Another message catalog update. Stats:

1481 of 1750 messages (84%) translated in pgadmin/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
1694 of 1750 messages (96%) translated in pgadmin/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
1472 of 1750 messages (84%) translated in pgadmin/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po
1706 of 1750 messages (97%) translated in pgadmin/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
1436 of 1750 messages (82%) translated in pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po
This commit is contained in:
Dave Page
2017-11-01 15:19:19 +00:00
parent 23d431fb54
commit 70d31be496
11 changed files with 675 additions and 942 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgAdmin 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 12:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-14 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Thelemann\n"
"Language: de\n"
@@ -115,10 +115,18 @@ msgstr "Unimplementierte Methode ({0}) für diese URL ({1})"
msgid "Required properties are missing."
msgstr "Erforderliche Eigenschaften fehlen."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:463
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:127
#: pgadmin/browser/utils.py:322
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:91
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:221
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:132 pgadmin/utils/exception.py:35
msgid "Connection to the server has been lost."
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen."
@@ -223,8 +231,8 @@ msgstr ""
"Server besteht."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:496
msgid "No parameters were changed!"
msgstr "Keine Parameter wurden geändert!"
msgid "No parameters were changed."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:646
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:482
@@ -363,8 +371,8 @@ msgid "WAL replay paused"
msgstr "WAL-Wiedergabe pausiert"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1217
msgid "Please connect the server!"
msgstr "Bitte den Server verbinden!"
msgid "Please connect the server."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/gpdb.py:15
msgid "Greenplum Database Binary Path"
@@ -1740,6 +1748,7 @@ msgid "Validate?"
msgstr "Validieren?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:175
msgid "Check cannot be empty."
msgstr "Überprüfung kann nicht leer sein."
@@ -1854,24 +1863,25 @@ msgid "Inherited From"
msgstr "Geerbt von"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:267
msgid "Column Name cannot be empty!"
msgstr "Spaltenname kann nicht leer sein!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:168
msgid "Column Name cannot be empty."
msgstr "Spaltenname kann nicht leer sein."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:275
msgid "Column Datatype cannot be empty!"
msgstr "Spaltendatentyp kann nicht leer sein!"
msgid "Column Datatype cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:428
msgid "No Inherit"
msgstr "Kein Erbe"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:452
msgid "Constraint Name cannot be empty!"
msgstr "Einschränkungsname kann nicht leer sein!"
msgid "Constraint Name cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:458
msgid "Constraint Check cannot be empty!"
msgstr "Einschränkungsprüfung kann nicht leer sein!"
msgid "Constraint Check cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:500
msgid "Foreign Table"
@@ -1945,12 +1955,12 @@ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:35
msgid "Token cannot be empty!"
msgstr "Token kann nicht leer sein!"
msgid "Token cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:43
msgid "Dictionary name cannot be empty!"
msgstr "Wörterbuchname kann nicht leer sein!"
msgid "Dictionary name cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:151
msgid "Select token"
@@ -1982,17 +1992,23 @@ msgstr "Konfiguration Kopieren"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:556
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:162
msgid "Name must be specified!"
msgstr "Name muss angegeben werden!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:851
msgid "Name must be specified."
msgstr "Name muss angegeben werden."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:565
msgid "Select parser or configuration to copy!"
msgstr "Wählen Sie den Parser oder die zu kopierende Konfiguration aus!"
msgid "Select parser or configuration to copy."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:574
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:176
msgid "Schema must be selected!"
msgstr "Schema muss ausgewählt werden!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:132
msgid "Schema must be selected."
msgstr "Schema muss ausgewählt werden."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:48
@@ -2022,12 +2038,12 @@ msgid "FTS Dictionary dropped"
msgstr "FTS-Wörterbuch gelöscht"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:29
msgid "Option cannot be empty!"
msgstr "Option kann nicht leer sein!"
msgid "Option cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:35
msgid "Value cannot be empty!"
msgstr "Wert kann nicht leer sein!"
msgid "Value cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:64
msgid "FTS Dictionary"
@@ -2045,8 +2061,8 @@ msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:169
msgid "Template must be selected!"
msgstr "Vorlage muss ausgewählt sein!"
msgid "Template must be selected."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:12
@@ -2118,13 +2134,6 @@ msgstr "Lextypes-Funktion"
msgid "Headline function"
msgstr "Überschriftsfunktion"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:851
msgid "Name must be specified."
msgstr "Name muss angegeben werden."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:156
msgid "Start function must be selected."
msgstr "Startfunktion muss ausgewählt sein."
@@ -2141,11 +2150,6 @@ msgstr "Endfunktion muss ausgewählt sein."
msgid "Lextype function must be selected."
msgstr "Lextype-Funktion muss ausgewählt werden."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:132
msgid "Schema must be selected."
msgstr "Schema muss ausgewählt werden."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:12
msgid "FTS Templates"
@@ -2495,17 +2499,6 @@ msgstr "Selbstzeit"
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:463
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:127
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:132 pgadmin/utils/exception.py:35
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:223
msgid "Could not find the package."
msgstr "Konnte nicht das Paket finden."
@@ -3103,10 +3096,6 @@ msgstr "Kein Erbe?"
msgid "Don't validate?"
msgstr "Nicht validieren?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:175
msgid "Check cannot be empty!"
msgstr "Überprüfung kann nicht leer sein!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:54
msgid "Exclusion Constraints"
msgstr "Ausschlusseinschränkungen"
@@ -3434,10 +3423,6 @@ msgstr "Sortierreihenfolge"
msgid "NULLs"
msgstr "NULLs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:168
msgid "Column Name cannot be empty."
msgstr "Spaltenname kann nicht leer sein."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:248
@@ -6811,10 +6796,8 @@ msgid "Error retrieving properties - %s"
msgstr "Fehler beim Abrufen von Eigenschaften - %s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:412
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server!"
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server..."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, während wir Informationen über den Knoten vom Server "
"abrufen!"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:551
#, python-format
@@ -7739,6 +7722,9 @@ msgid "Reset Layout"
msgstr "Layout zurücksetzen"
#: pgadmin/settings/__init__.py:80 pgadmin/tools/backup/__init__.py:200
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:155
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:150
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:131
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:118
msgid "This URL cannot be called directly."
@@ -8453,12 +8439,6 @@ msgstr ""
"Wenn auf Wahr gesetzt, wird der Debugger in einem neuen Browser-Tab "
"geöffnet."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:155
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:150
msgid "This URL cannot be called directly!"
msgstr "Diese URL kann nicht direkt aufgerufen werden!"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:221
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
msgstr "Funktionen mit einem Doppelpunkt im Namen können nicht gedebuggt werden."
@@ -8997,8 +8977,8 @@ msgid "Restoring backup on the server '{0}'..."
msgstr "Wiederherstellung der Sicherung auf dem Server '{0}'..."
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:196
msgid "File couldn't be found!"
msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden!"
msgid "File could not be found."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:85
msgid "Custom or tar"
@@ -9190,8 +9170,8 @@ msgid "Transaction status check failed."
msgstr "Transaktionsstatusüberprüfung fehlgeschlagen."
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:70
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'!"
msgstr "Diese Funktion wurde für den Objekttyp '{0}' nicht implementiert!"
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:245
msgid "Filter string is empty."
@@ -9351,8 +9331,8 @@ msgid "Setting the limit on the result..."
msgstr "Setzen des Limits für das Ergebnis..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3153
msgid "Initializing the query execution!"
msgstr "Initialisiere die Abfrageausführung!"
msgid "Initializing query execution..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3442
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3448
@@ -9553,11 +9533,9 @@ msgstr "Treiber '{0}' wurde nicht implementiert."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/__init__.py:365
msgid ""
"Failed to decrypt the saved password!\n"
"Failed to decrypt the saved password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"Das gespeicherte Passwort konnte nicht entschlüsselt werden!\n"
"Fehler: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/__init__.py:503
msgid ""
@@ -9815,42 +9793,6 @@ msgstr "Konnte nicht die angegebene Datenbank finden."
#~ msgid "Handler Function cannot be empty"
#~ msgstr "Handler-Funktion kann nicht leer sein"
#~ msgid ""
#~ "Definition incomplete. Please provide Locale"
#~ " OR Copy Collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE"
#~ msgstr ""
#~ "Definition unvollständig. Bitte Gebietsschema "
#~ "ODER Kollation kopieren ODER "
#~ "LC_TYPE/LC_COLLATE angeben"
#~ msgid ""
#~ "Definition incomplete, Please provide Locale"
#~ " OR Copy collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE!"
#~ msgstr ""
#~ "Definition unvollständig, bitte das "
#~ "Gebietsschema an ODER Kollation kopieren "
#~ "ODER LC_CTYPE/LC_COLLATE angeben!"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Could not generate reversed "
#~ "engineered query for the FTS "
#~ "Configuration!\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "FEHLER: Konnte nicht die rückentwickelte "
#~ "Abfrage für die FTS-Konfiguration "
#~ "generieren!\n"
#~ "{0}"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Could not generate reversed "
#~ "engineered query for FTS Configuration "
#~ "node!"
#~ msgstr ""
#~ "FEHLER: Konnte nicht die rückentwickelte "
#~ "Abfrage für den FTS-Konfigurations-"
#~ "Knoten generieren!"
#~ msgid "Could not find the specified %s"
#~ msgstr "Konnte nicht das angegebene %s finden"
@@ -9865,26 +9807,10 @@ msgstr "Konnte nicht die angegebene Datenbank finden."
#~ msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table %s?"
#~ msgstr ""
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie die "
#~ "Statistiken für die Tabelle %s "
#~ "zurücksetzen möchten?"
#~ msgid "Changing of type table will clear columns collection"
#~ msgstr "Das Ändern der Typtabelle löscht die Spaltensammlung"
#~ msgid ""
#~ "Above control will be used to "
#~ "Create/Attach/Detach partitions.<br><ul><li>Create Mode:"
#~ " User will be able to create N"
#~ " number of partitions. Mode switch "
#~ "control is disabled in this "
#~ "scenario.</li><li>Edit Mode: User will be "
#~ "able to create/attach/detach N number of"
#~ " partitions.In attach mode there will "
#~ "be list of suitable tables to be"
#~ " attached.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Scale should not be less than %(value)s"
#~ msgstr ""
@@ -9900,74 +9826,15 @@ msgstr "Konnte nicht die angegebene Datenbank finden."
#~ msgid "An error occurred whilst terminateing the active query."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "pgAdmin is an open source administration"
#~ " and management tool for the "
#~ "PostgreSQL database. The tools include a"
#~ " graphical administration interface, an SQL"
#~ " query tool, a procedural code "
#~ "debugger and much more. The tool "
#~ "is designed to answer the needs of"
#~ " developers, DBAs and system administrators"
#~ " alike."
#~ msgstr ""
#~ "pgAdmin ist ein Open Source "
#~ "Administrations- und Management-Tool für "
#~ "die PostgreSQL-Datenbank. Die Werkzeuge "
#~ "beinhalten eine grafische Administrationsoberfläche,"
#~ " ein SQL-Abfrage-Tool, einen "
#~ "prozeduralen Code-Debugger und vieles "
#~ "mehr. Das Tool wurde entworfen, um "
#~ "die Bedürfnisse von Entwicklern, DBAs "
#~ "und Systemadministratoren gleichermaßen zu "
#~ "erfüllen."
#~ msgid "Definition incomplete"
#~ msgstr "Definition unvollständig"
#~ msgid "Nothing changed"
#~ msgstr "Nichts hat sich geändert"
#~ msgid ""
#~ "The SQL below will be executed on"
#~ " the database server to grant the "
#~ "selected privileges. Please click on "
#~ "<b>Finish</b> to complete the process. "
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The length of time to display the"
#~ " query info notifier after execution "
#~ "has completed. A value of -1 "
#~ "disables the notifier and a value "
#~ "of 0 displays it until clicked. "
#~ "Values greater than 1 display the "
#~ "notifier for the number of seconds "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Die Zeitspanne für die Anzeige des "
#~ "Abfrageinformationsbenachrichtiger nach der "
#~ "Ausführung ist abgeschlossen. Ein Wert "
#~ "von -1 deaktiviert den Benachrichtiger "
#~ "und ein Wert von 0 zeigt ihn "
#~ "an, bis er angeklickt wird. Werte "
#~ "größer als 1 zeigen den Benachrichtiger"
#~ " für die angegebene Anzahl von "
#~ "Sekunden an."
#~ msgid "Row(s) deleted"
#~ msgstr "Zeile(n) gelöscht"
#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in grid, "
#~ "Please save them first to avoid "
#~ "inconsistency in data"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen im"
#~ " Raster, bitte speichern Sie sie "
#~ "zuerst, um Inkonsistenz in Daten zu "
#~ "vermeiden"
#~ msgid "Error occurred while setting verbose option in explain"
#~ msgstr "Fehler beim Einstellen der Ausführlichkeits-Option bei der Erläuterung"
@@ -9989,3 +9856,76 @@ msgstr "Konnte nicht die angegebene Datenbank finden."
#~ msgid "Could not fine the specified module."
#~ msgstr "Konnte nicht das angegebene Modul finden."
#~ msgid "No parameters were changed!"
#~ msgstr "Keine Parameter wurden geändert!"
#~ msgid "Please connect the server!"
#~ msgstr "Bitte den Server verbinden!"
#~ msgid "Column Name cannot be empty!"
#~ msgstr "Spaltenname kann nicht leer sein!"
#~ msgid "Column Datatype cannot be empty!"
#~ msgstr "Spaltendatentyp kann nicht leer sein!"
#~ msgid "Constraint Name cannot be empty!"
#~ msgstr "Einschränkungsname kann nicht leer sein!"
#~ msgid "Constraint Check cannot be empty!"
#~ msgstr "Einschränkungsprüfung kann nicht leer sein!"
#~ msgid "Token cannot be empty!"
#~ msgstr "Token kann nicht leer sein!"
#~ msgid "Dictionary name cannot be empty!"
#~ msgstr "Wörterbuchname kann nicht leer sein!"
#~ msgid "Name must be specified!"
#~ msgstr "Name muss angegeben werden!"
#~ msgid "Select parser or configuration to copy!"
#~ msgstr "Wählen Sie den Parser oder die zu kopierende Konfiguration aus!"
#~ msgid "Schema must be selected!"
#~ msgstr "Schema muss ausgewählt werden!"
#~ msgid "Option cannot be empty!"
#~ msgstr "Option kann nicht leer sein!"
#~ msgid "Value cannot be empty!"
#~ msgstr "Wert kann nicht leer sein!"
#~ msgid "Template must be selected!"
#~ msgstr "Vorlage muss ausgewählt sein!"
#~ msgid "Connection to the server has been lost!"
#~ msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen!"
#~ msgid "Check cannot be empty!"
#~ msgstr "Überprüfung kann nicht leer sein!"
#~ msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server!"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte warten Sie, während wir "
#~ "Informationen über den Knoten vom Server"
#~ " abrufen!"
#~ msgid "This URL cannot be called directly!"
#~ msgstr "Diese URL kann nicht direkt aufgerufen werden!"
#~ msgid "File couldn't be found!"
#~ msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden!"
#~ msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'!"
#~ msgstr "Diese Funktion wurde für den Objekttyp '{0}' nicht implementiert!"
#~ msgid "Initializing the query execution!"
#~ msgstr "Initialisiere die Abfrageausführung!"
#~ msgid ""
#~ "Failed to decrypt the saved password!\n"
#~ "Error: {0}"
#~ msgstr ""
#~ "Das gespeicherte Passwort konnte nicht entschlüsselt werden!\n"
#~ "Fehler: {0}"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 12:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-19 20:19+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja\n"
@@ -115,10 +115,18 @@ msgstr "この URL{1})ではメソッド({0})が実装されていま
msgid "Required properties are missing."
msgstr "必須のプロパティが入力されていません"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:463
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:127
#: pgadmin/browser/utils.py:322
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:91
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:221
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:132 pgadmin/utils/exception.py:35
msgid "Connection to the server has been lost."
msgstr "サーバへの接続が切断されました"
@@ -221,8 +229,8 @@ msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected."
msgstr "サーバに接続している間は、「{0}」は変更できません"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:496
msgid "No parameters were changed!"
msgstr "変更されたパラメータがありません!"
msgid "No parameters were changed."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:646
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:482
@@ -356,8 +364,8 @@ msgid "WAL replay paused"
msgstr "WALの再生を一時停止しました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1217
msgid "Please connect the server!"
msgstr "サーバに接続してください!"
msgid "Please connect the server."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/gpdb.py:15
msgid "Greenplum Database Binary Path"
@@ -1724,6 +1732,7 @@ msgid "Validate?"
msgstr "有効"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:175
msgid "Check cannot be empty."
msgstr "チェックは必須です"
@@ -1838,24 +1847,25 @@ msgid "Inherited From"
msgstr "継承元"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:267
msgid "Column Name cannot be empty!"
msgstr "カラム名は必須です!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:168
msgid "Column Name cannot be empty."
msgstr "カラム名は必須です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:275
msgid "Column Datatype cannot be empty!"
msgstr "カラムのデータ型は必須です!"
msgid "Column Datatype cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:428
msgid "No Inherit"
msgstr "継承しない"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:452
msgid "Constraint Name cannot be empty!"
msgstr "制約名は必須です!"
msgid "Constraint Name cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:458
msgid "Constraint Check cannot be empty!"
msgstr "チェックは必須です!"
msgid "Constraint Check cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:500
msgid "Foreign Table"
@@ -1929,12 +1939,12 @@ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:35
msgid "Token cannot be empty!"
msgstr "トークンは必須です!"
msgid "Token cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:43
msgid "Dictionary name cannot be empty!"
msgstr "辞書名は必須です"
msgid "Dictionary name cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:151
msgid "Select token"
@@ -1966,16 +1976,22 @@ msgstr "コピー設定…"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:556
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:162
msgid "Name must be specified!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:851
msgid "Name must be specified."
msgstr "名称は必須です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:565
msgid "Select parser or configuration to copy!"
msgstr "コピー設定かパーサを選択"
msgid "Select parser or configuration to copy."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:574
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:176
msgid "Schema must be selected!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:132
msgid "Schema must be selected."
msgstr "スキーマは必須です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:54
@@ -2006,12 +2022,12 @@ msgid "FTS Dictionary dropped"
msgstr "全文検索辞書が削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:29
msgid "Option cannot be empty!"
msgstr "オプションは必須です!"
msgid "Option cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:35
msgid "Value cannot be empty!"
msgstr "値は必須です!"
msgid "Value cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:64
msgid "FTS Dictionary"
@@ -2029,8 +2045,8 @@ msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:169
msgid "Template must be selected!"
msgstr "テンプレートは必須です"
msgid "Template must be selected."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:12
@@ -2098,13 +2114,6 @@ msgstr "Lextypes関数"
msgid "Headline function"
msgstr "Headline関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:851
msgid "Name must be specified."
msgstr "名称は必須です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:156
msgid "Start function must be selected."
msgstr "開始関数は必須です"
@@ -2121,11 +2130,6 @@ msgstr "終了関数は必須です"
msgid "Lextype function must be selected."
msgstr "Lextype関数は必須です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:132
msgid "Schema must be selected."
msgstr "スキーマは必須です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:12
msgid "FTS Templates"
@@ -2471,17 +2475,6 @@ msgstr "自身の実行時間"
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:463
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:127
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:132 pgadmin/utils/exception.py:35
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "サーバへの接続が切断されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:223
msgid "Could not find the package."
msgstr "パッケージが見つかりませんでした"
@@ -3079,10 +3072,6 @@ msgstr "継承しない"
msgid "Don't validate?"
msgstr "無効化しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:175
msgid "Check cannot be empty!"
msgstr "CHECK 制約は必須です!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:54
msgid "Exclusion Constraints"
msgstr "除外制約"
@@ -3409,10 +3398,6 @@ msgstr "ソート順"
msgid "NULLs"
msgstr "NULL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:168
msgid "Column Name cannot be empty."
msgstr "カラム名は必須です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:248
@@ -6756,8 +6741,8 @@ msgid "Error retrieving properties - %s"
msgstr "プロパティ取得エラー - %s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:412
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server!"
msgstr "サーバからノードに関する情報を取得するまでお待ちください"
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:551
#, python-format
@@ -7671,6 +7656,9 @@ msgid "Reset Layout"
msgstr "レイアウトをリセット"
#: pgadmin/settings/__init__.py:80 pgadmin/tools/backup/__init__.py:200
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:155
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:150
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:131
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:118
msgid "This URL cannot be called directly."
@@ -8373,12 +8361,6 @@ msgstr "新しいブラウザタブで開く"
msgid "If set to True, the Debugger will be opened in a new browser tab."
msgstr "True の場合、デバッガが新しいブラウザタブで開きます"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:155
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:150
msgid "This URL cannot be called directly!"
msgstr "このURLは直接呼び出せません"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:221
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
msgstr "名前にコロンを含む関数はデバッグできません"
@@ -8891,8 +8873,8 @@ msgid "Restoring backup on the server '{0}'..."
msgstr "サーバ「{0}」のバックアップをリストア中…"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:196
msgid "File couldn't be found!"
msgstr "ファイルが見つかりませんでした!"
msgid "File could not be found."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:85
msgid "Custom or tar"
@@ -9077,8 +9059,8 @@ msgid "Transaction status check failed."
msgstr "トランザクション状態のチェックに失敗しました"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:70
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'!"
msgstr "オブジェクトタイプ「{0}」の機能が実装されていません"
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:245
msgid "Filter string is empty."
@@ -9236,8 +9218,8 @@ msgid "Setting the limit on the result..."
msgstr "結果の上限を設定中…"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3153
msgid "Initializing the query execution!"
msgstr "クエリ実行を初期化中!"
msgid "Initializing query execution..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3442
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3448
@@ -9436,11 +9418,9 @@ msgstr "ドライバ「{0}」が実装されていません"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/__init__.py:365
msgid ""
"Failed to decrypt the saved password!\n"
"Failed to decrypt the saved password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"保存されたパスワードの復号に失敗しました\n"
"エラー: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/__init__.py:503
msgid ""
@@ -9527,7 +9507,7 @@ msgstr "指定されたデータベースが見つかりませんでした"
#~ msgstr "{0}バイナリパス"
#~ msgid ""
#~ msgstr "タブキーが使われたときにスペースを挿入するかどうかを指定します"
#~ msgstr "グリッドに保存されていない変更があります。データが矛盾しないようにするために、まずは保存してください"
#~ msgid "Couldnot find the database on the server."
#~ msgstr "サーバにデータベースが見つかりませんでした"
@@ -9934,33 +9914,6 @@ msgstr "指定されたデータベースが見つかりませんでした"
#~ msgid "Handler Function cannot be empty"
#~ msgstr "ハンドラ関数は必須です"
#~ msgid ""
#~ "Definition incomplete. Please provide Locale"
#~ " OR Copy Collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE"
#~ msgstr "定義が未完了です。ロケールかコピーコレーションか LC_TYPE/LC_COLLATE を指定してください"
#~ msgid ""
#~ "Definition incomplete, Please provide Locale"
#~ " OR Copy collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE!"
#~ msgstr "定義が未完了です。ロケールかコピーコレーションか LC_TYPE/LC_COLLATE を指定してください!"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Could not generate reversed "
#~ "engineered query for the FTS "
#~ "Configuration!\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "エラー: 全文検索設定のリバースエンジンクエリが生成できませんでした。\n"
#~ "{0}"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Could not generate reversed "
#~ "engineered query for FTS Configuration "
#~ "node!"
#~ msgstr ""
#~ "エラー: 全文検索設定ノードのリバースエンジンクエリが生成できませんでした。\n"
#~ "{0}"
#~ msgid "Could not find the specified %s"
#~ msgstr "指定された %s が見つかりませんでした"
@@ -9979,23 +9932,6 @@ msgstr "指定されたデータベースが見つかりませんでした"
#~ msgid "Changing of type table will clear columns collection"
#~ msgstr "タイプテーブルを変更するとカラムコレクションがクリアされます"
#~ msgid ""
#~ "Above control will be used to "
#~ "Create/Attach/Detach partitions.<br><ul><li>Create Mode:"
#~ " User will be able to create N"
#~ " number of partitions. Mode switch "
#~ "control is disabled in this "
#~ "scenario.</li><li>Edit Mode: User will be "
#~ "able to create/attach/detach N number of"
#~ " partitions.In attach mode there will "
#~ "be list of suitable tables to be"
#~ " attached.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "上記の制御は、パーティションの作成、取り付け、取り外しに使われます。<br><ul><li>作成モード: "
#~ "ユーザはN個のパーティションを作成することができます。このとき、モードの変更制御は使うことができません。</li><li>編集モード:"
#~ " "
#~ "ユーザはN個のパーティションの作成、取り付け、取り外しをすることができます。取り付けモードでは、取り付け可能なテーブルのリストが表示されます。</li></ul>"
#~ msgid "Scale should not be less than %(value)s"
#~ msgstr "スケールは %(value)s 以上を指定してください"
@@ -10011,58 +9947,15 @@ msgstr "指定されたデータベースが見つかりませんでした"
#~ msgid "An error occurred whilst terminateing the active query."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "pgAdmin is an open source administration"
#~ " and management tool for the "
#~ "PostgreSQL database. The tools include a"
#~ " graphical administration interface, an SQL"
#~ " query tool, a procedural code "
#~ "debugger and much more. The tool "
#~ "is designed to answer the needs of"
#~ " developers, DBAs and system administrators"
#~ " alike."
#~ msgstr ""
#~ "pgAdmin は PostgreSQL "
#~ "データべースのためのオープンソース管理ツールです。グラフィカルな管理インターフェース、SQL "
#~ "クエリツール、関数コードデバッガ等の機能があります。開発者、DBA、システム管理者のニーズに応えるように設計されています。"
#~ msgid "Definition incomplete"
#~ msgstr "定義が不完全"
#~ msgid "Nothing changed"
#~ msgstr "変更なし"
#~ msgid ""
#~ "The SQL below will be executed on"
#~ " the database server to grant the "
#~ "selected privileges. Please click on "
#~ "<b>Finish</b> to complete the process. "
#~ msgstr ""
#~ "選択された権限を付与するために、データベースサーバで以下の SQL が実行されます。処理を完了するにには "
#~ "<b>完了</b> をクリックしてください"
#~ msgid ""
#~ "The length of time to display the"
#~ " query info notifier after execution "
#~ "has completed. A value of -1 "
#~ "disables the notifier and a value "
#~ "of 0 displays it until clicked. "
#~ "Values greater than 1 display the "
#~ "notifier for the number of seconds "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "クエリ実行完了後にクエリ情報通知を表示する時間。-1 を指定すると無効になり、0 "
#~ "を指定するとクリックするまで表示されます。1 以上の値を指定すると、通知がその秒数表示されます"
#~ msgid "Row(s) deleted"
#~ msgstr "行が削除されました"
#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in grid, "
#~ "Please save them first to avoid "
#~ "inconsistency in data"
#~ msgstr "グリッドに保存されていない変更があります。データが矛盾しないようにするために、まずは保存してください"
#~ msgid "Error occurred while setting verbose option in explain"
#~ msgstr "EXPLAIN の VERBOSE オプションの設定中にエラーが発生しました"
@@ -10084,3 +9977,73 @@ msgstr "指定されたデータベースが見つかりませんでした"
#~ msgid "Could not fine the specified module."
#~ msgstr "指定されたモジュールが見つかりません"
#~ msgid "No parameters were changed!"
#~ msgstr "変更されたパラメータがありません!"
#~ msgid "Please connect the server!"
#~ msgstr "サーバに接続してください!"
#~ msgid "Column Name cannot be empty!"
#~ msgstr "カラム名は必須です!"
#~ msgid "Column Datatype cannot be empty!"
#~ msgstr "カラムのデータ型は必須です!"
#~ msgid "Constraint Name cannot be empty!"
#~ msgstr "制約名は必須です!"
#~ msgid "Constraint Check cannot be empty!"
#~ msgstr "チェックは必須です!"
#~ msgid "Token cannot be empty!"
#~ msgstr "トークンは必須です!"
#~ msgid "Dictionary name cannot be empty!"
#~ msgstr "辞書名は必須です"
#~ msgid "Name must be specified!"
#~ msgstr "名称は必須です"
#~ msgid "Select parser or configuration to copy!"
#~ msgstr "コピー設定かパーサを選択"
#~ msgid "Schema must be selected!"
#~ msgstr "スキーマは必須です"
#~ msgid "Option cannot be empty!"
#~ msgstr "オプションは必須です!"
#~ msgid "Value cannot be empty!"
#~ msgstr "値は必須です!"
#~ msgid "Template must be selected!"
#~ msgstr "テンプレートは必須です"
#~ msgid "Connection to the server has been lost!"
#~ msgstr "サーバへの接続が切断されました"
#~ msgid "Check cannot be empty!"
#~ msgstr "CHECK 制約は必須です!"
#~ msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server!"
#~ msgstr "サーバからノードに関する情報を取得するまでお待ちください"
#~ msgid "This URL cannot be called directly!"
#~ msgstr "このURLは直接呼び出せません"
#~ msgid "File couldn't be found!"
#~ msgstr "ファイルが見つかりませんでした!"
#~ msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'!"
#~ msgstr "オブジェクトタイプ「{0}」の機能が実装されていません"
#~ msgid "Initializing the query execution!"
#~ msgstr "クエリ実行を初期化中!"
#~ msgid ""
#~ "Failed to decrypt the saved password!\n"
#~ "Error: {0}"
#~ msgstr ""
#~ "保存されたパスワードの復号に失敗しました\n"
#~ "エラー: {0}"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 12:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-05 19:03+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language: pl\n"
@@ -116,10 +116,18 @@ msgstr "Niezaimplementowana metoda ({0}) na tym adresie url ({1})"
msgid "Required properties are missing."
msgstr "Brak wymaganych własności."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:463
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:127
#: pgadmin/browser/utils.py:322
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:91
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:221
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:132 pgadmin/utils/exception.py:35
msgid "Connection to the server has been lost."
msgstr "Stracono połączenie z serwerem."
@@ -222,8 +230,8 @@ msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected."
msgstr "'{0}' nie mmoże być modyfikowany, gdy połączono z serwerem."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:496
msgid "No parameters were changed!"
msgstr "Parametry nie zmieniły się!"
msgid "No parameters were changed."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:646
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:482
@@ -360,8 +368,8 @@ msgid "WAL replay paused"
msgstr "Wstrzymano odtwarzanie WAL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1217
msgid "Please connect the server!"
msgstr "Należy połączyć z serwerem!"
msgid "Please connect the server."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/gpdb.py:15
msgid "Greenplum Database Binary Path"
@@ -1736,6 +1744,7 @@ msgid "Validate?"
msgstr "Sprawdzić?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:175
msgid "Check cannot be empty."
msgstr "Sprawdzenie nie może być puste."
@@ -1850,24 +1859,25 @@ msgid "Inherited From"
msgstr "Dziedziczone Z"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:267
msgid "Column Name cannot be empty!"
msgstr "Nazwa kolumny nie może być pusta!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:168
msgid "Column Name cannot be empty."
msgstr "Nazwa kolumny nie może być pusta."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:275
msgid "Column Datatype cannot be empty!"
msgstr "Typ danych kolumny nie może być pusty!"
msgid "Column Datatype cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:428
msgid "No Inherit"
msgstr "Brak Dziedziczenia"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:452
msgid "Constraint Name cannot be empty!"
msgstr "Nazwa Ograniczenia nie może być pusta!"
msgid "Constraint Name cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:458
msgid "Constraint Check cannot be empty!"
msgstr "Kontrola Ograniczenia nie może być pusta!"
msgid "Constraint Check cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:500
msgid "Foreign Table"
@@ -1941,12 +1951,12 @@ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:35
msgid "Token cannot be empty!"
msgstr "Token nie może być pusty!"
msgid "Token cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:43
msgid "Dictionary name cannot be empty!"
msgstr "Nazwa słownika nie może być pusta!"
msgid "Dictionary name cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:151
msgid "Select token"
@@ -1978,17 +1988,23 @@ msgstr "Konfiguracja Kopiowania"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:556
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:162
msgid "Name must be specified!"
msgstr "Nazwa musi być określona!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:851
msgid "Name must be specified."
msgstr "Nazwa musi być określona."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:565
msgid "Select parser or configuration to copy!"
msgstr "Wybierz analizator składni lub konfigurację do skopiowania!"
msgid "Select parser or configuration to copy."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:574
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:176
msgid "Schema must be selected!"
msgstr "Koniecznie wskaż schemat!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:132
msgid "Schema must be selected."
msgstr "Koniecznie wskaż schemat."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:48
@@ -2018,12 +2034,12 @@ msgid "FTS Dictionary dropped"
msgstr "Słownik FTS skasowany"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:29
msgid "Option cannot be empty!"
msgstr "Opcja nie może być pusta!"
msgid "Option cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:35
msgid "Value cannot be empty!"
msgstr "Wartość nie może być pusta!"
msgid "Value cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:64
msgid "FTS Dictionary"
@@ -2041,8 +2057,8 @@ msgid "Template"
msgstr "Szablon"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:169
msgid "Template must be selected!"
msgstr "Koniecznie wskaż szablon!"
msgid "Template must be selected."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:12
@@ -2112,13 +2128,6 @@ msgstr "Funkcja Lextypes"
msgid "Headline function"
msgstr "Funkcja nagłówkowa"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:851
msgid "Name must be specified."
msgstr "Nazwa musi być określona."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:156
msgid "Start function must be selected."
msgstr "Musisz wskazać funkcję startową."
@@ -2135,11 +2144,6 @@ msgstr "Musisz wskazać funkcję kończącą."
msgid "Lextype function must be selected."
msgstr "Funkcja lextype musi być wskazana."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:132
msgid "Schema must be selected."
msgstr "Koniecznie wskaż schemat."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:12
msgid "FTS Templates"
@@ -2487,17 +2491,6 @@ msgstr "Czas własny"
msgid "Packages"
msgstr "Pakiety"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:463
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:127
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:132 pgadmin/utils/exception.py:35
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Stracono połączenie z serwerem!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:223
msgid "Could not find the package."
msgstr "Nie znaleziono pakietu."
@@ -3095,10 +3088,6 @@ msgstr "Bez Dziedziczenia?"
msgid "Don't validate?"
msgstr "Bez weryfikacji?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:175
msgid "Check cannot be empty!"
msgstr "Sprawdzenie nie może być puste!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:54
msgid "Exclusion Constraints"
msgstr "Ograniczenia Wykluczające"
@@ -3425,10 +3414,6 @@ msgstr "Kolejność sortowania"
msgid "NULLs"
msgstr "NULLe"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:168
msgid "Column Name cannot be empty."
msgstr "Nazwa kolumny nie może być pusta."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:248
@@ -6787,8 +6772,8 @@ msgid "Error retrieving properties - %s"
msgstr "Błąd odczytu atrybutów - %s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:412
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server!"
msgstr "Poczekaj na odczyt informacji o węźle z serwera!"
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:551
#, python-format
@@ -7704,6 +7689,9 @@ msgid "Reset Layout"
msgstr "Wyczyść Układ"
#: pgadmin/settings/__init__.py:80 pgadmin/tools/backup/__init__.py:200
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:155
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:150
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:131
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:118
msgid "This URL cannot be called directly."
@@ -8414,12 +8402,6 @@ msgstr ""
"Jeśli ustawiono na True, Debugger zostanie otwarty w nowej zakładce "
"przeglądarki."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:155
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:150
msgid "This URL cannot be called directly!"
msgstr "Ten URL nie może być wywołany bezpośrednio!"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:221
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
msgstr "Funkcje z dwukropkiem w nazwie nie mogą być debugowane."
@@ -8949,8 +8931,8 @@ msgid "Restoring backup on the server '{0}'..."
msgstr "Odtworzenie kopii zapasowej na serwerze '{0}'..."
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:196
msgid "File couldn't be found!"
msgstr "Plik nie został znaleziony!"
msgid "File could not be found."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:85
msgid "Custom or tar"
@@ -9140,8 +9122,8 @@ msgid "Transaction status check failed."
msgstr "Nie udało się sprawdzić statusu transakcji."
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:70
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'!"
msgstr "Ta funkcja nie została zaimplementowana dla obiektu typu '{0}'!"
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:245
msgid "Filter string is empty."
@@ -9299,8 +9281,8 @@ msgid "Setting the limit on the result..."
msgstr "Ustawianie limitu na wynik..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3153
msgid "Initializing the query execution!"
msgstr "Początek wykonywania zapytania!"
msgid "Initializing query execution..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3442
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3448
@@ -9499,11 +9481,9 @@ msgstr "Sterownik '{0}' nie został zaimplementowany."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/__init__.py:365
msgid ""
"Failed to decrypt the saved password!\n"
"Failed to decrypt the saved password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"NIepowodzenie odcyfrowania zapisanego hasła!\n"
"Błąd: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/__init__.py:503
msgid ""
@@ -9907,40 +9887,6 @@ msgstr "Nie znaleziono wskazanej bazy danych."
#~ msgid "Handler Function cannot be empty"
#~ msgstr "Funkcja Uchwytu nie może być pusta"
#~ msgid ""
#~ "Definition incomplete. Please provide Locale"
#~ " OR Copy Collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE"
#~ msgstr ""
#~ "Niepełna definicja. Należy zapewnić Locale "
#~ "LUB Copy Collation LUB LC_TYPE/LC_COLLATE"
#~ msgid ""
#~ "Definition incomplete, Please provide Locale"
#~ " OR Copy collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE!"
#~ msgstr ""
#~ "Niepełna definicja, Należy zapewnić Locale "
#~ "LUB Copy Collation LUB LC_TYPE/LC_COLLATE!"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Could not generate reversed "
#~ "engineered query for the FTS "
#~ "Configuration!\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można wygenerować zapytania odwróconej "
#~ "inżynierii dla Konfiguracji FTS.\n"
#~ "\n"
#~ "{0}"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Could not generate reversed "
#~ "engineered query for FTS Configuration "
#~ "node!"
#~ msgstr ""
#~ "BŁĄD: Nie można wygenerować zapytania "
#~ "odwróconej inżynierii dla węzła Konfiguracji"
#~ " FTS!"
#~ msgid "Could not find the specified %s"
#~ msgstr "Nie znaleziono wskazanego %s"
@@ -9959,19 +9905,6 @@ msgstr "Nie znaleziono wskazanej bazy danych."
#~ msgid "Changing of type table will clear columns collection"
#~ msgstr "Zmiana tabeli typu spowoduje wyczyszczenie kolekcji kolumn"
#~ msgid ""
#~ "Above control will be used to "
#~ "Create/Attach/Detach partitions.<br><ul><li>Create Mode:"
#~ " User will be able to create N"
#~ " number of partitions. Mode switch "
#~ "control is disabled in this "
#~ "scenario.</li><li>Edit Mode: User will be "
#~ "able to create/attach/detach N number of"
#~ " partitions.In attach mode there will "
#~ "be list of suitable tables to be"
#~ " attached.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Scale should not be less than %(value)s"
#~ msgstr ""
@@ -9987,73 +9920,17 @@ msgstr "Nie znaleziono wskazanej bazy danych."
#~ msgid "An error occurred whilst terminateing the active query."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "pgAdmin is an open source administration"
#~ " and management tool for the "
#~ "PostgreSQL database. The tools include a"
#~ " graphical administration interface, an SQL"
#~ " query tool, a procedural code "
#~ "debugger and much more. The tool "
#~ "is designed to answer the needs of"
#~ " developers, DBAs and system administrators"
#~ " alike."
#~ msgstr ""
#~ "pgAdmin to OpenSursowe narzędzia do "
#~ "administracji i zarządzania bazą danych "
#~ "PostgreSQL. Posiadają graficzny interfejs "
#~ "zarządzania, narzędzie kwerend SQL, debugger"
#~ " kodu proceduralnego i wiele innych. "
#~ "Zaprojektowane jako odpowiedź na potrzeby "
#~ "programistów, jak również administratorów "
#~ "systemowych i baz danych."
#~ msgid "Definition incomplete"
#~ msgstr "Definicja niepełna"
#~ msgid "Nothing changed"
#~ msgstr "Nic się nie zmieniło"
#~ msgid ""
#~ "The SQL below will be executed on"
#~ " the database server to grant the "
#~ "selected privileges. Please click on "
#~ "<b>Finish</b> to complete the process. "
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The length of time to display the"
#~ " query info notifier after execution "
#~ "has completed. A value of -1 "
#~ "disables the notifier and a value "
#~ "of 0 displays it until clicked. "
#~ "Values greater than 1 display the "
#~ "notifier for the number of seconds "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Długość czasu wyświetlenia powiadomienia o "
#~ "informacjach zapytania po zakończeniu jego "
#~ "wykonania. Wartość -1 wyłącza powiadomienie"
#~ " a wartość 0 wyświetla je do "
#~ "kliknięcia. Wartości większe od 1 "
#~ "wyświetlają powiadomienie przez wskazaną "
#~ "liczbę sekund."
#~ msgid "Row(s) deleted"
#~ msgstr "Wiersz(e) usunięto"
#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in grid, "
#~ "Please save them first to avoid "
#~ "inconsistency in data"
#~ msgstr ""
#~ "Są niezapisane dane w siatce danych, "
#~ "Należy je najpierw zapisać by uniknąć"
#~ " niespójności danych"
#~ msgid "Error occurred while setting verbose option in explain"
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpił błąd podczas ustawienia opcji "
#~ "szczegółowości w planie zapytania"
#~ msgid "Error occurred while setting costs option in explain"
#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas ustawienia opcji kosztów w planie zapytania"
@@ -10073,3 +9950,73 @@ msgstr "Nie znaleziono wskazanej bazy danych."
#~ msgid "Could not fine the specified module."
#~ msgstr "Nie udało się znaleźć wskazanego modułu"
#~ msgid "No parameters were changed!"
#~ msgstr "Parametry nie zmieniły się!"
#~ msgid "Please connect the server!"
#~ msgstr "Należy połączyć z serwerem!"
#~ msgid "Column Name cannot be empty!"
#~ msgstr "Nazwa kolumny nie może być pusta!"
#~ msgid "Column Datatype cannot be empty!"
#~ msgstr "Typ danych kolumny nie może być pusty!"
#~ msgid "Constraint Name cannot be empty!"
#~ msgstr "Nazwa Ograniczenia nie może być pusta!"
#~ msgid "Constraint Check cannot be empty!"
#~ msgstr "Kontrola Ograniczenia nie może być pusta!"
#~ msgid "Token cannot be empty!"
#~ msgstr "Token nie może być pusty!"
#~ msgid "Dictionary name cannot be empty!"
#~ msgstr "Nazwa słownika nie może być pusta!"
#~ msgid "Name must be specified!"
#~ msgstr "Nazwa musi być określona!"
#~ msgid "Select parser or configuration to copy!"
#~ msgstr "Wybierz analizator składni lub konfigurację do skopiowania!"
#~ msgid "Schema must be selected!"
#~ msgstr "Koniecznie wskaż schemat!"
#~ msgid "Option cannot be empty!"
#~ msgstr "Opcja nie może być pusta!"
#~ msgid "Value cannot be empty!"
#~ msgstr "Wartość nie może być pusta!"
#~ msgid "Template must be selected!"
#~ msgstr "Koniecznie wskaż szablon!"
#~ msgid "Connection to the server has been lost!"
#~ msgstr "Stracono połączenie z serwerem!"
#~ msgid "Check cannot be empty!"
#~ msgstr "Sprawdzenie nie może być puste!"
#~ msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server!"
#~ msgstr "Poczekaj na odczyt informacji o węźle z serwera!"
#~ msgid "This URL cannot be called directly!"
#~ msgstr "Ten URL nie może być wywołany bezpośrednio!"
#~ msgid "File couldn't be found!"
#~ msgstr "Plik nie został znaleziony!"
#~ msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'!"
#~ msgstr "Ta funkcja nie została zaimplementowana dla obiektu typu '{0}'!"
#~ msgid "Initializing the query execution!"
#~ msgstr "Początek wykonywania zapytania!"
#~ msgid ""
#~ "Failed to decrypt the saved password!\n"
#~ "Error: {0}"
#~ msgstr ""
#~ "NIepowodzenie odcyfrowania zapisanego hasła!\n"
#~ "Błąd: {0}"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 12:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 22:39+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>\n"
"Language: ru\n"
@@ -114,10 +114,18 @@ msgstr "Нереализованный метод ({0}) для данного а
msgid "Required properties are missing."
msgstr "Требуемые свойства отсутствуют."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:463
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:127
#: pgadmin/browser/utils.py:322
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:91
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:221
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:132 pgadmin/utils/exception.py:35
msgid "Connection to the server has been lost."
msgstr "Подключение к серверу было потеряно."
@@ -220,8 +228,8 @@ msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected."
msgstr "Параметр '{0}' нельзя изменять при установленном подключении к серверу."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:496
msgid "No parameters were changed!"
msgstr "Никакие параметры не были изменены!"
msgid "No parameters were changed."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:646
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:482
@@ -360,8 +368,8 @@ msgid "WAL replay paused"
msgstr "Воспроизведение WAL приостановлено"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1217
msgid "Please connect the server!"
msgstr "Пожалуйста, подключитесь к серверу."
msgid "Please connect the server."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/gpdb.py:15
msgid "Greenplum Database Binary Path"
@@ -1742,6 +1750,7 @@ msgid "Validate?"
msgstr "Проверять?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:175
msgid "Check cannot be empty."
msgstr "Проверка не может быть пустой."
@@ -1856,24 +1865,25 @@ msgid "Inherited From"
msgstr "Наследуется из"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:267
msgid "Column Name cannot be empty!"
msgstr "Имя столбца не может быть пустым!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:168
msgid "Column Name cannot be empty."
msgstr "Имя столбца не может быть пустым."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:275
msgid "Column Datatype cannot be empty!"
msgstr "Тип данных столбца не может быть пустым!"
msgid "Column Datatype cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:428
msgid "No Inherit"
msgstr "Не наследуется"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:452
msgid "Constraint Name cannot be empty!"
msgstr "Имя ограничения не может быть пустым!"
msgid "Constraint Name cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:458
msgid "Constraint Check cannot be empty!"
msgstr "Ограничение проверки не может быть пустым!"
msgid "Constraint Check cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:500
msgid "Foreign Table"
@@ -1949,12 +1959,12 @@ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:35
msgid "Token cannot be empty!"
msgstr "Фрагмент не может быть пустым!"
msgid "Token cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:43
msgid "Dictionary name cannot be empty!"
msgstr "Имя словаря не может быть пустым!"
msgid "Dictionary name cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:151
msgid "Select token"
@@ -1986,17 +1996,23 @@ msgstr "Скопировать конфигурацию"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:556
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:162
msgid "Name must be specified!"
msgstr "Необходимо задать имя!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:851
msgid "Name must be specified."
msgstr "Необходимо задать имя."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:565
msgid "Select parser or configuration to copy!"
msgstr "Выберите анализатор или копируемую конфигурацию!"
msgid "Select parser or configuration to copy."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:574
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:176
msgid "Schema must be selected!"
msgstr "Необходимо выбрать схему!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:132
msgid "Schema must be selected."
msgstr "Необходимо выбрать схему."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:48
@@ -2026,12 +2042,12 @@ msgid "FTS Dictionary dropped"
msgstr "Словарь FTS удалён"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:29
msgid "Option cannot be empty!"
msgstr "Параметр не может быть пустым!"
msgid "Option cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:35
msgid "Value cannot be empty!"
msgstr "Значение не может быть пустым!"
msgid "Value cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:64
msgid "FTS Dictionary"
@@ -2049,8 +2065,8 @@ msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:169
msgid "Template must be selected!"
msgstr "Необходимо выбрать шаблон!"
msgid "Template must be selected."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:12
@@ -2120,13 +2136,6 @@ msgstr "Функция лекс. типов"
msgid "Headline function"
msgstr "Функция выдержек"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:851
msgid "Name must be specified."
msgstr "Необходимо задать имя."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:156
msgid "Start function must be selected."
msgstr "Необходимо выбрать функцию начала."
@@ -2143,11 +2152,6 @@ msgstr "Необходимо выбрать функцию окончания."
msgid "Lextype function must be selected."
msgstr "Необходимо выбрать функцию лекс. типов."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:132
msgid "Schema must be selected."
msgstr "Необходимо выбрать схему."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:12
msgid "FTS Templates"
@@ -2495,17 +2499,6 @@ msgstr "Время самой функции"
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:463
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:127
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:132 pgadmin/utils/exception.py:35
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Подключение к серверу было потеряно!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:223
msgid "Could not find the package."
msgstr "Не удалось найти пакет."
@@ -3103,10 +3096,6 @@ msgstr "Не наследуется?"
msgid "Don't validate?"
msgstr "Не проверять?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:175
msgid "Check cannot be empty!"
msgstr "Проверка не может быть пустой!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:54
msgid "Exclusion Constraints"
msgstr "Ограничения-исключения"
@@ -3433,10 +3422,6 @@ msgstr "Порядок сортировки"
msgid "NULLs"
msgstr "NULL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:168
msgid "Column Name cannot be empty."
msgstr "Имя столбца не может быть пустым."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:248
@@ -6827,8 +6812,8 @@ msgid "Error retrieving properties - %s"
msgstr "Ошибка при получении свойств: %s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:412
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server!"
msgstr "Подождите, пока с сервера загружается информация об узле."
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:551
#, python-format
@@ -7752,6 +7737,9 @@ msgid "Reset Layout"
msgstr "Сброс интерфейса"
#: pgadmin/settings/__init__.py:80 pgadmin/tools/backup/__init__.py:200
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:155
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:150
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:131
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:118
msgid "This URL cannot be called directly."
@@ -8458,12 +8446,6 @@ msgstr "Открыть в новой вкладке браузера"
msgid "If set to True, the Debugger will be opened in a new browser tab."
msgstr "Если выбрано, отладчик будет открыт в новой вкладке браузера."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:155
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:150
msgid "This URL cannot be called directly!"
msgstr "Эту ссылку нельзя открывать непосредственно!"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:221
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
msgstr "Функции с двоеточием в имени отлаживать нельзя."
@@ -9007,8 +8989,8 @@ msgid "Restoring backup on the server '{0}'..."
msgstr "Восстановление резервной копии на сервере '{0}'..."
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:196
msgid "File couldn't be found!"
msgstr "Не удалось найти файл!"
msgid "File could not be found."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:85
msgid "Custom or tar"
@@ -9202,8 +9184,8 @@ msgid "Transaction status check failed."
msgstr "Ошибка при проверке состояния транзакции."
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:70
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'!"
msgstr "Эта функция не реализована для объектов типа '{0}'!"
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:245
msgid "Filter string is empty."
@@ -9363,8 +9345,8 @@ msgid "Setting the limit on the result..."
msgstr "Установка ограничения набора результатов..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3153
msgid "Initializing the query execution!"
msgstr "Начинается выполнение запроса."
msgid "Initializing query execution..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3442
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3448
@@ -9565,11 +9547,9 @@ msgstr "Драйвер '{0}' не реализован."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/__init__.py:365
msgid ""
"Failed to decrypt the saved password!\n"
"Failed to decrypt the saved password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"Расшифровать сохранённый пароль не удалось!\n"
"Ошибка: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/__init__.py:503
msgid ""
@@ -9656,39 +9636,7 @@ msgstr "Не удалось найти указанную базу данных.
#~ msgstr "Функция-обработчик не может быть неопределённой"
#~ msgid ""
#~ "Definition incomplete. Please provide Locale"
#~ " OR Copy Collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE"
#~ msgstr ""
#~ "Определение неполное. Задайте локаль или "
#~ "копируемое правило сортировки либо "
#~ "LC_TYPE/LC_COLLATE."
#~ msgid ""
#~ "Definition incomplete, Please provide Locale"
#~ " OR Copy collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE!"
#~ msgstr ""
#~ "Определение неполное Задайте локаль или "
#~ "копируемое правило сортировки или "
#~ "LC_TYPE/LC_COLLATE."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Could not generate reversed "
#~ "engineered query for the FTS "
#~ "Configuration!\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка: не удалось получить определение "
#~ "конфигурации FTS в виде SQL-запроса!\n"
#~ "{0}"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Could not generate reversed "
#~ "engineered query for FTS Configuration "
#~ "node!"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка: не удалось получить определение "
#~ "узла конфигурации FTS в виде "
#~ "SQL-запроса!"
#~ msgid "Could not find the specified %s"
#~ msgstr "Не удалось найти указанный объект %s"
@@ -9708,28 +9656,6 @@ msgstr "Не удалось найти указанную базу данных.
#~ msgid "Changing of type table will clear columns collection"
#~ msgstr "Смена типа таблицы приведёт к очистке набора столбцов"
#~ msgid ""
#~ "Above control will be used to "
#~ "Create/Attach/Detach partitions.<br><ul><li>Create Mode:"
#~ " User will be able to create N"
#~ " number of partitions. Mode switch "
#~ "control is disabled in this "
#~ "scenario.</li><li>Edit Mode: User will be "
#~ "able to create/attach/detach N number of"
#~ " partitions.In attach mode there will "
#~ "be list of suitable tables to be"
#~ " attached.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Размещённые выше элементы управления будут "
#~ "использоваться для создания/присоединения/отсоединения "
#~ "секций.<br><ul><li>Режим создания: пользователь "
#~ "сможет создать N секций. Переключение "
#~ "режима в этом случае "
#~ "отключается.</li><li>Режим редактирования: пользователь"
#~ " сможет создавать/присоединять/отсоединять N "
#~ "секций. В режиме присоединения будет "
#~ "показан список подходящих таблиц.</li></ul>"
#~ msgid "Scale should not be less than %(value)s"
#~ msgstr "Масштаб не должен быть меньше чем %(value)s"
@@ -9745,75 +9671,15 @@ msgstr "Не удалось найти указанную базу данных.
#~ msgid "An error occurred whilst terminateing the active query."
#~ msgstr "При попытке завершить активный запрос произошла ошибка."
#~ msgid ""
#~ "pgAdmin is an open source administration"
#~ " and management tool for the "
#~ "PostgreSQL database. The tools include a"
#~ " graphical administration interface, an SQL"
#~ " query tool, a procedural code "
#~ "debugger and much more. The tool "
#~ "is designed to answer the needs of"
#~ " developers, DBAs and system administrators"
#~ " alike."
#~ msgstr ""
#~ "pgAdmin — инструмент для администрирования "
#~ "и управления базами данных PostgreSQL с"
#~ " открытым исходным кодом. Он включает "
#~ "графический интерфейс администрирования, "
#~ "SQL-запросник, отладчик процедурного кода и"
#~ " многое другое. Он разработан для "
#~ "удовлетворения потребностей разработчиков, "
#~ "администраторов баз данных и системных "
#~ "администраторов."
#~ msgid "Definition incomplete"
#~ msgstr "Определение неполное"
#~ msgid "Nothing changed"
#~ msgstr "Нет изменений"
#~ msgid ""
#~ "The SQL below will be executed on"
#~ " the database server to grant the "
#~ "selected privileges. Please click on "
#~ "<b>Finish</b> to complete the process. "
#~ msgstr ""
#~ "Выбранные права будут назначены в "
#~ "результате выполнения показанного SQL-скрипта "
#~ "на сервере. Нажмите <b>Закончить</b>, чтобы"
#~ " завершить этот процесс. "
#~ msgid ""
#~ "The length of time to display the"
#~ " query info notifier after execution "
#~ "has completed. A value of -1 "
#~ "disables the notifier and a value "
#~ "of 0 displays it until clicked. "
#~ "Values greater than 1 display the "
#~ "notifier for the number of seconds "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Продолжительность отображения уведомления с "
#~ "информацией о запросе после его "
#~ "выполнения. При значении -1 это "
#~ "уведомление отключается, а при значении "
#~ "0 остаётся на экране, пока не "
#~ "будет скрыто пользователем. Значения больше"
#~ " 0 задают продолжительность отображения в"
#~ " секундах."
#~ msgid "Row(s) deleted"
#~ msgstr "Строки удалены"
#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in grid, "
#~ "Please save them first to avoid "
#~ "inconsistency in data"
#~ msgstr ""
#~ "В редакторе данных есть несохранённые "
#~ "изменения. Сначала сохраните их во "
#~ "избежание несогласованности данных"
#~ msgid "Error occurred while setting verbose option in explain"
#~ msgstr "Ошибка при изменении свойства VERBOSE команды EXPLAIN"
@@ -9835,3 +9701,73 @@ msgstr "Не удалось найти указанную базу данных.
#~ msgid "Could not fine the specified module."
#~ msgstr "Не удалось найти указанный модуль."
#~ msgid "No parameters were changed!"
#~ msgstr "Никакие параметры не были изменены!"
#~ msgid "Please connect the server!"
#~ msgstr "Пожалуйста, подключитесь к серверу."
#~ msgid "Column Name cannot be empty!"
#~ msgstr "Имя столбца не может быть пустым!"
#~ msgid "Column Datatype cannot be empty!"
#~ msgstr "Тип данных столбца не может быть пустым!"
#~ msgid "Constraint Name cannot be empty!"
#~ msgstr "Имя ограничения не может быть пустым!"
#~ msgid "Constraint Check cannot be empty!"
#~ msgstr "Ограничение проверки не может быть пустым!"
#~ msgid "Token cannot be empty!"
#~ msgstr "Фрагмент не может быть пустым!"
#~ msgid "Dictionary name cannot be empty!"
#~ msgstr "Имя словаря не может быть пустым!"
#~ msgid "Name must be specified!"
#~ msgstr "Необходимо задать имя!"
#~ msgid "Select parser or configuration to copy!"
#~ msgstr "Выберите анализатор или копируемую конфигурацию!"
#~ msgid "Schema must be selected!"
#~ msgstr "Необходимо выбрать схему!"
#~ msgid "Option cannot be empty!"
#~ msgstr "Параметр не может быть пустым!"
#~ msgid "Value cannot be empty!"
#~ msgstr "Значение не может быть пустым!"
#~ msgid "Template must be selected!"
#~ msgstr "Необходимо выбрать шаблон!"
#~ msgid "Connection to the server has been lost!"
#~ msgstr "Подключение к серверу было потеряно!"
#~ msgid "Check cannot be empty!"
#~ msgstr "Проверка не может быть пустой!"
#~ msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server!"
#~ msgstr "Подождите, пока с сервера загружается информация об узле."
#~ msgid "This URL cannot be called directly!"
#~ msgstr "Эту ссылку нельзя открывать непосредственно!"
#~ msgid "File couldn't be found!"
#~ msgstr "Не удалось найти файл!"
#~ msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'!"
#~ msgstr "Эта функция не реализована для объектов типа '{0}'!"
#~ msgid "Initializing the query execution!"
#~ msgstr "Начинается выполнение запроса."
#~ msgid ""
#~ "Failed to decrypt the saved password!\n"
#~ "Error: {0}"
#~ msgstr ""
#~ "Расшифровать сохранённый пароль не удалось!\n"
#~ "Ошибка: {0}"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 12:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 23:55+0800\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: zh\n"
@@ -115,10 +115,18 @@ msgstr "未实现的方法 ({0}) 为此 url ({1})"
msgid "Required properties are missing."
msgstr "缺少必需的属性。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:463
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:127
#: pgadmin/browser/utils.py:322
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:91
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:221
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:132 pgadmin/utils/exception.py:35
msgid "Connection to the server has been lost."
msgstr "到服务器的连接已丢失。"
@@ -221,8 +229,8 @@ msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected."
msgstr "服务器在连接时, '{0}'不允许修改。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:496
msgid "No parameters were changed!"
msgstr "没有参数发生改变!"
msgid "No parameters were changed."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:646
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:482
@@ -360,8 +368,8 @@ msgid "WAL replay paused"
msgstr "WAL 重演已暂停"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1217
msgid "Please connect the server!"
msgstr "请连接服务器"
msgid "Please connect the server."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/gpdb.py:15
msgid "Greenplum Database Binary Path"
@@ -1738,6 +1746,7 @@ msgid "Validate?"
msgstr "验证?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:175
msgid "Check cannot be empty."
msgstr "检查不能为空"
@@ -1852,28 +1861,26 @@ msgid "Inherited From"
msgstr "继承自"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:267
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:168
#, fuzzy
msgid "Column Name cannot be empty!"
msgid "Column Name cannot be empty."
msgstr "列名称不能为空"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:275
#, fuzzy
msgid "Column Datatype cannot be empty!"
msgstr "列数据类型不能为空!"
msgid "Column Datatype cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:428
msgid "No Inherit"
msgstr "无继承"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:452
#, fuzzy
msgid "Constraint Name cannot be empty!"
msgstr "约束名称不能为空!"
msgid "Constraint Name cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:458
#, fuzzy
msgid "Constraint Check cannot be empty!"
msgstr "约束检查不能为空!"
msgid "Constraint Check cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:500
msgid "Foreign Table"
@@ -1948,14 +1955,12 @@ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:35
#, fuzzy
msgid "Token cannot be empty!"
msgstr "标记不能为空!"
msgid "Token cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:43
#, fuzzy
msgid "Dictionary name cannot be empty!"
msgstr "词典名称不能为空!"
msgid "Dictionary name cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:151
msgid "Select token"
@@ -1987,17 +1992,23 @@ msgstr "复制配置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:556
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:162
msgid "Name must be specified!"
msgstr "必须指定名称!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:851
msgid "Name must be specified."
msgstr "名称必须指定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:565
msgid "Select parser or configuration to copy!"
msgstr "选择分析器或复制配置!"
msgid "Select parser or configuration to copy."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:574
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:176
msgid "Schema must be selected!"
msgstr "模式必须选择!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:132
msgid "Schema must be selected."
msgstr "必须选中模式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:48
@@ -2028,14 +2039,12 @@ msgid "FTS Dictionary dropped"
msgstr "FTS 分析器删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:29
#, fuzzy
msgid "Option cannot be empty!"
msgstr "选项不能为空!"
msgid "Option cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:35
#, fuzzy
msgid "Value cannot be empty!"
msgstr "值不能为空!"
msgid "Value cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:64
#, fuzzy
@@ -2054,8 +2063,8 @@ msgid "Template"
msgstr "模板"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:169
msgid "Template must be selected!"
msgstr "模板必须选择!"
msgid "Template must be selected."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:12
@@ -2124,13 +2133,6 @@ msgstr "Lextypes 函数"
msgid "Headline function"
msgstr "标题函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:851
msgid "Name must be specified."
msgstr "名称必须指定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:156
msgid "Start function must be selected."
msgstr "启动函数必须选择"
@@ -2147,11 +2149,6 @@ msgstr "必须选择终止函数"
msgid "Lextype function must be selected."
msgstr "必须选择Lextype函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:132
msgid "Schema must be selected."
msgstr "必须选中模式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:12
msgid "FTS Templates"
@@ -2504,17 +2501,6 @@ msgstr "自己时间"
msgid "Packages"
msgstr "包"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:463
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:127
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:132 pgadmin/utils/exception.py:35
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "到服务器的连接已丢失!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:223
#, fuzzy
msgid "Could not find the package."
@@ -3128,11 +3114,6 @@ msgstr "没有继承吗?"
msgid "Don't validate?"
msgstr "不验证么?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:175
#, fuzzy
msgid "Check cannot be empty!"
msgstr "检查不能为空 "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:54
msgid "Exclusion Constraints"
msgstr "排他约束"
@@ -3460,11 +3441,6 @@ msgstr "排序顺序"
msgid "NULLs"
msgstr "空值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:168
#, fuzzy
msgid "Column Name cannot be empty."
msgstr "列名称不能为空"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:248
@@ -6804,8 +6780,8 @@ msgid "Error retrieving properties - %s"
msgstr "检索属性-%s时出错"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:412
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server!"
msgstr "请稍候我们从服务器获取有关节点的信息!"
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:551
#, python-format
@@ -7740,6 +7716,9 @@ msgid "Reset Layout"
msgstr "重置布局"
#: pgadmin/settings/__init__.py:80 pgadmin/tools/backup/__init__.py:200
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:155
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:150
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:131
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:118
#, fuzzy
@@ -8448,13 +8427,6 @@ msgstr ""
msgid "If set to True, the Debugger will be opened in a new browser tab."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:155
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:150
#, fuzzy
msgid "This URL cannot be called directly!"
msgstr "此 URL 不能被直接调用 "
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:221
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
msgstr "函数名称中存在冒号无法调试"
@@ -8970,9 +8942,8 @@ msgid "Restoring backup on the server '{0}'..."
msgstr "还原备份在服务器'{0}'"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:196
#, fuzzy
msgid "File couldn't be found!"
msgstr "找不到指定的规则。"
msgid "File could not be found."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:85
msgid "Custom or tar"
@@ -9161,8 +9132,8 @@ msgid "Transaction status check failed."
msgstr "事务状态检查失败"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:70
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'!"
msgstr "对象类型 '{0}'的这个特性没有实现!"
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:245
msgid "Filter string is empty."
@@ -9320,8 +9291,8 @@ msgid "Setting the limit on the result..."
msgstr "设置限制的结果......"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3153
msgid "Initializing the query execution!"
msgstr "初始化查询执行!"
msgid "Initializing query execution..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3442
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3448
@@ -9520,11 +9491,9 @@ msgstr "驱动程序'{0}'没有实现"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/__init__.py:365
msgid ""
"Failed to decrypt the saved password!\n"
"Failed to decrypt the saved password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"无法解密已储存的密码!\n"
"错误:{0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/__init__.py:503
msgid ""
@@ -9672,7 +9641,7 @@ msgstr "找不到指定的数据库"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ msgstr "指定是否在使用Tab键时插入空格而不是制表符。"
#~ msgstr "网格中有未保存的更改,请先保存它们,以避免数据不一致"
#~ msgid "Host Agent"
#~ msgstr ""
@@ -10031,31 +10000,6 @@ msgstr "找不到指定的数据库"
#~ msgid "Handler Function cannot be empty"
#~ msgstr "处理函数不能为空"
#~ msgid ""
#~ "Definition incomplete. Please provide Locale"
#~ " OR Copy Collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Definition incomplete, Please provide Locale"
#~ " OR Copy collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE!"
#~ msgstr "不完整的定义。 请提供语言环境或复制排序规则或LC_CTYPE / LC_COLLATE"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Could not generate reversed "
#~ "engineered query for the FTS "
#~ "Configuration!\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "错误无法为FTS配置生成反向工程查询\n"
#~ " {0}“"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Could not generate reversed "
#~ "engineered query for FTS Configuration "
#~ "node!"
#~ msgstr "错误无法为FTS配置节点生成反向工程查询"
#~ msgid "Could not find the specified %s"
#~ msgstr "找不到指定的 %s"
@@ -10074,19 +10018,6 @@ msgstr "找不到指定的数据库"
#~ msgid "Changing of type table will clear columns collection"
#~ msgstr "类型表的改变将清除列集合"
#~ msgid ""
#~ "Above control will be used to "
#~ "Create/Attach/Detach partitions.<br><ul><li>Create Mode:"
#~ " User will be able to create N"
#~ " number of partitions. Mode switch "
#~ "control is disabled in this "
#~ "scenario.</li><li>Edit Mode: User will be "
#~ "able to create/attach/detach N number of"
#~ " partitions.In attach mode there will "
#~ "be list of suitable tables to be"
#~ " attached.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Scale should not be less than %(value)s"
#~ msgstr ""
@@ -10102,51 +10033,15 @@ msgstr "找不到指定的数据库"
#~ msgid "An error occurred whilst terminateing the active query."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "pgAdmin is an open source administration"
#~ " and management tool for the "
#~ "PostgreSQL database. The tools include a"
#~ " graphical administration interface, an SQL"
#~ " query tool, a procedural code "
#~ "debugger and much more. The tool "
#~ "is designed to answer the needs of"
#~ " developers, DBAs and system administrators"
#~ " alike."
#~ msgstr "pgAdmin是一个开源的PostgreSQL数据库管理工具。这些工具包括图形管理界面SQL查询工具存储过程代码调试器等等。该工具旨在满足开发人员DBA和系统管理员的需求。"
#~ msgid "Definition incomplete"
#~ msgstr "-- 定义不完整"
#~ msgid "Nothing changed"
#~ msgstr "没有改变"
#~ msgid ""
#~ "The SQL below will be executed on"
#~ " the database server to grant the "
#~ "selected privileges. Please click on "
#~ "<b>Finish</b> to complete the process. "
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The length of time to display the"
#~ " query info notifier after execution "
#~ "has completed. A value of -1 "
#~ "disables the notifier and a value "
#~ "of 0 displays it until clicked. "
#~ "Values greater than 1 display the "
#~ "notifier for the number of seconds "
#~ "specified."
#~ msgstr "执行完成后显示查询信息通知程序的时间长度。值-1禁用通知程序值0显示直到单击。大于1的值显示指定的秒数的通知程序。"
#~ msgid "Row(s) deleted"
#~ msgstr "删除行"
#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in grid, "
#~ "Please save them first to avoid "
#~ "inconsistency in data"
#~ msgstr "网格中有未保存的更改,请先保存它们,以避免数据不一致"
#~ msgid "Error occurred while setting verbose option in explain"
#~ msgstr "在解释设置verbose选项时发生错误"
@@ -10168,3 +10063,73 @@ msgstr "找不到指定的数据库"
#~ msgid "Could not fine the specified module."
#~ msgstr "找不到指定的模块"
#~ msgid "No parameters were changed!"
#~ msgstr "没有参数发生改变!"
#~ msgid "Please connect the server!"
#~ msgstr "请连接服务器"
#~ msgid "Column Name cannot be empty!"
#~ msgstr "列名称不能为空"
#~ msgid "Column Datatype cannot be empty!"
#~ msgstr "列数据类型不能为空!"
#~ msgid "Constraint Name cannot be empty!"
#~ msgstr "约束名称不能为空!"
#~ msgid "Constraint Check cannot be empty!"
#~ msgstr "约束检查不能为空!"
#~ msgid "Token cannot be empty!"
#~ msgstr "标记不能为空!"
#~ msgid "Dictionary name cannot be empty!"
#~ msgstr "词典名称不能为空!"
#~ msgid "Name must be specified!"
#~ msgstr "必须指定名称!"
#~ msgid "Select parser or configuration to copy!"
#~ msgstr "选择分析器或复制配置!"
#~ msgid "Schema must be selected!"
#~ msgstr "模式必须选择!"
#~ msgid "Option cannot be empty!"
#~ msgstr "选项不能为空!"
#~ msgid "Value cannot be empty!"
#~ msgstr "值不能为空!"
#~ msgid "Template must be selected!"
#~ msgstr "模板必须选择!"
#~ msgid "Connection to the server has been lost!"
#~ msgstr "到服务器的连接已丢失!"
#~ msgid "Check cannot be empty!"
#~ msgstr "检查不能为空 "
#~ msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server!"
#~ msgstr "请稍候我们从服务器获取有关节点的信息!"
#~ msgid "This URL cannot be called directly!"
#~ msgstr "此 URL 不能被直接调用 "
#~ msgid "File couldn't be found!"
#~ msgstr "找不到指定的规则。"
#~ msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'!"
#~ msgstr "对象类型 '{0}'的这个特性没有实现!"
#~ msgid "Initializing the query execution!"
#~ msgstr "初始化查询执行!"
#~ msgid ""
#~ "Failed to decrypt the saved password!\n"
#~ "Error: {0}"
#~ msgstr ""
#~ "无法解密已储存的密码!\n"
#~ "错误:{0}"