diff --git a/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo index 927009aa2..1493320a8 100644 Binary files a/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo and b/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 67a72d663..720ddfd11 100644 --- a/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1,23 +1,24 @@ -# French translations for . +# French translations for PROJECT. # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION -# This file is distributed under the same license as the project. +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2017. # Fred Escallier , 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PgAdmin4\n" +"Project-Id-Version: PgAdmin4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-24 17:50+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-07 08:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-30 14:33+0200\n" "Last-Translator: Fred Escallier \n" -"Language: fr\n" "Language-Team: français \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Generated-By: Babel 2.6.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: pgadmin/__init__.py:353 pgadmin/authenticate/internal.py:28 msgid "Incorrect username or password." @@ -153,10 +154,11 @@ msgid "kerberos" msgstr "kerberos" #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:171 -msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded." +msgid "" +"Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded." msgstr "" -"L'authentification kerberos ne peut pas être utilisée car le module " -"GSSAPI n'a pas pu être chargé." +"L'authentification kerberos ne peut pas être utilisée car le module GSSAPI " +"n'a pas pu être chargé." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:211 msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket." @@ -215,8 +217,8 @@ msgid "" "An email id is required to login into pgAdmin. Please update your Oauth2 " "profile." msgstr "" -"Une adresse électronique est requise pour se connecter à pgAdmin. Mettre " -"à jour votre profil Oauth2." +"Une adresse électronique est requise pour se connecter à pgAdmin. Mettre à " +"jour votre profil Oauth2." #: pgadmin/authenticate/oauth2.py:164 msgid "Please set the configuration parameters properly." @@ -256,11 +258,11 @@ msgstr "L'utilisateur n'a pas de \"hash\" valide pour générer l'OTP." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:130 msgid "" -"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-" -"based One-Time Password)" +"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-based " +"One-Time Password)" msgstr "" -"Entrez le code indiqué dans votre application d'authentification pour " -"TOTP (Time-based One-Time Password)." +"Entrez le code indiqué dans votre application d'authentification pour TOTP " +"(Time-based One-Time Password)." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:134 #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:186 @@ -276,7 +278,8 @@ msgstr "TOTP Authenticator QRCode" msgid "" "Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator " "application" -msgstr "Scannez le code QR et entrez le code de l'application TOTP Authenticator" +msgstr "" +"Scannez le code QR et entrez le code de l'application TOTP Authenticator" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:213 msgid "Failed to validate the code" @@ -303,18 +306,20 @@ msgid "Failed to send the code to email." msgstr "Impossible d'envoyer le code à l'adresse courriel." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:94 -msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code." +msgid "" +"A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code." msgstr "" "Un code de vérification a été envoyé à {}. Vérifiez votre courriel et " "saisissez le code." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:149 msgid "User has not registered for email authentication" -msgstr "L'utilisateur ne s'est pas enregistré pour l'authentification par e-mail" +msgstr "" +"L'utilisateur ne s'est pas enregistré pour l'authentification par e-mail" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:185 msgid "Email Authentication" -msgstr "Email Authentication" +msgstr "Authentification par courriel" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:232 msgid "Enter the email address to send a code" @@ -335,12 +340,12 @@ msgstr "Note" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:236 msgid "" -"This email address will only be used for two factor authentication " -"purposes. The email address for the user account will not be changed." +"This email address will only be used for two factor authentication purposes. " +"The email address for the user account will not be changed." msgstr "" -"Cette adresse électronique ne sera utilisée qu'à des fins " -"d'authentification à deux facteurs. L'adresse électronique du compte " -"utilisateur ne sera pas modifiée." +"Cette adresse électronique ne sera utilisée qu'à des fins d'authentification " +"à deux facteurs. L'adresse électronique du compte utilisateur ne sera pas " +"modifiée." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:268 msgid "Enter code here" @@ -348,7 +353,7 @@ msgstr "Saisissez le code ici" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:284 msgid "Email Authentication registered successfully." -msgstr "Email Authentication registered successfully." +msgstr "Authentification par courriel enregistrée." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:292 msgid "Invalid code" @@ -361,12 +366,11 @@ msgstr "Aucune méthode d'authentification n'a été fournie." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:62 msgid "No user supported authentication method provided" msgstr "" -"Aucune méthode d'authentification compatible avec l'utilisateur n'est " -"fournie" +"Aucune méthode d'authentification compatible avec l'utilisateur n'est fournie" #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:169 msgid "'{}' is already registerd'" -msgstr "'{}' est déjà enregistr'." +msgstr "'{}' est déjà enregistré'." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:175 msgid "'{}' unregistered from the authentication list." @@ -603,8 +607,8 @@ msgid "" "This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database " "server(s)." msgstr "" -"Ceci est nécessaire pour déverrouiller les mots de passe enregistrés et " -"pour se reconnecter au(x) serveur(s) de base de données." +"Ceci est nécessaire pour déverrouiller les mots de passe enregistrés et pour " +"se reconnecter au(x) serveur(s) de base de données." #: pgadmin/browser/__init__.py:977 msgid "Incorrect master password" @@ -616,12 +620,12 @@ msgstr "Le mot de passe maître ne peut pas être vide" #: pgadmin/browser/__init__.py:1191 msgid "" -"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact" -" the administrators of this service if you need to reset your password." +"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact " +"the administrators of this service if you need to reset your password." msgstr "" -"Votre compte est authentifié par une source {} externe. Veuillez " -"contacter les administrateurs de ce service si vous avez besoin de " -"réinitialiser votre mot de passe." +"Votre compte est authentifié par une source {} externe. Veuillez contacter " +"les administrateurs de ce service si vous avez besoin de réinitialiser votre " +"mot de passe." #: pgadmin/browser/__init__.py:1296 msgid "" @@ -637,7 +641,7 @@ msgstr "Afficher les objets systèmes ?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:33 msgid "Show template databases?" -msgstr "" +msgstr "Afficher les modèles de bases de données ?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:40 msgid "Hide shared servers?" @@ -649,10 +653,11 @@ msgid "Display" msgstr "Affichage" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:42 -msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree" +msgid "" +"If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree" msgstr "" -"Si Vrai, alors tous les serveurs partagés seront cachés dans " -"l'arborescence du navigateur" +"Si Vrai, alors tous les serveurs partagés seront cachés dans l'arborescence " +"du navigateur" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:50 msgid "Enable browser tree animation?" @@ -668,11 +673,11 @@ msgstr "Intervalle de sauvegarde de l'arborescence" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:64 msgid "" -"Browser tree state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree" -" saving mechanism." +"Browser tree state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree " +"saving mechanism." msgstr "" -"Intervalle de sauvegarde de l'état de l'arborescence en secondes. -1 pour" -" désactiver le mécanisme de sauvegarde." +"Intervalle de sauvegarde de l'état de l'arborescence en secondes. -1 pour " +"désactiver le mécanisme de sauvegarde." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:72 msgid "Confirm on close or refresh?" @@ -680,8 +685,8 @@ msgstr "Confirmer sur fermeture ou actualisation ?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:74 msgid "" -"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended " -"before proceeding." +"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended before " +"proceeding." msgstr "" "Demander confirmation lors de la fermeture ou de l'actualisation du " "navigateur ou de l'onglet du navigateur." @@ -694,12 +699,11 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:85 msgid "" -"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog " -"for an object if the changes are not saved." +"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog for " +"an object if the changes are not saved." msgstr "" -"Confirme avant la fermeture ou la réinitialisation des boites de " -"dialogues de propriétés des objets si les modifications ne sont pas " -"enregistrées." +"Confirme avant la fermeture ou la réinitialisation des boites de dialogues " +"de propriétés des objets si les modifications ne sont pas enregistrées." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:93 msgid "Auto-expand sole children" @@ -707,11 +711,11 @@ msgstr "Auto-extension des objets uniques" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:95 msgid "" -"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically" -" expand the child node as well." +"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically " +"expand the child node as well." msgstr "" -"Si un noeud de l'arborescence est étendu et ne présente qu'un seul " -"élément, étendre automatiquement ce dernier." +"Si un noeud de l'arborescence est étendu et ne présente qu'un seul élément, " +"étendre automatiquement ce dernier." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:111 msgid "Lock the UI layout at different levels" @@ -733,8 +737,8 @@ msgstr "Nombre de lignes max de l'historique des tâches" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:127 msgid "" -"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for " -"pgAgent jobs" +"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for pgAgent " +"jobs" msgstr "" "Nombre maximum de lignes à afficher dans le tableau de statistiques des " "tâches pgAgent" @@ -861,11 +865,11 @@ msgstr "Taille adaptée des onglets" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:472 msgid "" -"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will " -"also applicable for already opened tabs" +"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will also " +"applicable for already opened tabs" msgstr "" -"Si Vrai, les onglets seront dimensionnés selon la longueur de leur " -"intitulé. Ceci s'applique aussi aux onglets déjà ouverts" +"Si Vrai, les onglets seront dimensionnés selon la longueur de leur intitulé. " +"Ceci s'applique aussi aux onglets déjà ouverts" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:479 msgid "Query tool tab title" @@ -874,14 +878,13 @@ msgstr "Titre de l'onglet éditeur de requête" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:482 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:553 msgid "" -"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users " -"can provide any string with or without placeholders of their choice. The " -"blank title will be revert back to the default title with placeholders." +"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can " +"provide any string with or without placeholders of their choice. The blank " +"title will be revert back to the default title with placeholders." msgstr "" "Les mots clés réservés sont %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Il est " -"possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots clés. " -"Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec les mots" -" clés." +"possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots clés. Les " +"titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec les mots clés." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:492 msgid "View/Edit data tab title" @@ -889,15 +892,15 @@ msgstr "Titre de l'onglet Afficher/Éditer les données" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:495 msgid "" -"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and" -" %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of " -"their choice. The blank title will be revert back to the default title " -"with placeholders." +"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and " +"%SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their " +"choice. The blank title will be revert back to the default title with " +"placeholders." msgstr "" -"Les mots clés réservés sont %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, " -"and %SERVER%. Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou " -"sans ces mots clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par " -"défaut avec les mots clés." +"Les mots clés réservés sont %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and " +"%SERVER%. Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans " +"ces mots clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut " +"avec les mots clés." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:505 msgid "Debugger tab title" @@ -907,14 +910,13 @@ msgstr "Titre de l'onglet Debugger" #, python-format msgid "" "Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. " -"Users can provide any string with or without placeholders of their " -"choice. The blank title will be revert back to the default title with " -"placeholders." +"Users can provide any string with or without placeholders of their choice. " +"The blank title will be revert back to the default title with placeholders." msgstr "" -"Les mots clés réservés sont %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. " -"Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots " -"clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec " -"les mots clés." +"Les mots clés réservés sont %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. Il " +"est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots clés. " +"Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec les mots " +"clés." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:517 #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:77 @@ -970,10 +972,9 @@ msgid "" "Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the " "drop-down to set open in new browser tab for that particular module." msgstr "" -"Sélectionnez Éditeur de requêtes, Débogueur, Schéma Diff, Diagramme " -"entité-association ou Outil PSQL dans la liste déroulante pour définir " -"l'ouverture dans un nouvel onglet du navigateur pour ce module " -"particulier." +"Sélectionnez Éditeur de requêtes, Débogueur, Schéma Diff, Diagramme entité-" +"association ou Outil PSQL dans la liste déroulante pour définir l'ouverture " +"dans un nouvel onglet du navigateur pour ce module particulier." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:542 msgid "Select open new tab..." @@ -1048,8 +1049,7 @@ msgid "" "Does the user have permission to access the server?" msgstr "" "Le groupe de serveur spécifié ne peut pas être trouvé.\n" -"L'utilisateur a-t-il les autorisations nécessaires pour accéder à ce " -"serveur?" +"L'utilisateur a-t-il les autorisations nécessaires pour accéder à ce serveur?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:687 msgid "Server deleted" @@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "Chemin des binaire EDB Advanced Server" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16 msgid "" -"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs" -" (pg_dump, pg_restore etc)." +"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs " +"(pg_dump, pg_restore etc)." msgstr "" -"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de " -"données EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore etc)." +"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de données " +"EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore etc)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26 msgid "EDB Advanced Server" @@ -1285,8 +1285,8 @@ msgstr "Chemin des binaires PostgreSQL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:34 msgid "" -"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs " -"(pg_dump, pg_restore etc)." +"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs (pg_dump, " +"pg_restore etc)." msgstr "" "Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires PostgreSQL " "(pg_dump, pg_restore etc)." @@ -1916,7 +1916,8 @@ msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:364 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:654 msgid "Could not find the event trigger information." -msgstr "Impossible de trouver l'information concernant le trigger sur évènement." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'information concernant le trigger sur évènement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:564 msgid "The specified event trigger could not be found.\n" @@ -2226,7 +2227,8 @@ msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:373 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:735 msgid "Could not find the foreign data wrapper information." -msgstr "Impossible de trouver l'information sur le wrapper de données distantes." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'information sur le wrapper de données distantes." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:566 msgid "The specified foreign data wrapper could not be found.\n" @@ -2608,13 +2610,13 @@ msgstr "Seulement la table ? (ONLY)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:150 msgid "" -"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to " -"the publication. If ONLY is not specified, the table and all its " -"descendant tables (if any) are added." +"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to the " +"publication. If ONLY is not specified, the table and all its descendant " +"tables (if any) are added." msgstr "" "Si \"ONLY\" est spécifié avant le nom de la table, seule cette table est " -"ajoutée à la publication. Si \"ONLY\" n'est pas spécifié, la table et " -"toutes ses tables descendantes (s'il y en a) sont ajoutées." +"ajoutée à la publication. Si \"ONLY\" n'est pas spécifié, la table et toutes " +"ses tables descendantes (s'il y en a) sont ajoutées." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:152 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:57 @@ -2895,11 +2897,11 @@ msgstr "Collationnements" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:474 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:174 msgid "" -"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR " -"LC_TYPE/LC_COLLATE." +"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR LC_TYPE/" +"LC_COLLATE." msgstr "" -"Définition incomplète!. Merci de fournir soit une Locale soit un " -"LC_TYPE/LC_COLLATE soit copier un collationnement." +"Définition incomplète!. Merci de fournir soit une Locale soit un LC_TYPE/" +"LC_COLLATE soit copier un collationnement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:565 msgid "Collation dropped" @@ -3136,7 +3138,8 @@ msgstr "Configurations de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:331 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:705 msgid "Could not find the FTS Configuration node." -msgstr "Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte." +msgstr "" +"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:385 msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node." @@ -3151,8 +3154,8 @@ msgstr "Renseigner soit 'Copier la configuration' soit 'Analyseur'." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:531 msgid "Could not find the FTS Configuration node to update." msgstr "" -"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte " -"à mettre à jour." +"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte à " +"mettre à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:580 msgid "The specified FTS configuration could not be found.\n" @@ -3167,15 +3170,16 @@ msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n" "{0}" msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour la configuration de la recherche " -"plein texte.\n" +"Impossible de générer la requête pour la configuration de la recherche plein " +"texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:932 -msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node." +msgid "" +"Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node." msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour la configuration du noeud de " -"recherche plein texte.\n" +"Impossible de générer la requête pour la configuration du noeud de recherche " +"plein texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:53 @@ -3225,7 +3229,8 @@ msgstr "Dictionnaires de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:341 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:709 msgid "Could not find the FTS Dictionary node." -msgstr "Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte." +msgstr "" +"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:394 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:818 @@ -3237,8 +3242,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:527 msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update." msgstr "" -"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte à" -" mettre à jour." +"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte à " +"mettre à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:576 msgid "The specified FTS dictionary could not be found.\n" @@ -3275,19 +3280,20 @@ msgstr "Analyseurs de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:300 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:648 msgid "Could not find the FTS Parser node." -msgstr "Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte ." +msgstr "" +"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte ." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:353 msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node." msgstr "" -"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte " -"dans la base de données." +"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte dans " +"la base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:473 msgid "Could not find the FTS Parser node to update." msgstr "" -"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte à" -" mettre à jour." +"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte à " +"mettre à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:522 msgid "The specified FTS parser could not be found.\n" @@ -3302,15 +3308,14 @@ msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n" "{0}" msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour l'analyseur de recherche plein " -"texte.\n" +"Impossible de générer la requête pour l'analyseur de recherche plein texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:876 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node." msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour le nœud de l'analyseur de recherche" -" plein texte." +"Impossible de générer la requête pour le nœud de l'analyseur de recherche " +"plein texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:49 msgid "FTS Parser" @@ -3360,15 +3365,14 @@ msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n" "{0}" msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour le modèle de recherche plein texte." -"\n" +"Impossible de générer la requête pour le modèle de recherche plein texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:754 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node." msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour le noeud du modèle de recherche " -"plein texte." +"Impossible de générer la requête pour le noeud du modèle de recherche plein " +"texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:49 msgid "FTS Template" @@ -3940,15 +3944,15 @@ msgstr "Propriété de" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:166 msgid "" "The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific " -"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, " -"the sequence will be automatically dropped as well. The specified table " -"must have the same owner and be in the same schema as the sequence." +"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, the " +"sequence will be automatically dropped as well. The specified table must " +"have the same owner and be in the same schema as the sequence." msgstr "" -"L'option OWNED BY fait en sorte que la séquence soit associée à une " -"colonne de table spécifique, de sorte que si cette colonne (ou la table " -"entière) est supprimée, la séquence sera automatiquement supprimée " -"également. La table spécifiée doit avoir le même propriétaire et être " -"dans le même schéma que la séquence." +"L'option OWNED BY fait en sorte que la séquence soit associée à une colonne " +"de table spécifique, de sorte que si cette colonne (ou la table entière) est " +"supprimée, la séquence sera automatiquement supprimée également. La table " +"spécifiée doit avoir le même propriétaire et être dans le même schéma que la " +"séquence." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:254 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:620 @@ -4188,12 +4192,12 @@ msgstr "Table vidée (TRUNCATE)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2034 msgid "" -"The table is currently locked and the operation cannot be completed. " -"Please try again later. \r\n" +"The table is currently locked and the operation cannot be completed. Please " +"try again later. \r\n" "Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}" msgstr "" -"La table est verrouillée et l'opération ne peut pas être accomplie. " -"Veuillez réessayer plus tard. \n" +"La table est verrouillée et l'opération ne peut pas être accomplie. Veuillez " +"réessayer plus tard. \n" "\n" "ID du processus de blocage : {0} Nom de l'application : {1}" @@ -4964,6 +4968,8 @@ msgid "" "Changing access method will clear columns collection. Do you want to " "continue?" msgstr "" +"Le changement de méthode d'accès effacera toutes les colonnes. Voulez-vous " +"continuer ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:381 msgid "Unique?" @@ -5157,8 +5163,8 @@ msgstr "Réinitialiser les statistiques" #, python-format msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table \"%s\"?" msgstr "" -"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques pour la table " -"\"%s\" ?" +"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques pour la table \"%s" +"\" ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:287 #, python-format @@ -5282,7 +5288,8 @@ msgstr "Expression : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:357 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:913 msgid "User can specify expression to create partition key." -msgstr "L'utilisateur peux renseigner l'expression pour créer la clé de partition." +msgstr "" +"L'utilisateur peux renseigner l'expression pour créer la clé de partition." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:359 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:915 @@ -5292,14 +5299,14 @@ msgstr "Exemple : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:360 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:916 msgid "" -"Let's say, we want to create a partition table based per year for the " -"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to " -"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." +"Let's say, we want to create a partition table based per year for the column " +"'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to specify the " +"expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." msgstr "" -"Dans le cas où nous voudrions créer une table de partition par année " -"basée sur une colonne 'saledate', avec pour type de données " -"'date/timestamp'. Il faut alors renseigner l'expression 'extract(YEAR " -"from saledate)' comme clé de partition." +"Dans le cas où nous voudrions créer une table de partition par année basée " +"sur une colonne 'saledate', avec pour type de données 'date/timestamp'. Il " +"faut alors renseigner l'expression 'extract(YEAR from saledate)' comme clé " +"de partition." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:378 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:934 @@ -5314,11 +5321,11 @@ msgstr "Créer une table : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:393 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:949 msgid "" -"User can create multiple partitions while creating new partitioned table." -" Operation switch is disabled in this scenario." +"User can create multiple partitions while creating new partitioned table. " +"Operation switch is disabled in this scenario." msgstr "" -"L'utilisateur peut créer plusieurs partitions en créant une nouvelle " -"table de partition. \"Operation switch\" est désactivé dans ce scénario." +"L'utilisateur peut créer plusieurs partitions en créant une nouvelle table " +"de partition. \"Operation switch\" est désactivé dans ce scénario." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:395 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:951 @@ -5328,12 +5335,12 @@ msgstr "Modifier une table existante : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:396 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:952 msgid "" -"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation " -"user can select table from the list of suitable tables to be attached." +"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation user " +"can select table from the list of suitable tables to be attached." msgstr "" -"L'utilisateur peut créer/attacher/détacher plusieurs partitions. Dans le " -"cas de l'attache, l'utilisateur peut sélectionner une table dans la liste" -" de tables disponibles pour l'attache." +"L'utilisateur peut créer/attacher/détacher plusieurs partitions. Dans le cas " +"de l'attache, l'utilisateur peut sélectionner une table dans la liste de " +"tables disponibles pour l'attache." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:398 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:954 @@ -5346,8 +5353,8 @@ msgid "" "The default partition can store rows that do not fall into any existing " "partition’s range or list." msgstr "" -"La partition par défaut peut stocker des lignes qui ne font pas partie " -"d'une plage ou liste de partitions existantes." +"La partition par défaut peut stocker des lignes qui ne font pas partie d'une " +"plage ou liste de partitions existantes." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:401 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:957 @@ -5357,12 +5364,12 @@ msgstr "Entrées De /Jusqu'à /Dans : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:402 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:958 msgid "" -"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single " -"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated." +"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single quote. " +"For more than one partition key values must be comma(,) separated." msgstr "" "Entrées De/Jusqu'à/Dans : Les valeurs pour ces champs doivent être " -"mentionnés entre guillemets simples. Pour définir plusieurs valeurs de " -"clés de partitions, ces dernières doivent être listées séparées par une " +"mentionnés entre guillemets simples. Pour définir plusieurs valeurs de clés " +"de partitions, ces dernières doivent être listées séparées par une " "virgule(,)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:404 @@ -5373,12 +5380,12 @@ msgstr "Exemple : De / Jusqu'à : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:961 msgid "" -"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple " -"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'." +"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple keys " +"of type Integer, then values should be specified like '100','200'." msgstr "" "Disponible pour les partitions par intervalles. Si la table partitionnée " -"présente plusieurs clés de type entier, les valeurs doivent être " -"renseignées de cette façon : '100','200'." +"présente plusieurs clés de type entier, les valeurs doivent être renseignées " +"de cette façon : '100','200'." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:407 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:963 @@ -5471,17 +5478,17 @@ msgstr "Using : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:104 msgid "" "This expression will be added to queries that refer to the table if row " -"level security is enabled. Rows for which the expression returns true " -"will be visible. Any rows for which the expression returns false or null " -"will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available " -"for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently " -"suppressed; no error is reported." +"level security is enabled. Rows for which the expression returns true will " +"be visible. Any rows for which the expression returns false or null will not " +"be visible to the user (in a SELECT), and will not be available for " +"modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently suppressed; no " +"error is reported." msgstr "" -"Cette expression sera ajoutée aux requêtes qui se réfèrent à la table si " -"la sécurité au niveau des lignes est activée (RLS security). Les lignes " -"pour lesquelles l'expression renvoie vrai seront visibles. Les lignes " -"pour lesquelles l'expression renvoie faux ou null ne seront pas visibles " -"pour l'utilisateur (dans un SELECT), et ne seront pas disponibles pour " +"Cette expression sera ajoutée aux requêtes qui se réfèrent à la table si la " +"sécurité au niveau des lignes est activée (RLS security). Les lignes pour " +"lesquelles l'expression renvoie vrai seront visibles. Les lignes pour " +"lesquelles l'expression renvoie faux ou null ne seront pas visibles pour " +"l'utilisateur (dans un SELECT), et ne seront pas disponibles pour " "modification (dans un UPDATE ou un DELETE). Ces lignes sont masquées ; " "aucune erreur n'est reportée." @@ -5492,18 +5499,18 @@ msgstr "With check : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:107 msgid "" -"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the " -"table if row level security is enabled. Only rows for which the " -"expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if " -"the expression evaluates to false or null for any of the records inserted" -" or any of the records that result from the update." +"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the table " +"if row level security is enabled. Only rows for which the expression " +"evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if the expression " +"evaluates to false or null for any of the records inserted or any of the " +"records that result from the update." msgstr "" "Cette expression sera utilisée dans les requêtes INSERT et UPDATE sur la " -"table si la sécurité au niveau des lignes activée (RLS security). Seules " -"les lignes pour lesquelles l'expression est définie à vrai seront " -"autorisées. Une erreur sera indiquée si l'expression est évaluée comme " -"fausse ou nulle pour l'un des enregistrements insérés ou l'un des " -"enregistrements résultant de la mise à jour." +"table si la sécurité au niveau des lignes activée (RLS security). Seules les " +"lignes pour lesquelles l'expression est définie à vrai seront autorisées. " +"Une erreur sera indiquée si l'expression est évaluée comme fausse ou nulle " +"pour l'un des enregistrements insérés ou l'un des enregistrements résultant " +"de la mise à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:37 @@ -5598,8 +5605,8 @@ msgstr "Reste" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:392 msgid "For range partition From field cannot be empty." msgstr "" -"Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"A partir de\" doit " -"être renseigné." +"Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"A partir de\" doit être " +"renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:396 msgid "For range partition To field cannot be empty." @@ -5609,17 +5616,18 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:402 msgid "For list partition In field cannot be empty." -msgstr "Pou le partitionnement par liste, le champ \"Dans\" doit être renseigné." +msgstr "" +"Pou le partitionnement par liste, le champ \"Dans\" doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:408 msgid "For hash partition Modulus field cannot be empty." msgstr "" -"Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Modulo' doit être " -"renseigné." +"Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Modulo' doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:414 msgid "For hash partition Remainder field cannot be empty." -msgstr "Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Reste' doit être renseigné." +msgstr "" +"Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Reste' doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:75 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:81 @@ -5686,10 +5694,10 @@ msgid "" "default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be " "modified by other users" msgstr "" -"Veuillez vérifier si une politique de sécurité existe. Si aucune " -"politique n'existe pour la table, une politique de refus par défaut est " -"utilisée, ce qui signifie qu'aucune ligne n'est visible ou ne peut être " -"modifiée par d'autres utilisateurs" +"Veuillez vérifier si une politique de sécurité existe. Si aucune politique " +"n'existe pour la table, une politique de refus par défaut est utilisée, ce " +"qui signifie qu'aucune ligne n'est visible ou ne peut être modifiée par " +"d'autres utilisateurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:618 msgid "Force RLS Policy?" @@ -6136,8 +6144,8 @@ msgstr "Le sous-type doit être défini pour un type intervalle de valeurs." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:984 msgid "External types require both input and output conversion functions." msgstr "" -"Les types externes nécessitent des fonctions de conversion d'entrée et de" -" sortie." +"Les types externes nécessitent des fonctions de conversion d'entrée et de " +"sortie." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1165 msgid "The specified type could not be found.\n" @@ -6440,8 +6448,8 @@ msgid "" "-- take account of the changes.\n" msgstr "" "\n" -"-- Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de " -"r-créer celle-ci.\n" +"-- Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de r-créer " +"celle-ci.\n" "-- Cette opération peut échouer si des objets dépendent de cette vue,\n" "-- ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales si " "elles ne sont pas modifiées\n" @@ -6515,7 +6523,8 @@ msgstr "Utilitaire non trouvé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:222 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:229 msgid "Failed to create materialized view refresh job." -msgstr "Échec de création de la tâche de rafraîchissement de la vue matérialisée." +msgstr "" +"Échec de création de la tâche de rafraîchissement de la vue matérialisée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:235 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:193 @@ -6542,12 +6551,12 @@ msgstr "Merci de renseigner la définition de la vue." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:150 msgid "" -"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It" -" may result in loss of information about its dependent objects." +"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It " +"may result in loss of information about its dependent objects." msgstr "" "La mise à jour de la définition va supprimer et de recréer la vue " -"matérialisée. Ceci peut entraîner une perte d'informations sur les objets" -" qui en dépendent." +"matérialisée. Ceci peut entraîner une perte d'informations sur les objets " +"qui en dépendent." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:88 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:94 @@ -6577,16 +6586,15 @@ msgstr "Merci de renseigner la définition de la vue." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:175 msgid "" -"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " -"view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may" -" cause procedural functions to fail if they are not modified to take " -"account of the changes." +"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view. " +"This may fail if other objects are dependent upon this view, or may cause " +"procedural functions to fail if they are not modified to take account of the " +"changes." msgstr "" "Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de r-créer " "celle-ci. Cette opération peut échouer si des objets dépendent de cette " -"vue, ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales " -"si elles ne sont pas modifiées pour pendre en considération ces " -"modifications." +"vue, ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales si " +"elles ne sont pas modifiées pour pendre en considération ces modifications." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:177 msgid "Do you wish to continue?" @@ -6705,6 +6713,9 @@ msgid "" "Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to " "false, then template databases won't be displayed in the browser tree." msgstr "" +"Remarque : lorsque le paramètre de préférences \"Afficher les bases de " +"données de modèles\" est défini sur false, les bases de données de modèles " +"ne sont pas affichées dans l'arborescence du navigateur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:157 msgid "Allow connections?" @@ -6720,20 +6731,20 @@ msgstr "Restriction de schéma" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:208 msgid "" -"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in " -"the browser to be refreshed before they will be shown." +"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in the " +"browser to be refreshed before they will be shown." msgstr "" "Remarque : les modifications apportées à la restriction des schémas " -"nécessiteront le rafraîchissement du nœud \"Schémas\" du navigateur avant" -" d'être affichées." +"nécessiteront le rafraîchissement du nœud \"Schémas\" du navigateur avant " +"d'être affichées." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:218 msgid "" -"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction" -" take effect." +"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction " +"take effect." msgstr "" -"Veuillez actualiser le nœud \"Schémas\" pour que les modifications " -"apportées à la restriction des schémas prennent effet." +"Veuillez actualiser le nœud \"Schémas\" pour que les modifications apportées " +"à la restriction des schémas prennent effet." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:34 @@ -6801,8 +6812,8 @@ msgstr "Connexion" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:190 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:206 msgid "" -"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from " -"the server and then reconnect." +"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from the " +"server and then reconnect." msgstr "" "Pour appliquer les modifications relatives à la connexion, veuillez " "déconnecter et reconnecter le serveur." @@ -6944,13 +6955,11 @@ msgstr "Créer un slot ?" msgid "" "Specifies whether the command should create the replication slot on the " "publisher.This field will be disabled and set to false if subscription " -"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will " -"hang." +"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will hang." msgstr "" -"Indique si la commande doit créer le slot de réplication sur le " -"fournisseur. Ce champ sera désactivé et défini à faux si la souscription " -"se connecte à la même base de données, sinon l'appel CREATE SUBSCRIPTION " -"sera suspendu" +"Indique si la commande doit créer le slot de réplication sur le fournisseur. " +"Ce champ sera désactivé et défini à faux si la souscription se connecte à la " +"même base de données, sinon l'appel CREATE SUBSCRIPTION sera suspendu." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:330 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:89 @@ -6967,8 +6976,8 @@ msgid "" "Specifies whether the subscription should be actively replicating, or " "whether it should be just setup but not started yet." msgstr "" -"Indique si la souscription doit être en réplication active, ou si elle " -"doit juste être configurée et pas encore exécutée." +"Indique si la souscription doit être en réplication active, ou si elle doit " +"juste être configurée et pas encore exécutée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:338 msgid "Refresh publication?" @@ -6976,7 +6985,8 @@ msgstr "Actualiser la publication ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:341 msgid "Fetch missing table information from publisher." -msgstr "Obtenir des informations sur les tables manquantes auprès du fournisseur." +msgstr "" +"Obtenir des informations sur les tables manquantes auprès du fournisseur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:350 msgid "Connect?" @@ -6984,13 +6994,13 @@ msgstr "Se connecter ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:354 msgid "" -"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher" -" at all. Setting this to false will change default values of enabled, " +"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher at " +"all. Setting this to false will change default values of enabled, " "create_slot and copy_data to false." msgstr "" "Précise si CREATE SUBSCRIPTION doit être relié au fournisseur. Si vous " -"réglez cette option sur faux, les valeurs par défaut de enabled, " -"create_slot et copy_data deviendront false." +"réglez cette option sur faux, les valeurs par défaut de enabled, create_slot " +"et copy_data deviendront false." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:358 msgid "Slot name" @@ -6998,8 +7008,8 @@ msgstr "Nom du slot" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:361 msgid "" -"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the " -"name of the subscription for the slot name." +"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the name " +"of the subscription for the slot name." msgstr "" "Nom du slot de réplication à utiliser. Le comportement par défaut est " "d'utiliser le nom de la souscription pour le nom du slot." @@ -7011,11 +7021,11 @@ msgstr "Engagement synchronisé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:367 msgid "" -"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The" -" default value is off." +"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The " +"default value is off." msgstr "" -"La valeur de ce paramètre a priorité sur le paramètre " -"\"synchronous_commit\". La valeur par défaut est désactivée." +"La valeur de ce paramètre a priorité sur le paramètre \"synchronous_commit" +"\". La valeur par défaut est désactivée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:386 msgid "Either Host name, Address must be specified." @@ -7175,7 +7185,8 @@ msgstr "Échec de la mise à jour de la tâche planifiée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:531 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:612 msgid "-- No SQL could be generated for the selected object." -msgstr "-- Il n'est pas possible de générer un code SQL pour l'objet sélectionné." +msgstr "" +"-- Il n'est pas possible de générer un code SQL pour l'objet sélectionné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:48 msgid "Schedule" @@ -7778,8 +7789,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:322 msgid "" -"Values from more than one field may be specified in order to further " -"control the schedule." +"Values from more than one field may be specified in order to further control " +"the schedule." msgstr "" "Les valeurs de plus d'un champ peuvent être indiquées afin de mieux " "contrôler la planification." @@ -7795,13 +7806,13 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:326 msgid "" -"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra " -"Last Day option. This matches the last day of the month, whether it " -"happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st." +"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra Last " +"Day option. This matches the last day of the month, whether it happens to be " +"the 28th, 29th, 30th or 31st." msgstr "" "Pour plus de souplesse, la liste des Jours du mois comprend une option " -"supplémentaire \"Dernier jour\". Cette option correspond au dernier jour " -"du mois, qu'il s'agisse du 28, 29, 30 ou 31." +"supplémentaire \"Dernier jour\". Cette option correspond au dernier jour du " +"mois, qu'il s'agisse du 28, 29, 30 ou 31." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:330 msgid "Week days" @@ -7863,11 +7874,11 @@ msgstr "Catégorie de tâche" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72 msgid "" -"Please select a class to categorize the job. This option will not affect " -"the way the job runs." +"Please select a class to categorize the job. This option will not affect the " +"way the job runs." msgstr "" -"Choisir une catégorie pour classer la tâche. Cette option n'affectera pas" -" la manière dont la tâche s'exécute." +"Choisir une catégorie pour classer la tâche. Cette option n'affectera pas la " +"manière dont la tâche s'exécute." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:75 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:78 @@ -7876,13 +7887,12 @@ msgstr "Agent hôte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:80 msgid "" -"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure " -"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the " -"job." +"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure only " +"that machine will run this job. Leave blank if any host may run the job." msgstr "" "Si vous souhaitez être certain qu'une seule machine exécute cette tâche, " -"renseigner le nom d'hôte d'une machine exécutant pgAgent. Si n'importe " -"quel hôte peut l'exécuter, laisser vide le ." +"renseigner le nom d'hôte d'une machine exécutant pgAgent. Si n'importe quel " +"hôte peut l'exécuter, laisser vide le ." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:84 msgid "Created" @@ -7995,14 +8005,13 @@ msgid "" "server." msgstr "" "Choisir Local si l'étape de la tâche s'exécutera sur le " -"serveur de base de données local, ou Distant pour " -"préciser un serveur de base de données distant." +"serveur de base de données local, ou Distant pour préciser " +"un serveur de base de données distant." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:138 msgid "Please select the database on which the job step will run." msgstr "" -"Renseigner la base de données sur laquelle s'exécutera l'étape de la " -"tâche." +"Renseigner la base de données sur laquelle s'exécutera l'étape de la tâche." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:141 msgid "Connection string" @@ -8010,26 +8019,24 @@ msgstr "Chaîne de connexion" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:144 msgid "" -"Please specify the connection string for the remote database server. Each" -" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the " -"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing " -"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single" -" quotes and backslashes within the value must be escaped with a " -"backslash, i.e., ' and \\.
For more information, please see the " -"documentation on libpq connection " -"strings." +"Please specify the connection string for the remote database server. Each " +"parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the equal " +"sign are optional. To write an empty value, or a value containing spaces, " +"surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single quotes and " +"backslashes within the value must be escaped with a backslash, i.e., ' and " +"\\.
For more information, please see the documentation on libpq connection strings." msgstr "" -"Préciser la chaîne de connexion vers le serveur de base de données " -"distant. Chaque paramètre se présente sous la forme mot-clé = valeur. Les" -" espaces autour du signe égal sont facultatifs. Pour écrire une valeur " -"vide, ou une valeur contenant des espaces, entourez-les de guillemets " -"simples, par exemple, mot-clé = 'une valeur'. Les guillemets simples et " -"les antislash à l'intérieur de la valeur doivent être échappés par un " -"antislash.
Pour plus d'informations, veuillez consulter la " -"documentation sur les chaînes de " -"connexion libpq." +"Préciser la chaîne de connexion vers le serveur de base de données distant. " +"Chaque paramètre se présente sous la forme mot-clé = valeur. Les espaces " +"autour du signe égal sont facultatifs. Pour écrire une valeur vide, ou une " +"valeur contenant des espaces, entourez-les de guillemets simples, par " +"exemple, mot-clé = 'une valeur'. Les guillemets simples et les antislash à " +"l'intérieur de la valeur doivent être échappés par un antislash.
Pour " +"plus d'informations, veuillez consulter la documentation sur les chaînes de connexion libpq." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:170 msgid "Please select a database." @@ -8156,8 +8163,7 @@ msgstr "La limite de connexion doit être un entier ou égal à -1." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:294 msgid "" "\n" -"Role members information must be passed as an array of JSON objects in " -"the\n" +"Role members information must be passed as an array of JSON objects in the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembers:[{\n" @@ -8168,8 +8174,8 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Les informations relatives aux membres du rôle doivent être transmises " -"sous la forme d'un tableau d'objets JSON\n" +"Les informations relatives aux membres du rôle doivent être transmises sous " +"la forme d'un tableau d'objets JSON\n" "avec la forme suivante :\n" "\n" "rolmembers:[{\n" @@ -8182,8 +8188,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:312 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array " +"of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembers:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8207,8 +8213,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Les informations relatives à l'appartenance à un rôle doivent être " -"transmises sous la forme d'une chaîne représentant un tableau d'objets " -"JSON\n" +"transmises sous la forme d'une chaîne représentant un tableau d'objets JSON\n" "avec la forme suivante : \n" "rolmembers:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8233,8 +8238,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:353 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in" -" the\n" +"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in " +"the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" @@ -8245,8 +8250,8 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant " -"que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode création) :\n" +"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant que " +"tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode création) :\n" "\n" "rolmembership:[{\n" " role: [rolename],\n" @@ -8258,8 +8263,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:371 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array " +"of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8282,8 +8287,8 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant " -"que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode mise à jour) :\n" +"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant que " +"tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode mise à jour) :\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" " role: [rolename],\n" @@ -8307,8 +8312,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:411 msgid "" "\n" -"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " -"following\n" +"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n" "format:\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" @@ -8318,8 +8322,8 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Le label de sécurité doit être transmis en tant que tableau d'objets JSON" -" dans le format suivant (mode création) :\n" +"Le label de sécurité doit être transmis en tant que tableau d'objets JSON " +"dans le format suivant (mode création) :\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" " label: