Update the Polish translation

This commit is contained in:
Begina Felicysym 2017-04-06 09:36:10 +01:00 committed by Dave Page
parent a412e3226f
commit 9ac5bf4f12
2 changed files with 85 additions and 164 deletions

249
web/pgadmin/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po Normal file → Executable file
View File

@ -8,14 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-05 14:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-05 19:03+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: pgadmin/__init__.py:401 pgadmin/__init__.py:441
@ -1486,6 +1488,8 @@ msgid ""
"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR "
"LC_TYPE/LC_COLLATE"
msgstr ""
"Niepełna definicja. Należy zapewnić Locale LUB Copy Collation LUB "
"LC_TYPE/LC_COLLATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:496
msgid "The specified collation could not be found.\n"
@ -1518,12 +1522,11 @@ msgid "LC_TYPE"
msgstr "LC_TYPE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/templates/collation/js/collation.js:166
#, fuzzy
msgid ""
"Definition incomplete, Please provide Locale OR Copy collation OR "
"LC_TYPE/LC_COLLATE!"
msgstr ""
"Niepełna definicja. Należy zapewnić Locale LUB Copy Collation LUB "
"Niepełna definicja, Należy zapewnić Locale LUB Copy Collation LUB "
"LC_TYPE/LC_COLLATE!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:50
@ -1694,15 +1697,12 @@ msgid "Foreign Table dropped"
msgstr "Tabela obca skasowana"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:880
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the foreign table in the database. It may have been "
"removed by another user or shifted to the another schema."
msgstr ""
"\n"
"Nie znaleziono tabeli obcej w bazie danych.\n"
"Być może została usunięta przez innego użytkownika \n"
"lub przesunięta do innego schematu.\n"
"Nie znaleziono tabeli obcej w bazie danych. Być może została usunięta przez "
"innego użytkownika lub przesunięta do innego schematu."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1274
@ -1733,12 +1733,10 @@ msgid "Inherited From"
msgstr "Dziedziczone Z"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/templates/foreign_tables/js/foreign_tables.js:223
#, fuzzy
msgid "Column Name cannot be empty!"
msgstr "Nazwa kolumny nie może być pusta."
msgstr "Nazwa kolumny nie może być pusta!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/templates/foreign_tables/js/foreign_tables.js:229
#, fuzzy
msgid "Column Datatype cannot be empty!"
msgstr "Typ danych kolumny nie może być pusty!"
@ -1747,12 +1745,10 @@ msgid "No Inherit"
msgstr "Brak Dziedziczenia"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/templates/foreign_tables/js/foreign_tables.js:406
#, fuzzy
msgid "Constraint Name cannot be empty!"
msgstr "Nazwa Ograniczenia nie może być pusta!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/templates/foreign_tables/js/foreign_tables.js:412
#, fuzzy
msgid "Constraint Check cannot be empty!"
msgstr "Kontrola Ograniczenia nie może być pusta!"
@ -1802,9 +1798,8 @@ msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node."
msgstr "Nie znaleziono węzła Konfiguracji FTS w węźle bazy danych."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:417
#, fuzzy
msgid "Provide at least copy config or parser."
msgstr "podaj przynajmniej konfigurację kopiowania albo parser"
msgstr "Podaj przynajmniej konfigurację kopiowania albo parser."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:502
msgid "Could not find the FTS Configuration node to update."
@ -1838,12 +1833,10 @@ msgstr ""
"Konfiguracji FTS!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/templates/fts_configuration/js/fts_configuration.js:35
#, fuzzy
msgid "Token cannot be empty!"
msgstr "Token nie może być pusty!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/templates/fts_configuration/js/fts_configuration.js:43
#, fuzzy
msgid "Dictionary name cannot be empty!"
msgstr "Nazwa słownika nie może być pusta!"
@ -1900,9 +1893,8 @@ msgid "Could not find the FTS Dictionary node."
msgstr "Nie znaleziono węzła Słownika FTS."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:372
#, fuzzy
msgid "Could not find the FTS Dictionary node in the database node."
msgstr "Nie znaleziono węzła funkcji w bazie danych."
msgstr "Nie znaleziono węzła Słownika FTS w węźle bazy danych."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:486
msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update."
@ -1929,17 +1921,14 @@ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Dictionary node."
msgstr "Nie można wygenerować zapytania odwróconej inżynierii dla Słownika FTS."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/templates/fts_dictionary/js/fts_dictionary.js:28
#, fuzzy
msgid "Option cannot be empty!"
msgstr "Opcja nie może być pusta!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/templates/fts_dictionary/js/fts_dictionary.js:34
#, fuzzy
msgid "Value cannot be empty!"
msgstr "Wartość nie może być pusta!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/templates/fts_dictionary/js/fts_dictionary.js:63
#, fuzzy
msgid "FTS Dictionary"
msgstr "Słownik FTS"
@ -1969,9 +1958,8 @@ msgid "Could not find the FTS Parser node."
msgstr "Nie znaleziono węzła Parsera FTS."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:306
#, fuzzy
msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node."
msgstr "Nie znaleziono węzła funkcji w bazie danych."
msgstr "Nie znaleziono węzła Parsera FTS w węźle bazy danych."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:422
msgid "Could not find the FTS Parser node to update."
@ -2073,23 +2061,20 @@ msgid "The specified FTS template could not be found.\n"
msgstr "Nie znaleziono wskazanego szablonu FTS.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:461
#, fuzzy
msgid "FTS Template dropped"
msgstr "Szablon FTS skasowany"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:652
#, fuzzy
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Nie można wygenerować zapytania odwróconej inżynierii dla szablonu FTS.\n"
"Nie można wygenerować zapytania odwróconej inżynierii dla Szablonu FTS.\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:660
#, fuzzy
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node."
msgstr "Nie można wygenerować zapytania odwróconej inżynierii dla szablonu FTS."
msgstr "Nie można wygenerować zapytania odwróconej inżynierii dla Szablonu FTS."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/templates/fts_template/js/fts_templates.js:26
msgid "FTS Template"
@ -2321,9 +2306,8 @@ msgstr "Właściciel nie może być pusty."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/function/js/functions.js:360
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_function/js/trigger_functions.js:281
#, fuzzy
msgid "Return type cannot be empty."
msgstr "Typ Zwracany nie może być pusty."
msgstr "Typ zwracany nie może być pusty."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/function/js/functions.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedure/js/procedures.js:157
@ -2695,23 +2679,19 @@ msgid "Table statistics have been reset"
msgstr "Statystyki tabeli zostały wyczyszczone"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1826
#, fuzzy
msgid "-- definition incomplete for {0} constraint"
msgstr "-- niepełna definicja ograniczenia {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1886
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1917
#, fuzzy
msgid "-- definition incomplete for foreign_key constraint"
msgstr "-- niepełna definicja ograniczenia foreign_key"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:2011
#, fuzzy
msgid "-- definition incomplete for check_constraint"
msgstr "-- niepełna definicja ograniczenia check_constraint"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:2087
#, fuzzy
msgid "-- definition incomplete for exclusion_constraint"
msgstr "-- niepełna definicja ograniczenia exclusion_constraint"
@ -2733,9 +2713,8 @@ msgid "-- definition incomplete"
msgstr "-- definicja niepełna"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:2304
#, fuzzy
msgid "-- definition incomplete for {0}"
msgstr "-- definicja niepełna"
msgstr "-- niepełna definicja {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/column/__init__.py:284
msgid "Could not find the column."
@ -2813,12 +2792,10 @@ msgid "System column?"
msgstr "Kolumna systemowa?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/column/templates/column/js/column.js:566
#, fuzzy
msgid "Column name cannot be empty."
msgstr "Nazwa kolumny nie może być pusta."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/column/templates/column/js/column.js:573
#, fuzzy
msgid "Column type cannot be empty."
msgstr "Typ kolumny nie może być pusty."
@ -2851,9 +2828,8 @@ msgid "The specified check constraint could not be found.\n"
msgstr "Wskazane ograniczenie sprawdzające nie zostało znalezione.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:614
#, fuzzy
msgid "Check Constraint dropped."
msgstr "Ograniczenie Sprawdzające skasowane"
msgstr "Ograniczenie Sprawdzające skasowane."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:876
msgid "Check constraint updated."
@ -2908,7 +2884,6 @@ msgid "Don't validate?"
msgstr "Bez weryfikacji?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/templates/check_constraint/js/check_constraint.js:164
#, fuzzy
msgid "Check cannot be empty!"
msgstr "Sprawdzenie nie może być puste!"
@ -3209,7 +3184,6 @@ msgid "NULLs"
msgstr "NULLe"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/templates/index/js/index.js:161
#, fuzzy
msgid "Column Name cannot be empty."
msgstr "Nazwa kolumny nie może być pusta."
@ -3249,12 +3223,10 @@ msgid "Concurrent build?"
msgstr "Jednoczesne tworzenie?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/templates/index/js/index.js:400
#, fuzzy
msgid "Tablespace cannot be empty."
msgstr "Przestrzeń tabel nie może być pusta."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/templates/index/js/index.js:406
#, fuzzy
msgid "Access method cannot be empty."
msgstr "Metoda dostępu nie może być pusta."
@ -3630,19 +3602,16 @@ msgid "Storage settings"
msgstr "Ustawienia przechowywania"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/table/js/table.js:749
#, fuzzy
msgid "Table name cannot be empty."
msgstr "Nazwa tabeli nie może być pusta."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/table/js/table.js:754
#, fuzzy
msgid "Table schema cannot be empty."
msgstr "Schemat tabeli nie może być pusty."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/table/js/table.js:759
#, fuzzy
msgid "Table owner cannot be empty."
msgstr "Właściciel tabeli nie może być pusta."
msgstr "Właściciel tabeli nie może być pusty."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/table/sql/default/coll_table_stats.sql:2
msgid "Table name"
@ -3884,7 +3853,6 @@ msgid "Constraint?"
msgstr "Ograniczenie?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/templates/trigger/js/trigger.js:488
#, fuzzy
msgid "Trigger function cannot be empty."
msgstr "Funkcja wyzwalacza nie może być pusta."
@ -3893,7 +3861,6 @@ msgid "Specify at least one event."
msgstr "Wskaż co najmniej jedno zdarzenie."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/templates/trigger/js/trigger.js:508
#, fuzzy
msgid "Trigger code cannot be empty."
msgstr "Kod wyzwalacza nie może być pusty."
@ -4026,9 +3993,8 @@ msgid "Subtype must be defined for range types."
msgstr "Dla typów przedziału musi być zdefiniowany podtyp."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:934
#, fuzzy
msgid "External types require both input and output conversion functions."
msgstr "Typy zewnętrzne wymagają funkcji konwersji Wejścia i Wyjścia."
msgstr "Typy zewnętrzne wymagają funkcji konwersji wejścia i wyjścia."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1065
msgid "The specified type could not be found.\n"
@ -4093,9 +4059,8 @@ msgid "Enumeration Type"
msgstr "Typ Enumeracyjny"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/templates/type/js/type.js:410
#, fuzzy
msgid "Subtype"
msgstr "Pod-typ"
msgstr "Podtyp"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/templates/type/js/type.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/templates/type/js/type.js:421
@ -4106,18 +4071,16 @@ msgid "Range Type"
msgstr "Typ Przedziału"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/templates/type/js/type.js:420
#, fuzzy
msgid "Subtype operator class"
msgstr "Klasa operatora pod-typu"
msgstr "Klasa operatora podtypu"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/templates/type/js/type.js:486
msgid "Canonical function"
msgstr "Funkcja kanoniczna"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/templates/type/js/type.js:520
#, fuzzy
msgid "Subtype diff function"
msgstr "Funkcja różnicy pod-typu"
msgstr "Funkcja różnicy podtypu"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/templates/type/js/type.js:558
msgid "External Type"
@ -4213,7 +4176,6 @@ msgid "System type?"
msgstr "Typ systemowy?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/templates/type/js/type.js:817
#, fuzzy
msgid "Type cannot be empty."
msgstr "Typ nie może być pusty."
@ -4222,12 +4184,10 @@ msgid "Subtype name cannot be empty."
msgstr "Nazwa podtypu nie może być pusta."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/templates/type/js/type.js:829
#, fuzzy
msgid "Input function cannot be empty."
msgstr "Funkcja wejścia nie może być pusta."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/templates/type/js/type.js:835
#, fuzzy
msgid "Output function cannot be empty."
msgstr "Funkcja wyjścia nie może być pusta."
@ -4497,9 +4457,8 @@ msgid "Could not find the pgAgent job on the server."
msgstr "Nie odnaleziono zadania pgAgenta na serwerze."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:507
#, fuzzy
msgid "Updated the next runtime to now."
msgstr "Zmieniono następne uruchomienie na teraz!"
msgstr "Zmieniono następne uruchomienie na teraz."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/templates/pga_schedule/js/pga_schedule.js:11
@ -5417,7 +5376,7 @@ msgstr "Ograniczenie brudnego odsetka nie może być puste."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:29
msgid "Login/Group Roles"
msgstr ""
msgstr "Role Loginów/Grup"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:150
msgid "Date format is invalid."
@ -5428,7 +5387,6 @@ msgid "Connection limit must be an integer value or equal to -1."
msgstr "Ograniczenie połączeń musi być liczbą naturalna lub równe -1."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:163
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in"
@ -5443,8 +5401,8 @@ msgid ""
"]"
msgstr ""
"\n"
"Informacja o uczestnictwie w roli musi być przekazane jako tabela "
"obiektów JSON\n"
"Informacja o uczestnictwie w roli musi być przekazane jako tabela obiektów "
"JSON\n"
"w następującym formacie:\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
@ -5455,7 +5413,6 @@ msgstr ""
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:188
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an "
@ -5506,7 +5463,6 @@ msgstr ""
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:266
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
@ -5530,7 +5486,6 @@ msgstr ""
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:283
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
@ -5580,7 +5535,6 @@ msgstr ""
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:344
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
@ -5595,9 +5549,9 @@ msgid ""
"]"
msgstr ""
"\n"
"Parametry konfiguracji/zmienne muszą być przekazywane jako tablica "
"obiektów JSON\n"
"w następującym formacie (trym tworzenia):\n"
"Parametry konfiguracji/zmienne muszą być przekazywane jako tablica obiektów "
"JSON\n"
"w następującym formacie w trybie tworzenia:\n"
"variables:[{\n"
" database: <baza_danych> lub null,\n"
" name: <konfiguracja>,\n"
@ -5607,7 +5561,6 @@ msgstr ""
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:363
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
@ -5637,9 +5590,9 @@ msgid ""
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Parametry konfiguracji/zmienne muszą być przekazywane jako tablica "
"obiektów JSON\n"
"w następującym formacie (trym modyfikacji):\n"
"Parametry konfiguracji/zmienne muszą być przekazywane jako tablica obiektów "
"JSON\n"
"w następującym formacie w trybie modyfikacji:\n"
"rolmembership:{\n"
" 'added': [{\n"
" database: <baza_danych> lub null,\n"
@ -5723,17 +5676,14 @@ msgstr ""
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:702
#, fuzzy
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Nie można wygenerować Zapytania odwróconej inżynierii dla roli.\n"
"\n"
"Nie można wygenerować zapytania odwróconej inżynierii dla roli.\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:709
#, fuzzy
msgid "Could not generate reversed engineered query for the role."
msgstr "Nie można wygenerować Zapytania odwróconej inżynierii dla roli."
@ -5786,13 +5736,12 @@ msgid "Please specify the value for all the security providers."
msgstr "Należy określić wartość dla wszystkich dostawców bezpieczeństwa."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/templates/role/js/role.js:255
#, fuzzy
msgid "Select members"
msgstr "Grudzień"
msgstr "Wybierz członków"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/templates/role/js/role.js:316
msgid "Login/Group Role"
msgstr ""
msgstr "Rola Loginu/Grupy"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/templates/role/js/role.js:348
msgid "Login Role"
@ -5806,7 +5755,7 @@ msgstr "Grupa Roli"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/templates/role/js/role.js:368
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/templates/role/js/role.js:374
msgid "Login/Group Role..."
msgstr ""
msgstr "Rola Loginu/Grupy..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/templates/role/js/role.js:411
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/servers.js:669
@ -6282,7 +6231,6 @@ msgid "No object selected"
msgstr "Nie wybrano obiektu"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/browser.js:453
#, fuzzy
msgid "Error initializing script - "
msgstr "Błąd uruchamiania skryptu - "
@ -6333,9 +6281,8 @@ msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:15
#, fuzzy
msgid "Definition incomplete"
msgstr "-- definicja niepełna"
msgstr "Definicja niepełna"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:16
msgid "Nothing changed"
@ -6704,128 +6651,113 @@ msgstr "Wsparcie Społeczności"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:44
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:104
msgid "An error occurred whilst loading the dashboard."
msgstr ""
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania pulpitu."
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:216
msgid "An error occurred whilst rendering the graph."
msgstr ""
msgstr "Wystąpił błąd podczas rysowania wykresu."
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:338
#, fuzzy
msgid "An error occurred whilst rendering the table."
msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytu opcji narzędzia zapytania"
msgstr "Wystąpił błąd podczas rysowania tabeli."
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:403
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:463
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:680
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:735
#, fuzzy
msgid "PID"
msgstr "Oid"
msgstr "PID"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:433
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:705
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Uruchomione"
msgstr "Stan"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:450
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:722
#, fuzzy
msgid "Wait Event"
msgstr "Typ zdarzenia oczekiwania"
msgstr "Zdarzenie Oczekiwania"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:455
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:727
msgid "Blocking PIDs"
msgstr ""
msgstr "Blokujące PIDy"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:473
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:740
#, fuzzy
msgid "Lock type"
msgstr "Typ Źródłowy"
msgstr "Typ blokady"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:478
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:745
#, fuzzy
msgid "Target relation"
msgstr "Współzależność"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:483
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:750
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Strona"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:488
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:755
#, fuzzy
msgid "Tuple"
msgstr "reguła"
msgstr "Krotka"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:493
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:760
msgid "vXID (target)"
msgstr ""
msgstr "vXID (cel)"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:498
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:765
msgid "XID (target)"
msgstr ""
msgstr "XID (cel)"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:503
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:770
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Klasa zadania"
msgstr "Klasa"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:508
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:775
#, fuzzy
msgid "Object ID"
msgstr "Plik obiektu"
msgstr "ID Obiektu"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:513
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:780
msgid "vXID (owner)"
msgstr ""
msgstr "vXID (właściciel)"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:523
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:790
#, fuzzy
msgid "Granted?"
msgstr "Utworzono"
msgstr "Uprawniono?"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:545
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:807
#, fuzzy
msgid "XID"
msgstr "Oid"
msgstr "XID"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:550
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:812
#, fuzzy
msgid "Prepared at"
msgstr "Przygotowane Transakcje"
msgstr "Przygotowano na"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:562
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Typ kategorii"
msgstr "Kategoria"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:567
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "Ustawienia przechowywania"
msgstr "Ustawienie"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:572
msgid "Unit"
msgstr ""
msgstr "Jednostka"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/js/dashboard.js:577
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Sekcje"
msgstr "Opis"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/activity.sql:9
msgid "yes"
@ -6943,9 +6875,8 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Pozostałe"
#: pgadmin/misc/__init__.py:59 pgadmin/misc/__init__.py:60
#, fuzzy
msgid "User language"
msgstr "Język"
msgstr "Język użytkownika"
#: pgadmin/misc/bgprocess/__init__.py:50
msgid "seconds"
@ -6986,7 +6917,6 @@ msgid "The process has already been started."
msgstr "Proces został już uruchomiony."
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:214
#, fuzzy
msgid "The process has already finished and cannot be restarted."
msgstr "Proces został już zakończony i nie może być uruchomiony ponownie."
@ -7081,9 +7011,8 @@ msgstr "Preferencje"
#: pgadmin/preferences/__init__.py:112 pgadmin/preferences/__init__.py:118
#: pgadmin/preferences/__init__.py:127 pgadmin/preferences/__init__.py:133
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "Etykieta"
msgstr "etykieta"
#: pgadmin/preferences/__init__.py:129
msgid "help_str"
@ -7096,18 +7025,16 @@ msgstr "Wyczyść Układ"
#: pgadmin/settings/__init__.py:73 pgadmin/tools/backup/__init__.py:171
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:125
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:99
#, fuzzy
msgid "This URL cannot be called directly."
msgstr "Ten URL nie może być wywołany bezpośrednio."
#: pgadmin/static/js/selection/clipboard.js:53
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Przy błedzie"
msgstr "Błąd"
#: pgadmin/static/js/selection/clipboard.js:54
msgid "Oops, unable to copy to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Niestety nie da się skopiować do schowka"
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:2
#, python-format
@ -7173,9 +7100,8 @@ msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'..."
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej obiektu na serwerze '{0}' z bazy danych '{1}'..."
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:122 pgadmin/tools/backup/__init__.py:149
#, fuzzy
msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'..."
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej obiektów globalnych serwera - '{0}'..."
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej obiektów globalnych serwera '{0}'..."
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:126 pgadmin/tools/backup/__init__.py:153
msgid "Backing up the server '{0}'..."
@ -7453,10 +7379,9 @@ msgid "Please set binary path for PostgreSQL Server from preferences."
msgstr "Należy ustawić ścieżkę binariów Serwera PostgreSQL w preferencjach."
#: pgadmin/tools/backup/templates/backup/js/backup.js:617
#, fuzzy
msgid "Please set binary path for EDB Postgres Advanced Server from preferences."
msgstr ""
"Należy ustawić ścieżkę binariów Zaawansowanego Serwera EDB w "
"Należy ustawić ścieżkę binariów Zaawansowanego Serwera Postgres EDB w "
"preferencjach."
#: pgadmin/tools/backup/templates/backup/js/backup.js:731
@ -7466,9 +7391,8 @@ msgid "Please provide filename"
msgstr "Należy podać nazwę pliku"
#: pgadmin/tools/datagrid/__init__.py:223
#, fuzzy
msgid "Server disconnected. Please connect and try again."
msgstr "Serwer rozłączony. Należy połączyć się i spróbować ponownie"
msgstr "Serwer rozłączony. Należy połączyć się i spróbować ponownie."
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:27
msgid "Open File"
@ -7649,16 +7573,17 @@ msgstr "Debugger"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:66 pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:89
msgid "Open in new browser tab"
msgstr ""
msgstr "Otwórz w zakładce przeglądarki"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:68
msgid "If set to True, the Debugger will be opened in a new browser tab."
msgstr ""
"Jeśli ustawiono na True, Debugger zostanie otwarty w nowej zakładce "
"przeglądarki."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:78
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:141
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:143
#, fuzzy
msgid "This URL cannot be called directly!"
msgstr "Ten URL nie może być wywołany bezpośrednio!"
@ -7844,16 +7769,15 @@ msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Eksport"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:109
#, fuzzy
msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server ({3}:{4})..."
msgstr ""
"Kopiowanie danych tabeli - '{0}.{1}' na bazie danych '{2}' i serwerze "
"({3}{4})..."
"Kopiowanie danych tabeli '{0}.{1}' na bazie danych '{2}' i serwerze "
"({3}:{4})..."
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:122
#, fuzzy
msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' for the server '{3}'..."
msgstr "Kopiowanie danych tabeli '{0}.{1}' na bazie danych '{2}' serwera '{3}'"
msgstr ""
"Kopiowanie danych tabeli '{0}.{1}' na bazie danych '{2}' serwera '{3}'..."
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:206
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:194
@ -7937,7 +7861,6 @@ msgid "Not null columns..."
msgstr "Kolumny bez null..."
#: pgadmin/tools/import_export/templates/import_export/js/import_export.js:177
#, fuzzy
msgid ""
"Do not match the specified column values against the null string. In the "
"default case where the null string is empty, this means that empty values"
@ -7945,11 +7868,11 @@ msgid ""
"are not quoted. This option is allowed only in import, and only when "
"using CSV format."
msgstr ""
"Nie sprawdzać wskazanych kolumn na ciąg null. W podstawowym przypadku gdy"
" ciąg znaków null jest pusty, oznacza to że puste wartości będą "
"traktowane jak ciąg znaków o zerowej długości a nie nulle, nawet gdy nie "
"są w apostrofach. Ta opcja dostępna jest tylko dla importu, i tylko z "
"formatu CSV."
"Nie sprawdzać wskazanych kolumn na ciąg null. W podstawowym przypadku gdy "
"ciąg znaków null jest pusty, oznacza to że puste wartości będą traktowane "
"jak ciąg znaków o zerowej długości a nie nulle, nawet gdy nie są w "
"apostrofach. Ta opcja dostępna jest tylko dla importu, i tylko z formatu "
"CSV."
#: pgadmin/tools/import_export/templates/import_export/js/import_export.js:201
#: pgadmin/tools/import_export/templates/import_export/js/import_export.js:216
@ -8204,6 +8127,8 @@ msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:91
msgid "If set to True, the Query Tool will be opened in a new browser tab."
msgstr ""
"Jeśli ustawiono na True, Narzędzie Zapytań zostanie otwarte w nowej zakładce "
"przeglądarki."
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:97
msgid "Verbose output?"
@ -8226,9 +8151,8 @@ msgid "Show buffers?"
msgstr "Pokazać bufory?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:115
#, fuzzy
msgid "Show timing?"
msgstr "Pokaż timing."
msgstr "Pokazać timing?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:133
msgid "Font size"
@ -8284,9 +8208,8 @@ msgstr "ID Transakcji nie znaleziono w sesji."
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:366
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:895
#, fuzzy
msgid "Either transaction object or session object not found."
msgstr "Nie znaleziono obiektu ani Transakcji ani Sesji."
msgstr "Nie znaleziono obiektu ani transakcji ani sesji."
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:611
msgid "No primary key found for this object, so unable to save records."
@ -8683,9 +8606,8 @@ msgstr ""
"'{conn_id}'."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/__init__.py:640
#, fuzzy
msgid "The query executed did not return any data."
msgstr "\"Wykonane zapytanie nie zwróciło żadnych danych.\""
msgstr "Wykonane zapytanie nie zwróciło żadnych danych."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/__init__.py:1016
msgid ""
@ -8886,4 +8808,3 @@ msgstr "Nie znaleziono wskazanej bazy danych."
#~ msgid "Restoring the backup on the server '{0}'..."
#~ msgstr "Odtworzenie kopii zapasowej na serwerze '{0}'..."