mirror of
https://github.com/pgadmin-org/pgadmin4.git
synced 2024-11-22 16:56:30 -06:00
Update Japanese translation.
This commit is contained in:
parent
94170757e8
commit
75e2167165
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: pgAdmin 4\n"
|
"Project-Id-Version: pgAdmin 4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-11 17:34+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-11 17:34+0530\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-14 13:43+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 04:41+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
"Language-Team: ja\n"
|
"Language-Team: ja\n"
|
||||||
@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "インデックス"
|
|||||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:632
|
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:632
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please specify columns for %s"
|
msgid "Please specify columns for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%sの列を指定してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:55
|
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:55
|
||||||
msgid "Oid"
|
msgid "Oid"
|
||||||
@ -5282,22 +5282,22 @@ msgstr "データ型を指定してください"
|
|||||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:221
|
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:221
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Length/precision should not be less than %s"
|
msgid "Length/precision should not be less than %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "長さ/精度は %s 以上にしてください"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:223
|
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:223
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Length/precision should not be greater than %s"
|
msgid "Length/precision should not be greater than %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "長さ/精度は %s 以下にしてください"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:234
|
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:234
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Scale should not be less than %s"
|
msgid "Scale should not be less than %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "位取りは %s 以上にしてください"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:236
|
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:236
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Scale should not be greater than %s"
|
msgid "Scale should not be greater than %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "位取りは %s 以下にしてください"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:282
|
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:282
|
||||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:288
|
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:288
|
||||||
@ -7184,7 +7184,7 @@ msgstr "サーバから切断"
|
|||||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:263
|
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:263
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to disconnect the server %s?"
|
msgid "Are you sure you want to disconnect the server %s?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "サーバ %s から切断しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:309
|
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:309
|
||||||
msgid "Reload server configuration"
|
msgid "Reload server configuration"
|
||||||
@ -7553,7 +7553,7 @@ msgstr "オブジェクトを移動..."
|
|||||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:283
|
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:283
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Are you sure you wish to move the objects from %s to %s?"
|
msgid "Are you sure you wish to move the objects from %s to %s?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "オブジェクトを %s から %s へ移動しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:347
|
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:347
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
@ -8831,92 +8831,92 @@ msgstr "情報の取得エラー - %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:136
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:136
|
||||||
msgid "#"
|
msgid "#"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "#"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:138
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:138
|
||||||
msgid "Node"
|
msgid "Node"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ノード"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:140
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:140
|
||||||
msgid "Timings"
|
msgid "Timings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "タイミング"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:142
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:142
|
||||||
msgid "Rows"
|
msgid "Rows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "行数"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:144
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:144
|
||||||
msgid "Loops"
|
msgid "Loops"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ループ"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:153
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:153
|
||||||
msgid "Exclusive"
|
msgid "Exclusive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "排他"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:155
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:155
|
||||||
msgid "Inclusive"
|
msgid "Inclusive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "包括"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:157
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:157
|
||||||
msgid "Rows X"
|
msgid "Rows X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "行数 X"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:159
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:159
|
||||||
msgid "Actual"
|
msgid "Actual"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "実測値"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:161
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:161
|
||||||
msgid "Plan"
|
msgid "Plan"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "計画値"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:196
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:196
|
||||||
msgid "Statistics per Node Type"
|
msgid "Statistics per Node Type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ノード種類別の統計"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:203
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:203
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:233
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:233
|
||||||
msgid "Node type"
|
msgid "Node type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ノードの種類"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:205
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:205
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:235
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:235
|
||||||
msgid "Count"
|
msgid "Count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "回数"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:207
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:207
|
||||||
msgid "Time spent"
|
msgid "Time spent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "所要時間"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:209
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:209
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:229
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:229
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "% of query"
|
msgid "% of query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "クエリ処理全体を占める割合"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:216
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:216
|
||||||
msgid "Statistics per Table"
|
msgid "Statistics per Table"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "テーブル別の統計"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:225
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:225
|
||||||
msgid "Scan count"
|
msgid "Scan count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "スキャン回数"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:237
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:237
|
||||||
msgid "Sum of times"
|
msgid "Sum of times"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "時間の総和"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:239
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:239
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "% of table"
|
msgid "% of table"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "テーブル処理全体を占める割合"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1217
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1217
|
||||||
msgid "Graphical"
|
msgid "Graphical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "グラフィカル"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1218
|
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1218
|
||||||
msgid "Analysis"
|
msgid "Analysis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "分析"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/statistics.js:214
|
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/statistics.js:214
|
||||||
msgid "No statistics are available for the selected object."
|
msgid "No statistics are available for the selected object."
|
||||||
@ -9692,11 +9692,11 @@ msgstr "オブジェクトが選択されていません"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/tools/datagrid/static/js/show_data.js:132
|
#: pgadmin/tools/datagrid/static/js/show_data.js:132
|
||||||
msgid "Data Filter"
|
msgid "Data Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "データのフィルタリング"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/tools/datagrid/static/js/show_data.js:160
|
#: pgadmin/tools/datagrid/static/js/show_data.js:160
|
||||||
msgid "Use SHIFT + ENTER to apply filter..."
|
msgid "Use SHIFT + ENTER to apply filter..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Shift + Enter を押すと、フィルタリングを行います..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/tools/datagrid/static/js/show_query_tool.js:52
|
#: pgadmin/tools/datagrid/static/js/show_query_tool.js:52
|
||||||
msgid "Query Tool Error"
|
msgid "Query Tool Error"
|
||||||
@ -9704,7 +9704,7 @@ msgstr "クエリツールエラー"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:42
|
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:42
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "名前をつけて保存"
|
msgstr "名前を付けて保存"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:56
|
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:56
|
||||||
msgid "Find (Ctrl/Cmd+F)"
|
msgid "Find (Ctrl/Cmd+F)"
|
||||||
@ -9772,7 +9772,7 @@ msgstr "行へ移動 (Alt+G)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:132
|
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:132
|
||||||
msgid "Copy with headers"
|
msgid "Copy with headers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ヘッダを付けてコピー"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:160
|
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:160
|
||||||
msgid "Indent Selection (Tab)"
|
msgid "Indent Selection (Tab)"
|
||||||
@ -12899,19 +12899,19 @@ msgstr "指定されたデータベースが見つかりませんでした"
|
|||||||
#~ msgstr "クエリツールの初期化エラー"
|
#~ msgstr "クエリツールの初期化エラー"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Please specify columns for %(node)s"
|
#~ msgid "Please specify columns for %(node)s"
|
||||||
#~ msgstr "%(node)s の列を指定してください"
|
#~ msgstr "%(node)sの列を指定してください"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Length/precision should not be less than %(value)s"
|
#~ msgid "Length/precision should not be less than %(value)s"
|
||||||
#~ msgstr "長さ/精度は %(value)s 以上を指定してください"
|
#~ msgstr "長さ/精度は %(value)s 以上にしてください"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Length/precision should not be greater than %(value)s"
|
#~ msgid "Length/precision should not be greater than %(value)s"
|
||||||
#~ msgstr "長さ/精度は %(value)s 以下を指定してください"
|
#~ msgstr "長さ/精度は %(value)s 以下にしてください"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Scale should not be less than %(value)s"
|
#~ msgid "Scale should not be less than %(value)s"
|
||||||
#~ msgstr "位取りは %(value)s 以上を指定してください"
|
#~ msgstr "位取りは %(value)s 以上にしてください
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Scale should not be greater than %(value)s"
|
#~ msgid "Scale should not be greater than %(value)s"
|
||||||
#~ msgstr "位取りは %(value)s 以下を指定してください"
|
#~ msgstr "位取りは %(value)s 以下にしてください"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the server %(server)s?"
|
#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the server %(server)s?"
|
||||||
#~ msgstr "サーバ %(server)s から切断しますか?"
|
#~ msgstr "サーバ %(server)s から切断しますか?"
|
||||||
@ -12920,7 +12920,7 @@ msgstr "指定されたデータベースが見つかりませんでした"
|
|||||||
#~ "Are you sure you wish to move "
|
#~ "Are you sure you wish to move "
|
||||||
#~ "the objects from %(old_tablespace)s to "
|
#~ "the objects from %(old_tablespace)s to "
|
||||||
#~ "%(new_tablespace)s?"
|
#~ "%(new_tablespace)s?"
|
||||||
#~ msgstr "%(old_tablespace)s から %(new_tablespace)s へオブジェクトを移動しますか?"
|
#~ msgstr "オブジェクトを %(old_tablespace)s から %(new_tablespace)s へ移動しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(title)s (%(text_representation)s)"
|
#~ msgid "%(title)s (%(text_representation)s)"
|
||||||
#~ msgstr "%(title)s (%(text_representation)s)"
|
#~ msgstr "%(title)s (%(text_representation)s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user