" -"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for " -"pgAgent jobs" -msgstr "要在 pgAgent 作业的 \"统计\" 选项卡上显示的历史记录行的最大数量" +"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for pgAgent " +"jobs" +msgstr "要在 pgAgent 作業的 \"統計\" 選項卡上顯示的歷史記錄行的最大數量" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:113 msgid "Process details/logs retention days" -msgstr "进程详情/日志保留天数" +msgstr "處理程序詳情/日誌保留天數" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:115 #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:40 msgid "Processes" -msgstr "进程" +msgstr "處理程序" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:116 msgid "" "After this many days, the process info and logs will be automatically " "cleared." -msgstr "这么多天后,进程信息和日志将被自动清除。" +msgstr "這麼多天後,處理程序資訊和日誌將被自動清除。" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:123 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:55 #: pgadmin/utils/__init__.py:869 pgadmin/utils/__init__.py:878 msgid "Key" -msgstr "键" +msgstr "鍵" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:124 #: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:89 #: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:66 pgadmin/utils/__init__.py:883 msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:125 #: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:92 #: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:69 pgadmin/utils/__init__.py:889 msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:126 #: pgadmin/utils/__init__.py:894 msgid "Alt/Option" -msgstr "Alt/Option" +msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:132 #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:78 msgid "Object Explorer" -msgstr "对象浏览器" +msgstr "物件瀏覽器" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:147 msgid "Tabbed panel backward" -msgstr "选项卡式面板向后" +msgstr "選項卡式面板向後" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:162 msgid "Close tab panel" -msgstr "" +msgstr "關閉分頁面板" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:177 msgid "Tabbed panel forward" -msgstr "选项卡式面板向前" +msgstr "選項卡式面板向前" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:193 msgid "File main menu" -msgstr "\"文件\" 主菜单" +msgstr "\"檔案\" 主選單" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:208 msgid "Object main menu" -msgstr "\"对象\"主菜单" +msgstr "\"物件\"主選單" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:223 msgid "Tools main menu" -msgstr "\"工具\" 主菜单" +msgstr "\"工具\" 主選單" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:238 msgid "Help main menu" -msgstr "\"帮助\" 主菜单" +msgstr "\"幫助\" 主選單" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:253 msgid "Open query tool" -msgstr "打开查询工具" +msgstr "打開查詢工具" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:268 msgid "View data" -msgstr "视图数据" +msgstr "檢視資料" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:283 #: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:26 msgid "Search objects" -msgstr "搜索对象" +msgstr "搜尋物件" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:298 msgid "Create object" -msgstr "创建对象" +msgstr "建立物件" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:313 msgid "Edit object properties" -msgstr "编辑对象属性" +msgstr "編輯物件屬性" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:328 msgid "Delete object" -msgstr "删除对象" +msgstr "刪除物件" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:343 msgid "Direct debugging" -msgstr "直接调试" +msgstr "直接偵錯" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:358 msgid "Refresh object explorer" -msgstr "刷新对象" +msgstr "刷新物件" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:373 msgid "Add grid row" -msgstr "添加新行" +msgstr "新增新行" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:387 #: pgadmin/help/__init__.py:27 pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:391 #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:266 msgid "Quick Search" -msgstr "快速搜索" +msgstr "快速搜尋" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:400 msgid "Dynamic tab size" -msgstr "动态选项卡尺寸" +msgstr "動態選項卡尺寸" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:402 msgid "" -"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will " -"also applicable for already opened tabs" -msgstr "如果设置为真则选项卡最大化且适用于所有已打开的选项卡" +"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will also " +"applicable for already opened tabs" +msgstr "如果設定為真則選項卡最大化且適用於所有已打開的選項卡" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:409 msgid "Query tool tab title" -msgstr "查询工具选项卡标题" +msgstr "查詢工具選項卡標題" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:412 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:483 msgid "" -"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users " -"can provide any string with or without placeholders of their choice. The " -"blank title will be revert back to the default title with placeholders." -msgstr "支持的占位符是%DATABASE%、%USERNAME%和%SERVER%。用户可以提供任何带或不带占位符的字符串,由他们自己选择。空白的标题将被恢复为带有占位符的默认标题。" +"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can " +"provide any string with or without placeholders of their choice. The blank " +"title will be revert back to the default title with placeholders." +msgstr "" +"支援的預留位置是%DATABASE%、%USERNAME%和%SERVER%。使用者可以提供任何帶或不帶" +"預留位置的字串,由他們自己選擇。空白的標題將被恢復為帶有預留位置的默認標題。" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:422 msgid "View/Edit data tab title" -msgstr "查看/编辑数据选项卡标题" +msgstr "查看/編輯資料選項卡標題" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:425 msgid "" -"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and" -" %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of " -"their choice. The blank title will be revert back to the default title " -"with placeholders." -msgstr "支持的占位符是%SCHEMA%、%TABLE%、%DATABASE%、%USERNAME%和%SERVER%。用户可以提供任何带或不带占位符的字符串,由他们自己选择。空白的标题将被恢复为带有占位符的默认标题。" +"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and " +"%SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their " +"choice. The blank title will be revert back to the default title with " +"placeholders." +msgstr "" +"支援的預留位置是%SCHEMA%、%TABLE%、%DATABASE%、%USERNAME%和%SERVER%。使用者可" +"以提供任何帶或不帶預留位置的字串,由他們自己選擇。空白的標題將被恢復為帶有預" +"留位置的默認標題。" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:435 msgid "Debugger tab title" -msgstr "调试器选项卡标题" +msgstr "偵錯程式選項卡標題" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:438 #, python-format msgid "" "Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. " -"Users can provide any string with or without placeholders of their " -"choice. The blank title will be revert back to the default title with " -"placeholders." -msgstr "支持的占位符是%FUNCTION%、%ARGS%、%SCHEMA%和%DATABASE%。用户可以根据自己的选择提供任何带或不带占位符的字符串。空白的标题将被恢复为带有占位符的默认标题。" +"Users can provide any string with or without placeholders of their choice. " +"The blank title will be revert back to the default title with placeholders." +msgstr "" +"支援的預留位置是%FUNCTION%、%ARGS%、%SCHEMA%和%DATABASE%。使用者可以根據自己" +"的選擇提供任何帶或不帶預留位置的字串。空白的標題將被恢復為帶有預留位置的默認" +"標題。" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:447 #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:55 @@ -690,7 +707,7 @@ msgstr "支持的占位符是%FUNCTION%、%ARGS%、%SCHEMA%和%DATABASE%。用 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:80 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:102 msgid "Query Tool" -msgstr "查询工具" +msgstr "查詢工具" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:448 #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:56 @@ -698,14 +715,14 @@ msgstr "查询工具" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1100 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:29 msgid "Debugger" -msgstr "调试器" +msgstr "偵錯程式" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:449 #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:48 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:56 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:63 msgid "Schema Diff" -msgstr "架构差异" +msgstr "架構差異" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:450 #: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:57 @@ -721,47 +738,51 @@ msgstr "PSQL工具" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:459 msgid "Open in new browser tab" -msgstr "在新浏览器选项卡中打开" +msgstr "在新瀏覽器選項卡中打開" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:462 msgid "" "Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the " "drop-down to set open in new browser tab for that particular module." -msgstr "从下拉菜单中选择查询工具、调试器、架构差异、ERD工具或PSQL工具来为该特定模块设置在新浏览器标签中打开。" +msgstr "" +"從下拉選單中選擇查詢工具、偵錯程式、架構差異、ERD工具或PSQL工具來為該特定模組" +"設定在新瀏覽器標籤中打開。" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:472 msgid "Select open new tab..." -msgstr "选择打开新选项卡..." +msgstr "選擇打開新選項卡..." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:480 msgid "PSQL tool tab title" -msgstr "PSQL工具选项卡标题" +msgstr "PSQL工具選項卡標題" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:493 msgid "Enable object breadcrumbs?" -msgstr "启用对象面包屑?" +msgstr "啟用物件導覽列?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:496 msgid "" "Enable breadcrumbs to show the complete path of an object in the object " "explorer. The breadcrumbs are displayed on object mouse hover." -msgstr "启用面包屑,在对象资源管理器中显示一个对象的完整路径。面包屑会在对象的鼠标悬停处显示。" +msgstr "" +"啟用導覽列以在物件總管中顯示物件的完整路徑。將滑鼠游標停留在物件上方時會顯示" +"導覽列。" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:505 msgid "Show comment with object breadcrumbs?" -msgstr "显示带有注释的对象面包屑?" +msgstr "顯示帶有註釋的物件導覽列?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:508 msgid "Show object comment along with breadcrumbs." -msgstr "与面包屑一起显示对象注释。" +msgstr "與導覽列一起顯示物件註釋。" #: pgadmin/browser/utils.py:303 msgid "Unimplemented method ({0}) for this url ({1})" -msgstr "未实现的方法 ({0}) 为此 url ({1})" +msgstr "未實現的方法 ({0}) 為此 url ({1})" #: pgadmin/browser/utils.py:422 msgid "Required properties are missing." -msgstr "缺少必需的属性。" +msgstr "缺少必需的屬性。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:155 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:213 @@ -780,7 +801,7 @@ msgstr "缺少必需的属性。" #: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:99 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:982 pgadmin/utils/exception.py:37 msgid "Connection to the server has been lost." -msgstr "到服务器的连接已丢失。" +msgstr "到伺服器的連接已丟失。" #: pgadmin/browser/utils.py:734 msgid "Could not find the specified {}." @@ -789,59 +810,59 @@ msgstr "找不到指定的 {}。" #: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:201 #: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:210 msgid "The specified server group cannot be deleted." -msgstr "无法删除指定的服务器组。" +msgstr "無法刪除指定的伺服器組。" #: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:262 #: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:336 msgid "The specified server group already exists." -msgstr "指定的服务器组已存在。" +msgstr "指定的伺服器組已存在。" #: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:351 msgid "No server group name was specified" -msgstr "没有指定服务器组名称" +msgstr "沒有指定伺服器組名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:428 msgid "Could not find the server group." -msgstr "找不到服务器组。" +msgstr "找不到伺服器組。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:132 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1038 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/__init__.py:46 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_servers.js:22 msgid "Servers" -msgstr "服务器" +msgstr "伺服器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:617 msgid "The specified server group with id# {0} could not be found." -msgstr "找不到标识为#{0}的服务器组。" +msgstr "找不到標識為#{0}的伺服器組。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:638 msgid "Could not find the server with id# {0}." -msgstr "找不到 id 为 # {0} 的服务器。" +msgstr "找不到 id 為 # {0} 的伺服器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:717 msgid "" "The specified server could not be found.\n" "Does the user have permission to access the server?" msgstr "" -"找不到指定的服务器。\n" -" 用户是否有权访问服务器?" +"找不到指定的伺服器。\n" +" 使用者是否有權訪問伺服器?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:740 msgid "Server deleted" -msgstr "服务器已经被删除" +msgstr "伺服器已經被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:752 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2054 msgid "Could not find the required server." -msgstr "找不到所需的服务器。" +msgstr "找不到所需的伺服器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:790 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:158 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:162 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:134 msgid "name" -msgstr "名称" +msgstr "名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:791 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:129 @@ -849,12 +870,12 @@ msgstr "名称" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:231 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:175 msgid "Port" -msgstr "端口" +msgstr "連接埠" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:792 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:194 msgid "Maintenance database" -msgstr "维护数据库" +msgstr "維護資料庫" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:793 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:148 @@ -867,7 +888,7 @@ msgstr "维护数据库" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:298 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:101 msgid "Username" -msgstr "用户名" +msgstr "使用者名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:794 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:87 @@ -875,7 +896,7 @@ msgstr "用户名" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:239 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:182 msgid "Comments" -msgstr "注释" +msgstr "註釋" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:795 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:106 @@ -889,15 +910,15 @@ msgstr "角色" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:818 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1140 msgid "Not a valid Host address" -msgstr "主机地址无效" +msgstr "主機地址無效" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:838 msgid "No parameters were changed." -msgstr "未更改任何参数。" +msgstr "未更改任何參數。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:921 msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected." -msgstr "服务器在连接时, '{0}'不允许修改。" +msgstr "伺服器在連接時, '{0}'不允許修改。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1127 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:706 @@ -943,7 +964,7 @@ msgstr "服务器在连接时, '{0}'不允许修改。" #: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:186 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:149 msgid "Could not find the required parameter ({})." -msgstr "找不到所需的参数 ({})." +msgstr "找不到所需的參數 ({})." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1231 msgid "" @@ -951,52 +972,52 @@ msgid "" "\n" "{}" msgstr "" -"无法连接到服务器:\n" +"無法連接到伺服器:\n" "\n" "{}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1319 msgid "Server has no active connection for generating statistics." -msgstr "服务器没有用于生成统计信息的活动连接。" +msgstr "伺服器沒有用於生成統計資訊的活動連接。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1416 msgid "Please enter the server details to connect" -msgstr "请输入要连接的服务器详细信息" +msgstr "請輸入要連接的伺服器詳細資訊" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1596 #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:363 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2590 msgid "Server connected." -msgstr "服务器已连接。" +msgstr "伺服器已連接。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1636 msgid "Server could not be disconnected." -msgstr "无法断开连接服务器。" +msgstr "無法斷開連接伺服器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1640 msgid "Server disconnected." -msgstr "服务器已断开连接。" +msgstr "伺服器已斷開連接。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1660 msgid "Could not reload the server configuration." -msgstr "无法重新加载服务器配置。" +msgstr "無法重新載入伺服器組態。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1665 msgid "Server configuration reloaded." -msgstr "服务器配置已重新加载。" +msgstr "伺服器組態已重新載入。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1710 msgid "Named restore point created: {0}" -msgstr "命名还原点已创建: {0}" +msgstr "命名還原點已建立: {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1716 msgid "Named restore point creation failed ({0})" -msgstr "命名还原点创建失败 ({0})" +msgstr "命名還原點建立失敗 ({0})" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1773 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1785 msgid "Could not find the required parameter(s)." -msgstr "未找到所需参数。" +msgstr "未找到所需參數。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1794 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:133 @@ -1006,114 +1027,114 @@ msgstr "未找到所需参数。" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:55 #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:468 msgid "Passwords do not match." -msgstr "密码不匹配。" +msgstr "密碼不匹配。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1808 msgid "Incorrect password." -msgstr "密码错误。" +msgstr "密碼錯誤。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1848 msgid "Password changed successfully." -msgstr "密码已成功更改。" +msgstr "密碼已成功更改。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1886 msgid "WAL replay paused" -msgstr "WAL 回放已暂停" +msgstr "WAL 回放已暫停" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1897 msgid "WAL replay resumed" -msgstr "WAL回放已恢复" +msgstr "WAL回放已恢復" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1903 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1961 msgid "Please connect the server." -msgstr "请连接服务器。" +msgstr "請連接伺服器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2081 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2113 msgid "The saved password cleared successfully." -msgstr "已成功清除保存的密码。" +msgstr "已成功清除保存的密碼。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:118 msgid "EDB Advanced Server Binary Path" -msgstr "EDB 高级服务器二进制路径" +msgstr "EDB 高級伺服器二進制路徑" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16 msgid "" -"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs" -" (pg_dump, pg_restore etc)." -msgstr "包含 EDB 高级服务器实用程序 (pg_dump, pg_restore 等)的目录的路径。" +"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs " +"(pg_dump, pg_restore etc)." +msgstr "包含 EDB 高級伺服器實用程序 (pg_dump, pg_restore 等)的目錄的路徑。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26 msgid "EDB Advanced Server" -msgstr "EDB 高级服务器" +msgstr "EDB 高級伺服器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:32 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:107 msgid "PostgreSQL Binary Path" -msgstr "PostgreSQL 二进制路径" +msgstr "PostgreSQL 二進制路徑" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:33 msgid "" -"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs " -"(pg_dump, pg_restore etc)." -msgstr "包含 PostgreSQL 实用程序的目录的路径(pg_dump, pg_restore 等)." +"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs (pg_dump, " +"pg_restore etc)." +msgstr "包含 PostgreSQL 實用程序的目錄的路徑(pg_dump, pg_restore 等)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:61 #: pgadmin/help/__init__.py:59 msgid "Paths" -msgstr "路径" +msgstr "路徑" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:109 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:120 msgid "Binary paths" -msgstr "二进制路径" +msgstr "二進制路徑" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:132 msgid "Type: {0}, Description: {1}, Priority: {2}" -msgstr "类型: {0}, 描述:{1}, 优先级: {2}" +msgstr "類型: {0}, 描述:{1}, 優先順序: {2}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:173 #, python-format msgid "Could not find the utility for the operation '%s'" -msgstr "找不到操作 \" %s\" 的实用程序" +msgstr "找不到操作 \" %s\" 的實用程序" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:261 msgid "PostgreSQL" -msgstr "PostgreSQL" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:36 msgid "Databases" -msgstr "数据库" +msgstr "資料庫" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:228 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:224 #: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:180 msgid "Could not find the server." -msgstr "找不到服务器。" +msgstr "找不到伺服器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:585 msgid "Database connected." -msgstr "已连接数据库。" +msgstr "已連線據庫。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:605 msgid "Database could not be disconnected." -msgstr "无法断开数据库连接。" +msgstr "無法斷開資料庫連接。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:609 msgid "Database disconnected." -msgstr "数据库连接已断开。" +msgstr "資料庫連接已斷開。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:824 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2330 msgid "Could not find the database on the server." -msgstr "在服务器上找不到数据库。" +msgstr "在伺服器上找不到資料庫。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:983 msgid "Database could not be deleted." -msgstr "无法删除数据库。" +msgstr "無法刪除資料庫。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1024 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:525 @@ -1150,42 +1171,42 @@ msgstr "无法删除数据库。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:565 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:443 msgid "Error: Object not found." -msgstr "错误︰ 找不到对象." +msgstr "錯誤︰ 找不到物件." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1027 msgid "The specified database could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的数据库。 \n" +msgstr "找不到指定的資料庫。 \n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1127 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:892 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2004 msgid " -- definition incomplete" -msgstr " --定义不完整" +msgstr " --定義不完整" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:23 msgid "Casts" -msgstr "强制转换" +msgstr "強制轉換" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:322 msgid "Could not find the specified cast." -msgstr "找不到指定的转换。" +msgstr "找不到指定的轉換。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:366 msgid "Could not find the cast information." -msgstr "找不到转换信息。" +msgstr "找不到轉換資訊。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:528 msgid "The specified cast object could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的转换对象。 \n" +msgstr "找不到指定的轉換物件。 \n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:555 msgid "Cast dropped" -msgstr "转换掉" +msgstr "轉換掉" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:609 msgid "Could not find the specified cast on the server." -msgstr "在服务器上找不到指定的强制转换。" +msgstr "在伺服器上找不到指定的強制轉換。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:625 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:658 @@ -1197,25 +1218,25 @@ msgstr "在服务器上找不到指定的强制转换。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1537 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1336 msgid "-- definition incomplete" -msgstr "-- 定义不完整" +msgstr "-- 定義不完整" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:715 msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast." -msgstr "无法为强制转换生成反向工程 SQL。" +msgstr "無法為強制轉換生成反向工程 SQL。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:720 msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node." -msgstr "无法为强制转换节点生成反向工程 SQL。" +msgstr "無法為強制轉換節點生成反向工程 SQL。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:39 msgid "Cast" -msgstr "转换" +msgstr "轉換" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:60 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:65 msgid "Cast..." -msgstr "转换..." +msgstr "轉換..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:94 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:103 @@ -1343,7 +1364,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:54 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:62 msgid "Name" -msgstr "名称" +msgstr "名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:55 @@ -1397,12 +1418,12 @@ msgstr "名称" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:48 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:112 msgid "OID" -msgstr "OID" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:79 msgid "Source type" -msgstr "源类型" +msgstr "源類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:80 @@ -1623,13 +1644,13 @@ msgstr "源类型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:112 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:62 msgid "Definition" -msgstr "定义" +msgstr "定義" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:82 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:102 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:51 msgid "Target type" -msgstr "目标类型" +msgstr "目標類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:112 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:131 @@ -1638,7 +1659,7 @@ msgstr "目标类型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:56 msgid "Function" -msgstr "函数" +msgstr "函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:135 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:148 @@ -1648,20 +1669,20 @@ msgstr "上下文" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:137 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:150 msgid "IMPLICIT" -msgstr "IMPLICIT" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:138 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:152 msgid "EXPLICIT" -msgstr "EXPLICIT" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:154 msgid "ASSIGNMENT" -msgstr "ASSIGNMENT" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:161 msgid "System cast?" -msgstr "是否系统转换?" +msgstr "是否系統轉換?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:164 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:95 @@ -1713,15 +1734,15 @@ msgstr "是否系统转换?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:148 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:58 msgid "Comment" -msgstr "注释" +msgstr "註釋" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:173 msgid "Source type must be selected." -msgstr "必须选择源类型。" +msgstr "必須選擇源類型。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:181 msgid "Target type must be selected." -msgstr "必须选择目标类型。" +msgstr "必須選擇目標類型。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/__init__.py:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler.js:23 @@ -1816,7 +1837,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:153 #: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:26 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:49 @@ -1825,7 +1846,7 @@ msgstr "ID" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:65 msgid "Enabled?" -msgstr "启用?" +msgstr "啟用?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:74 msgid "Job Type" @@ -1841,10 +1862,10 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:86 msgid "" -"If the Job Type is Self-Contained you need to specify the action and " -"repeat interval in the Action and Repeat tabs respectively. If the Job " -"Type is Pre-Defined you need to specify the existing Program and Schedule" -" names in the Pre-Defined tab." +"If the Job Type is Self-Contained you need to specify the action and repeat " +"interval in the Action and Repeat tabs respectively. If the Job Type is Pre-" +"Defined you need to specify the existing Program and Schedule names in the " +"Pre-Defined tab." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:89 @@ -1878,7 +1899,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:262 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:164 msgid "Code cannot be empty." -msgstr "代码不能为空。" +msgstr "程式碼不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:149 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:70 @@ -1894,7 +1915,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:369 msgid "Start time must be less than end time" -msgstr "开始时间必须小于结束时间" +msgstr "開始時間必須小於結束時間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:185 msgid "Pre-Defined program name cannot be empty." @@ -1982,7 +2003,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:371 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:383 msgid "Job schedule creation failed." -msgstr "创建作业计划失败。" +msgstr "建立作業計畫失敗。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:37 msgid "DBMS Schedule" @@ -2012,7 +2033,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:315 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:319 msgid "Repeat" -msgstr "重复" +msgstr "重複" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:143 @@ -2026,12 +2047,12 @@ msgstr "起始值" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:235 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:241 msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z" -msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:239 msgid "End" -msgstr "结束" +msgstr "結束" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:62 msgid "Frequency" @@ -2060,7 +2081,7 @@ msgstr "月份" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:100 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:136 msgid "Select the months..." -msgstr "选择月份..。" +msgstr "選擇月份..。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:117 @@ -2070,39 +2091,39 @@ msgstr "工作日" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:114 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:120 msgid "Select the weekdays..." -msgstr "选择工作日..." +msgstr "選擇工作日..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:125 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:125 msgid "Month Days" -msgstr "月天数" +msgstr "月天數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:128 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:128 msgid "Select the month days..." -msgstr "选择月份天数..。" +msgstr "選擇月份天數..。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:139 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:159 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:294 msgid "Hours" -msgstr "小时" +msgstr "小時" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:142 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:162 msgid "Select the hours..." -msgstr "选择小时..." +msgstr "選擇小時..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:153 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:167 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:304 msgid "Minutes" -msgstr "分钟" +msgstr "分鐘" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:156 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:170 msgid "Select the minutes..." -msgstr "选择分钟..." +msgstr "選擇分鐘..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:173 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:59 @@ -2118,7 +2139,7 @@ msgstr "选择分钟..." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:104 #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:140 msgid "Type" -msgstr "类型" +msgstr "類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:174 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:200 @@ -2126,7 +2147,7 @@ msgstr "类型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:393 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:404 msgid "Action" -msgstr "行动" +msgstr "行動" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:187 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:188 @@ -2143,14 +2164,14 @@ msgstr "行动" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:99 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:151 msgid "Code" -msgstr "代码" +msgstr "程式碼" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:199 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:58 msgid "Procedure" -msgstr "存储过程" +msgstr "儲存過程" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:220 msgid "Number of Arguments" @@ -2164,7 +2185,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:331 msgid "Arguments" -msgstr "参数" +msgstr "參數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:245 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:49 @@ -2173,7 +2194,7 @@ msgstr "参数" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:229 msgid "Data type" -msgstr "数据类型" +msgstr "資料類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:248 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:197 @@ -2184,7 +2205,7 @@ msgstr "数据类型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:43 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:129 msgid "Default" -msgstr "默认值" +msgstr "預設值" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:251 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:30 @@ -2206,7 +2227,7 @@ msgstr "值" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:43 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:251 msgid "Status" -msgstr "状态" +msgstr "狀態" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:36 #: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:77 pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:43 @@ -2218,12 +2239,12 @@ msgstr "状态" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:93 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:307 msgid "Error" -msgstr "错误" +msgstr "錯誤" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:38 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:241 msgid "Start Time" -msgstr "开始时间" +msgstr "開始時間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:40 msgid "End Time" @@ -2235,39 +2256,39 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:49 msgid "Event Triggers" -msgstr "事件触发器" +msgstr "事件觸發器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:311 msgid "Could not find the specified event trigger." -msgstr "找不到指定的事件触发器。" +msgstr "找不到指定的事件觸發器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:370 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:665 msgid "Could not find the event trigger information." -msgstr "找不到事件触发器信息。" +msgstr "找不到事件觸發器資訊。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:575 msgid "The specified event trigger could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的事件触发器。 \n" +msgstr "找不到指定的事件觸發器。 \n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:595 msgid "Event trigger dropped" -msgstr "事件触发器已经删除" +msgstr "事件觸發器已經刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:740 msgid "Could not find the specified event trigger on the server." -msgstr "在服务器上找不到指定的事件触发器。" +msgstr "在伺服器上找不到指定的事件觸發器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:39 msgid "Event Trigger" -msgstr "事件触发器" +msgstr "事件觸發器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:63 msgid "Event Trigger..." -msgstr "事件触发器..." +msgstr "事件觸發器..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:100 @@ -2308,13 +2329,13 @@ msgstr "所有者" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:63 msgid "System event trigger?" -msgstr "系统事件触发器?" +msgstr "系統事件觸發器?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:70 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:104 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:200 msgid "Trigger enabled?" -msgstr "触发已启用?" +msgstr "觸發已啟用?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:73 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:109 @@ -2323,7 +2344,7 @@ msgstr "触发已启用?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:82 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:207 msgid "Enable" -msgstr "启用" +msgstr "啟用" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:74 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:112 @@ -2338,7 +2359,7 @@ msgstr "启用" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:252 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:465 msgid "Disable" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:75 msgid "Replica" @@ -2346,13 +2367,13 @@ msgstr "副本" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:76 msgid "Always" -msgstr "始终" +msgstr "始終" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:324 msgid "Trigger function" -msgstr "触发器函数" +msgstr "觸發器函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:84 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:67 @@ -2363,19 +2384,19 @@ msgstr "事件" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:87 msgid "DDL COMMAND START" -msgstr "DDL COMMAND START" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:88 msgid "DDL COMMAND END" -msgstr "DDL COMMAND END" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:89 msgid "SQL DROP" -msgstr "SQL DROP" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:94 msgid "When TAG in" -msgstr "当 TAG 在" +msgstr "當 TAG 在" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:99 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:213 @@ -2397,7 +2418,7 @@ msgstr "当 TAG 在" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:263 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:206 msgid "Security labels" -msgstr "安全标签" +msgstr "安全標籤" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:101 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:72 @@ -2462,33 +2483,33 @@ msgstr "安全" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:117 msgid "Event trigger function cannot be empty." -msgstr "事件触发器函数不能为空。" +msgstr "事件觸發器函數不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:31 msgid "Extensions" -msgstr "扩展" +msgstr "擴展" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:225 msgid "Could not find the specified extension." -msgstr "找不到指定的扩展。" +msgstr "找不到指定的擴展。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:257 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:451 msgid "Could not find the extension information." -msgstr "找不到扩展信息。" +msgstr "找不到擴展資訊。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:380 msgid "The specified extension could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的扩展。\n" +msgstr "找不到指定的擴展。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:400 msgid "Extension dropped" -msgstr "拓展已被删除" +msgstr "拓展已被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:509 msgid "Could not find the extension on the server." -msgstr "在服务器上找不到此扩展。" +msgstr "在伺服器上找不到此擴展。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:62 msgid "Extension" @@ -2498,12 +2519,12 @@ msgstr "拓展" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:83 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:88 msgid "Extension..." -msgstr "扩展..." +msgstr "擴展..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:92 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:127 msgid "Cascade?" -msgstr "串联?" +msgstr "串聯?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:106 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:67 @@ -2527,7 +2548,7 @@ msgstr "串联?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:60 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:58 msgid "Schema" -msgstr "架构" +msgstr "架構" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:116 msgid "Relocatable?" @@ -2535,75 +2556,75 @@ msgstr "可重定位?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:162 msgid "System extension?" -msgstr "系统扩展?" +msgstr "系統擴展?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:174 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:240 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:101 msgid "Name cannot be empty." -msgstr "名称不能为空。" +msgstr "名稱不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:24 msgid "Foreign Data Wrappers" -msgstr "外部数据封装器" +msgstr "外部資料封裝器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:344 msgid "Could not find the specified foreign data wrapper." -msgstr "找不到指定的外部数据封装器。" +msgstr "找不到指定的外部資料封裝器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:387 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:754 msgid "Could not find the foreign data wrapper information." -msgstr "找不到外部数据封装器信息。" +msgstr "找不到外部資料封裝器資訊。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:585 msgid "The specified foreign data wrapper could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的外部数据封装器.\n" +msgstr "找不到指定的外部資料封裝器.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:610 msgid "Foreign Data Wrapper dropped" -msgstr "外部数据封装器已被删除" +msgstr "外部資料封裝器已被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:813 msgid "Could not find the foreign data wrapper on the server." -msgstr "在服务器上找不到外部数据封装器。" +msgstr "在伺服器上找不到外部資料封裝器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:24 msgid "Foreign Servers" -msgstr "外部服务器" +msgstr "外部伺服器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:335 msgid "Could not find the specified foreign server." -msgstr "找不到指定的外部服务器。" +msgstr "找不到指定的外部伺服器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:441 msgid "The specified foreign server could not be found." -msgstr "找不到指定的外部服务器。" +msgstr "找不到指定的外部伺服器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:580 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:603 msgid "The specified foreign server could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的外部服务器。\n" +msgstr "找不到指定的外部伺服器。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:602 msgid "Foreign Server dropped" -msgstr "外部服务器已经被删除" +msgstr "外部伺服器已經被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:38 msgid "Foreign Server" -msgstr "外部服务器" +msgstr "外部伺服器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:67 msgid "Foreign Server..." -msgstr "外部服务器..." +msgstr "外部伺服器..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:53 msgid "System foreign server?" -msgstr "系统外部服务器?" +msgstr "系統外部伺服器?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:68 @@ -2664,7 +2685,7 @@ msgstr "系统外部服务器?" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:472 #: pgadmin/utils/constants.py:22 msgid "Options" -msgstr "选项" +msgstr "選項" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:74 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:81 @@ -2713,38 +2734,38 @@ msgstr "选项" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/privilege_schema.ui.js:25 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:168 msgid "Privileges" -msgstr "权限" +msgstr "權限" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:24 msgid "User Mappings" -msgstr "用户映射" +msgstr "使用者對應" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:343 msgid "Could not find the specified user mapping." -msgstr "找不到指定的用户映射。" +msgstr "找不到指定的使用者對應。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:437 msgid "The specified user mappings could not be found." -msgstr "找不到指定的用户映射。" +msgstr "找不到指定的使用者對應。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:557 msgid "The specified user mapping could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的用户映射。\n" +msgstr "找不到指定的使用者對應。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:632 msgid "User Mapping dropped" -msgstr "用户映射已经删除" +msgstr "使用者對應已經刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:38 msgid "User Mapping" -msgstr "用户映射" +msgstr "使用者對應" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:67 msgid "User Mapping..." -msgstr "用户映射..." +msgstr "使用者對應..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:3 @@ -2754,67 +2775,67 @@ msgstr "用户映射..." #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:24 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:176 msgid "User" -msgstr "用户" +msgstr "使用者" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:45 msgid "System user mapping?" -msgstr "系统用户映射?" +msgstr "系統使用者對應?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:38 msgid "Foreign Data Wrapper" -msgstr "外部数据封装器" +msgstr "外部資料封裝器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:67 msgid "Foreign Data Wrapper..." -msgstr "外部数据封装器..." +msgstr "外部資料封裝器..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:55 msgid "System foreign data wrapper?" -msgstr "系统外部数据包装?" +msgstr "系統外部封包裝?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:61 msgid "Handler" -msgstr "处理程序" +msgstr "處理程序" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:66 msgid "Validator" -msgstr "验证器" +msgstr "驗證器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:24 msgid "Languages" -msgstr "语言" +msgstr "語言" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:179 msgid "Could not find the language information." -msgstr "找不到语言信息。" +msgstr "找不到語言資訊。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:342 msgid "Could not find the specified language." -msgstr "找不到指定的语言。" +msgstr "找不到指定的語言。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:568 msgid "Language dropped" -msgstr "删除语言" +msgstr "刪除語言" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:38 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:268 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:146 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:70 msgid "Language" -msgstr "语言" +msgstr "語言" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:67 msgid "Language..." -msgstr "语言..." +msgstr "語言..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:99 msgid "System language?" -msgstr "系统语言?" +msgstr "系統語言?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:105 msgid "Trusted?" @@ -2823,58 +2844,58 @@ msgstr "是否可信?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:115 msgid "Handler function" -msgstr "处理函数" +msgstr "處理函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:143 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:169 msgid "Inline function" -msgstr "内联函数" +msgstr "內嵌函式" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:172 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:203 msgid "Validator function" -msgstr "验证函数" +msgstr "驗證函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:224 msgid "Handler function cannot be empty." -msgstr "处理函数不能为空。" +msgstr "處理函數不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:23 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:247 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:190 msgid "Publications" -msgstr "发布" +msgstr "發佈" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:169 msgid "Could not find the publication information." -msgstr "无法找到发布信息。" +msgstr "無法找到發佈資訊。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:337 msgid "Could not find the specified publication." -msgstr "无法找到指定的发布。" +msgstr "無法找到指定的發佈。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:566 msgid "Publication dropped" -msgstr "发布已删除" +msgstr "發佈已刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:37 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:180 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:184 msgid "Publication" -msgstr "发布" +msgstr "發佈" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:68 msgid "Publication..." -msgstr "发布..." +msgstr "發佈..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:31 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:51 msgid "INSERT" -msgstr "INSERT" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:27 @@ -2905,42 +2926,42 @@ msgstr "同" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:61 msgid "UPDATE" -msgstr "UPDATE" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:29 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:71 msgid "DELETE" -msgstr "DELETE" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:33 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:81 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:120 msgid "TRUNCATE" -msgstr "TRUNCATE" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:37 msgid "Publish via root?" -msgstr "使用root发布?" +msgstr "使用root發佈?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:89 #, python-format msgid "%s <= Supported version >= %s" -msgstr "%s <= 支持版本 >= %s" +msgstr "%s <= 支援版本 >= %s" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:91 #, python-format msgid "Supported version >= %s" -msgstr "支持版本 >= %s" +msgstr "支援版本 >= %s" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:70 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:93 #, python-format msgid "Supported version <= %s" -msgstr "支持版本 <= %s" +msgstr "支援版本 <= %s" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:94 msgid "Table Name" @@ -2974,7 +2995,7 @@ msgstr "列" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:141 msgid "Where" -msgstr "哪里" +msgstr "哪裡" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:266 msgid "All tables?" @@ -2995,36 +3016,38 @@ msgstr "表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:270 msgid "Only table?" -msgstr "仅有表?" +msgstr "僅有表?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:279 msgid "" -"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to " -"the publication. If ONLY is not specified, the table and all its " -"descendant tables (if any) are added." -msgstr "如果表名前设置了ONLY则只有这个表将被添加到发布。如果没有指定ONLY则改表以及他的子表(如果有的话)都将被添加" +"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to the " +"publication. If ONLY is not specified, the table and all its descendant " +"tables (if any) are added." +msgstr "" +"如果表名前設定了ONLY則只有這個表將被新增到發佈。如果沒有指定ONLY則改表以及他" +"的子表(如果有的話)都將被新增。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:281 msgid "Tables in Schema" -msgstr "架构中的表" +msgstr "架構中的表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:69 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:24 msgid "Schemas" -msgstr "架构" +msgstr "架構" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:186 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:21 msgid "Catalogs" -msgstr "目录" +msgstr "目錄" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:539 msgid "" "Could not find the schema in the database.\n" " It may have been removed by another user." msgstr "" -"在数据库中找不到架构。\n" -" 它可能已被其他用户删除。" +"在資料庫中找不到架構。\n" +" 它可能已被其他使用者刪除。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:601 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1132 @@ -3034,36 +3057,36 @@ msgid "" "It may have been removed by another user.\n" msgstr "" "\n" -"在数据库中找不到架构。\n" -"它可能已被其他用户删除。\n" +"在資料庫中找不到架構。\n" +"它可能已被其他使用者刪除。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:647 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:950 msgid "" "Could not find the schema in the database. It may have been removed by " "another user." -msgstr "在数据库中找不到该架构。可能已被其他用户删除。" +msgstr "在資料庫中找不到該架構。可能已被其他使用者刪除。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:817 msgid "The specified schema could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的架构\n" +msgstr "找不到指定的架構\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:839 msgid "Schema dropped" -msgstr "架构已被删除" +msgstr "架構已被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:914 #: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:155 msgid "Definition incomplete." -msgstr "定义不完整。" +msgstr "定義不完整。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1031 msgid "" "Could not find the schema in the database.\n" " It may have been removed by another user." msgstr "" -"在数据库中找不到架构。\n" -" 它可能已被其他用户删除。" +"在資料庫中找不到架構。\n" +" 它可能已被其他使用者刪除。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/__init__.py:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:21 @@ -3076,50 +3099,50 @@ msgstr "聚合" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:72 msgid "System aggregate?" -msgstr "系统集合?" +msgstr "系統集合?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:81 msgid "Input types" -msgstr "输入类型" +msgstr "輸入類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:86 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:125 msgid "State type" -msgstr "状态类型" +msgstr "狀態類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:91 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:130 msgid "State function" -msgstr "状态功能" +msgstr "狀態功能" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:96 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:135 msgid "State data size" -msgstr "状态数据大小" +msgstr "狀態資料大小" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:101 msgid "Final type" -msgstr "最终类型" +msgstr "最終類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:106 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:140 msgid "Final function" -msgstr "最终功能" +msgstr "最終功能" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:145 msgid "Final function modify" -msgstr "最终功能修改" +msgstr "最終功能修改" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:116 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:150 msgid "Pass extra arguments to final function" -msgstr "为最终功能解析额外参数" +msgstr "為最終功能解析額外參數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:120 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:159 msgid "Initial condition" -msgstr "初始化条件" +msgstr "初始化條件" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:126 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:131 @@ -3130,7 +3153,7 @@ msgstr "初始化条件" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:155 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:160 msgid "Moving Options" -msgstr "移动选项" +msgstr "移動選項" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:154 msgid "Inverse function" @@ -3153,11 +3176,11 @@ msgstr "排序操作" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:355 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:363 msgid "Advanced" -msgstr "高级" +msgstr "高級" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:169 msgid "Combine function" -msgstr "合并功能" +msgstr "合併功能" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:174 msgid "Serialization function" @@ -3170,12 +3193,12 @@ msgstr "反序列化功能" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:47 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:21 msgid "Catalog Objects" -msgstr "目录对象" +msgstr "目錄物件" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:282 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:312 msgid "Could not find the specified catalog object." -msgstr "找不到指定的目录对象。" +msgstr "找不到指定的目錄物件。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:284 msgid "Could not find the specified column." @@ -3184,7 +3207,7 @@ msgstr "找不到指定的列。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:33 msgid "catalog_object_column" -msgstr "catalog_object_column" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:35 @@ -3216,53 +3239,53 @@ msgstr "位置" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1376 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:160 msgid "Collation" -msgstr "排序规则" +msgstr "排序規則" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:556 msgid "System column?" -msgstr "是否为系统列?" +msgstr "是否為系統列?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:33 msgid "Catalog Object" -msgstr "类别对象" +msgstr "類別物件" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:112 msgid "System database?" -msgstr "系统数据库?" +msgstr "系統資料庫?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:25 msgid "Collations" -msgstr "排序规则" +msgstr "排序規則" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:475 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:267 msgid "" -"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR " -"LC_TYPE/LC_COLLATE." -msgstr "定义不完整。请提供区域设置或复制排序规则或LC_TYPE/LC_COLLATE." +"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR LC_TYPE/" +"LC_COLLATE." +msgstr "定義不完整。請提供區域設定或複製排序規則或LC_TYPE/LC_COLLATE." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:568 msgid "Collation dropped" -msgstr "排序规则已经被删除" +msgstr "排序規則已經被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:690 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:693 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:658 msgid "-- missing definition" -msgstr "-- 定义丢失" +msgstr "-- 定義丟失" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:63 msgid "Collation..." -msgstr "排序规则..." +msgstr "排序規則..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:76 msgid "Copy collation" -msgstr "复制排序规则" +msgstr "複製排序規則" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:89 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:113 @@ -3282,15 +3305,15 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:119 msgid "Locale" -msgstr "区域设置" +msgstr "區域設定" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:135 msgid "LC_COLLATE" -msgstr "LC_COLLATE" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:143 msgid "LC_TYPE" -msgstr "LC_TYPE" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:151 msgid "Deterministic" @@ -3300,11 +3323,11 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:30 msgid "Rules" -msgstr "规则" +msgstr "規則" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:206 msgid "System collation?" -msgstr "系统排序规则?" +msgstr "系統排序規則?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:257 msgid "Definition incomplete. Please provide LC_TYPE." @@ -3326,32 +3349,32 @@ msgid "" "It may have been removed by another user or moved to another schema.\n" msgstr "" "\n" -"无法在数据库中找到该域。\n" -"它可能已被另一个用户删除或移动到另一个架构\n" +"無法在資料庫中找到該域。\n" +"它可能已被另一個使用者刪除或移動到另一個架構\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:683 msgid "Domain dropped" -msgstr "删除的域" +msgstr "刪除的域" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:24 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:39 msgid "Domain Constraints" -msgstr "域约束" +msgstr "域約束" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:525 msgid "Domain Constraint dropped" -msgstr "域约束被删除" +msgstr "域約束被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:64 msgid "Domain Constraint..." -msgstr "域约束..." +msgstr "域約束..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:39 msgid "System domain constraint?" -msgstr "系统域约束?" +msgstr "系統域約束?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:36 @@ -3360,13 +3383,13 @@ msgstr "系统域约束?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:174 msgid "Check" -msgstr "检查" +msgstr "檢查" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:661 msgid "Validate?" -msgstr "是否验证?" +msgstr "是否驗證?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:42 msgid "Domain" @@ -3380,16 +3403,16 @@ msgstr "域..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:120 msgid "System domain?" -msgstr "是否为系统域?" +msgstr "是否為系統域?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:126 msgid "Base type" -msgstr "基本类型" +msgstr "基本類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:132 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:419 msgid "Length" -msgstr "长度" +msgstr "長度" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:164 msgid "Precision" @@ -3397,13 +3420,13 @@ msgstr "精度" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:199 msgid "Enter an expression or a value." -msgstr "输入表达式或值。" +msgstr "輸入表示式或值。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:201 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:528 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:441 msgid "Not NULL?" -msgstr "不为 NULL?" +msgstr "不為 NULL?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:209 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:211 @@ -3430,7 +3453,7 @@ msgstr "不为 NULL?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:215 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:497 msgid "Constraints" -msgstr "约束" +msgstr "約束" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:30 @@ -3439,7 +3462,7 @@ msgstr "外部表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:824 msgid "Foreign Table dropped" -msgstr "外部表已经被删除" +msgstr "外部表已經被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1624 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1669 @@ -3447,19 +3470,19 @@ msgstr "外部表已经被删除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1562 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1703 msgid "-- Please create column(s) first..." -msgstr "--请先创建列..." +msgstr "--請先建立列..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1901 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1230 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:836 msgid "Trigger(s) have been disabled" -msgstr "触发器已禁用" +msgstr "觸發器已停用" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1903 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1232 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:838 msgid "Trigger(s) have been enabled" -msgstr "触发器已启用" +msgstr "觸發器已啟用" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:58 @@ -3487,13 +3510,13 @@ msgstr "外部表..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:101 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:109 msgid "Trigger(s)" -msgstr "触发器" +msgstr "觸發器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:101 msgid "Enable All" -msgstr "全部启用" +msgstr "全部啟用" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:89 @@ -3506,29 +3529,29 @@ msgstr "全部启用" #: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:60 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:198 msgid "The selected tree node does not support this option." -msgstr "选择的树节点不支持这个选项。" +msgstr "選擇的樹節點不支援這個選項。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:86 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:85 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:109 msgid "Disable All" -msgstr "全部禁用" +msgstr "全部停用" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:114 msgid "System foreign table?" -msgstr "系统外部表?" +msgstr "系統外部表?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:120 msgid "Foreign server" -msgstr "外部服务器" +msgstr "外部伺服器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:125 msgid "Inherits" -msgstr "继承" +msgstr "繼承" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:252 msgid "Foreign server cannot be empty." -msgstr "外部服务器不能为空。" +msgstr "外部伺服器不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:410 msgid "Inherited from" @@ -3540,7 +3563,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1116 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1420 msgid "Scale" -msgstr "规模" +msgstr "規模" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:490 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:382 @@ -3549,7 +3572,7 @@ msgstr "规模" #: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:55 #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:54 msgid "Statistics" -msgstr "统计信息" +msgstr "統計資訊" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:498 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:386 @@ -3559,24 +3582,24 @@ msgstr "统计信息" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:488 #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:121 msgid "Storage" -msgstr "存储" +msgstr "儲存" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:501 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:389 msgid "Select storage" -msgstr "选择存储" +msgstr "選擇儲存" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:542 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:459 msgid "NONE" -msgstr "NONE" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:547 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:552 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:467 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:472 msgid "GENERATED" -msgstr "GENERATED" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:569 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:530 @@ -3585,7 +3608,7 @@ msgstr "GENERATED" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:44 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:68 msgid "Expression" -msgstr "表达式" +msgstr "表示式" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:581 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:582 @@ -3594,65 +3617,66 @@ msgstr "表达式" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:563 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:564 msgid "Variables" -msgstr "变量" +msgstr "變數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:654 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:72 msgid "No inherit?" -msgstr "是否没有继承权?" +msgstr "是否沒有繼承權?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:26 msgid "FTS Configurations" -msgstr "FTS配置" +msgstr "FTS組態" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:336 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:725 msgid "Could not find the FTS Configuration node." -msgstr "找不到 FTS 配置节点。" +msgstr "找不到 FTS 組態節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:391 msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node." -msgstr "在数据库节点中,找不到 FTS 配置节点。" +msgstr "在資料庫節點中,找不到 FTS 組態節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:449 msgid "Provide at least copy config or parser." -msgstr "至少提供复制配置或解析器。" +msgstr "至少提供複製組態或解析器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:518 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:544 msgid "Could not find the FTS Configuration node to update." -msgstr "找不到要更新的 FTS 配置节点。" +msgstr "找不到要更新的 FTS 組態節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:599 msgid "The specified FTS configuration could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的FTS配置。\n" +msgstr "找不到指定的FTS組態。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:624 msgid "FTS Configuration dropped" -msgstr "FTS 配置删除" +msgstr "FTS 組態刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:944 msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n" "{0}" msgstr "" -"无法为 FTS 配置生成反向工程查询。\n" +"無法為 FTS 組態生成反向工程查詢。\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:952 -msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node." -msgstr "无法为 FTS 配置节点生成反向工程查询。" +msgid "" +"Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node." +msgstr "無法為 FTS 組態節點生成反向工程查詢。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:41 msgid "FTS Configuration" -msgstr "FTS配置" +msgstr "FTS組態" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:69 msgid "FTS Configuration..." -msgstr "FTS配置..." +msgstr "FTS組態..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:163 @@ -3669,7 +3693,7 @@ msgstr "字典" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:130 msgid "System FTS configuration?" -msgstr "系统 FTS 配置?" +msgstr "系統 FTS 組態?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:136 msgid "Parser" @@ -3677,30 +3701,30 @@ msgstr "解析器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:149 msgid "Copy config" -msgstr "复制配置" +msgstr "複製組態" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:184 msgid "Select parser or configuration to copy." -msgstr "选择要复制的分析器或配置。" +msgstr "選擇要複製的分析器或組態。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:27 msgid "FTS Dictionaries" -msgstr "FTS 词典" +msgstr "FTS 詞典" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:346 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:724 msgid "Could not find the FTS Dictionary node." -msgstr "找不到 FTS 字典点节点。" +msgstr "找不到 FTS 字典點節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:400 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:834 msgid "Could not find the FTS Dictionary node in the database node." -msgstr "在数据库节点中找不到 FTS 配置节点。" +msgstr "在資料庫節點中找不到 FTS 組態節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:535 msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update." -msgstr "找不到要更新的 FTS 字典节点。" +msgstr "找不到要更新的 FTS 字典節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:590 msgid "The specified FTS dictionary could not be found.\n" @@ -3708,11 +3732,11 @@ msgstr "找不到指定的 FTS 字典。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:615 msgid "FTS Dictionary dropped" -msgstr "FTS 词典已删除" +msgstr "FTS 詞典已刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:42 msgid "FTS Dictionary" -msgstr "FTS 词典" +msgstr "FTS 詞典" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:63 @@ -3722,12 +3746,12 @@ msgstr "FTS 字典..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:56 msgid "System FTS dictionary?" -msgstr "系统 FTS 字典?" +msgstr "系統 FTS 字典?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:123 msgid "Template" -msgstr "模板" +msgstr "範本" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:24 @@ -3737,15 +3761,15 @@ msgstr "FTS 解析器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:306 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:664 msgid "Could not find the FTS Parser node." -msgstr "找不到 FTS 解析器节点。" +msgstr "找不到 FTS 解析器節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:360 msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node." -msgstr "在数据库节点中找不到 FTS 解析器节点。" +msgstr "在資料庫節點中找不到 FTS 解析器節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:482 msgid "Could not find the FTS Parser node to update." -msgstr "找不到要更新的 FTS 解析器节点。" +msgstr "找不到要更新的 FTS 解析器節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:537 msgid "The specified FTS parser could not be found.\n" @@ -3753,17 +3777,17 @@ msgstr "找不到指定的 FTS 分析器。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:561 msgid "FTS Parser dropped" -msgstr "FTS 解析器被删除" +msgstr "FTS 解析器被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:885 msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n" "{0}" -msgstr "无法为FTS解析器生成反向工程查询.{0}" +msgstr "無法為FTS解析器生成反向工程查詢.{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:893 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node." -msgstr "无法生成反向工程的查询 FTS 解析器节点。" +msgstr "無法生成反向工程的查詢 FTS 解析器節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:39 msgid "FTS Parser" @@ -3777,70 +3801,70 @@ msgstr "FTS 分析器..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:52 msgid "System FTS parser?" -msgstr "系统 FTS 解析器?" +msgstr "系統 FTS 解析器?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:58 msgid "Start function" -msgstr "启动函数" +msgstr "啟動函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:75 msgid "Get next token function" -msgstr "获取下一个令牌函数" +msgstr "獲取下一個令牌函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:91 msgid "End function" -msgstr "结束函数" +msgstr "結束函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:107 msgid "Lextypes function" -msgstr "Lextypes 函数" +msgstr "Lextypes 函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:123 msgid "Headline function" -msgstr "标题函数" +msgstr "標題函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:24 msgid "FTS Templates" -msgstr "FTS 模板" +msgstr "FTS 範本" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:517 msgid "FTS Template dropped" -msgstr "FTS 模板已删除" +msgstr "FTS 範本已刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:757 msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n" "{0}" msgstr "" -"无法为 FTS 模板生成反向工程查询。\n" +"無法為 FTS 範本生成反向工程查詢。\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:764 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node." -msgstr "无法为 FTS 模板节点生成反向工程查询。" +msgstr "無法為 FTS 範本節點生成反向工程查詢。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:39 msgid "FTS Template" -msgstr "FTS 模板" +msgstr "FTS 範本" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:64 msgid "FTS Template..." -msgstr "FTS 模板..." +msgstr "FTS 範本..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:50 msgid "System FTS template?" -msgstr "系统 FTS 模板?" +msgstr "系統 FTS 範本?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56 msgid "Init function" -msgstr "初始化函数" +msgstr "初始化函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:75 msgid "Lexize function" -msgstr "Lexize 函数" +msgstr "Lexize 函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:28 @@ -3848,7 +3872,7 @@ msgstr "Lexize 函数" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:36 msgid "Functions" -msgstr "函数" +msgstr "函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:414 #, python-format @@ -3857,43 +3881,43 @@ msgstr "找不到指定的 %s。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:469 msgid "Could not find the function node in the database." -msgstr "在数据库中找不到该函数节点。" +msgstr "在資料庫中找不到該函數節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:671 msgid "The specified function could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的函数。\n" +msgstr "找不到指定的函數。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:690 msgid "Function dropped." -msgstr "函数已经删除。" +msgstr "函數已經刪除。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1156 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1348 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:339 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:516 msgid "Could not find the function in the database." -msgstr "在数据库中找不到该函数。" +msgstr "在資料庫中找不到該函數。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1522 msgid "The specified function could not be found." -msgstr "找不到指定的函数。" +msgstr "找不到指定的函數。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1810 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:27 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:626 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:25 msgid "Procedures" -msgstr "存储过程" +msgstr "儲存過程" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1913 msgid "Trigger Functions" -msgstr "触发器函数" +msgstr "觸發器函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:60 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:65 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:70 msgid "Function..." -msgstr "函数..." +msgstr "函數..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:48 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:757 @@ -3902,27 +3926,27 @@ msgstr "模式" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:65 msgid "Argument name" -msgstr "参数名称" +msgstr "參數名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:215 msgid "System function?" -msgstr "系统函数?" +msgstr "系統函數?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:219 msgid "System procedure?" -msgstr "系统存储过程?" +msgstr "系統儲存過程?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:228 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:117 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:54 msgid "Argument count" -msgstr "参数计数" +msgstr "參數計數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:234 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:124 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:60 msgid "Signature arguments" -msgstr "签名参数" +msgstr "簽名參數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:237 msgid "Custom return type?" @@ -3934,57 +3958,57 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:141 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:63 msgid "Return type" -msgstr "返回类型" +msgstr "返回類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:279 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:166 msgid "Object file" -msgstr "对象文件" +msgstr "物件檔案" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:285 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:173 msgid "Link symbol" -msgstr "链接符号" +msgstr "連結符號" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:312 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:180 msgid "Volatility" -msgstr "波动性" +msgstr "波動性" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:322 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:189 msgid "Returns a set?" -msgstr "是否返回设置?" +msgstr "是否返回設定?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:326 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:193 msgid "Strict?" -msgstr "是否严格?" +msgstr "是否嚴格?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:344 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:196 msgid "Security of definer?" -msgstr "为否为安全的定义器?" +msgstr "為否為安全的定義器?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:350 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:200 msgid "Window?" -msgstr "是否为窗口?" +msgstr "是否為窗口?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:354 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:399 msgid "Parallel" -msgstr "并行" +msgstr "平行" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:366 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:204 msgid "Estimated cost" -msgstr "预估成本" +msgstr "預估成本" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:370 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:207 msgid "Estimated rows" -msgstr "预估行" +msgstr "預估行" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:381 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:219 @@ -3993,7 +4017,7 @@ msgstr "是否防漏?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:386 msgid "Support function" -msgstr "支持功能" +msgstr "支援功能" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:403 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:228 @@ -4004,47 +4028,47 @@ msgstr "支持功能" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:72 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1114 msgid "Parameters" -msgstr "参数" +msgstr "參數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:430 msgid "Return type cannot be empty." -msgstr "返回类型不能为空。" +msgstr "返回類型不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:439 msgid "Object File cannot be empty." -msgstr "对象文件不能为空。" +msgstr "物件檔案不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:447 msgid "Link Symbol cannot be empty." -msgstr "链接符不能为空。" +msgstr "連結符不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:71 msgid "Procedure..." -msgstr "存储过程..." +msgstr "儲存過程..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:28 msgid "Trigger functions" -msgstr "触发器函数" +msgstr "觸發器函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:72 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:77 msgid "Trigger function..." -msgstr "触发器函数..." +msgstr "觸發器函數..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:110 msgid "System trigger function?" -msgstr "系统触发功能?" +msgstr "系統觸發功能?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:137 msgid "trigger" -msgstr "触发器" +msgstr "觸發器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:138 msgid "event_trigger" -msgstr "event_trigger" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3 @@ -4066,7 +4090,7 @@ msgstr "event_trigger" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:2 msgid "Number of calls" -msgstr "调用数量" +msgstr "呼叫數量" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4 @@ -4089,7 +4113,7 @@ msgstr "调用数量" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:3 #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:79 msgid "Total time" -msgstr "总共时间" +msgstr "總共時間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5 @@ -4111,48 +4135,48 @@ msgstr "总共时间" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:4 msgid "Self time" -msgstr "自己时间" +msgstr "自己時間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/__init__.py:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:22 msgid "Operators" -msgstr "操作符集" +msgstr "運算子集" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:183 msgid "Operator" -msgstr "操作符" +msgstr "運算子" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:59 msgid "System operator?" -msgstr "系统操作符?" +msgstr "系統運算子?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:68 msgid "Left type" -msgstr "左边类型" +msgstr "左邊類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:73 msgid "Right type" -msgstr "右边类型" +msgstr "右邊類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:78 msgid "Result type" -msgstr "结果类型" +msgstr "結果類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:83 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:30 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:169 msgid "Kind" -msgstr "种类" +msgstr "種類" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:88 msgid "Operator function" -msgstr "操作符函数" +msgstr "運算子函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:93 msgid "Restrict function" -msgstr "递归函数" +msgstr "遞迴函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:94 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:99 @@ -4161,15 +4185,15 @@ msgstr "递归函数" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:114 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:119 msgid "Implementation" -msgstr "实现" +msgstr "實現" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:98 msgid "Join function" -msgstr "连接函数" +msgstr "連接函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:103 msgid "Commutator" -msgstr "转换器" +msgstr "轉換器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:108 msgid "Negator" @@ -4177,11 +4201,11 @@ msgstr "否定" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:113 msgid "Supports hash" -msgstr "支持Hash" +msgstr "支援Hash" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:118 msgid "Supports merge" -msgstr "支持合并" +msgstr "支援合併" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:26 @@ -4190,7 +4214,7 @@ msgstr "包" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:500 msgid "Package dropped" -msgstr "已删除包" +msgstr "已刪除包" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:108 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:676 @@ -4200,17 +4224,17 @@ msgstr "包{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:288 msgid "Could not find the function" -msgstr "无法找到该函数" +msgstr "無法找到該函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:42 msgid "Visibility" -msgstr "可见性" +msgstr "可見性" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:284 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:317 msgid "Could not find the variables" -msgstr "找不到变量" +msgstr "找不到變數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:57 @@ -4238,35 +4262,35 @@ msgstr "包..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:70 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:76 msgid "This option is only available on EPAS servers." -msgstr "此选项仅在 EPAS 服务器上可用。" +msgstr "此選項僅在 EPAS 伺服器上可用。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:91 msgid "System package?" -msgstr "是系统包吗?" +msgstr "是系統包嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:100 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:118 msgid "Header" -msgstr "标题" +msgstr "標題" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:107 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:126 msgid "Updating the package header definition may remove its existing body." -msgstr "更新包头定义可能会删除其现有正文。" +msgstr "更新包頭定義可能會刪除其現有正文。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:109 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:128 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:164 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "您想要继续吗?" +msgstr "您想要繼續嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:119 msgid "Body" -msgstr "主体" +msgstr "主體" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:152 msgid "Header cannot be empty." -msgstr "标题不能为空。" +msgstr "標題不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:27 @@ -4276,7 +4300,7 @@ msgstr "序列" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:522 msgid "Sequence dropped" -msgstr "序列已被删除" +msgstr "序列已被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:60 @@ -4300,15 +4324,15 @@ msgstr "表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:67 msgid "Column cannot be empty." -msgstr "列不能为空。" +msgstr "列不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:131 msgid "System sequence?" -msgstr "系统序列?" +msgstr "系統序列?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:137 msgid "Current value" -msgstr "当前值" +msgstr "當前值" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:140 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:500 @@ -4328,18 +4352,18 @@ msgstr "最大值" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:152 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:520 msgid "Cache" -msgstr "高速缓存" +msgstr "快取記憶體" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:156 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:525 msgid "Cycled" -msgstr "循环" +msgstr "循環" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:159 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:261 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:842 msgid "Unlogged?" -msgstr "不记录日志?" +msgstr "不記錄日誌?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:163 msgid "Owned By" @@ -4348,51 +4372,53 @@ msgstr "所有者" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:168 msgid "" "The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific " -"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, " -"the sequence will be automatically dropped as well. The specified table " -"must have the same owner and be in the same schema as the sequence." -msgstr "所有者选项会使其分配到指定的数据表的列之上,当列或者表被删除时序列也将自动删除,指定的表必须和序列为同一所有者且在同一个架构中" +"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, the " +"sequence will be automatically dropped as well. The specified table must " +"have the same owner and be in the same schema as the sequence." +msgstr "" +"所有者選項會使其分配到指定的資料表的列之上,當列或者表被刪除時序列也將自動刪" +"除,指定的表必須和序列為同一所有者且在同一個架構中。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:256 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:657 msgid "Minimum value must be less than maximum value." -msgstr "最小值必须小于最大值." +msgstr "最小值必須小於最大值." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:257 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:662 msgid "Start value cannot be less than minimum value." -msgstr "起始值不能小于最小值." +msgstr "起始值不能小於最小值." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:258 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:667 msgid "Start value cannot be greater than maximum value." -msgstr "起始值不能大于最大值。" +msgstr "起始值不能大於最大值。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:7 msgid "Blocks read" -msgstr "块读取" +msgstr "塊讀取" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:8 msgid "Blocks hit" -msgstr "块命中" +msgstr "塊命中" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:33 msgid "Catalog" -msgstr "类别" +msgstr "類別" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:48 msgid "System catalog?" -msgstr "系统目录?" +msgstr "系統目錄?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:62 msgid "Schema..." -msgstr "架构..." +msgstr "架構..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:67 msgid "ERD For Schema" @@ -4400,75 +4426,75 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:52 msgid "System schema?" -msgstr "是否为系统架构?" +msgstr "是否為系統架構?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:234 msgid "Default TABLE privileges" -msgstr "默认表权限" +msgstr "默認表權限" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:237 msgid "Default SEQUENCE privileges" -msgstr "默认序列权限" +msgstr "默認序列權限" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:240 msgid "Default FUNCTION privileges" -msgstr "默认函数权限" +msgstr "默認函數權限" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:70 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:243 msgid "Default TYPE privileges" -msgstr "默认类型权限" +msgstr "默認類型權限" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:89 msgid "Default privileges" -msgstr "默认权限" +msgstr "默認權限" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:106 msgid "Owner cannot be empty." -msgstr "所有者不能为空。" +msgstr "所有者不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:25 msgid "Synonyms" -msgstr "同义词" +msgstr "同義詞" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:549 msgid "Synonym dropped" -msgstr "同义词被删除" +msgstr "同義詞被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:38 msgid "Synonym" -msgstr "同义词" +msgstr "同義詞" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:60 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:67 msgid "Synonym..." -msgstr "同义词..." +msgstr "同義詞..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:59 msgid "Public Synonym" -msgstr "公共同义词" +msgstr "公共同義詞" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:55 msgid "View" -msgstr "视图" +msgstr "檢視" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:65 msgid "Target schema" -msgstr "目标架构" +msgstr "目標架構" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:83 msgid "Target object" -msgstr "目标对象" +msgstr "目標物件" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:103 msgid "System synonym?" -msgstr "系统同义词?" +msgstr "系統同義詞?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:389 msgid "Could not find the table." @@ -4476,56 +4502,54 @@ msgstr "找不到表." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1122 msgid "\n" -msgstr "\n" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1138 msgid "Table dropped" -msgstr "表被删除" +msgstr "表被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1655 msgid "Table rows counted: {}" -msgstr "已统计表行数: {}" +msgstr "已統計表行數: {}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1115 msgid "Table statistics have been reset" -msgstr "表统计信息已重置" +msgstr "表統計資訊已重設" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1441 msgid "-- definition incomplete for {0}" -msgstr "--{0} 的定义不完整" +msgstr "--{0} 的定義不完整" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1999 msgid "Table truncated" -msgstr "表被截断" +msgstr "表被截斷" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2065 msgid "" -"The table is currently locked and the operation cannot be completed. " -"Please try again later. \r\n" +"The table is currently locked and the operation cannot be completed. Please " +"try again later. \r\n" "Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}" msgstr "" -"表已锁定,操作无法完成,请稍后重试\r\n" -"锁定进程ID:{0} 应用名称:{1}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:518 msgid "Column is dropped" -msgstr "列被删除" +msgstr "列被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:168 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:537 msgid "Primary key?" -msgstr "主键?" +msgstr "主鍵?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:273 msgid "Inherited from table" -msgstr "继承自表" +msgstr "繼承自表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:282 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:908 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1075 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1414 msgid "Length/Precision" -msgstr "长度/精度" +msgstr "長度/精度" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:346 msgid "Compression" @@ -4557,92 +4581,92 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:460 msgid "IDENTITY" -msgstr "IDENTITY" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:488 msgid "Identity" -msgstr "身份标识" +msgstr "身份標識" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:490 msgid "Select identity" -msgstr "选择表示" +msgstr "選擇表示" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:493 msgid "ALWAYS" -msgstr "ALWAYS" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:494 msgid "BY DEFAULT" -msgstr "按默认" +msgstr "按默認" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:541 msgid "Foreign key?" -msgstr "是否为外键?" +msgstr "是否為外部索引鍵?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:545 msgid "Inherited?" -msgstr "继承?" +msgstr "繼承?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:549 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:206 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:529 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:665 msgid "Inherited from table(s)" -msgstr "继承自表" +msgstr "繼承自表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:595 msgid "Length/Precision should not be less than: " -msgstr "长度/精度不应小于: " +msgstr "長度/精度不應小於: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:597 msgid "Length/Precision should not be greater than: " -msgstr "长度/精度不应大于: " +msgstr "長度/精度不應大於: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:608 msgid "Scale should not be less than: " -msgstr "比例不应小于: " +msgstr "比例不應小於: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:610 msgid "Scale should not be greater than: " -msgstr "比例不应大于: " +msgstr "比例不應大於: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:619 msgid "Expression value cannot be empty." -msgstr "表达式值不能为空。" +msgstr "表示式值不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:628 msgid "Increment value cannot be empty." -msgstr "自增值不能为空。" +msgstr "自增值不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:634 msgid "Minimum value cannot be empty." -msgstr "最小值不能为空。" +msgstr "最小值不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:640 msgid "Maximum value cannot be empty." -msgstr "最大值不能为空。" +msgstr "最大值不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:646 msgid "Cache value cannot be empty." -msgstr "缓存值不能为空。" +msgstr "快取值不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:27 msgid "Compound Triggers" -msgstr "复合触发器" +msgstr "復合觸發器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:610 msgid "Compound Trigger is dropped" -msgstr "复合触发器被移除" +msgstr "復合觸發器被移除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:169 msgid "Could not find the compound trigger in the table." -msgstr "表中找不到复合触发器。" +msgstr "表中找不到復合觸發器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:40 msgid "Compound Trigger" -msgstr "复合触发器" +msgstr "復合觸發器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:64 @@ -4650,27 +4674,27 @@ msgstr "复合触发器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:95 msgid "Compound Trigger..." -msgstr "复合触发器..." +msgstr "復合觸發器..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:85 msgid "Enable compound trigger" -msgstr "启用复合触发器" +msgstr "啟用復合觸發器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:90 msgid "Disable compound trigger" -msgstr "禁用复合触发器" +msgstr "停用復合觸發器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:110 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:208 msgid "Enable Replica" -msgstr "启用副本" +msgstr "啟用副本" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:209 msgid "Enable Always" -msgstr "启用始终" +msgstr "啟用始終" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:115 msgid "FOR Events" @@ -4693,17 +4717,17 @@ msgstr "事件" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:397 msgid "When" -msgstr "何时" +msgstr "何時" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:145 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:452 msgid "System trigger?" -msgstr "是否为系统触发器?" +msgstr "是否為系統觸發器?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:157 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:108 msgid "Specify at least one event." -msgstr "至少指定一个事件。" +msgstr "至少指定一個事件。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:173 msgid "" @@ -4744,124 +4768,124 @@ msgid "" " -- Enter any required code here\n" "END;" msgstr "" -"-- 在下输入任意全局定义:\n" +"-- 在下輸入任意全域定義:\n" "\n" -"-- BEFORE STATEMENT 块,如果不必要可以删除.\n" +"-- BEFORE STATEMENT 塊,如果不必要可以刪除.\n" "BEFORE STATEMENT IS\n" " -- Enter any local declarations here\n" "BEGIN\n" -" --在这里输入任何需要的代码\n" +" --在這裡輸入任何需要的程式碼\n" "END;\n" "\n" -"-- AFTER STATEMENT 块.如果不必要可以删除.\n" +"-- AFTER STATEMENT 塊.如果不必要可以刪除.\n" "AFTER STATEMENT IS\n" -" -- 在这里输入任意本地定义\n" +" -- 在這裡輸入任意本地定義\n" "BEGIN\n" -" -- 在这里输入必要的代码\n" +" -- 在這裡輸入必要的程式碼\n" "END;\n" "\n" -"-- BEFORE EACH ROW 快,如果不必要则可以删除.\n" +"-- BEFORE EACH ROW 快,如果不必要則可以刪除.\n" "BEFORE EACH ROW IS\n" -" -- 在这里输入任意本地定义 \n" +" -- 在這裡輸入任意本地定義 \n" "BEGIN\n" -" -- 在这里输入任何必要代码\n" +" -- 在這裡輸入任何必要程式碼\n" "END;\n" "\n" -"-- AFTER EACH ROW 块,如果不必要可以删除.\n" +"-- AFTER EACH ROW 塊,如果不必要可以刪除.\n" "AFTER EACH ROW IS\n" -" -- 在这里输入任意本地定义\n" +" -- 在這裡輸入任意本地定義\n" "BEGIN\n" -" -- 在这里输入任意必要代码\n" +" -- 在這裡輸入任意必要程式碼\n" "END;\n" "\n" -"-- INSTEAD OF EACH ROW 块,如果不必要可以删除.\n" +"-- INSTEAD OF EACH ROW 塊,如果不必要可以刪除.\n" "INSTEAD OF EACH ROW IS\n" -" -- 在这里输入任意本地定义\n" +" -- 在這裡輸入任意本地定義\n" "BEGIN\n" -" -- 在这里输入任意必要的代码\n" +" -- 在這裡輸入任意必要的程式碼\n" "END;" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:204 msgid "Constraints dropped." -msgstr "约束已删除。" +msgstr "約束已刪除。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:52 msgid "Check Constraints" -msgstr "检查约束" +msgstr "檢查約束" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:309 msgid "Could not find the check constraint." -msgstr "找不到检查约束。" +msgstr "找不到檢查約束。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:440 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:170 msgid "Could not find the check constraint in the table." -msgstr "找不到表中的检查约束。" +msgstr "找不到表中的檢查約束。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:636 msgid "The specified check constraint could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的检查约束。 \n" +msgstr "找不到指定的檢查約束。 \n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:653 msgid "Check constraint dropped." -msgstr "检查约束已删除。" +msgstr "檢查約束已刪除。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:742 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:503 msgid "Could not find the object on the server." -msgstr "在服务器上找不到该对象。" +msgstr "在伺服器上找不到該物件。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:883 msgid "Check constraint updated." -msgstr "检查约束已更新。" +msgstr "檢查約束已更新。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:44 msgid "Check..." -msgstr "检查..." +msgstr "檢查..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:49 msgid "Validate check constraint" -msgstr "校验检查约束" +msgstr "校驗檢查約束" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:54 msgid "System check constraint?" -msgstr "系统检查约束?" +msgstr "系統檢查約束?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:86 msgid "Don't validate?" -msgstr "不验证么?" +msgstr "不驗證麼?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:56 msgid "Exclusion Constraints" -msgstr "排他约束" +msgstr "排他約束" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:277 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:224 msgid "Could not find the exclusion constraint in the table." -msgstr "在表中找不到排他约束." +msgstr "在表中找不到排他約束." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:383 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:802 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:856 msgid "Could not find the exclusion constraint." -msgstr "找不到排他约束。" +msgstr "找不到排他約束。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:535 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:522 msgid "Could not find required parameter ({})." -msgstr "找不到所需的参数 ({})。" +msgstr "找不到所需的參數 ({})。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:704 msgid "The specified exclusion constraint could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的排除约束。\n" +msgstr "找不到指定的排除約束。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:724 msgid "Exclusion constraint dropped." -msgstr "排除约束被删除." +msgstr "排除約束被刪除." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:23 msgid "Exclusion constraint" -msgstr "排除约束" +msgstr "排除約束" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:32 @@ -4885,32 +4909,32 @@ msgstr "索引大小" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:47 msgid "Exclusion constraint..." -msgstr "排除约束..." +msgstr "排除約束..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:55 msgid "Is expression" -msgstr "是否表达式" +msgstr "是否表示式" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:155 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:150 msgid "Col/Exp" -msgstr "列/表达式" +msgstr "列/表示式" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:158 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:153 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:90 msgid "Operator class" -msgstr "操作符类" +msgstr "運算子類" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:163 msgid "Select the operator class" -msgstr "选择操作符类" +msgstr "選擇運算子類" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:166 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:33 msgid "Order" -msgstr "顺序" +msgstr "順序" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:176 msgid "NULLs order" @@ -4918,7 +4942,7 @@ msgstr "NULL 值排序" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:266 msgid "System exclusion constraint?" -msgstr "系统排除约束?" +msgstr "系統排除約束?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:279 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:170 @@ -4930,19 +4954,19 @@ msgstr "系统排除约束?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:129 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:43 msgid "Tablespace" -msgstr "表空间" +msgstr "表空間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:283 msgid "Access method" -msgstr "访问方法" +msgstr "訪問方法" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:289 msgid "Change access method?" -msgstr "更改访问方法?" +msgstr "更改訪問方法?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:290 msgid "Changing access method will clear columns collection" -msgstr "改变访问方法将清除列集合" +msgstr "改變訪問方法將清除列集合" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:326 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:204 @@ -4960,7 +4984,7 @@ msgstr "填充因子" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:218 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:270 msgid "Deferrable?" -msgstr "可延迟?" +msgstr "可延遲?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:333 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:224 @@ -4968,17 +4992,17 @@ msgstr "可延迟?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:235 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:297 msgid "Deferred?" -msgstr "延迟?" +msgstr "延遲?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:347 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:570 msgid "Constraint" -msgstr "约束" +msgstr "約束" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:351 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:579 msgid "Columns/Expressions" -msgstr "列/表达式" +msgstr "列/表示式" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:407 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:142 @@ -4989,48 +5013,48 @@ msgstr "包含列" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:444 msgid "Please specify columns for exclusion constraint." -msgstr "请指定用于排除约束的列." +msgstr "請指定用於排除約束的列." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:450 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:424 msgid "Please specify covering index name." -msgstr "请指定覆盖索引名称." +msgstr "請指定覆蓋索引名稱." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:28 msgid "Could not find the foreign key." -msgstr "找不到外键。" +msgstr "找不到外部索引鍵。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:56 msgid "Foreign Keys" -msgstr "外键" +msgstr "外部索引鍵" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:769 msgid "The specified foreign key could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的外键。 \n" +msgstr "找不到指定的外部索引鍵。 \n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:787 msgid "Foreign key dropped." -msgstr "外键已删除。" +msgstr "外部索引鍵已刪除。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:980 msgid "Foreign key updated." -msgstr "外键已更新。" +msgstr "外部索引鍵已更新。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/utils.py:314 msgid "Could not find the foreign key constraint in the table." -msgstr "在表中找不到外键约束." +msgstr "在表中找不到外部索引鍵約束." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:24 msgid "Foreign key" -msgstr "外键" +msgstr "外部索引鍵" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:45 msgid "Foreign key..." -msgstr "外键..." +msgstr "外部索引鍵..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:50 msgid "Validate foreign key" -msgstr "验证外键" +msgstr "驗證外部索引鍵" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:90 msgid "Local column" @@ -5038,7 +5062,7 @@ msgstr "本地列" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:100 msgid "References" -msgstr "参考" +msgstr "參考" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:108 msgid "Referencing" @@ -5053,7 +5077,7 @@ msgstr "本地" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:139 msgid "Referenced" -msgstr "已关联" +msgstr "已關聯" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:142 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:309 @@ -5064,61 +5088,61 @@ msgstr "引用表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:207 msgid "System foreign key?" -msgstr "系统外键?" +msgstr "系統外部索引鍵?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:238 msgid "Match type" -msgstr "匹配类型" +msgstr "匹配類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:245 msgid "Validated?" -msgstr "通过验证?" +msgstr "通過驗證?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:263 msgid "Auto FK index?" -msgstr "自动 FK 索引吗?" +msgstr "自動 FK 索引嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:301 msgid "Covering index" -msgstr "覆盖索引" +msgstr "覆蓋索引" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:392 msgid "On update" -msgstr "在更新时" +msgstr "在更新時" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:403 msgid "On delete" -msgstr "在删除时" +msgstr "在刪除時" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:418 msgid "Please specify columns for Foreign key." -msgstr "请为外键指定列." +msgstr "請為外部索引鍵指定列." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:204 msgid "Index constraint" -msgstr "索引约束" +msgstr "索引約束" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:117 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:116 msgid "Primary Key" -msgstr "主键" +msgstr "主鍵" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:132 msgid "Unique Constraint" -msgstr "唯一约束" +msgstr "唯一約束" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:542 msgid "Could not find at least one required parameter ({})." -msgstr "找不到至少一个必需的参数 (+)。" +msgstr "找不到至少一個必需的參數 (+)。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:757 msgid "The specified constraint could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的约束.\n" +msgstr "找不到指定的約束.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:776 msgid "{0} dropped." -msgstr "{0} 已删除." +msgstr "{0} 已刪除." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1019 msgid "Could not find the {} in the table." @@ -5126,11 +5150,11 @@ msgstr "在表中找不到 {} ." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1020 msgid "primary key" -msgstr "主键" +msgstr "主鍵" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1021 msgid "unique key" -msgstr "唯一键" +msgstr "唯一鍵" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1028 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:24 @@ -5138,22 +5162,22 @@ msgstr "唯一键" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:266 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:847 msgid "Primary key" -msgstr "主键" +msgstr "主鍵" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1040 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:46 msgid "Unique constraint" -msgstr "唯一约束" +msgstr "唯一約束" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/utils.py:284 msgid "Could not find the constraint in the table." -msgstr "在表中找不到约束。" +msgstr "在表中找不到約束。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:63 msgid "System primary key?" -msgstr "系统主键?" +msgstr "系統主鍵?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:187 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:187 @@ -5164,13 +5188,13 @@ msgstr "索引" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:259 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:638 msgid "Name cannot be empty in edit mode." -msgstr "在编辑模式下,名称不能为空。" +msgstr "在編輯模式下,名稱不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:267 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:267 #, python-format msgid "Please specify columns for %s." -msgstr "请为 %s 指定列。" +msgstr "請為 %s 指定列。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:255 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:526 @@ -5184,11 +5208,11 @@ msgstr "索引" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:553 msgid "You must provide one or more column to create index." -msgstr "您必须提供一个或多个列才能创建索引。" +msgstr "您必須提供一個或多個列才能建立索引。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:757 msgid "Index is dropped" -msgstr "删除索引" +msgstr "刪除索引" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:256 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:323 @@ -5223,7 +5247,7 @@ msgstr "索引..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:189 msgid "Sort order" -msgstr "排序顺序" +msgstr "排序順序" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:218 msgid "NULLs" @@ -5231,43 +5255,43 @@ msgstr "空值" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:272 msgid "Gin pending list limit" -msgstr "Gin挂起列表限制" +msgstr "Gin掛起列表限制" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:280 msgid "This value is specified in kilobytes." -msgstr "此值以 KB 为单位。" +msgstr "此值以 KB 為單位。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:282 msgid "Pages per range" -msgstr "每个范围的页数" +msgstr "每個範圍的頁數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:289 msgid "" -"Number of table blocks that make up one block range for each entry of a " -"BRIN index." -msgstr "构成 BRIN 索引每个条目的一个块范围的表块数。" +"Number of table blocks that make up one block range for each entry of a BRIN " +"index." +msgstr "構成 BRIN 索引每個條目的一個塊範圍的表塊數。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:291 msgid "Buffering" -msgstr "正在缓冲" +msgstr "正在緩衝" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:294 msgid "Auto" -msgstr "自动" +msgstr "自動" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:298 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:388 msgid "On" -msgstr "开启" +msgstr "開啟" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:302 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:392 msgid "Off" -msgstr "关闭" +msgstr "關閉" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:313 msgid "Deduplicate items?" -msgstr "删除重复项?" +msgstr "刪除重複項?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:327 msgid "Fast update?" @@ -5275,11 +5299,11 @@ msgstr "快速更新?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:340 msgid "Autosummarize?" -msgstr "自动汇总?" +msgstr "自動彙總?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:409 msgid "Select the column(s)" -msgstr "选择列" +msgstr "選擇列" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:450 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:234 @@ -5287,7 +5311,7 @@ msgstr "选择列" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:794 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:90 msgid "Access Method" -msgstr "访问方法" +msgstr "訪問方法" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:489 #: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:93 @@ -5301,7 +5325,7 @@ msgstr "警告" msgid "" "Changing access method will clear columns collection. Do you want to " "continue?" -msgstr "修改访问方式将清空列集合确定要继续吗?" +msgstr "修改訪問方式將清空列集合確定要繼續嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:512 msgid "Unique?" @@ -5309,23 +5333,23 @@ msgstr "唯一?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:541 msgid "Clustered?" -msgstr "集群?" +msgstr "叢集?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:552 msgid "Valid?" -msgstr "有效么?" +msgstr "有效麼?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:556 msgid "Primary?" -msgstr "主键?" +msgstr "主鍵?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:560 msgid "System index?" -msgstr "系统索引?" +msgstr "系統索引?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:563 msgid "Concurrent build?" -msgstr "并发生成?" +msgstr "並行生成?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:648 msgid "You must specify at least one column/expression." @@ -5340,23 +5364,23 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:965 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:985 msgid "Partitions" -msgstr "分区" +msgstr "分區" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:619 msgid "Partition detached." -msgstr "分区已分离。" +msgstr "分區已分離。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:775 msgid "The specified partition could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的分区。\n" +msgstr "找不到指定的分區。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:788 msgid "Partition dropped" -msgstr "分区已删除" +msgstr "分區已刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:44 msgid "Partition" -msgstr "分区" +msgstr "分區" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33 @@ -5368,7 +5392,7 @@ msgstr "分区" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:8 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:8 msgid "Total Size" -msgstr "总量" +msgstr "總量" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33 @@ -5408,7 +5432,7 @@ msgstr "TOAST表大小" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:35 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:35 msgid "Tuple length" -msgstr "元组长度" +msgstr "元組長度" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:35 @@ -5419,7 +5443,7 @@ msgstr "元组长度" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:38 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:38 msgid "Dead tuple length" -msgstr "死元组长度" +msgstr "死元組長度" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:35 @@ -5431,7 +5455,7 @@ msgstr "死元组长度" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:40 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:169 msgid "Free space" -msgstr "可用空间" +msgstr "可用空間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:71 @@ -5439,17 +5463,17 @@ msgstr "可用空间" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:90 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:95 msgid "Truncate" -msgstr "截断" +msgstr "截斷" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:90 msgid "Truncate Cascade" -msgstr "级联截断" +msgstr "級聯截斷" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:93 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:117 msgid "Reset Statistics" -msgstr "重置统计" +msgstr "重設統計" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:98 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:102 @@ -5458,15 +5482,15 @@ msgstr "重置统计" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:389 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:976 msgid "Detach Partition" -msgstr "分离分区" +msgstr "分離分區" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:98 msgid "Detach" -msgstr "分离" +msgstr "分離" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:102 msgid "Concurrently" -msgstr "并行" +msgstr "平行" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:113 msgid "Finalize" @@ -5475,12 +5499,12 @@ msgstr "完成" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:124 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:122 msgid "Count Rows" -msgstr "行数" +msgstr "行數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:218 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:187 msgid "Truncate Table" -msgstr "截断表" +msgstr "截斷表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:219 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:188 @@ -5491,85 +5515,85 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:244 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:222 msgid "Reset statistics" -msgstr "重置统计" +msgstr "重設統計" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:245 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:223 #, python-format msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table \"%s\"?" -msgstr "确实要重置表 \" %s\" 的统计信息吗?" +msgstr "確實要重設表 \" %s\" 的統計資訊嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:273 msgid "Detach Partition Concurrently" -msgstr "并发分离分区" +msgstr "並行分離分區" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:275 msgid "Detach Partition Finalize" -msgstr "分离分区完成" +msgstr "分離分區完成" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:280 #, python-format msgid "Are you sure you want to detach the partition %s?" -msgstr "确实要分离分区 %s 吗?" +msgstr "確實要分離分區 %s 嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:189 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:288 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:515 msgid "Partitioned table?" -msgstr "分区表?" +msgstr "分區表?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:196 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:522 msgid "System table?" -msgstr "是系统表?" +msgstr "是系統表?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:210 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:668 msgid "Inherited tables count" -msgstr "继承表计数" +msgstr "繼承表計數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:224 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:822 msgid "Toast tuple target" -msgstr "Toast 元组目标" +msgstr "Toast 元組目標" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:229 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:827 msgid "Parallel workers" -msgstr "并行工作器" +msgstr "平行工作器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:251 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:832 msgid "Has OIDs?" -msgstr "有OID吗?" +msgstr "有OID嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:270 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:851 msgid "Rows (estimated)" -msgstr "行(估计)" +msgstr "行(估計)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:274 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:855 msgid "Rows (counted)" -msgstr "行(计数)" +msgstr "行(計數)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:286 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:867 msgid "Is inherited?" -msgstr "是继承?" +msgstr "是繼承?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:290 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:302 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:876 msgid "Partition Type" -msgstr "分区类型" +msgstr "分區類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:295 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:307 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:881 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1273 msgid "Range" -msgstr "区域" +msgstr "區域" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:297 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:309 @@ -5582,7 +5606,7 @@ msgstr "列表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:314 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:888 msgid "Hash" -msgstr "哈希" +msgstr "雜湊" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:315 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:359 @@ -5590,18 +5614,18 @@ msgstr "哈希" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:901 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:946 msgid "Partition Keys" -msgstr "分区键" +msgstr "分區鍵" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:350 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:359 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:937 msgid "Partition Scheme" -msgstr "分区架构" +msgstr "分區架構" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:363 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:950 msgid "Partition table supports two types of keys:" -msgstr "分区表支持两种类型的键:" +msgstr "分區表支援兩種類型的鍵:" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:365 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:952 @@ -5611,17 +5635,17 @@ msgstr "列: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:366 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:953 msgid "User can select any column from the list of available columns." -msgstr "用户可以从可用列列表中选择任何列。" +msgstr "使用者可以從可用列列表中選擇任何列。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:368 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:955 msgid "Expression: " -msgstr "表达式: " +msgstr "表示式: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:369 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:956 msgid "User can specify expression to create partition key." -msgstr "用户可以指定表达式来创建分区键。" +msgstr "使用者可以指定表示式來建立分區鍵。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:371 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:958 @@ -5631,65 +5655,70 @@ msgstr "示例: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:372 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:959 msgid "" -"Let's say, we want to create a partition table based per year for the " -"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to " -"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." +"Let's say, we want to create a partition table based per year for the column " +"'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to specify the " +"expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." msgstr "" -"假设我们要为 \"saledate\" 列创建一个基于每年的分区表,其数据类型为\"date/timestamp\", 然后我们需要将表达式指定为" -" \"extract(YEAR from saledate)\" 作为分区键。" +"假設我們要為 \"saledate\" 列建立一個基於每年的分區表,其資料類型為\"date/" +"timestamp\", 然後我們需要將表示式指定為 \"extract(YEAR from saledate)\" 作為" +"分區鍵。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:390 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:977 msgid "Are you sure you wish to detach this partition?" -msgstr "确实要分离此分区吗?" +msgstr "確實要分離此分區嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:402 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:989 msgid "Create a table: " -msgstr "创建表: " +msgstr "建立表: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:403 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:990 msgid "" -"User can create multiple partitions while creating new partitioned table." -" Operation switch is disabled in this scenario." -msgstr "用户可以在创建新的分区表时创建多个分区。在这种情况下禁用操作开关。" +"User can create multiple partitions while creating new partitioned table. " +"Operation switch is disabled in this scenario." +msgstr "使用者可以在建立新的分區表時建立多個分區。在這種情況下停用操作開關。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:992 msgid "Edit existing table: " -msgstr "编辑现有表: " +msgstr "編輯現有表: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:406 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:993 msgid "" -"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation " -"user can select table from the list of suitable tables to be attached." -msgstr "用户可以创建分离多个分区。在附加操作中, 用户可以从要附加的合适表列表中选择表。" +"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation user " +"can select table from the list of suitable tables to be attached." +msgstr "" +"使用者可以建立分離多個分區。在附加操作中, 使用者可以從要附加的合適表列表中選" +"擇表。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:408 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:995 msgid "Default: " -msgstr "默认: " +msgstr "默認: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:409 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:996 msgid "" "The default partition can store rows that do not fall into any existing " "partition’s range or list." -msgstr "默认分区可以存储不属于任何现有分区范围或列表的行。" +msgstr "默認分區可以儲存不屬於任何現有分區範圍或列表的行。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:411 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:998 msgid "From/To/In input: " -msgstr "From/To/In 输入: " +msgstr "From/To/In 輸入: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:412 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:999 msgid "" -"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single " -"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated." -msgstr "From/To/In 输入: 这些字段的值必须用单引号引用。对于多个分区键值必须用逗号 (,) 分隔。" +"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single quote. " +"For more than one partition key values must be comma(,) separated." +msgstr "" +"From/To/In 輸入: 這些欄位的值必須用單引號引用。對於多個分區鍵值必須用逗號 " +"(,) 分隔。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:414 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1001 @@ -5699,9 +5728,11 @@ msgstr "示例: From/To: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:415 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1002 msgid "" -"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple " -"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'." -msgstr "针对范围分区启用。考虑具有整数类型的多个键的分区表, 然后应指定类似 \"100\"、\"200\"这样的值。" +"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple keys " +"of type Integer, then values should be specified like '100','200'." +msgstr "" +"針對範圍分區啟用。考慮具有整數類型的多個鍵的分區表, 然後應指定類似 " +"\"100\"、\"200\"這樣的值。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:417 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1004 @@ -5713,7 +5744,7 @@ msgstr "在: " msgid "" "Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted " "with single quote." -msgstr "已启用列表分区。值必须用逗号 (,) 分隔, 并以单引号引用。" +msgstr "已啟用列表分區。值必須用逗號 (,) 分隔, 並以單引號引用。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:420 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1007 @@ -5723,19 +5754,19 @@ msgstr "模/余: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:421 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1008 msgid "Enabled for hash partition." -msgstr "启用哈希分区。" +msgstr "啟用雜湊分區。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:441 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1034 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:109 msgid "Storage settings" -msgstr "存储设置" +msgstr "儲存設定" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:449 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:375 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1042 msgid "Please specify at least one key for partitioned table." -msgstr "请至少为分区表指定一个键。" +msgstr "請至少為分區表指定一個鍵。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:26 @@ -5744,12 +5775,12 @@ msgstr "RLS 策略" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:535 msgid "policy dropped" -msgstr "策略已删除" +msgstr "策略已刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:86 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:130 msgid "Could not find the policy in the table." -msgstr "在表中找不到该策略。" +msgstr "在表中找不到該策略。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:39 msgid "RLS Policy" @@ -5776,11 +5807,11 @@ msgstr "使用" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:87 msgid "With check" -msgstr "检查" +msgstr "檢查" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:93 msgid "RLS policy expression" -msgstr "RLS 策略表达式" +msgstr "RLS 策略表示式" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:97 msgid "Using: " @@ -5789,37 +5820,39 @@ msgstr "使用: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:98 msgid "" "This expression will be added to queries that refer to the table if row " -"level security is enabled. Rows for which the expression returns true " -"will be visible. Any rows for which the expression returns false or null " -"will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available " -"for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently " -"suppressed; no error is reported." +"level security is enabled. Rows for which the expression returns true will " +"be visible. Any rows for which the expression returns false or null will not " +"be visible to the user (in a SELECT), and will not be available for " +"modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently suppressed; no " +"error is reported." msgstr "" -"如果启用行级安全性,此表达式将添加到引用表的查询中。表达式返回 true 的行将可见。表达式返回 false 或 null 的任何行(在 " -"SELECT 中)将不可见,并且不能用于修改(在UPDATE 或 DELETE)。这样的行被默默的抑制;未报告错误。" +"如果啟用行級安全性,此表示式將新增到引用表的查詢中。表示式返回 true 的行將可" +"見。表示式返回 false 或 null 的任何行(在 SELECT 中)將不可見,並且不能用於修" +"改(在UPDATE 或 DELETE)。這樣的行被默默的抑制;未報告錯誤。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:100 msgid "With check: " -msgstr "检查: " +msgstr "檢查: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:101 msgid "" -"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the " -"table if row level security is enabled. Only rows for which the " -"expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if " -"the expression evaluates to false or null for any of the records inserted" -" or any of the records that result from the update." +"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the table " +"if row level security is enabled. Only rows for which the expression " +"evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if the expression " +"evaluates to false or null for any of the records inserted or any of the " +"records that result from the update." msgstr "" -"如果启用行级安全性,则此表达式将用于针对表的 INSERT 和 UPDATE 查询。仅允许表达式计算为 true " -"的行。如果表达式对插入的任何记录或更新导致的任何记录计算为 false 或 null,则将引发错误。" +"如果啟用行級安全性,則此表示式將用於針對表的 INSERT 和 UPDATE 查詢。僅允許表" +"示式計算為 true 的行。如果表示式對插入的任何記錄或更新導致的任何記錄計算為 " +"false 或 null,則將引發錯誤。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:463 msgid "Rule dropped" -msgstr "删除规则" +msgstr "刪除規則" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:57 msgid "rule" -msgstr "规则" +msgstr "規則" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:88 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:93 @@ -5827,33 +5860,33 @@ msgstr "规则" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:103 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:108 msgid "Rule..." -msgstr "规则..." +msgstr "規則..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:68 msgid "Rule enabled?" -msgstr "规则启用?" +msgstr "規則啟用?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:95 msgid "Do instead?" -msgstr "而是这样做?" +msgstr "而是這樣做?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:99 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:100 msgid "Condition" -msgstr "条件" +msgstr "條件" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:107 msgid "System rule?" -msgstr "系统规则?" +msgstr "系統規則?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:39 msgid "Key type" -msgstr "键类型" +msgstr "鍵類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:82 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:91 msgid "partition" -msgstr "分区" +msgstr "分區" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:161 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:50 @@ -5868,11 +5901,11 @@ msgstr "附加" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:134 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:697 msgid "Create" -msgstr "创建" +msgstr "建立" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:243 msgid "From" -msgstr "来自" +msgstr "來自" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:253 msgid "To" @@ -5888,27 +5921,27 @@ msgstr "模" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:279 msgid "Remainder" -msgstr "剩余" +msgstr "剩餘" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:383 msgid "For range partition From field cannot be empty." -msgstr "对于范围分区来源字段不能为空。" +msgstr "對於範圍分區來源欄位不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:387 msgid "For range partition To field cannot be empty." -msgstr "对于范围分区目标字段不能为空。" +msgstr "對於範圍分區目標欄位不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:393 msgid "For list partition In field cannot be empty." -msgstr "对于列表分区在字段中不能为空。" +msgstr "對於列表分區在欄位中不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:399 msgid "For hash partition Modulus field cannot be empty." -msgstr "对于哈希分区, \"Modulus\"(模) 字段不能为空。" +msgstr "對於雜湊分區, \"Modulus\"(模) 欄位不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:405 msgid "For hash partition Remainder field cannot be empty." -msgstr "对于哈希分区, \"Remainder\"(余) 字段不能为空。" +msgstr "對於雜湊分區, \"Remainder\"(余) 欄位不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:73 @@ -5918,15 +5951,15 @@ msgstr "表..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:95 msgid "Truncate Restart Identity" -msgstr "清空重置标识符" +msgstr "清空重設識別碼" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:127 msgid "ERD For Table" -msgstr "数据表ERD工具" +msgstr "資料表ERD工具" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:159 msgid "Foreign Key" -msgstr "外键" +msgstr "外部索引鍵" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:185 msgid "Unique" @@ -5938,27 +5971,27 @@ msgstr "排除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:262 msgid "Relation" -msgstr "关系" +msgstr "關係" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:276 msgid "With default values?" -msgstr "使用默认值?" +msgstr "使用預設值?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:281 msgid "With constraints?" -msgstr "拥有约束?" +msgstr "擁有約束?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:286 msgid "With indexes?" -msgstr "拥有索引?" +msgstr "擁有索引?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:291 msgid "With storage?" -msgstr "拥有存储?" +msgstr "擁有儲存?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:296 msgid "With comments?" -msgstr "拥有注释?" +msgstr "擁有註釋?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:301 msgid "With compression?" @@ -5978,7 +6011,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:534 msgid "Select to inherit from..." -msgstr "选择要从其继承..." +msgstr "選擇要從其繼承..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:636 msgid "RLS Policy?" @@ -5986,34 +6019,36 @@ msgstr "RLS 策略?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:642 msgid "Check Policy?" -msgstr "检查策略?" +msgstr "檢查策略?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:643 msgid "" "Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a " "default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be " "modified by other users" -msgstr "请检查已存在的策略,如果数据表没有已存在的策略则使用默认策略,意味着其他用户将不可见也不能修改任何数据" +msgstr "" +"請檢查已存在的策略,如果資料表沒有已存在的策略則使用默認策略,意味著其他使用" +"者將不可見也不能修改任何資料" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:649 msgid "Force RLS Policy?" -msgstr "强制 RLS 策略?" +msgstr "強制 RLS 策略?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:662 msgid "Replica Identity" -msgstr "复制表示" +msgstr "複製表示" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:739 msgid "Of type" -msgstr "的类型" +msgstr "的類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:770 msgid "Remove column definitions?" -msgstr "是否删除列定义?" +msgstr "是否刪除列定義?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:771 msgid "Changing 'Of type' will remove column definitions." -msgstr "更改 \"Of type\" 将删除列定义。" +msgstr "更改 \"Of type\" 將刪除列定義。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:871 msgid "Like" @@ -6021,11 +6056,11 @@ msgstr "像" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:2 msgid "Null fraction" -msgstr "Null 分数" +msgstr "Null 分數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:3 msgid "Average width" -msgstr "平均宽度" +msgstr "平均寬度" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:4 msgid "Distinct values" @@ -6033,19 +6068,19 @@ msgstr "不同值" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:5 msgid "Most common values" -msgstr "常见的值" +msgstr "常見的值" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:6 msgid "Most common frequencies" -msgstr "常见的频率" +msgstr "常見的頻率" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:7 msgid "Histogram bounds" -msgstr "直方图边界" +msgstr "直方圖邊界" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:8 msgid "Correlation" -msgstr "相关性" +msgstr "相關性" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:2 @@ -6060,7 +6095,7 @@ msgstr "相关性" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:4 msgid "Index scans" -msgstr "索引扫描" +msgstr "索引掃描" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:3 @@ -6071,7 +6106,7 @@ msgstr "索引扫描" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:3 msgid "Index tuples read" -msgstr "索引元组读取" +msgstr "索引元組讀取" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:4 @@ -6086,7 +6121,7 @@ msgstr "索引元组读取" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:5 msgid "Index tuples fetched" -msgstr "索引元组获取" +msgstr "索引元組獲取" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:5 @@ -6099,7 +6134,7 @@ msgstr "索引元组获取" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:14 msgid "Index blocks read" -msgstr "索引块读取" +msgstr "索引塊讀取" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:6 @@ -6112,7 +6147,7 @@ msgstr "索引块读取" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:15 msgid "Index blocks hit" -msgstr "索引块命中" +msgstr "索引塊命中" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:8 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:8 @@ -6128,7 +6163,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:11 msgid "Tree level" -msgstr "树级" +msgstr "樹級" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:13 @@ -6137,7 +6172,7 @@ msgstr "树级" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:13 msgid "Root block no" -msgstr "根块编号" +msgstr "根塊編號" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:14 @@ -6146,7 +6181,7 @@ msgstr "根块编号" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:14 msgid "Internal pages" -msgstr "内部页" +msgstr "內部頁" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:15 @@ -6155,7 +6190,7 @@ msgstr "内部页" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:15 msgid "Leaf pages" -msgstr "叶子页" +msgstr "葉子頁" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:16 @@ -6164,7 +6199,7 @@ msgstr "叶子页" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:16 msgid "Empty pages" -msgstr "空白页" +msgstr "空白頁" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:17 @@ -6173,7 +6208,7 @@ msgstr "空白页" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:17 msgid "Deleted pages" -msgstr "已删除页面" +msgstr "已刪除頁面" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:18 @@ -6182,7 +6217,7 @@ msgstr "已删除页面" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:18 msgid "Average leaf density" -msgstr "平均叶密度" +msgstr "平均葉密度" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:19 @@ -6191,12 +6226,12 @@ msgstr "平均叶密度" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:19 msgid "Leaf fragmentation" -msgstr "叶片断" +msgstr "葉片斷" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:2 msgid "Index name" -msgstr "索引名称" +msgstr "索引名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:2 @@ -6213,7 +6248,7 @@ msgstr "表名" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:11 msgid "Tuples inserted" -msgstr "元组已插入" +msgstr "元組已插入" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:10 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:7 @@ -6225,7 +6260,7 @@ msgstr "元组已插入" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:12 msgid "Tuples updated" -msgstr "元组已更新" +msgstr "元組已更新" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:8 @@ -6237,7 +6272,7 @@ msgstr "元组已更新" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:8 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:13 msgid "Tuples deleted" -msgstr "元组已删除" +msgstr "元組已刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:9 @@ -6248,7 +6283,7 @@ msgstr "元组已删除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:9 msgid "Tuples HOT updated" -msgstr "元组已热更新" +msgstr "元組已熱更新" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:10 @@ -6259,7 +6294,7 @@ msgstr "元组已热更新" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:10 msgid "Live tuples" -msgstr "存活元组" +msgstr "存活元組" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:11 @@ -6270,7 +6305,7 @@ msgstr "存活元组" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:11 msgid "Dead tuples" -msgstr "死亡元组" +msgstr "死亡元組" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:20 @@ -6281,7 +6316,7 @@ msgstr "死亡元组" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:20 msgid "Last vacuum" -msgstr "上一次收缩" +msgstr "上一次收縮" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:21 @@ -6292,7 +6327,7 @@ msgstr "上一次收缩" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:21 msgid "Last autovacuum" -msgstr "上一次自动收缩" +msgstr "上一次自動收縮" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:22 @@ -6314,7 +6349,7 @@ msgstr "上一次分析" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:23 msgid "Last autoanalyze" -msgstr "上一次自动分析" +msgstr "上一次自動分析" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:24 @@ -6326,84 +6361,84 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:19 msgid "Vacuum counter" -msgstr "收缩计数器" +msgstr "收縮計數器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:20 msgid "Autovacuum counter" -msgstr "自动收缩计数器" +msgstr "自動收縮計數器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:21 msgid "Analyze counter" -msgstr "分析计数器" +msgstr "分析計數器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:22 msgid "Autoanalyze counter" -msgstr "自动分析计数器" +msgstr "自動分析計數器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:2 msgid "Sequential scans" -msgstr "顺序扫描" +msgstr "順序掃描" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:3 msgid "Sequential tuples read" -msgstr "按顺序元组读取" +msgstr "按順序元組讀取" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:12 msgid "Heap blocks read" -msgstr "堆块读取" +msgstr "堆塊讀取" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:13 msgid "Heap blocks hit" -msgstr "堆块命中" +msgstr "堆塊命中" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:16 msgid "Toast blocks read" -msgstr "Toast块读取" +msgstr "Toast塊讀取" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:17 msgid "Toast blocks hit" -msgstr "Toast块命中" +msgstr "Toast塊命中" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:18 msgid "Toast index blocks read" -msgstr "Toas索引块读取" +msgstr "Toas索引塊讀取" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:19 msgid "Toast index blocks hit" -msgstr "Toas索引块命中" +msgstr "Toas索引塊命中" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:29 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:28 @@ -6417,28 +6452,28 @@ msgstr "Toast 表大小" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:34 msgid "Tuple count" -msgstr "元组总数" +msgstr "元組總數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:37 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:36 msgid "Tuple percent" -msgstr "元组百分比" +msgstr "元組百分比" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:38 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:37 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:37 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:37 msgid "Dead tuple count" -msgstr "死元组总数" +msgstr "死元組總數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:39 msgid "Dead tuple percent" -msgstr "死元组百分比" +msgstr "死元組百分比" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:42 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:41 @@ -6452,25 +6487,25 @@ msgstr "可用百分比" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:322 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:249 msgid "Triggers" -msgstr "触发器" +msgstr "觸發器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:318 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:332 msgid "Could not find the specified trigger function" -msgstr "找不到指定的触发函数" +msgstr "找不到指定的觸發函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:699 msgid "Trigger is dropped" -msgstr "触发器被删除" +msgstr "觸發器被刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:171 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:285 msgid "Could not find the trigger in the table." -msgstr "在表中找不到触发器。" +msgstr "在表中找不到觸發器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:40 msgid "Trigger" -msgstr "触发器" +msgstr "觸發器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:64 @@ -6479,28 +6514,28 @@ msgstr "触发器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:92 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:98 msgid "Trigger..." -msgstr "触发器..." +msgstr "觸發器..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:214 msgid "Row trigger?" -msgstr "行触发器么?" +msgstr "行觸發器麼?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:249 msgid "Constraint trigger?" -msgstr "约束触发吗?" +msgstr "約束觸發嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:355 msgid "Fires" -msgstr "触发" +msgstr "觸發" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:420 msgid "Old table" -msgstr "旧表" +msgstr "舊表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:421 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:427 msgid "Transition" -msgstr "转换" +msgstr "轉換" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:426 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:437 @@ -6509,73 +6544,73 @@ msgstr "新建表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:468 msgid "Trigger function cannot be empty." -msgstr "触发器函数不能为空。" +msgstr "觸發器函數不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:25 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:30 msgid "PostgreSQL Catalog" -msgstr "PostgreSQL 目录" +msgstr "PostgreSQL 目錄" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:26 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:31 msgid "pgAgent Job Scheduler" -msgstr "pgAgent 计划任务" +msgstr "pgAgent 工作排程" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:27 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:32 msgid "ANSI" -msgstr "ANSI" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:26 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:41 msgid "Types" -msgstr "类型" +msgstr "類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:313 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:607 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1373 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1441 msgid "Could not find the type in the database." -msgstr "在数据库中找不到该类型。" +msgstr "在資料庫中找不到該類型。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:972 msgid "Subtype must be defined for range types." -msgstr "子类型必须为定义范围类型。" +msgstr "子類型必須為定義範圍類型。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:986 msgid "External types require both input and output conversion functions." -msgstr "外部类型需要输入和输出转换函数。" +msgstr "外部類型需要輸入和輸出轉換函數。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1173 msgid "The specified type could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的类型。\n" +msgstr "找不到指定的類型。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1197 msgid "Type dropped" -msgstr "类型已删除" +msgstr "類型已刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:67 msgid "Type..." -msgstr "类型..." +msgstr "類型..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:211 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:21 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:424 msgid "Label" -msgstr "标签" +msgstr "標籤" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:247 msgid "Subtype" -msgstr "子类型" +msgstr "子類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:277 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:284 @@ -6583,26 +6618,26 @@ msgstr "子类型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:369 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:378 msgid "Range Type" -msgstr "区域类型" +msgstr "區域類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:283 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1370 msgid "Subtype operator class" -msgstr "子类型运算符类" +msgstr "子類型運算子類" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:354 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1382 msgid "Canonical function" -msgstr "规范函数" +msgstr "規範函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:376 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1388 msgid "Subtype diff function" -msgstr "子类型差异函数" +msgstr "子類型差異函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:408 msgid "Subtype cannot be empty" -msgstr "子类型不能为空" +msgstr "子類型不能為空" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:514 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:517 @@ -6613,12 +6648,12 @@ msgstr "必填" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:516 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1394 msgid "Input function" -msgstr "输入函数" +msgstr "輸入函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:526 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1400 msgid "Output function" -msgstr "输出函数" +msgstr "輸出函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:538 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:562 @@ -6632,47 +6667,47 @@ msgstr "输出函数" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:706 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:732 msgid "Optional-1" -msgstr "选项-1" +msgstr "選項-1" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:540 msgid "Receive function" -msgstr "接受函数" +msgstr "接受函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:570 msgid "Send function" -msgstr "发送函数" +msgstr "傳送函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:594 msgid "Typmod in function" -msgstr "输入函数" +msgstr "輸入函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:631 msgid "Typmod out function" -msgstr "输出函数" +msgstr "輸出函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:668 msgid "Internal length" -msgstr "内部长度" +msgstr "內部長度" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:676 msgid "Variable?" -msgstr "是否为变量?" +msgstr "是否為變數?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:684 msgid "Default?" -msgstr "是否默认?" +msgstr "是否默認?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:692 msgid "Analyze function" -msgstr "分析函数" +msgstr "分析函數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:704 msgid "Category type" -msgstr "类别类型" +msgstr "類別類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:726 msgid "Preferred?" -msgstr "是否为首选?" +msgstr "是否為首選?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:734 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:737 @@ -6682,11 +6717,11 @@ msgstr "是否为首选?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:808 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:811 msgid "Optional-2" -msgstr "选项-2" +msgstr "選項-2" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:736 msgid "Element type" -msgstr "元素类型" +msgstr "元素類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:770 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:125 @@ -6695,7 +6730,7 @@ msgstr "分隔符" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:780 msgid "Alignment type" -msgstr "对齐类型" +msgstr "對齊類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:791 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:220 @@ -6703,11 +6738,11 @@ msgstr "对齐类型" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:293 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:236 msgid "Storage type" -msgstr "存储类型" +msgstr "儲存類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:801 msgid "Passed by value?" -msgstr "是否通过值?" +msgstr "是否通過值?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:810 msgid "Collatable?" @@ -6715,23 +6750,23 @@ msgstr "是否整理?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:828 msgid "Input function cannot be empty" -msgstr "输入函数不能为空" +msgstr "輸入函數不能為空" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:834 msgid "Output function cannot be empty" -msgstr "输出函数不能为空" +msgstr "輸出函數不能為空" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:891 msgid "Member Name" -msgstr "成员名称" +msgstr "成員名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:974 msgid "Please specify the value for member name." -msgstr "请指定成员名称的值。" +msgstr "請指定成員名稱的值。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:978 msgid "Please specify the type." -msgstr "请指定类型." +msgstr "請指定類型." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1026 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1059 @@ -6739,15 +6774,15 @@ msgstr "请指定类型." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1115 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1406 msgid "Data Type" -msgstr "数据类型" +msgstr "資料類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1270 msgid "Composite" -msgstr "复合的" +msgstr "復合的" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1271 msgid "Enumeration" -msgstr "枚举" +msgstr "列舉" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1272 msgid "External" @@ -6755,75 +6790,75 @@ msgstr "外部" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1274 msgid "Shell" -msgstr "命令行" +msgstr "命令列" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1279 msgid "Nested Table" -msgstr "嵌套表" +msgstr "巢狀表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1280 msgid "Varying Array" -msgstr "可变数组" +msgstr "可變陣列" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1287 msgid "Composite Type" -msgstr "复合类型" +msgstr "復合類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1303 msgid "Enumeration type" -msgstr "枚举类型" +msgstr "列舉類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1342 msgid "External Type" -msgstr "外部类型" +msgstr "外部類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1348 msgid "Alias" -msgstr "别名" +msgstr "別名" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1353 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:185 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:195 msgid "Members" -msgstr "成员" +msgstr "成員" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1358 msgid "Labels" -msgstr "标签" +msgstr "標籤" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1364 msgid "SubType" -msgstr "子类型" +msgstr "子類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1437 msgid "System type?" -msgstr "是否为系统类型?" +msgstr "是否為系統類型?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:34 msgid "Views" -msgstr "视图" +msgstr "檢視" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:165 msgid "Refresh Materialized View ({0})" -msgstr "刷新物化视图 ({0})" +msgstr "刷新物化檢視 ({0})" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:168 msgid "WITH NO DATA" -msgstr "WITH NO DATA" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:170 msgid "WITH DATA" -msgstr "WITH DATA" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:173 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:292 msgid "CONCURRENTLY" -msgstr "CONCURRENTLY" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:180 msgid "Refresh Materialized View" -msgstr "刷新物化视图" +msgstr "刷新物化檢視" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:187 #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:115 @@ -6831,20 +6866,20 @@ msgstr "刷新物化视图" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:59 #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:84 msgid "Not available" -msgstr "无效" +msgstr "無效" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:197 msgid "Refresh MView" -msgstr "刷新物化视图" +msgstr "刷新物化檢視" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:208 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:38 msgid "Materialized Views" -msgstr "物化视图" +msgstr "物化檢視" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:730 msgid "View dropped" -msgstr "视图已删除" +msgstr "檢視已刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1780 msgid "" @@ -6856,63 +6891,63 @@ msgid "" "-- take account of the changes.\n" msgstr "" "\n" -"-- 更改视图中的列需要删除和重新创建视图。\n" -"-- 如果其他对象依赖于此视图,则可能会失败,\n" -"-- 或者可能导致过程函数失败,如果它们不修改为\n" -"- - 考虑这些变化。\n" +"-- 更改檢視中的列需要刪除和重新建立檢視。\n" +"-- 如果其他物件依賴於此檢視,則可能會失敗,\n" +"-- 或者可能導致過程函數失敗,如果它們不修改為\n" +"- - 考慮這些變化。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2309 #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:251 #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:189 msgid "Could not find the given server" -msgstr "找不到给定的服务器" +msgstr "找不到給定的伺服器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2321 #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:437 #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:201 #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:183 msgid "Please connect to the server first." -msgstr "请先连接到服务器。" +msgstr "請先連接到伺服器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2374 msgid "Materialized view refresh job created." -msgstr "已创建物化视图刷新作业。" +msgstr "已建立物化檢視刷新作業。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:65 msgid "Materialized View" -msgstr "物化视图" +msgstr "物化檢視" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:91 msgid "Refresh View" -msgstr "刷新视图" +msgstr "刷新檢視" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:97 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:103 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:109 msgid "Materialized View..." -msgstr "物化视图..." +msgstr "物化檢視..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:113 msgid "With data" -msgstr "包括数据" +msgstr "包括資料" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:119 msgid "With no data" -msgstr "不包括数据" +msgstr "不包括資料" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:127 msgid "With data (concurrently)" -msgstr "包含数据(并发)" +msgstr "包含資料(並行)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:133 msgid "With no data (concurrently)" -msgstr "不包含数据(并发)" +msgstr "不包含資料(並行)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:178 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:114 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:143 msgid "Please select server or child node from tree." -msgstr "请在树中选择服务器或子节点。" +msgstr "請在樹中選擇伺服器或子節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:196 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:222 @@ -6924,52 +6959,53 @@ msgstr "请在树中选择服务器或子节点。" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:141 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:166 msgid "Utility not found" -msgstr "找不到实用程序" +msgstr "找不到實用程序" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:209 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:216 msgid "Failed to create materialized view refresh job." -msgstr "创建物化视图刷新作业失败。" +msgstr "建立物化檢視刷新作業失敗。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:223 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:171 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:212 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:167 msgid "Failed to fetch Utility information" -msgstr "无法获取实用程序信息" +msgstr "無法獲取實用程序資訊" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:68 msgid "System materialized view?" -msgstr "系统物化视图?" +msgstr "系統物化檢視?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:78 msgid "With data?" -msgstr "是否包括数据?" +msgstr "是否包括資料?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:117 msgid "Parameter" -msgstr "参数" +msgstr "參數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:149 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:131 msgid "Please enter view code." -msgstr "请进入代码视图。" +msgstr "請進入程式碼檢視。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:162 msgid "" -"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It" -" may result in loss of information about its dependent objects." -msgstr "更新定义将删除并重新创建物化视图。它可能会导致有关其依赖对象的信息丢失。" +"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It " +"may result in loss of information about its dependent objects." +msgstr "" +"更新定義將刪除並重新建立物化檢視。它可能會導致有關其依賴物件的資訊丟失。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:84 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:90 msgid "View..." -msgstr "视图..." +msgstr "檢視..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:66 msgid "System view?" -msgstr "是否为系统视图?" +msgstr "是否為系統檢視?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:75 msgid "Security barrier?" @@ -6977,11 +7013,11 @@ msgstr "安全保障?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:79 msgid "Security invoker?" -msgstr "安全调用程序?" +msgstr "安全呼叫程序?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:83 msgid "Check options" -msgstr "检查选项" +msgstr "檢查選項" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:91 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:91 @@ -6995,29 +7031,31 @@ msgstr "否" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:95 msgid "Cascaded" -msgstr "级联" +msgstr "級聯" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:166 msgid "" -"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " -"view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may" -" cause procedural functions to fail if they are not modified to take " -"account of the changes." -msgstr "更改视图中的列需要删除和重新创建视图。如果其他对象依赖于此视图,则可能会失败;如果未修改过程函数以考虑更改,则可能会失败。" +"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view. " +"This may fail if other objects are dependent upon this view, or may cause " +"procedural functions to fail if they are not modified to take account of the " +"changes." +msgstr "" +"更改檢視中的列需要刪除和重新建立檢視。如果其他物件依賴於此檢視,則可能會失敗;" +"如果未修改過程函數以考慮更改,則可能會失敗。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:168 msgid "Do you wish to continue?" -msgstr "您希望继续吗?" +msgstr "您希望繼續嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:2 msgid "View Name" -msgstr "视图名" +msgstr "檢視名" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58 msgid "Size of temporary files" -msgstr "临时文件的大小" +msgstr "臨時檔案的大小" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:99 @@ -7032,34 +7070,34 @@ msgstr "临时文件的大小" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:786 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:154 msgid "Database" -msgstr "数据库" +msgstr "資料庫" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:84 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:90 msgid "Database..." -msgstr "数据库..." +msgstr "資料庫..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:96 msgid "Connect Database" -msgstr "连接数据库" +msgstr "連線據庫" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:98 msgid "Selected database is already connected." -msgstr "所选数据库已连接。" +msgstr "所選資料庫已連接。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:103 msgid "Delete (Force)" -msgstr "删除(强制)" +msgstr "刪除(強制)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:108 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:553 msgid "Disconnect from database" -msgstr "断开数据库" +msgstr "斷開資料庫" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:110 msgid "Selected database is already disconnected." -msgstr "所选数据库已断开连接。" +msgstr "所選資料庫已斷開連接。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:115 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:261 @@ -7072,17 +7110,17 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:122 msgid "ERD For Database" -msgstr "数据库ERD工具" +msgstr "資料庫ERD工具" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:199 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:554 msgid "Connection lost" -msgstr "连接中断" +msgstr "連接中斷" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:200 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:555 msgid "Would you like to reconnect to the database?" -msgstr "是否要重新连接到数据库?" +msgstr "是否要重新連接到資料庫?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:262 msgid "Are you sure you want to disconnect from all databases?" @@ -7090,32 +7128,32 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:411 msgid "Connect to database." -msgstr "连接到数据库。" +msgstr "連接到資料庫。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:427 msgid "Connect to database" -msgstr "连接到数据库" +msgstr "連接到資料庫" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:451 msgid "Database already connected." -msgstr "数据库已连接。" +msgstr "資料庫已連接。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:499 #: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:126 #, python-format msgid "Error: Object not found - %s." -msgstr "错误:未找到对象 - %s。" +msgstr "錯誤:未找到物件 - %s。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:554 #, python-format msgid "Are you sure you want to disconnect from database - %s?" -msgstr "确定要断开数据库 - %s 的链接吗?" +msgstr "確定要斷開資料庫 - %s 的連結嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:118 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:573 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:105 msgid "Encoding" -msgstr "编码" +msgstr "編碼" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:134 msgid "Strategy" @@ -7131,7 +7169,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:173 msgid "Character type" -msgstr "字符类型" +msgstr "字元類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:186 msgid "ICU Locale" @@ -7148,60 +7186,61 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:217 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:113 msgid "Connection limit" -msgstr "连接限制" +msgstr "連接限制" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:221 msgid "Template?" -msgstr "是否为模板?" +msgstr "是否為範本?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:224 msgid "" "Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to " "false, then template databases won't be displayed in the object explorer." -msgstr "提示:当设置中'显示模板数据库'为假时,模板数据库将不会在对象浏览器中显示" +msgstr "" +"提示:當設定中'顯示範本資料庫'為假時,範本資料庫將不會在物件瀏覽器中顯示。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:227 msgid "Allow connections?" -msgstr "是否允许连接?" +msgstr "是否允許連接?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:270 msgid "Default Privileges" -msgstr "默认权限" +msgstr "默認權限" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:275 msgid "Schema restriction" -msgstr "架构限制" +msgstr "架構限制" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:278 msgid "" -"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in " -"the browser to be refreshed before they will be shown." -msgstr "注意:对架构限制的更改将要求在显示之前刷新浏览器中的架构节点。" +"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in the " +"browser to be refreshed before they will be shown." +msgstr "注意:對架構限制的更改將要求在顯示之前刷新瀏覽器中的架構節點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:288 msgid "" -"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction" -" take effect." -msgstr "请刷新架构节点以使对架构限制的更改生效。" +"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction " +"take effect." +msgstr "請刷新架構節點以使對架構限制的更改生效。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:25 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:255 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:198 msgid "Subscriptions" -msgstr "订阅" +msgstr "訂閱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:180 msgid "Could not find the subscription information." -msgstr "无法找到订阅信息。" +msgstr "無法找到訂閱資訊。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:342 msgid "Could not find the specified subscription." -msgstr "无法到指定的订阅。" +msgstr "無法到指定的訂閱。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:558 msgid "Subscription dropped" -msgstr "订阅已删除" +msgstr "訂閱已刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:40 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:110 @@ -7209,26 +7248,26 @@ msgstr "订阅已删除" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:293 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:211 msgid "Subscription" -msgstr "订阅" +msgstr "訂閱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:60 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:72 msgid "Subscription..." -msgstr "订阅..." +msgstr "訂閱..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:104 msgid "Publication fetched successfully." -msgstr "发布已获取成功。" +msgstr "發佈已獲取成功。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:109 msgid "Check connection?" -msgstr "检查连接?" +msgstr "檢查連接?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:125 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:169 msgid "Host name/address" -msgstr "主机名称/地址" +msgstr "主機名稱/地址" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:125 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:129 @@ -7253,7 +7292,7 @@ msgstr "主机名称/地址" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:242 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:247 msgid "Connection" -msgstr "连接" +msgstr "連接" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:136 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:155 @@ -7261,9 +7300,9 @@ msgstr "连接" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:186 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:202 msgid "" -"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from " -"the server and then reconnect." -msgstr "若要对连接配置应用更改,请断开与服务器的连接,然后重新连接。" +"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from the " +"server and then reconnect." +msgstr "若要對連接組態應用更改,請斷開與伺服器的連接,然後重新連接。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:164 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:92 @@ -7280,19 +7319,19 @@ msgstr "若要对连接配置应用更改,请断开与服务器的连接,然 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:38 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:19 msgid "Password" -msgstr "密码" +msgstr "密碼" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:171 msgid "Connection timeout" -msgstr "连接超时" +msgstr "連接超時" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:176 msgid "Passfile" -msgstr "密码文件" +msgstr "密碼檔案" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:187 msgid "Click the refresh button to get the publications" -msgstr "点击刷新按钮获取发布集合" +msgstr "點選刷新按鈕獲取發佈集合" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:203 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:512 @@ -7311,15 +7350,15 @@ msgstr "SSL 模式" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:282 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:290 msgid "SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:209 msgid "Allow" -msgstr "允许" +msgstr "允許" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:210 msgid "Prefer" -msgstr "首选" +msgstr "首選" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:211 msgid "Require" @@ -7327,101 +7366,102 @@ msgstr "必填" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:213 msgid "Verify-CA" -msgstr "验证根证书" +msgstr "驗證根證書" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:214 msgid "Verify-Full" -msgstr "验证全部" +msgstr "驗證全部" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:217 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:257 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:518 msgid "Client certificate" -msgstr "客户端证书" +msgstr "客戶端證書" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:226 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:265 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:520 msgid "Client certificate key" -msgstr "客户端证书密钥" +msgstr "客戶端證書金鑰" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:234 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:273 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:525 msgid "Root certificate" -msgstr "根证书" +msgstr "根證書" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:242 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:281 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:527 msgid "Certificate revocation list" -msgstr "证书吊销列表" +msgstr "證書吊銷列表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:251 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:289 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:516 msgid "SSL compression?" -msgstr "SSL 压缩?" +msgstr "SSL 壓縮?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:297 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:305 msgid "Copy data?" -msgstr "复制数据?" +msgstr "複製資料?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:301 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:309 msgid "" "Specifies whether the existing data in the publications that are being " "subscribed to should be copied once the replication starts." -msgstr "指定发布任务开始时已有数据是否复制到该发布中" +msgstr "指定發佈任務開始時已有資料是否複製到該發佈中。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:313 msgid "Create slot?" -msgstr "创建插槽?" +msgstr "建立插槽?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:318 msgid "" "Specifies whether the command should create the replication slot on the " "publisher.This field will be disabled and set to false if subscription " -"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will " -"hang." -msgstr "指定命令是否在发布任务中创建复制槽,当连接到同一个数据库时将被禁用,否则创建发布命令将会挂起" +"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will hang." +msgstr "" +"指定命令是否在發佈任務中建立複製槽,當連接到同一個資料庫時將被停用,否則建立" +"發佈命令將會掛起。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:326 msgid "" "Specifies whether the subscription should be actively replicating, or " "whether it should be just setup but not started yet." -msgstr "指定订阅是否可以激活复制或是否只能在未启动时进行设置" +msgstr "指定訂閱是否可以啟動複製或是否只能在未啟動時進行設定。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:330 msgid "Refresh publication?" -msgstr "刷新发布?" +msgstr "刷新發佈?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:333 msgid "Fetch missing table information from publisher." -msgstr "从发布者获取缺失的表信息。" +msgstr "從發佈者獲取缺失的表資訊。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:349 msgid "Connect?" -msgstr "连接?" +msgstr "連接?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:353 msgid "" -"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher" -" at all. Setting this to false will change default values of enabled, " +"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher at " +"all. Setting this to false will change default values of enabled, " "create_slot and copy_data to false." -msgstr "指定创建订阅命令是否可以连接到发布任务。" +msgstr "指定建立訂閱命令是否可以連接到發佈任務。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:357 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:118 msgid "Slot name" -msgstr "插槽名称" +msgstr "插槽名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:360 msgid "" -"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the " -"name of the subscription for the slot name." -msgstr "使用的复制槽名称,默认将使用订阅名称作为复制槽名称" +"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the name " +"of the subscription for the slot name." +msgstr "使用的複製槽名稱,默認將使用訂閱名稱作為複製槽名稱。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:364 msgid "Synchronous commit" @@ -7429,9 +7469,9 @@ msgstr "同步提交" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:366 msgid "" -"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The" -" default value is off." -msgstr "此值覆盖'同步提交'设置,默认值为关闭。" +"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The " +"default value is off." +msgstr "此值覆蓋'同步提交'設定,預設值為關閉。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:382 msgid "Streaming" @@ -7439,8 +7479,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:410 msgid "" -"Specifies whether to enable streaming of in-progress transactions for " -"this subscription. By default, all transactions are fully decoded on the " +"Specifies whether to enable streaming of in-progress transactions for this " +"subscription. By default, all transactions are fully decoded on the " "publisher and only then sent to the subscriber as a whole." msgstr "" @@ -7450,10 +7490,10 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:418 msgid "" -"Specifies whether the subscription will request the publisher to send the" -" data in binary format (as opposed to text). Even when this option is " -"enabled, only data types having binary send and receive functions will be" -" transferred in binary." +"Specifies whether the subscription will request the publisher to send the " +"data in binary format (as opposed to text). Even when this option is " +"enabled, only data types having binary send and receive functions will be " +"transferred in binary." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:422 @@ -7470,9 +7510,9 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:434 msgid "" -"Specifies whether the subscription should be automatically disabled if " -"any errors are detected by subscription workers during data replication " -"from the publisher." +"Specifies whether the subscription should be automatically disabled if any " +"errors are detected by subscription workers during data replication from the " +"publisher." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:438 @@ -7481,9 +7521,9 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:442 msgid "" -"If true, all replication actions are performed as the subscription owner." -" If false, replication workers will perform actions on each table as the " -"owner of that table." +"If true, all replication actions are performed as the subscription owner. If " +"false, replication workers will perform actions on each table as the owner " +"of that table." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:446 @@ -7493,8 +7533,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:450 msgid "" "Specifies whether connections to the publisher made as a result of this " -"subscription must use password authentication. Only superusers can set " -"this value to false." +"subscription must use password authentication. Only superusers can set this " +"value to false." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:454 @@ -7514,55 +7554,54 @@ msgstr "所有" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:465 msgid "" -"Specifies whether the subscription will request the publisher to only " -"send changes that do not have an origin or send changes regardless of " -"origin. Setting origin to none means that the subscription will request " -"the publisher to only send changes that do not have an origin. Setting " -"origin to any means that the publisher sends changes regardless of their " -"origin." +"Specifies whether the subscription will request the publisher to only send " +"changes that do not have an origin or send changes regardless of origin. " +"Setting origin to none means that the subscription will request the " +"publisher to only send changes that do not have an origin. Setting origin to " +"any means that the publisher sends changes regardless of their origin." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:473 msgid "Either Host name, Address must be specified." -msgstr "必须指定主机名或地址。" +msgstr "必須指定主機名或地址。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:481 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:404 msgid "Username must be specified." -msgstr "必须指定用户名。" +msgstr "必須指定使用者名稱。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:489 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:412 msgid "Port must be specified." -msgstr "必须指定端口。" +msgstr "必須指定連接埠。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:497 msgid "Publication must be specified." -msgstr "必须指定发布。" +msgstr "必須指定發佈。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:2 msgid "Subscription name" -msgstr "订阅名称" +msgstr "訂閱名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:3 msgid "Latest end time" -msgstr "最新结束时间" +msgstr "最新結束時間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:4 msgid "Latest end lsn" -msgstr "最后结束点位" +msgstr "最後結束點位" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:5 msgid "Last message receipt" -msgstr "最后消息回执" +msgstr "最後消息回執" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:6 msgid "Last message send time" -msgstr "最后消息发送时间" +msgstr "最後消息傳送時間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:4 msgid "Backends" -msgstr "后端" +msgstr "後端" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:5 msgid "Xact committed" @@ -7570,62 +7609,62 @@ msgstr "Xact已提交" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:6 msgid "Xact rolled back" -msgstr "Xact 已回滚" +msgstr "Xact 已回滾" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:9 msgid "Tuples returned" -msgstr "元组已返回" +msgstr "元組已返回" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:10 msgid "Tuples fetched" -msgstr "元组已获取" +msgstr "元組已獲取" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:33 msgid "pgAgent Jobs" -msgstr "pgAgent任务" +msgstr "pgAgent任務" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:204 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:250 msgid "Could not find the pgAgent job on the server." -msgstr "在服务器上找不到pgAgent任务。" +msgstr "在伺服器上找不到pgAgent任務。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:573 msgid "Updated the next runtime to now." -msgstr "现在已将下一个运行时更新。" +msgstr "現在已將下一個執行階段更新。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:44 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:115 msgid "Schedules" -msgstr "计划任务" +msgstr "工作排程" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:257 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:313 msgid "Could not find the specified job step." -msgstr "找不到指定的作业步骤。" +msgstr "找不到指定的作業步驟。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:450 msgid "Job schedule update failed." -msgstr "作业计划更新失败。" +msgstr "作業計畫更新失敗。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:541 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:626 msgid "-- No SQL could be generated for the selected object." -msgstr "--无法为所选对象生成 SQL。" +msgstr "--無法為所選物件生成 SQL。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:39 msgid "Schedule" -msgstr "计划任务" +msgstr "工作排程" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:61 msgid "Schedule..." -msgstr "计划任务..." +msgstr "工作排程..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:16 msgid "Last day" -msgstr "" +msgstr "最近1天" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:46 @@ -7634,61 +7673,65 @@ msgstr "<任何>" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:44 msgid "Time" -msgstr "时间" +msgstr "時間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:58 msgid "Please specify date/time." -msgstr "请指定日期/时间。" +msgstr "請指定日期/時間。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:118 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:126 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:134 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:315 msgid "Days" -msgstr "天数" +msgstr "天數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:160 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:168 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:319 msgid "Times" -msgstr "次数" +msgstr "次數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:248 msgid "Schedules are specified using a " -msgstr "定时任务被指定使用 " +msgstr "定時任務被指定使用 " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:249 msgid "cron-style" -msgstr "定时风格" +msgstr "定時風格" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:252 msgid "For each selected time or date element, the schedule will execute." -msgstr "每一个指定的时间或日期任务都会执行。" +msgstr "每一個指定的時間或日期任務都會執行。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:254 msgid "" "e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the " "Minutes list box." -msgstr "例如:要在每小时的5分钟后执行,只需要在分钟的列表框中选择‘05’即可。" +msgstr "例如:要在每小時的5分鐘後執行,只需要在分鐘的列表框中選擇‘05’即可。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:256 msgid "" -"Values from more than one field may be specified in order to further " -"control the schedule." -msgstr "多个字段的值可以用来指定定时任务的执行。" +"Values from more than one field may be specified in order to further control " +"the schedule." +msgstr "多個欄位的值可以用來指定定時任務的執行。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:258 msgid "" "e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would " "click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday." -msgstr "例如:要在每个周一和周三的12:05和14:05你可以点击分钟05 消失12和14以及工作日周一和周三。" +msgstr "" +"例如:要在每個週一和週三的12:05和14:05你可以點選分鐘05 消失12和14以及工作日週" +"一和週三。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:260 msgid "" -"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra " -"Last Day option. This matches the last day of the month, whether it " -"happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st." -msgstr "额外的特性:月份第几天列表包含一个额外的最后一天选项,这将匹配该月最后一天,无论当月最后一天是28日、20日、30日、31日。" +"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra Last " +"Day option. This matches the last day of the month, whether it happens to be " +"the 28th, 29th, 30th or 31st." +msgstr "" +"額外的特性:月份第幾天列表包含一個額外的最後一天選項,這將匹配該月最後一天," +"無論當月最後一天是28日、20日、30日、31日。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:264 msgid "Week days" @@ -7696,60 +7739,61 @@ msgstr "工作日" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:274 msgid "Month days" -msgstr "月天数" +msgstr "月天數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:322 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:342 msgid "Exceptions" -msgstr "异常" +msgstr "異常" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:353 msgid "Please enter the start time." -msgstr "请输入开始时间。" +msgstr "請輸入開始時間。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:25 msgid "pga_jobs" -msgstr "pga任务" +msgstr "pga任務" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:46 msgid "pgAgent Job" -msgstr "pgAgent任务" +msgstr "pgAgent任務" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:60 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:65 msgid "pgAgent Job..." -msgstr "pgAgent 作业..." +msgstr "pgAgent 作業..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:70 msgid "Run now" -msgstr "现在运行" +msgstr "現在運行" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:60 msgid "Job class" -msgstr "作业类" +msgstr "作業類" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:64 msgid "" -"Please select a class to categorize the job. This option will not affect " -"the way the job runs." -msgstr "请选择一个类对作业进行分类。此选项不会影响作业的运行方式。" +"Please select a class to categorize the job. This option will not affect the " +"way the job runs." +msgstr "請選擇一個類對作業進行分類。此選項不會影響作業的運行方式。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:70 msgid "Host agent" -msgstr "主机代理" +msgstr "主機代理" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72 msgid "" -"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure " -"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the " -"job." -msgstr "如果您希望确保只有该计算机将运行此作业,请输入运行pgAgent的计算机的主机名。 如果任何主机可以运行作业,请留空。" +"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure only " +"that machine will run this job. Leave blank if any host may run the job." +msgstr "" +"如果您希望確保只有該電腦將運行此作業,請輸入運行pgAgent的電腦的主機名。 如果" +"任何主機可以運行作業,請留空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:76 msgid "Created" -msgstr "创建" +msgstr "建立" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:79 msgid "Changed" @@ -7757,15 +7801,15 @@ msgstr "更改" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:82 msgid "Next run" -msgstr "下一步运行" +msgstr "下一步運行" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:85 msgid "Last run" -msgstr "上次运行" +msgstr "上次運行" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:87 msgid "Last result" -msgstr "最后的结果" +msgstr "最後的結果" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:91 msgid "Unknown" @@ -7773,35 +7817,35 @@ msgstr "未知" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:96 msgid "Running at" -msgstr "运行在" +msgstr "運行在" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:100 msgid "Not running currently." -msgstr "当前没有运行." +msgstr "當前沒有運行." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:107 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:20 msgid "Steps" -msgstr "步骤" +msgstr "步驟" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:386 msgid "Job step creation failed." -msgstr "作业步骤创建失败。" +msgstr "作業步驟建立失敗。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:472 msgid "Job step update failed." -msgstr "作业步骤更新失败。" +msgstr "作業步驟更新失敗。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:43 msgid "Step" -msgstr "步骤" +msgstr "步驟" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:67 msgid "Job Step..." -msgstr "任务步骤..." +msgstr "任務步驟..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:73 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:84 @@ -7811,7 +7855,7 @@ msgstr "任务步骤..." #: pgadmin/static/js/SchemaView/FormView.jsx:197 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:66 msgid "SQL" -msgstr "SQL" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:74 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:84 @@ -7820,53 +7864,55 @@ msgstr "批次" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:91 msgid "Connection type" -msgstr "连接类型" +msgstr "連接類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:97 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:107 msgid "Remote" -msgstr "远程" +msgstr "遠端" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115 msgid "" "Select Local if the job step will execute on the local " "database server, or Remote to specify a remote database " "server." -msgstr "如果任务步骤将在本地数据库服务器上执行请选择Local,或选择Remote以指定远程数据库服务器。" +msgstr "" +"如果任務步驟將在本地資料庫伺服器上執行請選擇Local,或選擇" +"Remote以指定遠端資料庫伺服器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:130 msgid "Please select the database on which the job step will run." -msgstr "请选择该任务将要运行的数据库。" +msgstr "請選擇該任務將要運行的資料庫。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:133 msgid "Connection string" -msgstr "连接字符串" +msgstr "連接字串" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:136 msgid "" -"Please specify the connection string for the remote database server. Each" -" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the " -"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing " -"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single" -" quotes and backslashes within the value must be escaped with a " -"backslash, i.e., ' and \\.
For more information, please see the " -"documentation on libpq connection " -"strings." -msgstr "" -"请为远程数据库服务器指定连接字符串。每个参数的设置都是“关键字 = " -"值”的形式。等号周围的空格是可选的。要写入空值,或包含空格的值,请用单引号括起来,例如:关键字 " -"='值'。值中的单引号和反斜杠必须用反斜杠转义,也就是说 '和 \\。
更多详细信息,请参阅文档 For more information, please see the documentation on libpq connection strings。" +"CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection strings." +msgstr "" +"請為遠端資料庫伺服器指定連接字串。每個參數的設定都是“關鍵字 = 值”的形式。等號" +"周圍的空格是可選的。要寫入空值,或包含空格的值,請用單引號括起來,例如:關鍵" +"字 ='值'。值中的單引號和反斜槓必須用反斜槓轉義,也就是說 '和 \\。
更多詳細" +"資訊,請參閱文件 libpq connection strings。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:139 msgid "On error" -msgstr "出现错误" +msgstr "出現錯誤" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:142 msgid "Fail" -msgstr "失败" +msgstr "失敗" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:143 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:663 pgadmin/dashboard/__init__.py:690 @@ -7882,60 +7928,60 @@ msgstr "忽略" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:162 msgid "Please select a database." -msgstr "请选择一个数据库." +msgstr "請選擇一個資料庫." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:170 msgid "Please enter a connection string." -msgstr "请输入用于连接的字符串." +msgstr "請輸入用於連接的字串." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:173 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:194 msgid "Please enter a valid connection string." -msgstr "请输入一个有效的连接字符串." +msgstr "請輸入一個有效的連接字串." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:198 #, python-format msgid "Invalid parameter in the connection string - %s." -msgstr "连接字符串中的无效参数- %s." +msgstr "連接字串中的無效參數- %s." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:216 msgid "Please specify code to execute." -msgstr "请指定要执行的代码." +msgstr "請指定要執行的程式碼." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:223 msgid "Please select valid on error option." -msgstr "请选择\"错误时有效\"选项。" +msgstr "請選擇\"錯誤時有效\"選項。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:2 msgid "Run" -msgstr "运行" +msgstr "運行" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:5 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:161 msgid "Start time" -msgstr "起始时间" +msgstr "起始時間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:7 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:342 msgid "Duration" -msgstr "持续时间" +msgstr "持續時間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:6 msgid "End time" -msgstr "结束时间" +msgstr "結束時間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:4 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1123 msgid "Result" -msgstr "结果" +msgstr "結果" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:8 msgid "Output" -msgstr "输出" +msgstr "輸出" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/__init__.py:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_groups.js:22 @@ -7999,7 +8045,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:45 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:204 msgid "PID" -msgstr "PID" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:27 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:43 @@ -8030,7 +8076,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:55 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:43 msgid "State" -msgstr "状态" +msgstr "狀態" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:42 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:59 @@ -8110,44 +8156,44 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:8 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:137 msgid "Active" -msgstr "活跃" +msgstr "活躍" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:22 msgid "Resource Groups" -msgstr "资源组" +msgstr "資源組" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:288 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:351 msgid "Could not find the resource group." -msgstr "找不到资源组." +msgstr "找不到資源組." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:568 msgid "The specified resource group could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的资源组。\n" +msgstr "找不到指定的資源組。\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:585 msgid "Resource Group dropped" -msgstr "资源组已删除" +msgstr "資源組已刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:639 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:725 msgid "The specified resource group could not be found." -msgstr "找不到指定的资源组。" +msgstr "找不到指定的資源組。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:37 msgid "Resource Group" -msgstr "资源组" +msgstr "資源組" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:74 msgid "Resource Group..." -msgstr "资源组..." +msgstr "資源組..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:39 msgid "System resource group?" -msgstr "系统资源组?" +msgstr "系統資源組?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:42 msgid "CPU rate limit (percentage)" @@ -8155,26 +8201,25 @@ msgstr "CPU 速率限制 (百分比)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:45 msgid "Dirty rate limit (KB)" -msgstr "脏占比限制 (KB)" +msgstr "髒佔比限制 (KB)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:24 msgid "Login/Group Roles" -msgstr "登录/组角色" +msgstr "登錄/組角色" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:181 msgid "Date format is invalid." -msgstr "日期格式无效." +msgstr "日期格式無效." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:200 msgid "Connection limit must be an integer value or equal to -1." -msgstr "连接限制必须是一个整数值,或者等于-1。" +msgstr "連接限制必須是一個整數值,或者等於-1。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:295 msgid "" "\n" -"Role members information must be passed as an array of JSON objects in " -"the\n" +"Role members information must be passed as an array of JSON objects in the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembers:[{\n" @@ -8185,7 +8230,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"角色成员信息必须以下列JSON对象格式来传递:\n" +"角色成員資訊必須以下列JSON物件格式來傳遞:\n" "\n" "rolmembers:[{\n" " role: [rolename],\n" @@ -8197,8 +8242,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:313 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array " +"of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembers:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8221,7 +8266,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"角色成员关系信息必须以如下JSON对象格式传递:\n" +"角色成員關係資訊必須以如下JSON物件格式傳遞:\n" "rolmembers:{\n" " 'added': [{\n" " role: [rolename],\n" @@ -8245,8 +8290,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:354 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in" -" the\n" +"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in " +"the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" @@ -8257,7 +8302,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"角色成员身份信息必须作为 JSON 对象的数组传递。\n" +"角色成員身份資訊必須作為 JSON 物件的陣列傳遞。\n" "以下格式:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" @@ -8269,8 +8314,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:372 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array " +"of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8293,8 +8338,8 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"角色成员资格信息必须作为一个字符串传递, 该字符串呈现\n" -"格式为以下格式的 JSON 对象:\n" +"角色成員資格資訊必須作為一個字串傳遞, 該字串呈現\n" +"格式為以下格式的 JSON 物件:\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" " role: [rolename],\n" @@ -8318,8 +8363,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:412 msgid "" "\n" -"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " -"following\n" +"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n" "format:\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" @@ -8329,7 +8373,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"在下面的文件中, 必须将安全标签作为 JSON 对象的数组传递\n" +"在下面的檔案中, 必須將安全標籤作為 JSON 物件的陣列傳遞\n" "格式:\n" "eclabels:[{\n" " provider: ,\n" @@ -8341,8 +8385,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:427 msgid "" "\n" -"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " -"following\n" +"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n" "format:\n" "seclabels:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8365,7 +8408,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"在下面的文件中, 必须将安全标签作为 JSON 对象的数组传递\n" +"在下面的檔案中, 必須將安全標籤作為 JSON 物件的陣列傳遞\n" "格式:\n" "seclabels:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8402,8 +8445,8 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"配置参数/变量必须作为 JSON 对象的数组传递\n" -"在创建模式下采用以下格式显示:\n" +"組態參數/變數必須作為 JSON 物件的陣列傳遞\n" +"在建立模式下採用以下格式顯示:\n" "variables:[{\n" "database: or null,\n" "name: ,\n" @@ -8442,8 +8485,8 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"配置参数/变量必须作为 JSON 对象的数组传递\n" -"在更新模式下采用以下格式:\n" +"組態參數/變數必須作為 JSON 物件的陣列傳遞\n" +"在更新模式下採用以下格式:\n" "rolmembership:{\n" "'added': [{\n" " database: or null,\n" @@ -8469,19 +8512,19 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:521 msgid "Name must be specified." -msgstr "必须指定名称。" +msgstr "必須指定名稱。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:575 msgid "The current user does not have permission to drop the role." -msgstr "当前用户没有删除该角色的权限。" +msgstr "當前使用者沒有刪除該角色的權限。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:580 msgid "The current user does not have permission to update the role." -msgstr "当前用户没有更新角色的权限。" +msgstr "當前使用者沒有更新角色的權限。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:586 msgid "The current user does not have permission to create the role." -msgstr "当前用户没有创建角色的权限。" +msgstr "當前使用者沒有建立角色的權限。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:619 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:871 @@ -8489,13 +8532,13 @@ msgid "" "Error retrieving the role information.\n" "{0}" msgstr "" -"检索角色信息时出错。\n" +"檢索角色資訊時出錯。\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:626 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:878 msgid "Could not find the role on the database server." -msgstr "在数据库服务器上找不到角色。" +msgstr "在資料庫伺服器上找不到角色。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:716 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:734 @@ -8508,15 +8551,13 @@ msgid "" "\n" "{0}" msgstr "" -"\n" -"{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:890 msgid "" "Could not drop the role.\n" "{0}" msgstr "" -"无法删除该角色。\n" +"無法刪除該角色。\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:907 @@ -8524,103 +8565,103 @@ msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the role.\n" "{0}" msgstr "" -"无法为角色生成反向工程查询。\n" +"無法為角色生成反向工程查詢。\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:915 msgid "Could not generate reversed engineered query for the role." -msgstr "无法为角色生成反向工程查询。" +msgstr "無法為角色生成反向工程查詢。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:935 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:988 msgid "" "Could not create the role.\n" "{0}" -msgstr "不能创建角色{0}" +msgstr "不能建立角色{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1237 msgid "" "Error retrieving variable information for the role.\n" "{0}" -msgstr "检索角色的变量信息时出错。{0}" +msgstr "檢索角色的變數資訊時出錯。{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1271 msgid "" "Error retrieving the variable options for the role.\n" "{0}" -msgstr "检索角色的变量选项时出错。{0}" +msgstr "檢索角色的變數選項時出錯。{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1433 msgid "Reassign owned executed successfully!" -msgstr "重新分配所有者成功执行!" +msgstr "重新分配所有者成功執行!" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1435 msgid "Drop owned executed successfully!" -msgstr "删除所有者成功执行!" +msgstr "刪除所有者成功執行!" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:43 msgid "Login/Group Role" -msgstr "登录/组角色" +msgstr "登錄/組角色" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:76 msgid "Login Role" -msgstr "登录角色" +msgstr "登錄角色" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:78 msgid "Group Role" -msgstr "组角色" +msgstr "組角色" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:90 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:96 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:102 msgid "Login/Group Role..." -msgstr "登录/组角色..." +msgstr "登錄/組角色..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:109 msgid "Reassign/Drop Owned..." -msgstr "再分配/删除 所有者……" +msgstr "再分配/刪除 所有者……" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:83 msgid "System role?" -msgstr "系统角色?" +msgstr "系統角色?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:100 msgid "Account expires" -msgstr "帐户过期" +msgstr "帳戶過期" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:103 msgid "" "Please note that if you leave this field blank, then password will never " "expire." -msgstr "请注意,如果你把这个字段留空,那么密码将永远不会过期。" +msgstr "請注意,如果你把這個欄位留空,那麼密碼將永遠不會過期。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:107 msgid "No Expiry" -msgstr "不过期" +msgstr "不過期" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:118 msgid "Can login?" -msgstr "是否可以登录?" +msgstr "是否可以登錄?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:124 msgid "Superuser?" -msgstr "是否为超级用户?" +msgstr "是否為超級使用者?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:133 msgid "Create roles?" -msgstr "要创建角色吗?" +msgstr "要建立角色嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:139 msgid "Create databases?" -msgstr "要创建数据库吗?" +msgstr "要建立資料庫嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:146 msgid "Inherit rights from the parent roles?" -msgstr "从父角色继承权限?" +msgstr "從父角色繼承權限?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:152 msgid "Can initiate streaming replication and backups?" -msgstr "可以启动流复制和备份吗?" +msgstr "可以啟動流複製和備份嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:159 msgid "Bypass RLS?" @@ -8629,24 +8670,24 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:164 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:174 msgid "Member of" -msgstr "隶属于" +msgstr "隸屬於" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:164 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:174 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:185 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:195 msgid "Membership" -msgstr "从属关系" +msgstr "從屬關係" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:171 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:192 msgid "Select the checkbox for roles to include WITH ADMIN OPTION." -msgstr "选择角色的复选框 使用 WITH ADMIN 选项。" +msgstr "選擇角色的複選框 使用 WITH ADMIN 選項。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:171 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:192 msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set." -msgstr "带有复选标记的角色具有 \" WITH ADMIN OPTION\" 集。" +msgstr "帶有複選標記的角色具有 \" WITH ADMIN OPTION\" 集。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:62 @@ -8659,7 +8700,7 @@ msgstr "带有复选标记的角色具有 \" WITH ADMIN OPTION\" 集。" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:85 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:106 msgid "General" -msgstr "常规" +msgstr "常規" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:54 msgid "Reassign" @@ -8667,49 +8708,49 @@ msgstr "再分配" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:55 msgid "Drop" -msgstr "删除" +msgstr "刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:57 msgid "" "Change the ownership or\n" "drop the database objects owned by a database role" -msgstr "改变所有者关系或删除数据库角色拥有的数据库对象" +msgstr "改變所有者關係或刪除資料庫角色擁有的資料庫物件" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:61 msgid "Reassign objects to" -msgstr "再分配对象给" +msgstr "再分配物件給" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:99 msgid "New owner of the affected objects" -msgstr "影响对象的新所有者" +msgstr "影響物件的新所有者" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:131 msgid "" -"Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected" -" objects, and in turn all objects that depend on those objects" -msgstr "提示:串联 选项会自动删除所有依赖受影响对象的对象" +"Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected " +"objects, and in turn all objects that depend on those objects" +msgstr "提示:串聯 選項會自動刪除所有依賴受影響物件的物件" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:135 msgid "From database" -msgstr "来自数据库" +msgstr "來自資料庫" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:137 msgid "Target database on which the operation will be carried out" -msgstr "操作影响的目标数据库" +msgstr "操作影響的目標資料庫" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:165 msgid "'Reassign objects to' can not be empty" -msgstr "'再分配对象给'不能为空" +msgstr "'再分配物件給'不能為空" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:171 msgid "'From database ' can not be empty" -msgstr "'来自数据库' 不能为空" +msgstr "'來自資料庫' 不能為空" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:176 msgid "" "Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the " "selected role?" -msgstr "你确定要的选择的角色的所有对象执行 ${state.role_op} 操作吗?" +msgstr "你確定要的選擇的角色的所有物件執行 ${state.role_op} 操作嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:212 msgid "Reassign/Drop Owned - ${data.label}" @@ -8721,68 +8762,68 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:34 msgid "Set as default" -msgstr "设置为默认" +msgstr "設定為默認" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:45 msgid "Database Server" -msgstr "数据库服务器" +msgstr "資料庫伺服器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:50 msgid "Binary Path" -msgstr "二进制路径" +msgstr "二進制路徑" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:59 msgid "Select folder" -msgstr "选择目录" +msgstr "選擇目錄" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:60 msgid "Select binary path..." -msgstr "选择二进制路径..." +msgstr "選擇二進制路徑..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:60 msgid "Enter binary path..." -msgstr "输入二进制路径..." +msgstr "輸入二進制路徑..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:66 msgid "Validate Path" -msgstr "验证路径" +msgstr "驗證路徑" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:66 msgid "Path should not be empty." -msgstr "路径不应为空。" +msgstr "路徑不應為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71 msgid "Validate binary path" -msgstr "验证二进制路径" +msgstr "驗證二進制路徑" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:74 msgid "Failed to validate binary path." -msgstr "验证二进制路径失败。" +msgstr "驗證二進制路徑失敗。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:33 msgid "User/Role" -msgstr "用户/角色" +msgstr "使用者/角色" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:45 msgid "WITH ADMIN" -msgstr "管理权限" +msgstr "管理權限" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:25 #: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:98 msgid "Option" -msgstr "选项" +msgstr "選項" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:46 msgid "Grantee" -msgstr "受让人" +msgstr "受讓人" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:73 msgid "Grantor" -msgstr "授权人" +msgstr "授權人" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:80 msgid "At least one privilege should be selected." -msgstr "应选定至少一个权限。" +msgstr "應選定至少一個權限。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:23 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:234 @@ -8791,12 +8832,12 @@ msgstr "提供者" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:27 msgid "Security label" -msgstr "安全标签" +msgstr "安全標籤" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:46 #, python-format msgid "Register - %s" -msgstr "注册 - %s" +msgstr "註冊 - %s" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:48 #, python-format @@ -8811,7 +8852,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:79 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:89 msgid "Server..." -msgstr "服务器..." +msgstr "伺服器..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:84 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:243 @@ -8820,80 +8861,79 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:94 msgid "Connect Server" -msgstr "连接服务器" +msgstr "連接伺服器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:96 msgid "Database server is already connected." -msgstr "数据库服务器已连接。" +msgstr "資料庫伺服器已連接。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:101 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:860 msgid "Disconnect from server" -msgstr "断开服务器连接" +msgstr "斷開伺服器連接" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:103 msgid "Database server is already disconnected." -msgstr "数据库服务器已断开连接。" +msgstr "資料庫伺服器已斷開連接。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:109 msgid "Reload Configuration" -msgstr "重新加载配置" +msgstr "重新載入組態" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:111 msgid "" -"Please select a server from the object explorer to reload the " -"configuration files." -msgstr "请从对象浏览器中选择一个服务器来重载配置文件。" +"Please select a server from the object explorer to reload the configuration " +"files." +msgstr "請從物件瀏覽器中選擇一個伺服器來多載組態檔案。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:116 msgid "Add Named Restore Point..." -msgstr "添加命名还原点..." +msgstr "新增命名還原點..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:118 msgid "" -"Please select any server from the object explorer to Add Named Restore " -"Point." -msgstr "请从对象浏览器中选择一个服务来添加命名还原点。" +"Please select any server from the object explorer to Add Named Restore Point." +msgstr "請從物件瀏覽器中選擇一個服務來新增命名還原點。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:123 msgid "Change Password..." -msgstr "更改密码..." +msgstr "更改密碼..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:125 msgid "Please connect server to enable change password." -msgstr "请连接服务器来启用修改密码功能。" +msgstr "請連接伺服器來啟用修改密碼功能。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:130 msgid "Pause Replay of WAL" -msgstr "暂停WAL重放" +msgstr "暫停WAL重放" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:132 msgid "" -"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery " -"mode to Pause Replay of WAL." -msgstr "请选择一个已用管理员连接的数据库运行恢复模式来暂停Wal重放。" +"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode " +"to Pause Replay of WAL." +msgstr "請選擇一個已用管理員連接的資料庫運行恢復模式來暫停Wal重放。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:137 msgid "Resume Replay of WAL" -msgstr "继续WAL重放" +msgstr "繼續WAL重放" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:139 msgid "" -"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery " -"mode to Resume Replay of WAL." -msgstr "请选择一个已用管理员连接的数据库运行恢复模式来继续Wal重放。" +"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode " +"to Resume Replay of WAL." +msgstr "請選擇一個已用管理員連接的資料庫運行恢復模式來繼續Wal重放。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:144 msgid "Clear Saved Password" -msgstr "清除保存的密码" +msgstr "清除保存的密碼" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:153 msgid "Clear SSH Tunnel Password" -msgstr "清除 SSH 隧道密码" +msgstr "清除 SSH 隧道密碼" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:160 msgid "SSH Tunnel password is not saved for selected server." -msgstr "选择服务器的SSH隧道密码未保存" +msgstr "選擇伺服器的SSH隧道密碼未保存。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:165 msgid "Copy Server..." @@ -8905,83 +8945,83 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:303 msgid "Reload server configuration" -msgstr "重新加载服务器配置" +msgstr "重新載入伺服器組態" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:304 #, python-format msgid "Are you sure you want to reload the server configuration on %s?" -msgstr "是否要重新加载服务器%s 上的配置?" +msgstr "是否要重新載入伺服器%s 上的組態?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:337 msgid "Restore point name" -msgstr "还原点名称" +msgstr "還原點名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:358 #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:209 msgid "Change Password" -msgstr "更改密码" +msgstr "更改密碼" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:431 msgid "Clear saved password" -msgstr "清除保存的密码" +msgstr "清除保存的密碼" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:432 #, python-format msgid "Are you sure you want to clear the saved password for server %s?" -msgstr "确实要清除服务器 %s 的已保存密码吗?" +msgstr "確實要清除伺服器 %s 的已保存密碼嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:469 msgid "Clear SSH Tunnel password" -msgstr "清除 SSH 隧道密码" +msgstr "清除 SSH 隧道密碼" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:470 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for " -"server %s?" -msgstr "确实要清除服务器 %s 的 SSH 隧道的保存密码吗?" +"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for server " +"%s?" +msgstr "確實要清除伺服器 %s 的 SSH 隧道的保存密碼嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:576 msgid "" -"You have connected to a server version that is older than is supported by" -" pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable " -"ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!" +"You have connected to a server version that is older than is supported by " +"pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable ways. " +"Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!" msgstr "" -"您已连接到比 pgAdmin 支持的更旧的服务器版本。这可能会导致 pgAdmin " -"以异常和不可预知的方式中断。或青蛙的瘟疫。无论如何,你都会被警告!" +"您已連接到比 pgAdmin 支援的更舊的伺服器版本。這可能會導致 pgAdmin 以異常和不" +"可預知的方式中斷。或青蛙的瘟疫。無論如何,你都會被警告!" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:579 msgid "Server connected" -msgstr "已连接服务器" +msgstr "已連接伺服器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:640 msgid "Connect to server." -msgstr "连接到服务器。" +msgstr "連接到伺服器。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:650 msgid "Connect to Server" -msgstr "连接到服务器" +msgstr "連接到伺服器" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:861 #, python-format msgid "Are you sure you want to disconnect from the server %s?" -msgstr "确定要断开到服务器 %s 的连接吗?" +msgstr "確定要斷開到伺服器 %s 的連接嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:85 msgid "Server group" -msgstr "服务器组" +msgstr "伺服器組" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:92 msgid "Shared Server Owner" -msgstr "共享服务器所有者" +msgstr "共享伺服器所有者" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:99 msgid "Server type" -msgstr "服务器类型" +msgstr "伺服器類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:103 msgid "Connected?" -msgstr "是否已连接?" +msgstr "是否已連接?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:110 msgid "Background" @@ -8993,7 +9033,7 @@ msgstr "前景色" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:122 msgid "Connect now?" -msgstr "现在连接?" +msgstr "現在連接?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:126 msgid "Shared?" @@ -9005,15 +9045,15 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:166 msgid "Connection String" -msgstr "连接字串" +msgstr "連接字串" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:210 msgid "Kerberos authentication?" -msgstr "Kerberos认证?" +msgstr "Kerberos認證?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:213 msgid "GSS authenticated?" -msgstr "GSS认证?" +msgstr "GSS認證?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:216 msgid "GSS encrypted?" @@ -9022,15 +9062,15 @@ msgstr "GSS加密?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:232 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:322 msgid "Save password?" -msgstr "保存密码?" +msgstr "保存密碼?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:245 msgid "Service" -msgstr "服务" +msgstr "服務" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:249 msgid "Connection Parameters" -msgstr "连接参数" +msgstr "連接參數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:255 msgid "Use SSH tunneling" @@ -9050,22 +9090,22 @@ msgstr "SSH 隧道" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:262 msgid "Tunnel host" -msgstr "隧道主机" +msgstr "隧道主機" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:269 msgid "Tunnel port" -msgstr "隧道端口" +msgstr "隧道連接埠" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:283 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:104 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:38 msgid "Authentication" -msgstr "身份验证" +msgstr "身份驗證" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:287 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:295 msgid "Identity file" -msgstr "身份文件" +msgstr "身份檔案" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:333 msgid "Keep alive (seconds)" @@ -9073,15 +9113,15 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:342 msgid "DB restriction" -msgstr "数据库限制" +msgstr "資料庫限制" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:348 msgid "Password exec command" -msgstr "执行命令的密码" +msgstr "執行命令的密碼" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:354 msgid "Password exec expiration (seconds)" -msgstr "执行期限(秒)" +msgstr "執行期限(秒)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:362 msgid "Prepare threshold" @@ -9089,9 +9129,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:366 msgid "" -"If it is set to 0, every query is prepared the first time it is executed." -" If it is set to blank, prepared statements are disabled on the " -"connection." +"If it is set to 0, every query is prepared the first time it is executed. If " +"it is set to blank, prepared statements are disabled on the connection." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:375 @@ -9100,27 +9139,27 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:383 msgid "Either Host name or Service must be specified." -msgstr "必须指定主机名和服务。" +msgstr "必須指定主機名和服務。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:395 msgid "Host name must be valid hostname or IPv4 or IPv6 address." -msgstr "主机名必须是有效的主机名、IPV4地址、IPV6地址。" +msgstr "主機名必須是有效的主機名、IPV4地址、IPV6地址。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:426 msgid "SSH Tunnel host must be specified." -msgstr "必须指定 SSH 隧道主机。" +msgstr "必須指定 SSH 隧道主機。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:434 msgid "SSH Tunnel port must be specified." -msgstr "必须指定 SSH 隧道端口。" +msgstr "必須指定 SSH 隧道連接埠。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:442 msgid "SSH Tunnel username must be specified." -msgstr "必须指定 SSH 隧道用户名。" +msgstr "必須指定 SSH 隧道使用者名稱。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451 msgid "SSH Tunnel identity file must be specified." -msgstr "必须指定 SSH 隧道身份文件。" +msgstr "必須指定 SSH 隧道身份檔案。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:460 msgid "Keep alive must be specified. Specify 0 for no keep alive." @@ -9128,15 +9167,15 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:472 msgid "Host address" -msgstr "主机地址" +msgstr "主機地址" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:474 msgid "Password file" -msgstr "密码文件" +msgstr "密碼檔案" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:476 msgid "Channel binding" -msgstr "绑定通道" +msgstr "繫結通道" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:509 @@ -9155,23 +9194,23 @@ msgstr "引用" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:558 msgid "disable" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:480 msgid "Connection timeout (seconds)" -msgstr "连接超时 (秒)" +msgstr "連接超時 (秒)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:482 msgid "Client encoding" -msgstr "客户端编码" +msgstr "客戶端編碼" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:486 msgid "Application name" -msgstr "应用名称" +msgstr "應用名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:488 msgid "Fallback application name" -msgstr "缺省应用名" +msgstr "預設應用名" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:490 msgid "Keepalives" @@ -9179,120 +9218,120 @@ msgstr "保活" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:492 msgid "Keepalives idle (seconds)" -msgstr "保活空闲(秒)" +msgstr "保活空閒(秒)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:494 msgid "Keepalives interval (seconds)" -msgstr "保活间隔(秒)" +msgstr "保活間隔(秒)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:496 msgid "Keepalives count" -msgstr "保活次数" +msgstr "保活次數" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:498 msgid "TCP user timeout (milliseconds)" -msgstr "TCP用户超时(毫秒)" +msgstr "TCP使用者超時(毫秒)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:501 msgid "TTY" -msgstr "TTY" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:504 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:324 msgid "Replication" -msgstr "复制" +msgstr "複製" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:505 msgid "on" -msgstr "开" +msgstr "開" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:505 msgid "off" -msgstr "关" +msgstr "關" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:505 msgid "database" -msgstr "数据库" +msgstr "資料庫" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:508 msgid "GSS encmode" -msgstr "GSS编码方式" +msgstr "GSS編碼方式" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:513 msgid "allow" -msgstr "允许" +msgstr "允許" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514 msgid "verify-ca" -msgstr "验证CA证书" +msgstr "驗證CA證書" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514 msgid "verify-full" -msgstr "验证全部" +msgstr "驗證全部" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:522 msgid "SSL password" -msgstr "SSL密码" +msgstr "SSL密碼" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:529 msgid "Certificate revocation list directory" -msgstr "证书吊销列表" +msgstr "證書吊銷列表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:532 msgid "Server name indication" -msgstr "服务器名称标识" +msgstr "伺服器名稱標識" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:535 msgid "Require peer" -msgstr "依赖节点" +msgstr "依賴節點" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:537 msgid "SSL min protocol version" -msgstr "SSL最小协议版本" +msgstr "SSL最小協議版本" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:544 msgid "TLSv1" -msgstr "TLSv1" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:544 msgid "TLSv1.1" -msgstr "TLSv1.1" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:544 msgid "TLSv1.2" -msgstr "TLSv1.2" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:540 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:545 msgid "TLSv1.3" -msgstr "TLSv1.3" +msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:542 msgid "SSL max protocol version" -msgstr "SSL最大协议版本" +msgstr "SSL最大協議版本" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:547 msgid "Kerberos service name" -msgstr "Kerberos服务名称" +msgstr "Kerberos服務名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:549 msgid "GSS library" -msgstr "GSS库" +msgstr "GSS庫" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:551 msgid "Target session attribute" -msgstr "目标会话属性" +msgstr "目標工作階段屬性" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:553 msgid "read-write" -msgstr "读写" +msgstr "讀寫" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:553 msgid "read-only" -msgstr "只读" +msgstr "唯讀" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554 msgid "primary" @@ -9300,11 +9339,11 @@ msgstr "主要" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554 msgid "standby" -msgstr "从节点" +msgstr "從節點" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554 msgid "prefer-standby" -msgstr "偏从节点" +msgstr "偏從節點" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:556 msgid "Load balance hosts" @@ -9317,17 +9356,17 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:112 msgid "Custom auto-vacuum?" -msgstr "要自定义自动收缩吗?" +msgstr "要自訂自動收縮嗎?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:86 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:122 msgid "Autovacuum Enabled?" -msgstr "启用自动收缩?" +msgstr "啟用自動收縮?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:89 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:126 msgid "Not set" -msgstr "未设置" +msgstr "未設定" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:90 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:127 @@ -9346,130 +9385,130 @@ msgstr "TOAST 表" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:166 msgid "Keyword" -msgstr "关键词" +msgstr "關鍵詞" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:209 msgid "Please select a parameter name." -msgstr "请选择参数名称。" +msgstr "請選擇參數名稱。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:216 msgid "Please enter a value for the parameter." -msgstr "请输入参数的值。" +msgstr "請輸入參數的值。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:29 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:26 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:225 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:175 msgid "Tablespaces" -msgstr "表空间" +msgstr "表空間" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:168 msgid "Could not find the tablespace." -msgstr "找不到表空间." +msgstr "找不到表空間." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:269 msgid "Could not find the tablespace information." -msgstr "找不到表空间信息。" +msgstr "找不到表空間資訊。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:354 msgid "Tablespace created successfully, Set parameter fail: {0}" -msgstr "表空间创建成功设置参数失败:{0}" +msgstr "表空間建立成功設定參數失敗:{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:446 msgid "The specified tablespace could not be found.\n" -msgstr "找不到指定的表空间\n" +msgstr "找不到指定的表空間\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:463 msgid "Tablespace dropped" -msgstr "表空间已删除" +msgstr "表空間已刪除" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:536 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:588 msgid "Could not find the tablespace on the server." -msgstr "在服务器上找不到表空间。" +msgstr "在伺服器上找不到表空間。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:65 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:71 msgid "Tablespace..." -msgstr "表空间..." +msgstr "表空間..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:55 msgid "System tablespace?" -msgstr "系统表空间?" +msgstr "系統表空間?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:96 msgid "'Location' cannot be empty." -msgstr "'位置'不能为空。" +msgstr "'位置'不能為空。" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:31 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:608 msgid "Backend start" -msgstr "后台启动" +msgstr "後台啟動" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:41 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:599 msgid "Client" -msgstr "客户端" +msgstr "客戶端" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:591 msgid "Application" -msgstr "应用程序" +msgstr "應用程式" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:43 msgid "Wait event type" -msgstr "等待事件类型" +msgstr "等待事件類型" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:44 msgid "Wait event name" -msgstr "等待事件名称" +msgstr "等待事件名稱" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:45 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:274 msgid "Query" -msgstr "查询" +msgstr "查詢" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:46 msgid "Query start" -msgstr "查询开始" +msgstr "查詢開始" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:47 msgid "Xact start" -msgstr "Xact 开始" +msgstr "Xact 開始" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42 msgid "Streaming Replication" -msgstr "流复制" +msgstr "流複製" #: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:22 msgid "Server Group" -msgstr "服务器组" +msgstr "伺服器組" #: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:36 msgid "Server Group..." -msgstr "服务器组..." +msgstr "伺服器組..." #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:18 #: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:130 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:171 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:507 msgid "File" -msgstr "文件" +msgstr "檔案" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:19 #: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:133 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:231 msgid "Object" -msgstr "对象" +msgstr "物件" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:20 #: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:136 @@ -9486,23 +9525,23 @@ msgstr "工具" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:711 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:562 msgid "Help" -msgstr "帮助" +msgstr "幫助" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:31 msgid "Runtime" -msgstr "运行时" +msgstr "執行階段" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:35 msgid "Configure..." -msgstr "配置…" +msgstr "組態…" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:36 msgid "View log..." -msgstr "查看日志..." +msgstr "查看日誌..." #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:37 msgid "Enter Full Screen" -msgstr "进入全屏" +msgstr "進入全螢幕" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:38 msgid "Exit Full Screen" @@ -9510,7 +9549,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:39 msgid "Actual Size" -msgstr "真实尺寸" +msgstr "真實尺寸" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:40 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:270 @@ -9520,11 +9559,11 @@ msgstr "放大" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:41 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:280 msgid "Zoom Out" -msgstr "缩小" +msgstr "縮小" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:129 msgid "Error in opening window" -msgstr "打开窗口失败" +msgstr "打開窗口失敗" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:29 #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:99 @@ -9532,28 +9571,28 @@ msgstr "打开窗口失败" #: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:44 #: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:157 msgid "Please select an object in the tree view." -msgstr "请在树视图中选择一个对象。" +msgstr "請在樹檢視中選擇一個物件。" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:125 msgid "Register" -msgstr "注册" +msgstr "註冊" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:158 msgid "No menu available for this object." -msgstr "此对象没有可用菜单。" +msgstr "此物件沒有可用選單。" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:250 msgid "No object selected" -msgstr "没有选中的对象" +msgstr "沒有選中的物件" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:408 #, python-format msgid "Are you sure you want to close the %s browser?" -msgstr "确实要关闭 %s 浏览器吗?" +msgstr "確實要關閉 %s 瀏覽器嗎?" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:1417 msgid "Error retrieving details for the node." -msgstr "检索节点的详细信息时出错。" +msgstr "檢索節點的詳細資訊時出錯。" #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:46 #: pgadmin/dashboard/static/js/components/RefreshButtons.jsx:36 @@ -9568,7 +9607,7 @@ msgstr "刷新" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:211 #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:46 msgid "Search Objects..." -msgstr "搜索对象..." +msgstr "搜尋物件..." #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:48 msgid "Sunday" @@ -9773,283 +9812,285 @@ msgstr "十二月" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91 msgid "00" -msgstr "00" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91 msgid "01" -msgstr "01" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91 msgid "02" -msgstr "02" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91 msgid "03" -msgstr "03" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92 msgid "04" -msgstr "04" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92 msgid "05" -msgstr "05" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92 msgid "06" -msgstr "06" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92 msgid "07" -msgstr "07" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93 msgid "08" -msgstr "08" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93 msgid "09" -msgstr "09" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93 msgid "10" -msgstr "10" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93 msgid "11" -msgstr "11" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94 msgid "12" -msgstr "12" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94 msgid "13" -msgstr "13" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94 msgid "14" -msgstr "14" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94 msgid "15" -msgstr "15" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95 msgid "16" -msgstr "16" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95 msgid "17" -msgstr "17" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95 msgid "18" -msgstr "18" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95 msgid "19" -msgstr "19" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96 msgid "20" -msgstr "20" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96 msgid "21" -msgstr "21" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96 msgid "22" -msgstr "22" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96 msgid "23" -msgstr "23" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97 msgid "24" -msgstr "24" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97 msgid "25" -msgstr "25" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97 msgid "26" -msgstr "26" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97 msgid "27" -msgstr "27" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98 msgid "28" -msgstr "28" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98 msgid "29" -msgstr "29" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98 msgid "30" -msgstr "30" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98 msgid "31" -msgstr "31" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99 msgid "32" -msgstr "32" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99 msgid "33" -msgstr "33" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99 msgid "34" -msgstr "34" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99 msgid "35" -msgstr "35" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100 msgid "36" -msgstr "36" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100 msgid "37" -msgstr "37" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100 msgid "38" -msgstr "38" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100 msgid "39" -msgstr "39" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101 msgid "40" -msgstr "40" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101 msgid "41" -msgstr "41" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101 msgid "42" -msgstr "42" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101 msgid "43" -msgstr "43" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102 msgid "44" -msgstr "44" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102 msgid "45" -msgstr "45" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102 msgid "46" -msgstr "46" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102 msgid "47" -msgstr "47" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103 msgid "48" -msgstr "48" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103 msgid "49" -msgstr "49" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103 msgid "50" -msgstr "50" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103 msgid "51" -msgstr "51" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104 msgid "52" -msgstr "52" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104 msgid "53" -msgstr "53" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104 msgid "54" -msgstr "54" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104 msgid "55" -msgstr "55" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105 msgid "56" -msgstr "56" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105 msgid "57" -msgstr "57" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105 msgid "58" -msgstr "58" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105 msgid "59" -msgstr "59" +msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:30 msgid "" -"pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" -msgstr "pgAdmin服务器无响应,请重新登录:${error.message || error.response.data.errormsg}" +"pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || error." +"response.data.errormsg}" +msgstr "" +"pgAdmin伺服器無響應,請重新登錄:${error.message || error.response.data." +"errormsg}" #: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:32 msgid "" -"Server heartbeat logging error: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" -msgstr "服务器心跳记录错误:${error.message || error.response.data.errormsg}" +"Server heartbeat logging error: ${error.message || error.response.data." +"errormsg}" +msgstr "伺服器心跳記錄錯誤:${error.message || error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:94 #, python-format msgid "Create - %s" -msgstr "创建-%s" +msgstr "建立-%s" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:124 msgid "Refresh..." @@ -10057,7 +10098,7 @@ msgstr "刷新..." #: pgadmin/browser/static/js/node.js:136 msgid "Properties..." -msgstr "属性..." +msgstr "屬性..." #: pgadmin/browser/static/js/node.js:155 #, python-format @@ -10069,76 +10110,75 @@ msgstr "移除%s" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:100 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:400 msgid "Delete" -msgstr "删除" +msgstr "刪除" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:174 msgid "Delete (Cascade)" -msgstr "删除(级联)" +msgstr "刪除(級聯)" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:231 #, python-format msgid "%s Script" -msgstr "%s 脚本" +msgstr "%s 指令碼" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:244 msgid "Scripts" -msgstr "脚本" +msgstr "指令碼" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:470 #, python-format msgid "Are you sure want to stop editing the properties of %s \"%s\"?" -msgstr "您确定要停止编辑%s\"%s\"的属性吗?" +msgstr "您確定要停止編輯%s\"%s\"的屬性嗎?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:472 #, python-format msgid "" -"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for " -"%s \"%s\"?" -msgstr "您确定要重置当前更改并重新打开%s\"%s\"的面板吗?" +"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for %s " +"\"%s\"?" +msgstr "您確定要重設當前更改並重新打開%s\"%s\"的面板嗎?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:476 msgid "Edit in progress?" -msgstr "正在编辑?" +msgstr "正在編輯?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:524 #, python-format msgid "" -"Delete database with the force option will attempt to terminate all " -"existing connections to the \"%s\" database. Are you sure you want" -" to proceed?" +"Delete database with the force option will attempt to terminate all existing " +"connections to the \"%s\" database. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:525 #, python-format msgid "Delete FORCE %s?" -msgstr "删除强制%s?" +msgstr "刪除強制%s?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:529 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to delete %s \"%s\" and all the objects that" -" depend on it?" +"Are you sure you want to delete %s \"%s\" and all the objects that " +"depend on it?" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:530 #, python-format msgid "Delete CASCADE %s?" -msgstr "删除级联%s?" +msgstr "刪除級聯%s?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:535 #, python-format msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped." -msgstr "不能删除%s \"%s\" 。" +msgstr "不能刪除%s \"%s\" 。" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:542 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove %s \"%s\"?" -msgstr "是否确实要删除 %s \"%s\"?" +msgstr "是否確實要刪除 %s \"%s\"?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:543 #, python-format msgid "Remove %s?" -msgstr "删除 %s?" +msgstr "刪除 %s?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:545 #, python-format @@ -10148,17 +10188,17 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:546 #, python-format msgid "Delete %s?" -msgstr "删除 %s?" +msgstr "刪除 %s?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:552 #, python-format msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped/removed." -msgstr "%s \"%s\"不能移除或删除。" +msgstr "%s \"%s\"不能移除或刪除。" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:593 #, python-format msgid "Error dropping/removing %s: \"%s\"" -msgstr "移除/删除 %s错误:\"%s\"" +msgstr "移除/刪除 %s錯誤:\"%s\"" #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:2 msgid "" @@ -10166,52 +10206,53 @@ msgid "" " {1}, which is either deprecated or not supported by\n" " pgAdmin 4." msgstr "" -"你的浏览器被检测为 {0} 版本\n" -" {1},已经被弃用或不被pgAdmin 4\n" -" .支持。" +"你的瀏覽器被檢測為 {0} 版本\n" +" {1},已經被棄用或不被pgAdmin 4\n" +" .支援。" #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:6 msgid "" "Your browser was detected as {0} version\n" -" {1}, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin" -" may\n" -" not work as expected, and any issues reported when using this browser" -" may\n" +" {1}, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin " +"may\n" +" not work as expected, and any issues reported when using this browser " +"may\n" " not be fixed." msgstr "" -"你的浏览器被检测为 {0} 版本\n" -" {1},pgAdmin尚未测试过。\n" -" pgAdmin或许无法如预期的那样工作,并且使用此浏览器时报告的一些问题可能\n" -" 还没有被解决。" +"你的瀏覽器被檢測為 {0} 版本\n" +" {1},pgAdmin尚未測試過。\n" +" pgAdmin或許無法如預期的那樣工作,並且使用此瀏覽器時報告的一些問題可能\n" +" 還沒有被解決。" #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11 msgid "" "Please visit the FAQ to " -"see the\n" +" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ to see " +"the\n" " supported browsers." msgstr "" -"请访问 FAQ,以查看\n" -" 支持的浏览器。" +"請訪問 FAQ,以查" +"看\n" +" 支援的瀏覽器。" #: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:104 msgid "Loading {0} v{1}..." -msgstr "正在加载 {0} v{1}..." +msgstr "正在載入 {0} v{1}..." #: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:7 #: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:7 #, python-format msgid "%(appname)s" -msgstr "%(appname)s" +msgstr "" #: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:9 msgid "Login Failed." -msgstr "登录失败。" +msgstr "登錄失敗。" #: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:9 msgid "Logged out successfully." -msgstr "已成功注销。" +msgstr "已成功註銷。" #: pgadmin/browser/templates/browser/messages.html:6 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:170 @@ -10225,91 +10266,93 @@ msgstr "已成功注销。" #: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:419 #: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:311 msgid "Close" -msgstr "关闭" +msgstr "關閉" #: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1 msgid "" -"You are currently running version {0} of {1}, however the current version" -" is {2}." -msgstr "您当前正在运行 {1} 的版本 {0}, 但当前版本为 {2}。" +"You are currently running version {0} of {1}, however the current version is " +"{2}." +msgstr "您當前正在運行 {1} 的版本 {0}, 但當前版本為 {2}。" #: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3 msgid "" -"Please click here for more information." -msgstr "请点击 这里 了解更多信息." +"Please click here " +"for more information." +msgstr "" +"請點選 這裡 瞭解更多" +"資訊." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:22 msgid "Click here for details." -msgstr "点击此处了解详情。" +msgstr "點選此處瞭解詳情。" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:25 msgid "Definition incomplete" -msgstr "定义不完整" +msgstr "定義不完整" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:26 msgid "Nothing changed" -msgstr "没有改变" +msgstr "沒有改變" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:27 #, python-format msgid "'%s' must be an integer." -msgstr "\"%s\"必须是整数。" +msgstr "\"%s\"必須是整數。" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:28 #, python-format msgid "'%s' must be a numeric." -msgstr "\"%s\"必须是数字。" +msgstr "\"%s\"必須是數字。" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29 #, python-format msgid "'%s' must be greater than or equal to %s." -msgstr "\"%s\"必须大于或等于%s。" +msgstr "\"%s\"必須大於或等於%s。" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30 #, python-format msgid "'%s' must be less than or equal to %s." -msgstr "\"%s\"必须小于或等于%s。" +msgstr "\"%s\"必須小於或等於%s。" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:31 #, python-format msgid "'%s' cannot be empty." -msgstr "“%s”不能为空。" +msgstr "“%s”不能為空。" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:34 #: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:58 msgid "No SQL could be generated for the selected object." -msgstr "无法为所选对象生成 SQL。" +msgstr "無法為所選物件生成 SQL。" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:35 #: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:162 msgid "No statistics are available for the selected object." -msgstr "没有可用于所选对象的统计数字可用于所选对象。" +msgstr "沒有可用於所選物件的統計數字可用於所選物件。" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:36 msgid "True" -msgstr "True" +msgstr "" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:37 msgid "False" -msgstr "False" +msgstr "" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:39 #, python-format msgid "Error retrieving the information - %s" -msgstr "检索信息-%s时,出错" +msgstr "檢索資訊-%s時,出錯" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:41 msgid "Select All" -msgstr "全选" +msgstr "全選" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:42 msgid "Unselect All" -msgstr "取消全选" +msgstr "取消全選" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:43 msgid "Retrieving data from the server..." -msgstr "正在从服务器检索数据..." +msgstr "正在從伺服器檢索資料..." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:44 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:835 @@ -10325,35 +10368,35 @@ msgstr "正在从服务器检索数据..." #: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:195 #: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:198 msgid "Failed to retrieve data from the server." -msgstr "无法从服务器检索数据。" +msgstr "無法從伺服器檢索資料。" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:45 pgadmin/dashboard/pgd_replication.py:25 msgid "The number of seconds between graph samples." -msgstr "图表采样间隔的秒数。" +msgstr "圖表採樣間隔的秒數。" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:49 msgid "Dashboards" -msgstr "仪表盘" +msgstr "儀表板" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:54 msgid "Session statistics refresh rate" -msgstr "会话统计信息刷新率" +msgstr "工作階段統計資訊更新頻率" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:62 msgid "Transaction throughput refresh rate" -msgstr "事务吞吐量刷新率" +msgstr "交易吞吐量更新頻率" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:70 msgid "Tuples in refresh rate" -msgstr "元组插入刷新率" +msgstr "元組插入更新頻率" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:78 msgid "Tuples out refresh rate" -msgstr "元组读取刷新率" +msgstr "元組讀取更新頻率" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:86 msgid "Block I/O statistics refresh rate" -msgstr "数据块 I/O 统计刷新率" +msgstr "資料區塊 I/O 統計更新頻率" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:94 msgid "Handle & Process count statistics refresh rate" @@ -10391,7 +10434,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:160 msgid "Show activity?" -msgstr "显示活动?" +msgstr "顯示活動?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:162 msgid "If set to True, activity will be displayed on dashboards." @@ -10407,53 +10450,54 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:176 msgid "Long running query thresholds" -msgstr "长运行查询阈值" +msgstr "長運行查詢閾值" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:178 msgid "" "Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running " "queries on the dashboard." -msgstr "设置警告和提示阈值以在展板上高亮显示长运行查询" +msgstr "設定警告和提示閾值以在展板上高亮顯示長運行查詢。" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:185 msgid "Graphs" -msgstr "图表" +msgstr "圖表" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:190 msgid "Show graph data points?" -msgstr "是否显示图形数据点?" +msgstr "是否顯示圖形資料點?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:192 msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines." -msgstr "如果设置为 True, 数据点将在图形线上可见。" +msgstr "如果設定為 True, 資料點將在圖形線上可見。" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:198 msgid "Use different data point styles?" -msgstr "使用不同的数据点样式?" +msgstr "使用不同的資料點樣式?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:200 msgid "" "If set to True, data points will be visible in a different style on each " "graph lines." -msgstr "如果设置为真,则每个数据点将显示不同的样式" +msgstr "如果設定為真,則每個資料點將顯示不同的樣式。" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:206 msgid "Show mouse hover tooltip?" -msgstr "显示鼠标悬停工具提示?" +msgstr "顯示滑鼠懸停工具提示?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:208 msgid "" -"If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines " -"giving the data point details" -msgstr "如果设置为 True, 则工具提示将显示在提供数据点详细信息的图形线上的鼠标悬停上" +"If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines giving " +"the data point details" +msgstr "" +"如果設定為 True, 則工具提示將顯示在提供資料點詳細資訊的圖形線上的滑鼠懸停上" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:215 msgid "Chart line width" -msgstr "表格线宽度" +msgstr "表格線寬度" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:218 msgid "Set the width of the lines on the line chart." -msgstr "设置表格线的宽度" +msgstr "設定表格線的寬度." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:531 pgadmin/utils/constants.py:62 msgid "Server ID not specified." @@ -10463,7 +10507,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:65 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:67 msgid "Failed" -msgstr "失败" +msgstr "失敗" #: pgadmin/dashboard/pgd_replication.py:29 msgid "PGD replication lag refresh rate" @@ -10471,15 +10515,15 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/precondition.py:40 msgid "Please connect to the selected {0} to view the table." -msgstr "请连接到所选{0}以查看表。" +msgstr "請連接到所選{0}以查看表。" #: pgadmin/dashboard/precondition.py:45 msgid "Please connect to the selected {0} to view the graph." -msgstr "请连接到所选{0}查看图形。" +msgstr "請連接到所選{0}查看圖形。" #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:26 msgid "Backend type" -msgstr "后端类型" +msgstr "後端類型" #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:32 #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:40 @@ -10537,32 +10581,32 @@ msgstr "后端类型" #: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:38 #: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:45 msgid "Details" -msgstr "详情" +msgstr "詳情" #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:36 msgid "Query started at" -msgstr "查询开始于" +msgstr "查詢開始於" #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:44 msgid "Last state changed at" -msgstr "上次状态更改于" +msgstr "上次狀態更改於" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:118 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:171 msgid "Terminate Session?" -msgstr "终止会话?" +msgstr "是否終止工作階段??" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:119 msgid "Are you sure you wish to terminate the session?" -msgstr "确实要终止会话吗?" +msgstr "確實要終止工作階段嗎?" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:122 msgid "Session terminated successfully." -msgstr "会话已成功终止。" +msgstr "工作階段已成功終止。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:123 msgid "An error occurred whilst terminating the active query." -msgstr "终止活动查询时出错。" +msgstr "終止活動查詢時出錯。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:160 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:223 @@ -10571,28 +10615,28 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:184 msgid "Cancel Active Query?" -msgstr "取消活动查询?" +msgstr "取消活動查詢?" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:185 msgid "Are you sure you wish to cancel the active query?" -msgstr "确实要取消活动查询吗?" +msgstr "確實要取消活動查詢嗎?" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:188 msgid "Active query cancelled successfully." -msgstr "活动查询已成功取消。" +msgstr "活動查詢已成功取消。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:189 msgid "An error occurred whilst cancelling the active query." -msgstr "取消活动查询时出错。" +msgstr "取消活動查詢時出錯。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:234 msgid "Cancel the active query" -msgstr "取消活动查询" +msgstr "取消活動查詢" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:258 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:266 msgid "Active sessions only" -msgstr "仅活动会话" +msgstr "僅活動工作階段" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:320 msgid "Activity" @@ -10600,7 +10644,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:322 msgid "Configuration" -msgstr "配置" +msgstr "組態" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:322 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:515 @@ -10628,31 +10672,31 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:352 msgid "You cannot cancel background worker processes." -msgstr "你不能取消后台工作进程。" +msgstr "你不能取消後台工作處理程序。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:354 msgid "You cannot terminate background worker processes." -msgstr "你不能终止后台工作进程。" +msgstr "你不能終止後台工作處理程序。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:367 msgid "You are not allowed to cancel the main active session." -msgstr "你不能取消主活动会话。" +msgstr "你不能取消主活動工作階段。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:371 msgid "You are not allowed to terminate the main active session." -msgstr "不允许终止主活动会话。" +msgstr "不允許終止主活動工作階段。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:379 msgid "The session is already in idle state." -msgstr "会话已处于空闲状态。" +msgstr "工作階段已處於空閒狀態。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:400 msgid "Category" -msgstr "类别" +msgstr "類別" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:418 msgid "Unit" -msgstr "单元" +msgstr "單元" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:427 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:146 @@ -10677,11 +10721,11 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:558 msgid "View the active session details" -msgstr "查看活动会话详细信息" +msgstr "查看活動工作階段詳細資訊" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:616 msgid "Transaction start" -msgstr "事务开始" +msgstr "交易開始" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:634 msgid "Waiting" @@ -10693,39 +10737,39 @@ msgstr "等待事件" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:649 msgid "Blocking PIDs" -msgstr "数据块PID" +msgstr "資料區塊PID" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:678 msgid "Lock type" -msgstr "锁类型" +msgstr "鎖類型" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:687 msgid "Target relation" -msgstr "目标关系" +msgstr "目標關係" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:694 msgid "Page" -msgstr "页" +msgstr "頁" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:703 msgid "Tuple" -msgstr "元组" +msgstr "元組" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:712 msgid "vXID (target)" -msgstr "vXID (目标)" +msgstr "vXID (目標)" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:721 msgid "XID (target)" -msgstr "XID (目标)" +msgstr "XID (目標)" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:730 msgid "Class" -msgstr "类" +msgstr "類" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:739 msgid "Object ID" -msgstr "对象 ID" +msgstr "物件 ID" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:748 msgid "vXID (owner)" @@ -10737,11 +10781,11 @@ msgstr "授予?" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:803 msgid "XID" -msgstr "XID" +msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:810 msgid "Prepared at" -msgstr "已准备于" +msgstr "已準備於" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:827 msgid "Text" @@ -10757,11 +10801,11 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:851 msgid "Please connect to the selected server to view the dashboard." -msgstr "请连接到选定的服务器以查看仪表盘。" +msgstr "請連接到選定的伺服器以查看儀表板。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:857 msgid "Loading dashboard..." -msgstr "正在加载仪表盘..." +msgstr "正在載入儀表板..." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:880 msgid "Loading logs..." @@ -10769,15 +10813,15 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:889 msgid "" -"Please enable the logging to view the server logs or check the log file " -"is in place or not." +"Please enable the logging to view the server logs or check the log file is " +"in place or not." msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:911 msgid "" -"The system_stats extension is not installed. You can install the " -"extension in a database using the \"CREATE EXTENSION system_stats;\" SQL " -"command. Reload pgAdmin once it is installed." +"The system_stats extension is not installed. You can install the extension " +"in a database using the \"CREATE EXTENSION system_stats;\" SQL command. " +"Reload pgAdmin once it is installed." msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:919 @@ -10802,15 +10846,15 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1085 msgid "Sessions" -msgstr "会话" +msgstr "工作階段" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1096 msgid "Locks" -msgstr "锁" +msgstr "鎖" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1104 msgid "Prepared Transactions" -msgstr "准备事务" +msgstr "準備交易" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:197 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:389 @@ -10819,7 +10863,7 @@ msgstr "准备事务" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:322 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:202 msgid "Please connect to the selected server to view the graph." -msgstr "请连接到所选的服务器,以便查看图表。" +msgstr "請連接到所選的伺服器,以便查看圖表。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:199 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:391 @@ -10828,7 +10872,7 @@ msgstr "请连接到所选的服务器,以便查看图表。" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:324 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:204 msgid "An error occurred whilst rendering the graph." -msgstr "渲染图形时出错。" +msgstr "渲染圖形時出錯。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:202 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:394 @@ -10837,33 +10881,32 @@ msgstr "渲染图形时出错。" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:327 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:207 msgid "" -"Not connected to the server or the connection to the server has been " -"closed." -msgstr "未连接到服务器或与服务器的连接已关闭。" +"Not connected to the server or the connection to the server has been closed." +msgstr "未連接到伺服器或與伺服器的連接已關閉。" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:261 msgid "Database sessions" -msgstr "数据库会话" +msgstr "資料庫工作階段" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:261 msgid "Server sessions" -msgstr "服务器会话" +msgstr "伺服器工作階段" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:267 msgid "Transactions per second" -msgstr "每秒事务" +msgstr "每秒交易" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:274 msgid "Tuples in" -msgstr "元组输入" +msgstr "元組輸入" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:279 msgid "Tuples out" -msgstr "元组输出" +msgstr "元組輸出" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:284 msgid "Block I/O" -msgstr "数据块 I/O" +msgstr "資料區塊 I/O" #: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:25 msgid "Error severity" @@ -10879,55 +10922,56 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:154 msgid "Welcome" -msgstr "欢迎" +msgstr "歡迎" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:160 msgid "Feature rich" -msgstr "特性丰富" +msgstr "特性豐富" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:160 msgid "Maximises PostgreSQL" -msgstr "最强的PostgreSQL" +msgstr "最強的PostgreSQL" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:161 msgid "Open Source" -msgstr "开源" +msgstr "開源" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:164 msgid "" "pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the " -"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an" -" SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is " -"designed to answer the needs of developers, DBAs and system " -"administrators alike." +"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an " +"SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is " +"designed to answer the needs of developers, DBAs and system administrators " +"alike." msgstr "" -"pgAdmin 是 PostgreSQL 数据库的开源管理和管理工具。它包括图形管理界面、SQL " -"查询工具、过程代码调试器等等。该工具旨在满足开发人员、DBA 和系统管理员的需求。" +"pgAdmin 是 PostgreSQL 資料庫的開源管理和管理工具。它包括圖形管理介面、SQL 查" +"詢工具、過程程式碼偵錯程式等等。該工具旨在滿足開發人員、DBA 和系統管理員的需" +"求。" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:175 msgid "Quick Links" -msgstr "快速链接" +msgstr "快速連結" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:186 msgid "Add New Server" -msgstr "添加服务器" +msgstr "新增伺服器" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:198 msgid "Configure pgAdmin" -msgstr "配置 pgAdmin" +msgstr "組態 pgAdmin" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:209 msgid "Getting Started" -msgstr "入门指南" +msgstr "入門指南" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:224 msgid "PostgreSQL Documentation" -msgstr "PostgreSQL 文档" +msgstr "PostgreSQL 文件" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:235 #: pgadmin/help/__init__.py:40 msgid "pgAdmin Website" -msgstr "pgAdmin 主页" +msgstr "pgAdmin 首頁" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:250 msgid "Planet PostgreSQL" @@ -10935,7 +10979,7 @@ msgstr "PostgreSQL星球" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:265 msgid "Community Support" -msgstr "社区支持" +msgstr "社區支援" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:36 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:107 @@ -10943,7 +10987,7 @@ msgstr "社区支持" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:105 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:106 msgid "View details" -msgstr "查看详情" +msgstr "查看詳情" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:49 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:47 @@ -11064,7 +11108,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:35 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:87 msgid "Target" -msgstr "目标" +msgstr "目標" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:39 msgid "Enabled" @@ -11328,15 +11372,15 @@ msgstr "" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:7 msgid "Total" -msgstr "合计" +msgstr "合計" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:9 msgid "Idle" -msgstr "空闲" +msgstr "空閒" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:19 msgid "Transactions" -msgstr "事务" +msgstr "交易" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:20 msgid "Commits" @@ -11344,7 +11388,7 @@ msgstr "提交" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:21 msgid "Rollbacks" -msgstr "回滚" +msgstr "回滾" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:31 msgid "Inserts" @@ -11356,11 +11400,11 @@ msgstr "更新" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:33 msgid "Deletes" -msgstr "删除" +msgstr "刪除" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:43 msgid "Fetched" -msgstr "获取" +msgstr "獲取" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:44 msgid "Returned" @@ -11368,7 +11412,7 @@ msgstr "返回" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:54 msgid "Reads" -msgstr "读取" +msgstr "讀取" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:55 msgid "Hits" @@ -11384,21 +11428,21 @@ msgstr "" #: pgadmin/help/__init__.py:33 msgid "Online Help" -msgstr "在线帮助" +msgstr "線上幫助" #: pgadmin/help/__init__.py:47 msgid "PostgreSQL Website" -msgstr "PostgreSQL 网站" +msgstr "PostgreSQL 網站" #: pgadmin/help/__init__.py:63 msgid "PostgreSQL Help Path" -msgstr "PostgreSQL 帮助路径" +msgstr "PostgreSQL 幫助路徑" #: pgadmin/help/__init__.py:66 msgid "" -"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the" -" major.minor version number." -msgstr "PostgreSQL文档的路径。$VERSION$将替换为major.minor版本号。" +"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the " +"major.minor version number." +msgstr "PostgreSQL文件的路徑。$VERSION$將取代為major.minor版本號。" #: pgadmin/misc/__init__.py:38 pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:371 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:378 @@ -11412,82 +11456,81 @@ msgstr "PostgreSQL文档的路径。$VERSION$将替换为major.minor版本号。 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:39 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:90 msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" +msgstr "雜項" #: pgadmin/misc/__init__.py:56 pgadmin/misc/__init__.py:57 msgid "User language" -msgstr "用户语言" +msgstr "使用者語言" #: pgadmin/misc/__init__.py:79 msgid "Theme" -msgstr "主题" +msgstr "主題" #: pgadmin/misc/__init__.py:80 msgid "Themes" -msgstr "主题" +msgstr "主題" #: pgadmin/misc/__init__.py:86 msgid "" -"Click the save button to apply the theme. Below is the preview of the " -"theme." +"Click the save button to apply the theme. Below is the preview of the theme." msgstr "" #: pgadmin/misc/__init__.py:249 msgid "Invalid binary path." -msgstr "无效的二进制路径。" +msgstr "無效的二進制路徑。" #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:45 msgid "Could not find a process with the specified ID." -msgstr "找不到具有指定 ID 的进程。" +msgstr "找不到具有指定 ID 的處理程序。" #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:250 msgid "The process has already been started." -msgstr "进程已被启动。" +msgstr "處理程序已被啟動。" #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:252 msgid "The process has already finished and cannot be restarted." -msgstr "该进程已完成并且已经无法重新启动。" +msgstr "該處理程序已完成並且已經無法重新啟動。" #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:669 msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded." -msgstr "无法加载后台进程 \"{0}\" 的状态。" +msgstr "無法載入後台處理程序 \"{0}\" 的狀態。" #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:878 msgid "Unable to kill the background process '{0}'" -msgstr "无法终止后台进程 \"{0}\"" +msgstr "無法終止後台處理程序 \"{0}\"" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:171 msgid "Cloud server deployment is pending" -msgstr "云服务器部署挂起中" +msgstr "雲伺服器部署掛起中" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:194 msgid "Failed Cloud Deployment." -msgstr "部署云服务失败。" +msgstr "部署雲服務失敗。" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:78 msgid "Process started" -msgstr "进程已启动" +msgstr "處理程序已啟動" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:84 msgid "Process completed" -msgstr "进程已完成" +msgstr "處理程序已完成" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:87 msgid "Process terminated" -msgstr "进程已终止" +msgstr "處理程序已終止" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:90 msgid "Process failed" -msgstr "进程失败" +msgstr "處理程序失敗" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:91 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:60 msgid "Not started" -msgstr "未启动" +msgstr "未啟動" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:106 msgid "Running..." -msgstr "正在运行……" +msgstr "正在運行……" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:109 msgid "Successfully completed." @@ -11496,50 +11539,50 @@ msgstr "已成功完成。" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:112 #, python-format msgid "Failed (exit code: %s)." -msgstr "失败 (退出代码: %s)。" +msgstr "失敗 (退出程式碼: %s)。" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:115 msgid "Terminated by user." -msgstr "被用户终止。" +msgstr "被使用者終止。" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:117 msgid "Terminating the process..." -msgstr "正在终止进程..." +msgstr "正在終止處理程序..." #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:148 msgid "error" -msgstr "错误" +msgstr "錯誤" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:148 msgid "fatal" -msgstr "失败" +msgstr "失敗" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:153 msgid "Running command" -msgstr "执行命令" +msgstr "執行命令" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:157 msgid "Running query" -msgstr "执行查询" +msgstr "執行查詢" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:164 #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:394 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:53 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:67 msgid "Storage Manager" -msgstr "存储管理器" +msgstr "儲存管理器" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:174 msgid "Loading process logs..." -msgstr "正在加载进程日志..." +msgstr "正在載入處理程序日誌..." #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:175 msgid "No logs available." -msgstr "没有可用的日志。" +msgstr "沒有可用的日誌。" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:187 msgid "Execution time" -msgstr "执行时间" +msgstr "執行時間" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:187 msgid "seconds" @@ -11547,44 +11590,44 @@ msgstr "秒" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:61 msgid "Running" -msgstr "运行中" +msgstr "運行中" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:62 msgid "Finished" -msgstr "已结束" +msgstr "已結束" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:63 msgid "Terminated" -msgstr "已终止" +msgstr "已終止" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:64 msgid "Terminating..." -msgstr "终止中……" +msgstr "終止中……" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:88 msgid "Stop Process" -msgstr "停止进程" +msgstr "停止處理程序" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:130 msgid "Acknowledge and Remove" -msgstr "确认和移除" +msgstr "確認和移除" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:132 msgid "Remove Processes" -msgstr "移除进程" +msgstr "移除處理程序" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:132 msgid "Are you sure you want to remove the selected processes?" -msgstr "是否确实要删除选定的进程?" +msgstr "是否確實要刪除選定的處理程序?" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:164 #, python-format msgid "Process Watcher - %s" -msgstr "进程监视器 - %s" +msgstr "處理程序監視器 - %s" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:262 msgid "Time Taken (sec)" -msgstr "耗时(秒)" +msgstr "耗時(秒)" #: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:88 pgadmin/misc/cloud/google/__init__.py:58 #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:190 pgadmin/settings/__init__.py:85 @@ -11597,11 +11640,11 @@ msgstr "耗时(秒)" #: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:59 #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:83 msgid "This URL cannot be called directly." -msgstr "不能直接调用此 URL。" +msgstr "不能直接呼叫此 URL。" #: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:139 msgid "No cloud implementation." -msgstr "无云实现。" +msgstr "無雲實現。" #: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:237 msgid "forbidden" @@ -11609,81 +11652,81 @@ msgstr "禁止" #: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:293 msgid "Project not provided." -msgstr "未提供项目。" +msgstr "未提供項目。" #: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:311 msgid "Error retrieving providers." -msgstr "接收提供者错误。" +msgstr "接收提供者錯誤。" #: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:332 msgid "Error retrieving regions." -msgstr "接收区域错误。" +msgstr "接收區域錯誤。" #: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:441 msgid "Error retrieving projects." -msgstr "接收项目错误。" +msgstr "接收項目錯誤。" #: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:94 pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:126 msgid "Session has not created yet." -msgstr "会话尚未创建。" +msgstr "工作階段尚未建立。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:37 msgid "Cloud Provider" -msgstr "云提供者" +msgstr "雲提供者" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:37 msgid "Credentials" -msgstr "凭证" +msgstr "憑證" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:37 msgid "Cluster Type" -msgstr "集群类型" +msgstr "叢集類型" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:38 msgid "Instance Specification" -msgstr "实例规格" +msgstr "實例規格" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:38 msgid "Database Details" -msgstr "数据库详情" +msgstr "資料庫詳情" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:38 #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:80 msgid "Review" -msgstr "审查" +msgstr "審查" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:99 msgid "Error while getting the host ip: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "获取主机ip失败:${error.response.data.errormsg}" +msgstr "獲取主機ip失敗:${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:153 msgid "Error while saving cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "保存向导数据失败:${error.response.data.errormsg}" +msgstr "保存嚮導資料失敗:${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:261 msgid "Validating credentials..." -msgstr "验证凭据中……" +msgstr "驗證憑據中……" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:282 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:283 msgid "Error while checking cloud credentials" -msgstr "检查凭据失败" +msgstr "檢查憑據失敗" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:287 msgid "Getting EDB BigAnimal verification URL..." -msgstr "获取EDB BigAnimal认证URL..." +msgstr "獲取EDB BigAnimal認證URL..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:305 msgid "Checking cluster name availability..." -msgstr "正在检查集群名称有效性……" +msgstr "正在檢查叢集名稱有效性……" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:309 msgid "Specified cluster name is already used." -msgstr "指定的集群名已被占用。" +msgstr "指定的叢集名已被佔用。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:342 msgid "EDB BigAnimal authentication process is in progress..." -msgstr "EDB BigAnimal认证过程进行中……" +msgstr "EDB BigAnimal認證過程進行中……" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:342 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:34 @@ -11691,72 +11734,74 @@ msgstr "EDB BigAnimal认证过程进行中……" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:76 #: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaState/SchemaState.js:158 msgid "Loading..." -msgstr "加载中..." +msgstr "載入中..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:350 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:43 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:70 -msgid "Authentication completed successfully. Click the Next button to proceed." -msgstr "认证成功完成,点击下一步继续" +msgid "" +"Authentication completed successfully. Click the Next button to proceed." +msgstr "認證成功完成,點選下一步繼續。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:354 msgid "Verification failed. Access Denied..." -msgstr "认证失败。禁止访问。" +msgstr "認證失敗。禁止訪問。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:358 msgid "" "Authentication completed successfully but you do not have permission to " "create the cluster." -msgstr "身份验证已成功完成,但您没有创建群集的权限。" +msgstr "身份驗證已成功完成,但您沒有建立群集的權限。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:363 msgid "Authentication is aborted." -msgstr "身份验证已中止。" +msgstr "身份驗證已中止。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:369 msgid "Error while verifying EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "EDB BigAnimal认证过程失败: ${error.response.data.errormsg}" +msgstr "EDB BigAnimal認證過程失敗: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:393 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:80 msgid "Deploy Cloud Instance" -msgstr "部署云实例" +msgstr "部署雲實例" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:403 msgid "Select a cloud provider for PostgreSQL database." -msgstr "为 PostgreSQL 数据库选择云提供商。" +msgstr "為 PostgreSQL 資料庫選擇雲提供商。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:415 msgid "The verification code to authenticate the pgAdmin to EDB BigAnimal is: " -msgstr "EDB BigAnimal的pgAdmin验证码为:" +msgstr "EDB BigAnimal的pgAdmin驗證碼為:" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:416 msgid "" -"By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal" -" authentication page in a new tab." -msgstr "通过单击下面的按钮,您将被重定向到新选项卡中的EDB BigAnimal身份验证页面。" +"By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal " +"authentication page in a new tab." +msgstr "" +"通過點選下面的按鈕,您將被重新導向到新選項卡中的EDB BigAnimal身份驗證頁面。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:420 msgid "Click here to authenticate yourself to EDB BigAnimal" -msgstr "点击这里进行EDB BigAnimal的认证" +msgstr "點選這裡進行EDB BigAnimal的認證" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:511 msgid "Please review the details before creating the cloud instance." -msgstr "创建云实例前请确认详情。" +msgstr "建立雲實例前請確認詳情。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:207 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:292 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:222 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:279 msgid "Cloud" -msgstr "云" +msgstr "雲" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:208 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:38 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:223 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:280 msgid "Instance name" -msgstr "实例名称" +msgstr "實例名稱" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:209 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:314 @@ -11773,24 +11818,24 @@ msgstr "外部IP" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:289 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:207 msgid "Instance type" -msgstr "实例类型" +msgstr "實例類型" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:221 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:279 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:305 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:294 msgid "Allocated storage" -msgstr "分配存储" +msgstr "分配儲存" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:224 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:293 msgid "Provisioned IOPS" -msgstr "用户条款" +msgstr "使用者條款" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:228 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:161 msgid "Database name" -msgstr "数据库名" +msgstr "資料庫名" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:235 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:336 @@ -11804,20 +11849,22 @@ msgstr "高可用" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:483 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:275 msgid "Public IP range" -msgstr "外部IP范围" +msgstr "外部IP範圍" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:43 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:279 msgid "" -"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. " -"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas." -msgstr "允许的入站流量的 IP 地址范围,例如:127.0.0.1/32。添加多个以逗号分隔的 IP 地址/范围。" +"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. Add " +"multiple IP addresses/ranges separated with commas." +msgstr "" +"允許的入站流量的 IP 地址範圍,例如:127.0.0.1/32。新增多個以逗號分隔的 IP 地" +"址/範圍。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:45 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:652 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:482 msgid "Version & Instance" -msgstr "版本&实例" +msgstr "版本&實例" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:55 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:664 @@ -11831,31 +11878,31 @@ msgstr "有效性" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:471 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:282 msgid "Region" -msgstr "区域" +msgstr "區域" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:94 msgid "The cloud instance will be deployed in the selected region." -msgstr "云实例将部署于选择的区域。" +msgstr "雲實例將部署於選擇的區域。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:96 msgid "AWS access key" -msgstr "AWS访问令牌" +msgstr "AWS訪問令牌" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:99 msgid "AWS secret access key" -msgstr "AWS访问密钥" +msgstr "AWS訪問金鑰" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:102 msgid "AWS session token" -msgstr "AWS会话令牌" +msgstr "AWS工作階段令牌" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:104 msgid "Temporary AWS session required session token." -msgstr "临时的AWS会话需要会话令牌。" +msgstr "臨時的AWS工作階段需要工作階段令牌。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:137 msgid "Password must be 8 characters or more." -msgstr "密码必须是8个字符或以上。" +msgstr "密碼必須是8個字元或以上。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:142 msgid "Invalid password." @@ -11866,13 +11913,15 @@ msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:402 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:366 msgid "pgAdmin server group" -msgstr "pgAdmin服务器组" +msgstr "pgAdmin伺服器組" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:169 msgid "" "At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the " "following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)." -msgstr "至少有8个可打印的ASCII字符。不能包含以下任何内容:/(斜线)、'(单引号)、\"(双引号)和@(at符号)。" +msgstr "" +"至少有8個可列印的ASCII字元。不能包含以下任何內容:/(斜線)、'(單引" +"號)、\"(雙引號)和@(at符號)。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:171 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:501 @@ -11880,45 +11929,45 @@ msgstr "至少有8个可打印的ASCII字符。不能包含以下任何内容: #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:395 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:150 msgid "Confirm password" -msgstr "确认密码" +msgstr "確認密碼" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:198 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:312 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:413 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:180 msgid "Database version" -msgstr "数据库版本" +msgstr "資料庫版本" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:205 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:326 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:288 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:188 msgid "Instance class" -msgstr "实例类型" +msgstr "實例類型" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:208 msgid "Standard classes (includes m classes)" -msgstr "标准类型(包括m类型)" +msgstr "標準類型(包括m類型)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:209 msgid "Memory optimized classes (includes r & x classes)" -msgstr "内存优化类型(包括r和x类型)" +msgstr "記憶體最佳化類型(包括r和x類型)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:210 msgid "Burstable classes (includes t classes)" -msgstr "突发类型(包括t类型)" +msgstr "突發類型(包括t類型)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:273 msgid "General Purpose SSD (gp3)" -msgstr "通用固态硬盘 (gp3)" +msgstr "通用固態硬碟 (gp3)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:274 msgid "General Purpose SSD (gp2)" -msgstr "固态硬盘(gp2)" +msgstr "固態硬碟(gp2)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:275 msgid "Provisioned IOPS SSD (io1)" -msgstr "IOPS固态供应类型(io1)" +msgstr "IOPS固態供應類型(io1)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:276 msgid "Magnetic" @@ -11930,125 +11979,131 @@ msgstr "容量(GB)。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:311 msgid "Allocated storage should be between 20 - 65536 GiB." -msgstr "分配的存储应介于 20 - 65536 GiB 之间。" +msgstr "分配的儲存應介於 20 - 65536 GiB 之間。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:315 msgid "Allocated storage should be between 100 - 65536 GiB." -msgstr "分配的存储应介于 100 - 65536 GiB 之间。" +msgstr "分配的儲存應介於 100 - 65536 GiB 之間。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:319 msgid "Allocated storage should be between 5 - 3072 GiB." -msgstr "分配的存储应介于 5 - 3072 GiB 之间。" +msgstr "分配的儲存應介於 5 - 3072 GiB 之間。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:339 msgid "" "Creates a standby in a different Availability Zone (AZ) to provide data " -"redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during " -"system backups." -msgstr "在不同的可用性区域(AZ)创建一个备用,以提供数据冗余,消除I/O冻结,并在系统备份期间尽量减少延迟峰值。" +"redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during system " +"backups." +msgstr "" +"在不同的可用性區域(AZ)建立一個備用,以提供資料冗餘,消除I/O凍結,並在系統備" +"份期間儘量減少延遲峰值。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:54 msgid "Error while verifying Microsoft Azure: ${error}" -msgstr "验证微软Azure时发烧错误:${error}" +msgstr "驗證微軟Azure時發燒錯誤:${error}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:276 msgid "" -"Error while checking server name availability with Microsoft Azure: " -"${error.response.data.errormsg}" -msgstr "通过微软Azure检查服务器名称是否有效时发生错误:${error.response.data.errormsg}" +"Error while checking server name availability with Microsoft Azure: ${error." +"response.data.errormsg}" +msgstr "" +"通過微軟Azure檢查伺服器名稱是否有效時發生錯誤:${error.response.data." +"errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:294 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:237 msgid "Resource group" -msgstr "资源组" +msgstr "資源組" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:296 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:272 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:283 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:139 msgid "Availability zone" -msgstr "可用区域" +msgstr "可用區域" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:45 msgid "Azure Tenant ID is required for Azure interactive authentication." -msgstr "Azure的交互式认证需要租户ID。" +msgstr "Azure的互動式認證需要租戶ID。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:56 msgid "Authenticate via" -msgstr "通过方式" +msgstr "通過方式" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:62 msgid "Interactive Browser" -msgstr "浏览器交互" +msgstr "瀏覽器互動" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:66 msgid "Azure CLI" -msgstr "Azure命令行工具" +msgstr "Azure命令列工具" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:71 msgid "" -"Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI" -" on the local machine. Interactive Browser will open a browser window to " +"Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI on " +"the local machine. Interactive Browser will open a browser window to " "authenticate a user interactively." -msgstr "Azure命令行工具将在本地计算机使用当前登录信息。浏览器交互将打开一个浏览器窗口来进行交互式认证" +msgstr "" +"Azure命令列工具將在本地電腦使用當前登錄資訊。瀏覽器互動將打開一個瀏覽器窗口來" +"進行互動式認證。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:77 msgid "Azure tenant id" -msgstr "Azure租户ID" +msgstr "Azure租戶ID" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:81 msgid "Enter the Azure tenant ID against which the user is authenticated." -msgstr "输入认证用户的Azure租户ID" +msgstr "輸入認證使用者的Azure租戶ID。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:100 msgid "Click here to authenticate yourself to Microsoft Azure" -msgstr "点这里通过微软Azure进行认证" +msgstr "點這裡通過微軟Azure進行認證" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:101 msgid "" "After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft " -"Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser" -" option is selected." -msgstr "点击上面按钮后将在新浏览器窗口跳转到微软的Azure认证页面" +"Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser " +"option is selected." +msgstr "點選上面按鈕後將在新瀏覽器窗口跳轉到微軟的Azure認證頁面。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:330 msgid "Burstable (1-2 vCores) " -msgstr "高并发(1-2个vCores) " +msgstr "高並行(1-2個vCores) " #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:333 msgid "General Purpose (2-64 vCores)" -msgstr "常规用途(2-64 个 vCore)" +msgstr "常規用途(2-64 個 vCore)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:337 msgid "Memory Optimized (2-64 vCores)" -msgstr "内存优化(2-64核心)" +msgstr "記憶體最佳化(2-64核心)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:378 msgid "Storage Size" -msgstr "存储空间大小" +msgstr "儲存空間大小" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:429 msgid "" "The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only " "contain alphabetic characters and numbers." -msgstr "管理员用户名长度必须在1-63字符之间,且只能包含字母和数字。" +msgstr "管理員使用者名稱長度必須在1-63字元之間,且只能包含字母和數字。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:437 msgid "Specified Admin username is not allowed." -msgstr "不允许指定的管理员用户名。" +msgstr "不允許指定的管理員使用者名稱。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:455 msgid "" -"The password must be 8-128 characters long and must contain characters " -"from three of the following categories - English uppercase letters, " -"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters" -" (!, $, #, %, etc.)" -msgstr "密码长度必须在8-128位且只能包含大小写英文字母、数字,不能包含!$#%等" +"The password must be 8-128 characters long and must contain characters from " +"three of the following categories - English uppercase letters, English " +"lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters (!, $, #, " +"%, etc.)" +msgstr "密碼長度必須在8-128位且只能包含大小寫英文字母、數字,不能包含!$#%等" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:481 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:375 msgid "Admin username" -msgstr "管理员用户名" +msgstr "管理員使用者名稱" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:485 msgid "" @@ -12057,17 +12112,20 @@ msgid "" "\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", " "\"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"." msgstr "" -"管理员的用户名必须是1-63个字符的长度,并且只能包含字符、数字和下划线字符。用户名不能是 " -"\"azure_superuser\"、\"azure_pg_admin\"、\"admin\"、\"administrator\"、\"root\"、\"guest\"、\"public\",或者以" -" \"pg_\"开头。" +"管理員的使用者名稱必須是1-63個字元的長度,並且只能包含字元、數字和下劃線字" +"元。使用者名稱不能是 " +"\"azure_superuser\"、\"azure_pg_admin\"、\"admin\"、\"administrator\"、\"root\"、\"guest\"、\"public\"," +"或者以 \"pg_\"開頭。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:495 msgid "" -"The password must be 8-128 characters long and must contain characters " -"from three of the following categories - English uppercase letters, " -"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters" -" (!, $, #, %, etc.), and cannot contain all or part of the login name" -msgstr "密码长度必须在8-128位且只能包含大小写英文字母、数字,不能包含!$#%以及不能包含登录名的部分或者全部" +"The password must be 8-128 characters long and must contain characters from " +"three of the following categories - English uppercase letters, English " +"lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters (!, $, #, " +"%, etc.), and cannot contain all or part of the login name" +msgstr "" +"密碼長度必須在8-128位且只能包含大小寫英文字母、數字,不能包含!$#%以及不能包含" +"登錄名的部分或者全部" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:522 msgid "" @@ -12076,82 +12134,84 @@ msgid "" "addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, " "192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" msgstr "" -"允许的入栈IP地址列表或IP地址范围(开始IP-结束IP),多个以逗号分隔,例如:192.168.0.50,192.168.0.100 - " -"192.168.0.200" +"允許的入棧IP地址列表或IP地址範圍(開始IP-結束IP),多個以逗號分隔,例如:" +"192.168.0.50,192.168.0.100 - 192.168.0.200" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:552 msgid "Zone redundant high availability" -msgstr "高可用冗余区域" +msgstr "高可用冗餘區域" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:578 msgid "" -"Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different" -" zone. The Burstable instance type does not support high availability." -msgstr "区域冗余高可用性在不同的区域部署了一个备用的副本。Burstable实例类型不支持高可用性。" +"Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different " +"zone. The Burstable instance type does not support high availability." +msgstr "" +"區域冗餘高可用性在不同的區域部署了一個備用的副本。Burstable實例類型不支援高可" +"用性。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:639 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:468 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:469 msgid "Cluster name" -msgstr "集群名称" +msgstr "叢集名稱" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:646 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:476 msgid "Project Details" -msgstr "项目详情" +msgstr "項目詳情" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:658 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:494 msgid "Network Connectivity" -msgstr "网络连接" +msgstr "網路連線" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:673 msgid "Subscription cannot be empty." -msgstr "订阅不能为空。" +msgstr "訂閱不能為空。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:678 msgid "Resource group cannot be empty." -msgstr "资源组不能为空。" +msgstr "資源組不能為空。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:683 msgid "Location cannot be empty." -msgstr "位置不能为空。" +msgstr "位置不能為空。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:690 msgid "Availability zone cannot be empty." -msgstr "可用区不能为空。" +msgstr "可用區不能為空。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:695 msgid "Database version cannot be empty." -msgstr "数据库版本不能为空。" +msgstr "資料庫版本不能為空。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:700 msgid "Instance class cannot be empty." -msgstr "实例类不能为空。" +msgstr "實例類不能為空。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:707 msgid "Instance type cannot be empty." -msgstr "实例类型不能为空。" +msgstr "實例類型不能為空。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:712 msgid "Storage size cannot be empty." -msgstr "存储大小不能为空。" +msgstr "儲存大小不能為空。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:717 msgid "Public IP range cannot be empty." -msgstr "公共 IP 范围不能为空。" +msgstr "公共 IP 範圍不能為空。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:724 msgid "" -"Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase " -"letters, numbers, and hyphens" -msgstr "名称必须大于2个字符且只能包含小写字母、数字、连接符" +"Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase letters, " +"numbers, and hyphens" +msgstr "名稱必須大於2個字元且只能包含小寫字母、數字、連接符" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:225 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:232 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:60 msgid "Cluster type" -msgstr "集群类型" +msgstr "叢集類型" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:226 msgid "Public IPs" @@ -12159,22 +12219,22 @@ msgstr "外部IP地址集" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:233 msgid "No. of Standby Replicas" -msgstr "复制从节点序号" +msgstr "複製從節點序號" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:239 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:152 msgid "Instance series" -msgstr "实例序列" +msgstr "實例序列" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:240 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:179 msgid "Instance size" -msgstr "实例尺寸" +msgstr "實例尺寸" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:244 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:277 msgid "Volume type" -msgstr "卷类型" +msgstr "卷類型" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:245 msgid "Volume size" @@ -12190,26 +12250,26 @@ msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:254 msgid "Database Type" -msgstr "数据库类型" +msgstr "資料庫類型" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:255 msgid "Database Version" -msgstr "数据库版本" +msgstr "資料庫版本" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:39 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:389 msgid "Please select number of stand by replicas." -msgstr "请选择复制从节点的数量。" +msgstr "請選擇複製從節點的數量。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:48 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:281 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:109 msgid "Project" -msgstr "项目" +msgstr "項目" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:65 msgid "Single Node" -msgstr "单节点" +msgstr "單節點" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:66 msgid "High Availability" @@ -12217,49 +12277,49 @@ msgstr "高可用" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:67 msgid "Extreme High Availability" -msgstr "极端的高可用" +msgstr "極端的高可用" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:72 msgid "Number of standby replicas" -msgstr "复制从节点数量" +msgstr "複製從節點數量" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:75 msgid "" -"Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as " -"your cost." -msgstr "添加复制从节点将增加CPU核心数并且会增加你的花费。" +"Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as your " +"cost." +msgstr "新增複製從節點將增加CPU核心數並且會增加你的花費。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:77 msgid "1" -msgstr "1" +msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:78 msgid "2" -msgstr "2" +msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:83 msgid "Cluster provider" -msgstr "集群提供者" +msgstr "叢集提供者" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:234 msgid "Please select volume properties." -msgstr "请选择卷属性。" +msgstr "請選擇卷屬性。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:240 msgid "Please enter the volume size in the range between 1 to 16384." -msgstr "请输入 1 到 16384 之间的卷大小。" +msgstr "請輸入 1 到 16384 之間的卷大小。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:244 msgid "Please enter the volume size in the range between 4 to 16384." -msgstr "请输入 4 到 16384 之间的卷大小。" +msgstr "請輸入 4 到 16384 之間的卷大小。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:249 msgid "Please enter volume IOPS." -msgstr "请输入卷 IOPS。" +msgstr "請輸入卷 IOPS。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:296 msgid "Volume properties" -msgstr "卷属性" +msgstr "卷屬性" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:324 msgid "Size (4-16,384 GiB)" @@ -12271,80 +12331,81 @@ msgstr "容量(1-16,384GB)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:326 msgid "IOPS" -msgstr "IOPS" +msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:346 msgid "Disk throughput" -msgstr "磁盘吞吐量" +msgstr "磁碟吞吐量" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:385 msgid "Password must be 12 characters or more." -msgstr "密码长度必须在12位以上。" +msgstr "密碼長度必須在12位以上。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:408 msgid "Database type" -msgstr "数据库类型" +msgstr "資料庫類型" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:423 msgid "Database password" -msgstr "数据库密码" +msgstr "資料庫密碼" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:485 msgid "" -"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. " -"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for " -"0.0.0.0/0" -msgstr "允许入栈的IP地址范围,例如127.0.0.1/32,添加多个ip地址或范围以逗号分隔,留空则代表0.0.0.0/0" +"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. Add " +"multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for 0.0.0.0/0" +msgstr "" +"允許入棧的IP地址範圍,例如127.0.0.1/32,新增多個ip地址或範圍以逗號分隔,留空" +"則代表0.0.0.0/0" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:487 msgid "Instance Type" -msgstr "实例类型" +msgstr "實例類型" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:45 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:57 msgid "Deploy Cloud Instance..." -msgstr "部署云实例..." +msgstr "部署雲實例..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:94 msgid "Error while clearing cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "清理云向导数据发生错误: ${error.response.data.errormsg}" +msgstr "清理雲嚮導資料發生錯誤: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:55 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:56 msgid "Error while authentication: ${error}" -msgstr "认证发生错误:${error}" +msgstr "認證發生錯誤:${error}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:308 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:314 msgid "Secondary availability zone" -msgstr "第二可用区域" +msgstr "第二可用區域" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:39 msgid "Client secret file" -msgstr "客户端密钥文件" +msgstr "客戶端金鑰檔案" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:41 msgid "" -"Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and" -" other OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer link for creating client secret." msgstr "" -"选择一个包含客户端密钥、客户端ID和其他OAuth2参数的密钥文件。来源 link" +"選擇一個包含客戶端金鑰、客戶端ID和其他OAuth2參數的金鑰檔案。來源 link。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:53 msgid "Click here to authenticate yourself to Google" -msgstr "点击这里通过Google进行认证" +msgstr "點選這裡通過Google進行認證" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:54 msgid "" "After clicking the button above you will be redirected to the Google " "authentication page in a new browser tab." -msgstr "点击上面的按钮将打开一个新的浏览器窗口跳转到Google进行认证" +msgstr "點選上面的按鈕將打開一個新的瀏覽器窗口跳轉到Google進行認證。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:193 msgid "Shared core" @@ -12352,23 +12413,23 @@ msgstr "共享核心" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:196 msgid "Standard" -msgstr "标准" +msgstr "標準" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:200 msgid "High Memory" -msgstr "高内存" +msgstr "高記憶體" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:241 msgid "SSD" -msgstr "固态硬盘" +msgstr "固態硬碟" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:242 msgid "HDD" -msgstr "机械硬盘" +msgstr "機械硬碟" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:247 msgid "Storage capacity" -msgstr "存储容量" +msgstr "儲存容量" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:252 msgid "Size in GB." @@ -12376,7 +12437,7 @@ msgstr "容量(GB)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:259 msgid "Please enter the value between 10 and 65,536." -msgstr "请输入10-65536范围内的值" +msgstr "請輸入10-65536範圍內的值。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:308 msgid "High availability?" @@ -12384,33 +12445,33 @@ msgstr "高可用?" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:338 msgid "Please select Secondary availability zone different than primary." -msgstr "请为第二节点选择一个不同于主节点的可用区域" +msgstr "請為第二節點選擇一個不同於主節點的可用區域。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:380 msgid "Admin username for your Google Cloud Sql PostgreSQL instance." -msgstr "你Google云PostgreSQL实例的管理员用户名" +msgstr "你Google雲PostgreSQL實例的管理員使用者名稱。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:389 msgid "Set a password for the default admin user \"postgres\"." -msgstr "给默认管理员用户'postgres'设置密码" +msgstr "給默認管理員使用者'postgres'設定密碼。" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:509 msgid "" -"Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens.Should " -"start with a letter and must be 97 characters or less" -msgstr "名字只能包含小写字母、数字和连接符,应该以字母开头且长度小于97位" +"Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens.Should start " +"with a letter and must be 97 characters or less" +msgstr "名字只能包含小寫字母、數字和連接符,應該以字母開頭且長度小於97位" #: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:81 msgid "Deployment on {0} is started for instance {1}." -msgstr "在{0}上部署的实例{1}已经启动" +msgstr "在{0}上部署的實例{1}已經啟動。" #: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:97 msgid "Cloud Deployment" -msgstr "云部署" +msgstr "雲部署" #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:109 msgid "No dependency information is available for the selected object." -msgstr "所选对象没有相关的依赖项信息。" +msgstr "所選物件沒有相關的依賴項資訊。" #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:154 #: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:154 @@ -12419,102 +12480,102 @@ msgstr "面板" #: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:109 msgid "No dependent information is available for the selected object." -msgstr "所选对象没有依赖信息。" +msgstr "所選物件沒有依賴資訊。" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:150 msgid "Maximum file upload size (MB)" -msgstr "最大上传文件限制为 (MB)" +msgstr "最大上傳檔案限製為 (MB)" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:155 msgid "Last directory visited" -msgstr "上次访问的目录" +msgstr "上次訪問的目錄" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:160 msgid "Last storage" -msgstr "上次存储" +msgstr "上次儲存" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:166 msgid "File dialog view" -msgstr "\"文件\" 对话框视图" +msgstr "\"檔案\" 對話方塊檢視" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:169 msgid "Grid" -msgstr "网格" +msgstr "網格" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:177 msgid "Show hidden files and folders?" -msgstr "显示隐藏文件和文件夹?" +msgstr "顯示隱藏檔案和資料夾?" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:307 msgid "Not allowed" -msgstr "不允许" +msgstr "不允許" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:375 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:65 msgid "Select File" -msgstr "选择文件" +msgstr "選擇檔案" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:381 msgid "Select Folder" -msgstr "选择文件夹" +msgstr "選擇資料夾" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:387 msgid "Create File" -msgstr "创建文件" +msgstr "建立檔案" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:678 msgid "'{0}' file does not exist." -msgstr "\"{0}\" 文件不存在。" +msgstr "\"{0}\" 檔案不存在。" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:695 msgid "Permission denied" -msgstr "拒绝访问" +msgstr "拒絕訪問" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:726 msgid "Access denied ({0})" -msgstr "访问被拒绝 ({0})" +msgstr "訪問被拒絕 ({0})" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:834 msgid "There was an error renaming the file:" -msgstr "重命名文件时出错:" +msgstr "重新命名檔案時出錯:" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:864 msgid "There was an error deleting the file:" -msgstr "删除文件出错:" +msgstr "刪除檔案出錯:" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:908 msgid "There was an error adding the file:" -msgstr "添加文件出错:" +msgstr "新增檔案出錯:" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:43 msgid "Storage Manager..." -msgstr "存储管理器……" +msgstr "儲存管理器……" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:63 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:504 msgid "Save File" -msgstr "保存文件" +msgstr "保存檔案" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:569 msgid "Are you sure you want to delete this file/folder?" -msgstr "确定要删除这个文件或目录吗?" +msgstr "確定要刪除這個檔案或目錄嗎?" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:609 msgid "Are you sure you want to replace this file?" -msgstr "确定要替换此文件吗?" +msgstr "確定要替換此檔案嗎?" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:695 msgid "Select" -msgstr "选择" +msgstr "選擇" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:710 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:786 msgid "My Storage" -msgstr "我的存储" +msgstr "我的儲存" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:713 msgid "Home" -msgstr "首页" +msgstr "首頁" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:716 msgid "Go Back" @@ -12526,46 +12587,46 @@ msgstr "返回" #: pgadmin/static/js/components/SearchInputText.jsx:31 #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:409 msgid "Search" -msgstr "搜索" +msgstr "搜尋" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:736 #: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:430 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:440 msgid "Download" -msgstr "下载" +msgstr "下載" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:738 msgid "New Folder" -msgstr "新建目录" +msgstr "新建目錄" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:752 #: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:444 msgid "Rename" -msgstr "重命名" +msgstr "重新命名" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:762 msgid "Upload" -msgstr "上传" +msgstr "上傳" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:765 msgid "List View" -msgstr "列表视图" +msgstr "列表檢視" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:766 msgid "Grid View" -msgstr "网格视图" +msgstr "網格檢視" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:772 msgid "Show Hidden Files" -msgstr "显示隐藏文件" +msgstr "顯示隱藏檔案" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:780 msgid "${selectedSS}" -msgstr "${selectedSS}" +msgstr "" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:836 msgid "All Files" -msgstr "所有文件" +msgstr "所有檔案" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:848 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:722 @@ -12590,7 +12651,7 @@ msgstr "取消" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/GridView.jsx:146 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:171 msgid "No files/folders found" -msgstr "没有找到文件或目录" +msgstr "沒有找到檔案或目錄" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:124 msgid "Date Modified" @@ -12598,66 +12659,68 @@ msgstr "修改日期" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:110 msgid "Remove from list" -msgstr "从列表移除" +msgstr "從列表移除" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:175 msgid "Drop files here, or click to select files." -msgstr "拖放文件到这,或点击选择" +msgstr "拖放檔案到這,或點選選擇。" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:176 #, python-format msgid "The file size limit (per file) is %s MB." -msgstr "每个文件的体积限制是 %s MB" +msgstr "每個檔案的體積限制是 %s MB。" #: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:189 msgid "The master password is not set." -msgstr "主密码未设置。" +msgstr "主密碼未設定。" #: pgadmin/preferences/__init__.py:99 pgadmin/preferences/__init__.py:132 #: pgadmin/preferences/__init__.py:136 pgadmin/preferences/__init__.py:143 #: pgadmin/preferences/__init__.py:150 pgadmin/preferences/__init__.py:151 msgid "label" -msgstr "标签" +msgstr "標籤" #: pgadmin/preferences/__init__.py:145 msgid "help_str" -msgstr "帮助信息" +msgstr "幫助資訊" #: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:43 #: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:53 msgid "Preferences" -msgstr "配置" +msgstr "組態" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:260 msgid "" -"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and " -"pg_restore utilities can be found for the corresponding database server " -"version. The default path will be used for server versions that do not " -"have a path specified." -msgstr "输入兼容指定数据库服务器的psql、pg_dump\\pg_dumpall和pg_restore工具的所在文件夹,如果没有指定将使用默认值" +"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore " +"utilities can be found for the corresponding database server version. The " +"default path will be used for server versions that do not have a path " +"specified." +msgstr "" +"輸入相容指定資料庫伺服器的psql、pg_dump\\pg_dumpall和pg_restore工具的所在資料" +"夾,如果沒有指定將使用預設值。" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:288 #: pgadmin/utils/constants.py:26 msgid "Results grid" -msgstr "结果网格" +msgstr "結果網格" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:359 msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the object explorer." -msgstr "这里设置节点列表在对象浏览器中的显示与隐藏" +msgstr "這裡設定節點列表在物件瀏覽器中的顯示與隱藏。" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:570 msgid "Object explorer refresh required" -msgstr "需要刷新对象资源管理器" +msgstr "需要刷新物件檔案總管" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:571 msgid "An object explorer refresh is required. Do you wish to refresh it now?" -msgstr "需要刷新对象资源管理器。是否要立即刷新它?" +msgstr "需要刷新物件檔案總管。是否要立即刷新它?" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:588 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:603 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:381 msgid "Later" -msgstr "稍后" +msgstr "稍後" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:594 msgid "Refresh required" @@ -12665,9 +12728,9 @@ msgstr "需要刷新" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:595 msgid "" -"A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the" -" page now?" -msgstr "应用主题需要页面刷新。是否要立即刷新页面?" +"A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the " +"page now?" +msgstr "應用主題需要頁面刷新。是否要立即刷新頁面?" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:620 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:715 @@ -12686,7 +12749,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:206 #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:436 msgid "Help for this dialog." -msgstr "此对话框的帮助。" +msgstr "此對話方塊的幫助。" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:731 #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:27 @@ -12696,7 +12759,7 @@ msgstr "保存" #: pgadmin/settings/__init__.py:40 msgid "Reset Layout" -msgstr "重置布局" +msgstr "重設佈局" #: pgadmin/settings/__init__.py:124 msgid "Setting stored" @@ -12704,15 +12767,15 @@ msgstr "" #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:45 msgid "Dashboard" -msgstr "仪表盘" +msgstr "儀表板" #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:57 msgid "Dependencies" -msgstr "依赖关系" +msgstr "依賴關係" #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:60 msgid "Dependents" -msgstr "依赖组件" +msgstr "依賴元件" #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:104 msgid "Quit pgAdmin 4" @@ -12724,86 +12787,89 @@ msgstr "" #: pgadmin/static/js/api_instance.js:48 pgadmin/static/js/socket_instance.js:48 msgid "Connection to pgAdmin server has been lost" -msgstr "到pgAdmin服务器的链接已丢失" +msgstr "到pgAdmin伺服器的連結已丟失" #: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:98 #: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:63 msgid "Alt" -msgstr "Alt" +msgstr "" #: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:79 msgid "accesskey" -msgstr "访问键" +msgstr "訪問鍵" #: pgadmin/static/js/utils.js:326 msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog." -msgstr "请在首选项对话框中配置PostgreSQL二进制路径。" +msgstr "請在首選項對話方塊中組態PostgreSQL二進制路徑。" #: pgadmin/static/js/utils.js:331 msgid "" "Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences " "dialog." -msgstr "请在配置对话框中配置EDB Advanced Server二进制路径。" +msgstr "請在組態對話方塊中組態EDB Advanced Server二進制路徑。" #: pgadmin/static/js/utils.js:338 msgid "Configuration required" -msgstr "所需的配置" +msgstr "所需的組態" #: pgadmin/static/js/utils.js:343 msgid "Preferences Error" -msgstr "配置错误" +msgstr "組態錯誤" #: pgadmin/static/js/utils.js:344 #, python-format msgid "Failed to load preference %s of module %s" -msgstr "未能加载的到偏好%s 模块 %s" +msgstr "未能載入的到偏好%s 模組 %s" #: pgadmin/static/js/utils.js:409 msgid "" "The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be " -"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it " -"is recommended that you review the text in an application that can " -"display hidden Unicode characters before proceeding." -msgstr "打开的文件中包含特殊Unicode字符可能会影响后续显示,如果不是预期内的,请审查应用中的内容,可以在处理前设置显示隐藏Unicode字符" +"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it is " +"recommended that you review the text in an application that can display " +"hidden Unicode characters before proceeding." +msgstr "" +"打開的檔案中包含特殊Unicode字元可能會影響後續顯示,如果不是預期內的,請審查應" +"用中的內容,可以在處理前設定顯示隱藏Unicode字元。" #: pgadmin/static/js/utils.js:411 msgid "" "The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be " -"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it " -"is recommended that you review the text in an application that can " -"display hidden Unicode characters before proceeding." -msgstr "粘贴的内容中包含特殊Unicode字符可能会影响后续显示,如果不是预期内的,请审查应用中的内容,可以在处理前设置显示隐藏Unicode字符" +"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it is " +"recommended that you review the text in an application that can display " +"hidden Unicode characters before proceeding." +msgstr "" +"貼上的內容中包含特殊Unicode字元可能會影響後續顯示,如果不是預期內的,請審查應" +"用中的內容,可以在處理前設定顯示隱藏Unicode字元。" #: pgadmin/static/js/utils.js:413 msgid "Trojan Source Warning" -msgstr "木马代码警告" +msgstr "木馬程式碼警告" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:23 msgid "" -"Select the user that will take ownership of the shared servers created by" -" . shared servers are currently owned by this user. " -"

Clicking on the “Change” button will either change ownership " -"if a user is selected or delete any shared servers if no user is " -"selected. There is no way to reverse this action." -msgstr "。此操作不可逆" +"Select the user that will take ownership of the shared servers created by " +". shared servers are currently owned by this user.

" +"Clicking on the “Change” button will either change ownership if a user is " +"selected or delete any shared servers if no user is selected. There is no " +"way to reverse this action." +msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:36 msgid "" -"The shared servers owned by will be deleted. Do you wish to " -"continue?" -msgstr "所有的共享服务器将被删除,你希望继续吗?" +"The shared servers owned by will be deleted. Do you wish to continue?" +msgstr "所有的共享伺服器將被刪除,你希望繼續嗎?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:26 msgid "Current Password" -msgstr "当前密码" +msgstr "當前密碼" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:33 msgid "New Password" -msgstr "新密码" +msgstr "新密碼" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:39 msgid "Confirm Password" -msgstr "确认密码" +msgstr "確認密碼" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:23 msgid "Don't save" @@ -12812,31 +12878,32 @@ msgstr "不要保存" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:67 #, python-format msgid "" -"Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to " -"connect the server \"%s\"" -msgstr "请输入指定标识文件%s 的SSH隧道密码用以连接服务器'%s'" +"Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to connect " +"the server \"%s\"" +msgstr "請輸入指定標識檔案%s 的SSH隧道密碼用以連接伺服器'%s'" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:68 #, python-format msgid "" -"Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the " -"server \"%s\"" -msgstr "请输入用户%s的SSH隧道密码以连接服务器%s" +"Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the server " +"\"%s\"" +msgstr "請輸入使用者%s的SSH隧道密碼以連接伺服器%s" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:77 #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:100 msgid "Save Password" -msgstr "保存密码" +msgstr "保存密碼" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:85 #, python-format -msgid "Please enter the password for the user '%s' to connect the server - \"%s\"" -msgstr "请输入用户'%s'的密码以连接服务器%s" +msgid "" +"Please enter the password for the user '%s' to connect the server - \"%s\"" +msgstr "請輸入使用者'%s'的密碼以連接伺服器%s" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:86 #, python-format msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"%s\"" -msgstr "请输入用户的密码以连接服务器 %s" +msgstr "請輸入使用者的密碼以連接伺服器 %s" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:126 #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:129 @@ -12853,49 +12920,49 @@ msgstr "请输入用户的密码以连接服务器 %s" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:444 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:169 msgid "OK" -msgstr "确定" +msgstr "確定" #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:63 #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:81 msgid "Please enter your master password." -msgstr "请输入您的主密码。" +msgstr "請輸入您的主密碼。" #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:67 msgid "" -"Saved passwords are encrypted using encryption key stored in " -"${keyringName}. Enter the master password for your existing pgAdmin saved" -" passwords and they will be re-encrypted and saved when you click OK." +"Saved passwords are encrypted using encryption key stored in ${keyringName}. " +"Enter the master password for your existing pgAdmin saved passwords and they " +"will be re-encrypted and saved when you click OK." msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:81 msgid "Please set a master password for pgAdmin." -msgstr "请为 pgAdmin 设置主密码。" +msgstr "請為 pgAdmin 設定主密碼。" #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85 msgid "" "This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database " "server(s)." -msgstr "这是解锁保存的密码并重新连接到数据库服务器所必需的。" +msgstr "這是解鎖保存的密碼並重新連接到資料庫伺服器所必需的。" #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85 msgid "" "This will be used to secure and later unlock saved passwords and other " "credentials." -msgstr "这将用于保护和稍后解锁保存的密码和其他凭据。" +msgstr "這將用於保護和稍後解鎖保存的密碼和其他憑據。" #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:109 #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:119 #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:149 msgid "Reset Master Password" -msgstr "重置主密码" +msgstr "重設主密碼" #: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:61 msgid "Enter the name of the restore point to add" -msgstr "输入要添加的还原点的名称" +msgstr "輸入要新增的還原點的名稱" #: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:71 msgid "Title cannot be empty" -msgstr "标题不能为空" +msgstr "標題不能為空" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:92 msgid "Migration failed" @@ -12909,58 +12976,61 @@ msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:95 msgid "Migration successful" -msgstr "迁移成功" +msgstr "遷移成功" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:96 msgid "" -"Passwords previously saved are re-encrypted using encryption key stored " -"in the ${res.data.data.keyring_name}." +"Passwords previously saved are re-encrypted using encryption key stored in " +"the ${res.data.data.keyring_name}." msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:108 msgid "Set Master Password" -msgstr "设置主密码" +msgstr "設定主密碼" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:110 msgid "Migrate Saved Passwords" -msgstr "迁移保存的密码" +msgstr "遷移保存的密碼" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:112 msgid "Unlock Saved Passwords" -msgstr "解锁保存的密码" +msgstr "解鎖保存的密碼" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:120 msgid "" "The master password retrieved from the master password hook utility is " "different from what was previously retrieved." -msgstr "从主密码挂钩实用程序检索的主密码与以前检索到的主密码不同。" +msgstr "從主密碼掛鉤實用程序檢索的主密碼與以前檢索到的主密碼不同。" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:121 msgid "Do you want to reset your master password to match?" -msgstr "是否要重置主密码以匹配?" +msgstr "是否要重設主密碼以匹配?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:122 msgid "" -"Note that this will close all open database connections and remove all " -"saved passwords." -msgstr "请注意,这将关闭所有打开的数据库连接并删除所有已保存的密码。" +"Note that this will close all open database connections and remove all saved " +"passwords." +msgstr "請注意,這將關閉所有打開的資料庫連接並刪除所有已保存的密碼。" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:150 msgid "" -"This will remove all the saved passwords. This will also remove " -"established connections to the server and you may need to reconnect " -"again. Do you wish to continue?" -msgstr "这将删除所有保存的密码。这还将删除与服务器的已建立连接,您可能需要重新连接。是否要继续?" +"This will remove all the saved passwords. This will also remove established " +"connections to the server and you may need to reconnect again. Do you wish " +"to continue?" +msgstr "" +"這將刪除所有保存的密碼。這還將刪除與伺服器的已建立連接,您可能需要重新連接。" +"是否要繼續?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:210 msgid "" -"Please make sure to disconnect the server and update the new password in " -"the pgpass file before performing any other operation" -msgstr "在执行任何其他操作之前, 请确保断开服务器的连接并更新 pgpass 文件中的新密码" +"Please make sure to disconnect the server and update the new password in the " +"pgpass file before performing any other operation" +msgstr "" +"在執行任何其他操作之前, 請確保斷開伺服器的連接並更新 pgpass 檔案中的新密碼" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:236 msgid "Change pgAdmin User Password" -msgstr "更改pgAdmin用户密码" +msgstr "更改pgAdmin使用者密碼" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:375 msgid "Rename Tab" @@ -12968,7 +13038,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:172 msgid "Timings" -msgstr "计时" +msgstr "計時" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:176 msgid "Rows" @@ -12976,7 +13046,7 @@ msgstr "行" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:179 msgid "Loops" -msgstr "循环" +msgstr "循環" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:184 msgid "Exclusive" @@ -12992,54 +13062,54 @@ msgstr "行 X" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:190 msgid "Actual" -msgstr "实际" +msgstr "實際" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:191 msgid "Plan" -msgstr "计划" +msgstr "計畫" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:44 msgid "Statistics per Node Type" -msgstr "每个节点类型的统计信息" +msgstr "每個節點類型的統計資訊" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:48 #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:84 msgid "Node type" -msgstr "节点类型" +msgstr "節點類型" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:49 #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:85 msgid "Count" -msgstr "总数" +msgstr "總數" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:51 msgid "Time spent" -msgstr "时间消耗" +msgstr "時間消耗" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:52 #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:80 msgid "of query" -msgstr "查询命令" +msgstr "查詢命令" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:72 msgid "Statistics per Relation" -msgstr "每个关系的统计信息" +msgstr "每個關係的統計資訊" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:76 msgid "Relation name" -msgstr "关系名称" +msgstr "關係名稱" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:77 msgid "Scan count" -msgstr "扫描总数" +msgstr "掃描總數" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:87 msgid "Sum of times" -msgstr "合计次数" +msgstr "合計次數" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:88 msgid "of relation" -msgstr "关系" +msgstr "關係" #: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:425 #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:342 @@ -13049,23 +13119,23 @@ msgstr "放大" #: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:426 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:438 msgid "Zoom to original" -msgstr "缩放至原始" +msgstr "縮放至原始" #: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:427 #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:360 msgid "Zoom out" -msgstr "缩小" +msgstr "縮小" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:133 msgid "Join Filter" -msgstr "加入过滤器" +msgstr "加入過濾器" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:138 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:177 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:178 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:202 msgid "Filter" -msgstr "筛选" +msgstr "篩選" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:142 msgid "Index Cond" @@ -13073,11 +13143,11 @@ msgstr "索引 Cond" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:146 msgid "Hash Cond" -msgstr "哈希Cond" +msgstr "雜湊Cond" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:151 msgid "Rows Removed by Filter" -msgstr "按筛选器删除的行" +msgstr "按篩選器刪除的行" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:158 msgid "Buckets" @@ -13089,21 +13159,23 @@ msgstr "批次" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:160 msgid "Memory Usage" -msgstr "内存使用" +msgstr "記憶體使用" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:166 msgid "Recheck Cond" -msgstr "重新检查Cond" +msgstr "重新檢查Cond" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:170 msgid "Heap Blocks" -msgstr "堆块集" +msgstr "堆塊集" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:493 msgid "" "Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. " "Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." -msgstr "使用解释/解释分析按钮生成查询计划。或者,您也可以执行\"解释(格式化JSON) [查询]\"。" +msgstr "" +"使用解釋/解釋分析按鈕生成查詢計畫。或者,您也可以執行\"解釋(格式化JSON) [查" +"詢]\"。" #: pgadmin/static/js/PgTreeView/index.jsx:99 msgid "No objects are found to display" @@ -13111,7 +13183,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:69 msgid "Searching..." -msgstr "正在搜索...." +msgstr "正在搜尋...." #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:270 msgid "Please enter minimum 3 characters to search" @@ -13119,28 +13191,28 @@ msgstr "" #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:278 msgid "MENU ITEMS" -msgstr "菜单条目" +msgstr "選單條目" #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:287 #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:307 msgid "No search results" -msgstr "没有搜索结果" +msgstr "沒有搜尋結果" #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:295 msgid "HELP ARTICLES" -msgstr "帮助文章集" +msgstr "幫助文章集" #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:299 msgid "Show all" -msgstr "显示全部" +msgstr "顯示全部" #: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:94 msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to reset?" -msgstr "更改将丢失。您确认要重置吗?" +msgstr "更改將丟失。您確認要重設嗎?" #: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:151 msgid "No updates." -msgstr "无更新。" +msgstr "無更新。" #: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:201 msgid "SQL help for this object type." @@ -13148,11 +13220,11 @@ msgstr "" #: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:218 msgid "Reset" -msgstr "重置" +msgstr "重設" #: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaPropertiesView.jsx:73 msgid "Edit object..." -msgstr "编辑对象……" +msgstr "編輯物件……" #: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/formHeader.jsx:169 msgid "Add" @@ -13162,78 +13234,78 @@ msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:390 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:622 msgid "Add row" -msgstr "添加行" +msgstr "新增行" #: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/features/deletable.js:68 msgid "Delete row" -msgstr "删除行" +msgstr "刪除行" #: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/features/deletable.js:83 msgid "Delete Row" -msgstr "删除行" +msgstr "刪除行" #: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/features/deletable.js:84 msgid "Are you sure you wish to delete this row?" -msgstr "确实要删除此行吗?" +msgstr "確實要刪除此行嗎?" #: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/features/expandabledFormView.jsx:53 msgid "Edit row" -msgstr "编辑行" +msgstr "編輯行" #: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaState/common.js:273 #, python-format msgid "%s must be unique." -msgstr "%s 必须唯一。" +msgstr "%s 必須唯一。" #: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaState/common.js:277 #, python-format msgid "%s in %s must be unique." -msgstr "%s 于 %s 必须唯一。" +msgstr "%s 於 %s 必須唯一。" #: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaState/common.js:325 #, python-format msgid "%s in %s" -msgstr "%s 于 %s" +msgstr "%s 於 %s" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:16 msgid "Forget Password" -msgstr "忘记密码" +msgstr "忘記密碼" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:19 msgid "" "Enter the email address for the user account you wish to recover the " "password for:" -msgstr "输入您要恢复密码的用户帐户的电子邮件地址:" +msgstr "輸入您要恢復密碼的使用者帳戶的電子郵件地址:" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:20 msgid "Email Address" -msgstr "邮箱地址" +msgstr "信箱地址" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:22 msgid "Recover Password" -msgstr "重置密码" +msgstr "重設密碼" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:31 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:44 msgid "Login" -msgstr "登录" +msgstr "登錄" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:36 msgid "Email Address / Username" -msgstr "邮箱/用户名" +msgstr "信箱/使用者名稱" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:41 msgid "Forgotten your password?" -msgstr "忘记了你的密码?" +msgstr "忘記了你的密碼?" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:51 #, python-format msgid "Login with %s" -msgstr "使用 %s 登录" +msgstr "使用 %s 登錄" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:79 msgid "Authentication Registration" -msgstr "认证注册" +msgstr "認證註冊" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:85 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:105 @@ -13241,38 +13313,38 @@ msgstr "认证注册" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmExecuteQueryContent.jsx:63 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:44 msgid "Continue" -msgstr "继续" +msgstr "繼續" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:100 msgid "Setup" -msgstr "设置" +msgstr "設定" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:63 msgid "Haven't received an email?" -msgstr "没有收到邮件?" +msgstr "沒有收到郵件?" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:63 msgid "Send again" -msgstr "重发" +msgstr "重發" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:68 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:93 #: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:491 msgid "Validate" -msgstr "验证" +msgstr "驗證" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:117 msgid "Logout" -msgstr "注销" +msgstr "註銷" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:16 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:23 msgid "Reset Password" -msgstr "重置密码" +msgstr "重設密碼" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:21 msgid "Retype Password" -msgstr "重新输入密码" +msgstr "重新輸入密碼" #: pgadmin/static/js/components/ContextMenu.jsx:47 msgid "No options" @@ -13280,19 +13352,19 @@ msgstr "" #: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:488 msgid "Select a file" -msgstr "选择一个文件" +msgstr "選擇一個檔案" #: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1003 msgid "