diff --git a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo index 832f1efe5..42c26afe1 100644 Binary files a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo and b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po index b20d15e4c..e8dd8469b 100644 --- a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PgAdmin 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sgarbossa.domenico@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-20 18:11+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-26 17:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-20 17:35+0200\n" "Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" -"Language: it_IT\n" "Language-Team: Sgarbossa Domenico\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: pgadmin/__init__.py:348 pgadmin/authenticate/internal.py:26 msgid "Incorrect username or password." @@ -24,9 +25,7 @@ msgstr "Nome utente o password errati." #: pgadmin/__init__.py:660 pgadmin/__init__.py:710 msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}" -msgstr "" -"Installazione {0} rilevata automaticamente con la directory dei dati su " -"{1}" +msgstr "Installazione {0} rilevata automaticamente con la directory dei dati su {1}" #: pgadmin/__init__.py:793 msgid "403 FORBIDDEN" @@ -155,15 +154,11 @@ msgstr "kerberos" #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:170 msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded." -msgstr "" -"Impossibile utilizzare l'autenticazione Kerberos poiché non è stato " -"possibile caricare il modulo GSSAPI." +msgstr "Impossibile utilizzare l'autenticazione Kerberos poiché non è stato possibile caricare il modulo GSSAPI." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:211 msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket." -msgstr "" -"Autenticazione Kerberos non riuscita. Impossibile trovare il biglietto " -"Kerberos." +msgstr "Autenticazione Kerberos non riuscita. Impossibile trovare il biglietto Kerberos." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:241 msgid "Delegated credentials not supplied." @@ -231,9 +226,7 @@ msgstr "'{}' non è un metodo di autenticazione a più fattori valido" #: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:104 msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it." -msgstr "" -"Nessuna autenticazione a più fattori valida trovata, quindi - " -"disabilitarla." +msgstr "Nessuna autenticazione a più fattori valida trovata, quindi - disabilitarla." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:31 msgid "Authenticator App" @@ -244,36 +237,24 @@ msgid "Enter code" msgstr "Inserisci il codice" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:61 -msgid "" -"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) " -"Authenticator for authentication." -msgstr "" -"L'utente non ha registrato l'autenticatore TOTP (Time-based One-Time " -"Password) per l'autenticazione." +msgid "User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) Authenticator for authentication." +msgstr "L'utente non ha registrato l'autenticatore TOTP (Time-based One-Time Password) per l'autenticazione." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:67 msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP." msgstr "L'utente non dispone di un HASH valido per generare l'OTP." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:125 -msgid "" -"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-" -"based One-Time Password)" -msgstr "" -"Inserisci il codice mostrato nella tua applicazione di autenticazione per" -" TOTP (Time-based One-Time Password)" +msgid "Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-based One-Time Password)" +msgstr "Inserisci il codice mostrato nella tua applicazione di autenticazione per TOTP (Time-based One-Time Password)" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:164 msgid "TOTP Authenticator QRCode" msgstr "Autenticatore TOTP QRCode" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:165 -msgid "" -"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator " -"application" -msgstr "" -"Scansiona il codice QR e inserisci il codice dall'applicazione TOTP " -"Authenticator" +msgid "Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator application" +msgstr "Scansiona il codice QR e inserisci il codice dall'applicazione TOTP Authenticator" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:195 msgid "Failed to validate the code" @@ -301,9 +282,7 @@ msgstr "Impossibile inviare il codice all'e-mail." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:94 msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code." -msgstr "" -"È stato inviato un codice di verifica a {}. Controlla la tua email e " -"inserisci il codice." +msgstr "È stato inviato un codice di verifica a {}. Controlla la tua email e inserisci il codice." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:149 msgid "User has not registered for email authentication" @@ -342,13 +321,8 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:220 -msgid "" -"This email address will only be used for two factor authentication " -"purposes. The email address for the user account will not be changed." -msgstr "" -"Questo indirizzo e-mail verrà utilizzato solo per scopi di autenticazione" -" a due fattori. L'indirizzo e-mail dell'account utente non verrà " -"modificato." +msgid "This email address will only be used for two factor authentication purposes. The email address for the user account will not be changed." +msgstr "Questo indirizzo e-mail verrà utilizzato solo per scopi di autenticazione a due fattori. L'indirizzo e-mail dell'account utente non verrà modificato." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:242 msgid "Enter code here" @@ -388,9 +362,7 @@ msgstr "Si prega di chiudere la finestra di dialogo." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:340 msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled." -msgstr "" -"Impossibile accedere a questa pagina, quando l'autenticazione a più " -"fattori è disabilitata." +msgstr "Impossibile accedere a questa pagina, quando l'autenticazione a più fattori è disabilitata." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:346 msgid "Complete the authentication process first" @@ -436,14 +408,8 @@ msgid "Incorrect master password" msgstr "Password principale non corretta" #: pgadmin/browser/__init__.py:828 -msgid "" -"The master password could not be retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK " -"utility specified {0}.Please check that the hook utility is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Non è stato possibile recuperare la password principale dall'utilità " -"MASTER_PASSWORD_HOOK specificata {0}. Verificare che l'utilità hook sia " -"configurata correttamente." +msgid "The master password could not be retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK utility specified {0}.Please check that the hook utility is configured correctly." +msgstr "Non è stato possibile recuperare la password principale dall'utilità MASTER_PASSWORD_HOOK specificata {0}. Verificare che l'utilità hook sia configurata correttamente." #: pgadmin/browser/__init__.py:895 msgid "Master password cannot be empty" @@ -454,21 +420,12 @@ msgid "pgAdmin user password changed successfully" msgstr "la password dell'utente pgAdmin è stata modificata correttamente" #: pgadmin/browser/__init__.py:1028 -msgid "" -"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact" -" the administrators of this service if you need to reset your password." -msgstr "" -"Il tuo account è autenticato utilizzando una fonte {} esterna. Si prega " -"di contattare gli amministratori di questo servizio se è necessario " -"reimpostare la password." +msgid "Your account is authenticated using an external {} source. Please contact the administrators of this service if you need to reset your password." +msgstr "Il tuo account è autenticato utilizzando una fonte {} esterna. Si prega di contattare gli amministratori di questo servizio se è necessario reimpostare la password." #: pgadmin/browser/__init__.py:1141 -msgid "" -"You successfully reset your password but your account is locked. Please " -"contact the Administrator." -msgstr "" -"Hai reimpostato correttamente la tua password ma il tuo account è " -"bloccato. Si prega di contattare l'amministratore." +msgid "You successfully reset your password but your account is locked. Please contact the Administrator." +msgstr "Hai reimpostato correttamente la tua password ma il tuo account è bloccato. Si prega di contattare l'amministratore." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:22 msgid "Show system objects?" @@ -479,12 +436,8 @@ msgid "Show empty object collections?" msgstr "Mostra raccolte di oggetti vuote?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:30 -msgid "" -"If turned off, then all object collections which are empty will be hidden" -" from browser tree." -msgstr "" -"Se disattivato, tutte le raccolte di oggetti vuote verranno nascoste " -"dall'albero del browser." +msgid "If turned off, then all object collections which are empty will be hidden from browser tree." +msgstr "Se disattivato, tutte le raccolte di oggetti vuote verranno nascoste dall'albero del browser." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:38 msgid "Show template databases?" @@ -501,63 +454,39 @@ msgstr "Mostra" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:47 msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree" -msgstr "" -"Se impostato su True, tutti i server condivisi saranno nascosti dalla " -"struttura del browser" +msgstr "Se impostato su True, tutti i server condivisi saranno nascosti dalla struttura del browser" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:55 msgid "Object explorer tree state saving interval" -msgstr "" -"Intervallo di salvataggio dello stato della vista ad albero Esplora " -"oggetti" +msgstr "Intervallo di salvataggio dello stato della vista ad albero Esplora oggetti" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:57 -msgid "" -"Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the " -"tree saving mechanism." -msgstr "" -"Intervallo di salvataggio dello stato della vista ad albero Esplora " -"oggetti in secondi. Utilizzare -1 per disabilitare il meccanismo di " -"salvataggio dello stato." +msgid "Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree saving mechanism." +msgstr "Intervallo di salvataggio dello stato della vista ad albero Esplora oggetti in secondi. Utilizzare -1 per disabilitare il meccanismo di salvataggio dello stato." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:65 msgid "Confirm on close or refresh?" msgstr "Conferma alla chiusura o aggiorna?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:67 -msgid "" -"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended " -"before proceeding." -msgstr "" -"Prima di procedere, confermare la chiusura o l'aggiornamento del browser " -"o della scheda del browser." +msgid "Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended before proceeding." +msgstr "Prima di procedere, confermare la chiusura o l'aggiornamento del browser o della scheda del browser." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:75 msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?" -msgstr "" -"Conferma prima di Chiudi / Ripristina nella finestra di dialogo delle " -"proprietà dell'oggetto?" +msgstr "Conferma prima di Chiudi / Ripristina nella finestra di dialogo delle proprietà dell'oggetto?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:78 -msgid "" -"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog " -"for an object if the changes are not saved." -msgstr "" -"Conferma prima di chiudere o ripristinare le modifiche nella finestra di " -"dialogo delle proprietà di un oggetto se le modifiche non sono state " -"salvate." +msgid "Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog for an object if the changes are not saved." +msgstr "Conferma prima di chiudere o ripristinare le modifiche nella finestra di dialogo delle proprietà di un oggetto se le modifiche non sono state salvate." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:86 msgid "Auto-expand sole children" msgstr "Espandere automaticamente i figli unici" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:88 -msgid "" -"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically" -" expand the child node as well." -msgstr "" -"Se un nodo treeview viene espanso e ha solo un singolo figlio, espande " -"automaticamente anche il nodo figlio." +msgid "If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically expand the child node as well." +msgstr "Se un nodo treeview viene espanso e ha solo un singolo figlio, espande automaticamente anche il nodo figlio." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:96 msgid "Count rows if estimated less than" @@ -574,12 +503,8 @@ msgid "Maximum job history rows" msgstr "Righe massime della cronologia delle operazioni" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:105 -msgid "" -"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for " -"pgAgent jobs" -msgstr "" -"Il numero massimo di righe della cronologia da mostrare nella scheda " -"Statistiche per i lavori pgAgent" +msgid "The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for pgAgent jobs" +msgstr "Il numero massimo di righe della cronologia da mostrare nella scheda Statistiche per i lavori pgAgent" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:113 msgid "Process details/logs retention days" @@ -591,12 +516,8 @@ msgid "Processes" msgstr "Processi" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:116 -msgid "" -"After this many days, the process info and logs will be automatically " -"cleared." -msgstr "" -"Dopo questi molti giorni, le informazioni sul processo e i registri " -"verranno automaticamente cancellati." +msgid "After this many days, the process info and logs will be automatically cleared." +msgstr "Dopo questi molti giorni, le informazioni sul processo e i registri verranno automaticamente cancellati." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:123 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:52 @@ -698,12 +619,8 @@ msgid "Dynamic tab size" msgstr "Dimensione della scheda dinamica" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:387 -msgid "" -"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will " -"also applicable for already opened tabs" -msgstr "" -"Se impostato su True, le schede assumeranno la dimensione intera come da " -"titolo, sarà applicabile anche alle schede già aperte" +msgid "If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will also applicable for already opened tabs" +msgstr "Se impostato su True, le schede assumeranno la dimensione intera come da titolo, sarà applicabile anche alle schede già aperte" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:394 msgid "Query tool tab title" @@ -711,30 +628,16 @@ msgstr "Titolo della scheda Strumento query" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:397 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:468 -msgid "" -"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users " -"can provide any string with or without placeholders of their choice. The " -"blank title will be revert back to the default title with placeholders." -msgstr "" -"I segnaposto supportati sono%DATABASE%,%USERNAME% e%SERVER%. Gli utenti " -"possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di loro scelta. " -"Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con segnaposto." +msgid "Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their choice. The blank title will be revert back to the default title with placeholders." +msgstr "I segnaposto supportati sono%DATABASE%,%USERNAME% e%SERVER%. Gli utenti possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di loro scelta. Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con segnaposto." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:407 msgid "View/Edit data tab title" msgstr "Visualizza / Modifica il titolo della scheda dati" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:410 -msgid "" -"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and" -" %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of " -"their choice. The blank title will be revert back to the default title " -"with placeholders." -msgstr "" -"I segnaposto supportati sono%SCHEMA%,%TABLE%,%DATABASE%,%USERNAME% " -"e%SERVER%. Gli utenti possono fornire qualsiasi stringa con o senza " -"segnaposto di loro scelta. Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo " -"predefinito con segnaposto." +msgid "Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their choice. The blank title will be revert back to the default title with placeholders." +msgstr "I segnaposto supportati sono%SCHEMA%,%TABLE%,%DATABASE%,%USERNAME% e%SERVER%. Gli utenti possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di loro scelta. Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con segnaposto." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:420 msgid "Debugger tab title" @@ -742,16 +645,8 @@ msgstr "Titolo della scheda Debugger" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:423 #, python-format -msgid "" -"Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. " -"Users can provide any string with or without placeholders of their " -"choice. The blank title will be revert back to the default title with " -"placeholders." -msgstr "" -"I segnaposto supportati sono%FUNCTION%,%ARGS%,%SCHEMA% and %DATABASE%. " -"Gli utenti possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di " -"loro scelta. Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con" -" segnaposto." +msgid "Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. Users can provide any string with or without placeholders of their choice. The blank title will be revert back to the default title with placeholders." +msgstr "I segnaposto supportati sono%FUNCTION%,%ARGS%,%SCHEMA% and %DATABASE%. Gli utenti possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di loro scelta. Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con segnaposto." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:432 #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:55 @@ -795,13 +690,8 @@ msgid "Open in new browser tab" msgstr "Apri in una nuova tab del browser" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:447 -msgid "" -"Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the " -"drop-down to set open in new browser tab for that particular module." -msgstr "" -"Selezionare Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool o PSQL Tool dal " -"menu a discesa per impostare l'apertura in una nuova scheda del browser " -"per quel particolare modulo." +msgid "Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the drop-down to set open in new browser tab for that particular module." +msgstr "Selezionare Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool o PSQL Tool dal menu a discesa per impostare l'apertura in una nuova scheda del browser per quel particolare modulo." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:457 msgid "Select open new tab..." @@ -816,13 +706,8 @@ msgid "Enable object breadcrumbs?" msgstr "Abilitare la navigazione breadcrumb degli oggetti?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:481 -msgid "" -"Enable breadcrumbs to show the complete path of an object in the object " -"explorer. The breadcrumbs are displayed on object mouse hover." -msgstr "" -"Abilita navigazione breadcrumb per mostrare il percorso completo di un " -"oggetto in Esplora oggetti. I breadcrumb vengono visualizzati al " -"passaggio del mouse sull'oggetto." +msgid "Enable breadcrumbs to show the complete path of an object in the object explorer. The breadcrumbs are displayed on object mouse hover." +msgstr "Abilita navigazione breadcrumb per mostrare il percorso completo di un oggetto in Esplora oggetti. I breadcrumb vengono visualizzati al passaggio del mouse sull'oggetto." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:490 msgid "Show comment with object breadcrumbs?" @@ -900,9 +785,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il server con id# {0}." msgid "" "The specified server could not be found.\n" "Does the user have permission to access the server?" -msgstr "" -"Impossibile trovare il server specificato. \\ NL'utente ha i permessi per" -" accedere al server?" +msgstr "Impossibile trovare il server specificato. \\ NL'utente ha i permessi per accedere al server?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:789 msgid "Server deleted" @@ -1117,12 +1000,8 @@ msgid "EDB Advanced Server Binary Path" msgstr "Percorso binario Advanced Server EDB" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16 -msgid "" -"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs" -" (pg_dump, pg_restore etc)." -msgstr "" -"Percorso della directory contenente i programmi di utilità EDB Advanced " -"Server (pg_dump, pg_restore ecc.)." +msgid "Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs (pg_dump, pg_restore etc)." +msgstr "Percorso della directory contenente i programmi di utilità EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore ecc.)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26 msgid "EDB Advanced Server" @@ -1134,12 +1013,8 @@ msgid "PostgreSQL Binary Path" msgstr "Percorso binario PostgreSQL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:33 -msgid "" -"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs " -"(pg_dump, pg_restore etc)." -msgstr "" -"Percorso della directory contenente i programmi di utilità PostgreSQL " -"(pg_dump, pg_restore ecc.)." +msgid "Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs (pg_dump, pg_restore etc)." +msgstr "Percorso della directory contenente i programmi di utilità PostgreSQL (pg_dump, pg_restore ecc.)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:61 #: pgadmin/help/__init__.py:59 @@ -1334,7 +1209,7 @@ msgstr "Conversione..." #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:367 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:405 msgid "Something went wrong" -msgstr "" +msgstr "Qualcosa è andato storto" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:67 @@ -1922,16 +1797,8 @@ msgid "PRE-DEFINED" msgstr "PREDEFINITO" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:86 -msgid "" -"If the Job Type is Self-Contained you need to specify the action and " -"repeat interval in the Action and Repeat tabs respectively. If the Job " -"Type is Pre-Defined you need to specify the existing Program and Schedule" -" names in the Pre-Defined tab." -msgstr "" -"Se il Tipo di processo è Autonomo è necessario specificare l'azione e " -"l'intervallo di ripetizione rispettivamente nelle schede Azione e Ripeti." -" Se il Tipo di processo è Predefinito è necessario specificare i nomi del" -" Programma e della Pianificazione esistenti nella scheda Predefinito." +msgid "If the Job Type is Self-Contained you need to specify the action and repeat interval in the Action and Repeat tabs respectively. If the Job Type is Pre-Defined you need to specify the existing Program and Schedule names in the Pre-Defined tab." +msgstr "Se il Tipo di processo è Autonomo è necessario specificare l'azione e l'intervallo di ripetizione rispettivamente nelle schede Azione e Ripeti. Se il Tipo di processo è Predefinito è necessario specificare i nomi del Programma e della Pianificazione esistenti nella scheda Predefinito." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:89 msgid "Run Count" @@ -3085,15 +2952,8 @@ msgid "Only table?" msgstr "Solo la tabella?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:275 -msgid "" -"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to " -"the publication. If ONLY is not specified, the table and all its " -"descendant tables (if any) are added." -msgstr "" -"Se viene specificato ONLY prima del nome della tabella, solo quella " -"tabella viene aggiunta alla pubblicazione. Se ONLY non è specificato, " -"vengono aggiunte la tabella e tutte le sue tabelle discendenti (se " -"presenti)." +msgid "If ONLY is specified before the table name, only that table is added to the publication. If ONLY is not specified, the table and all its descendant tables (if any) are added." +msgstr "Se viene specificato ONLY prima del nome della tabella, solo quella tabella viene aggiunta alla pubblicazione. Se ONLY non è specificato, vengono aggiunte la tabella e tutte le sue tabelle discendenti (se presenti)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:277 msgid "Tables in Schema" @@ -3130,12 +2990,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:647 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:950 -msgid "" -"Could not find the schema in the database. It may have been removed by " -"another user." -msgstr "" -"Impossibile trovare lo schema nel database. Potrebbe essere stato rimosso" -" da un altro utente." +msgid "Could not find the schema in the database. It may have been removed by another user." +msgstr "Impossibile trovare lo schema nel database. Potrebbe essere stato rimosso da un altro utente." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:817 msgid "The specified schema could not be found.\n" @@ -3332,12 +3188,8 @@ msgstr "Collations" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:475 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:267 -msgid "" -"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR " -"LC_TYPE/LC_COLLATE." -msgstr "" -"Definizione incompleta. Fornisci impostazioni internazionali O Copia " -"Collation OR LC_TYPE / LC_COLLATE." +msgid "Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE." +msgstr "Definizione incompleta. Fornisci impostazioni internazionali O Copia Collation OR LC_TYPE / LC_COLLATE." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:568 msgid "Collation dropped" @@ -3422,8 +3274,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Impossibile trovare il nominio nel database.\n" -"Potrebbe essere stato rimosso da un altro utente o spostate su un altro " -"schema.\n" +"Potrebbe essere stato rimosso da un altro utente o spostate su un altro schema.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:683 msgid "Domain dropped" @@ -3732,15 +3583,11 @@ msgstr "Configurazione FTS caduta" msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n" "{0}" -msgstr "" -"Impossibile generare la query di ingegneria inversa per la configurazione" -" FTS. \\n {0}" +msgstr "Impossibile generare la query di ingegneria inversa per la configurazione FTS. \\n {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:952 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node." -msgstr "" -"Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il nodo " -"Configurazione FTS." +msgstr "Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il nodo Configurazione FTS." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:41 msgid "FTS Configuration" @@ -3857,15 +3704,11 @@ msgstr "FTS Parser abbandonato" msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n" "{0}" -msgstr "" -"Impossibile generare la query di ingegneria inversa per il parser FTS. " -"\\n {0}" +msgstr "Impossibile generare la query di ingegneria inversa per il parser FTS. \\n {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:893 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node." -msgstr "" -"Impossibile generare la query di ingegneria inversa per il nodo parser " -"FTS." +msgstr "Impossibile generare la query di ingegneria inversa per il nodo parser FTS." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:39 msgid "FTS Parser" @@ -3914,15 +3757,11 @@ msgstr "Modello FTS eliminato" msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n" "{0}" -msgstr "" -"Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il modello FTS. " -"\\n {0}" +msgstr "Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il modello FTS. \\n {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:764 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node." -msgstr "" -"Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il nodo Modello " -"FTS." +msgstr "Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il nodo Modello FTS." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:39 msgid "FTS Template" @@ -4356,9 +4195,7 @@ msgstr "Intestazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:104 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:120 msgid "Updating the package header definition may remove its existing body." -msgstr "" -"L'aggiornamento della definizione dell'intestazione del pacchetto " -"potrebbe rimuoverne il corpo." +msgstr "L'aggiornamento della definizione dell'intestazione del pacchetto potrebbe rimuoverne il corpo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:106 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:122 @@ -4452,17 +4289,8 @@ msgid "Owned By" msgstr "Posseduto da" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:168 -msgid "" -"The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific " -"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, " -"the sequence will be automatically dropped as well. The specified table " -"must have the same owner and be in the same schema as the sequence." -msgstr "" -"L'opzione OWNED BY fa in modo che la sequenza venga associata a una " -"colonna specifica della tabella, in modo tale che se quella colonna (o " -"l'intera tabella) viene eliminata, anche la sequenza verrà " -"automaticamente eliminata. La tabella specificata deve avere lo stesso " -"proprietario ed essere nello stesso schema della sequenza." +msgid "The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, the sequence will be automatically dropped as well. The specified table must have the same owner and be in the same schema as the sequence." +msgstr "L'opzione OWNED BY fa in modo che la sequenza venga associata a una colonna specifica della tabella, in modo tale che se quella colonna (o l'intera tabella) viene eliminata, anche la sequenza verrà automaticamente eliminata. La tabella specificata deve avere lo stesso proprietario ed essere nello stesso schema della sequenza." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:256 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:657 @@ -4611,12 +4439,10 @@ msgstr "Tabella troncata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2070 msgid "" -"The table is currently locked and the operation cannot be completed. " -"Please try again later. \r\n" +"The table is currently locked and the operation cannot be completed. Please try again later. \r\n" "Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}" msgstr "" -"La tabella è attualmente bloccata e l'operazione non può essere " -"completata. Per favore riprova più tardi.\n" +"La tabella è attualmente bloccata e l'operazione non può essere completata. Per favore riprova più tardi.\n" "ID processo di blocco: {0} Nome applicazione: {1}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:518 @@ -5354,12 +5180,8 @@ msgid "Pages per range" msgstr "Pagine per intervallo" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:280 -msgid "" -"Number of table blocks that make up one block range for each entry of a " -"BRIN index." -msgstr "" -"Numero di blocchi di tabella che costituiscono un intervallo di blocchi " -"per ciascuna voce di un indice BRIN." +msgid "Number of table blocks that make up one block range for each entry of a BRIN index." +msgstr "Numero di blocchi di tabella che costituiscono un intervallo di blocchi per ciascuna voce di un indice BRIN." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:282 msgid "Buffering" @@ -5412,12 +5234,8 @@ msgid "Warning" msgstr "Avviso" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:481 -msgid "" -"Changing access method will clear columns collection. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"La modifica del metodo di accesso cancellerà la raccolta di colonne. Vuoi" -" continuare?" +msgid "Changing access method will clear columns collection. Do you want to continue?" +msgstr "La modifica del metodo di accesso cancellerà la raccolta di colonne. Vuoi continuare?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:503 msgid "Unique?" @@ -5727,9 +5545,7 @@ msgstr "Colonna: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:366 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:939 msgid "User can select any column from the list of available columns." -msgstr "" -"L'utente può selezionare qualsiasi colonna dalla lista delle colonne " -"disponibili." +msgstr "L'utente può selezionare qualsiasi colonna dalla lista delle colonne disponibili." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:368 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:941 @@ -5739,9 +5555,7 @@ msgstr "Espressione: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:369 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:942 msgid "User can specify expression to create partition key." -msgstr "" -"L'utente può indicare un'espressione per creare la chiave della " -"partizione." +msgstr "L'utente può indicare un'espressione per creare la chiave della partizione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:371 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:944 @@ -5750,15 +5564,8 @@ msgstr "Esempio: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:372 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:945 -msgid "" -"Let's say, we want to create a partition table based per year for the " -"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to " -"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." -msgstr "" -"Se vogliamo creare una tabella delle partizioni in base all'anno per la " -"colonna 'saledate', con tipo di dati 'data / timestamp', quindi dobbiamo " -"specificare l'espressione come 'extract (YEAR from saledate)' come chiave" -" di partizione." +msgid "Let's say, we want to create a partition table based per year for the column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." +msgstr "Se vogliamo creare una tabella delle partizioni in base all'anno per la colonna 'saledate', con tipo di dati 'data / timestamp', quindi dobbiamo specificare l'espressione come 'extract (YEAR from saledate)' come chiave di partizione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:390 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:963 @@ -5772,13 +5579,8 @@ msgstr "Creazione tabella: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:403 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:976 -msgid "" -"User can create multiple partitions while creating new partitioned table." -" Operation switch is disabled in this scenario." -msgstr "" -"L'utente può creare partizioni multiple mentre è in fase di creazione un " -"nuova tabella partizionata. Il cambio di operazione è disabilitato in " -"questa situazione." +msgid "User can create multiple partitions while creating new partitioned table. Operation switch is disabled in this scenario." +msgstr "L'utente può creare partizioni multiple mentre è in fase di creazione un nuova tabella partizionata. Il cambio di operazione è disabilitato in questa situazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:978 @@ -5787,13 +5589,8 @@ msgstr "Modifica tabella esistente: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:406 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:979 -msgid "" -"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation " -"user can select table from the list of suitable tables to be attached." -msgstr "" -"L'utente può creare/agganciare/sganciare molteplici partizioni. In fase " -"di aggancio l'utente può selezionare la tabella dalla lista delle tabelle" -" adatte ad essere agganciate." +msgid "User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation user can select table from the list of suitable tables to be attached." +msgstr "L'utente può creare/agganciare/sganciare molteplici partizioni. In fase di aggancio l'utente può selezionare la tabella dalla lista delle tabelle adatte ad essere agganciate." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:408 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:981 @@ -5802,12 +5599,8 @@ msgstr "Default: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:409 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:982 -msgid "" -"The default partition can store rows that do not fall into any existing " -"partition’s range or list." -msgstr "" -"La partizione di default può memorizzare righe che non fanno parte in " -"nessun insieme o lista delle partizioni esistenti." +msgid "The default partition can store rows that do not fall into any existing partition’s range or list." +msgstr "La partizione di default può memorizzare righe che non fanno parte in nessun insieme o lista delle partizioni esistenti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:411 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:984 @@ -5816,13 +5609,8 @@ msgstr "Da/A/In ingresso: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:412 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:985 -msgid "" -"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single " -"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated." -msgstr "" -"Da / A / In input: i valori per questi campi devono essere indicati con " -"virgolette singole. Per più di una chiave di partizione i valori devono " -"essere separati da virgola (,)." +msgid "From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated." +msgstr "Da / A / In input: i valori per questi campi devono essere indicati con virgolette singole. Per più di una chiave di partizione i valori devono essere separati da virgola (,)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:414 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:987 @@ -5831,13 +5619,8 @@ msgstr "Esempio: Da/A: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:415 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:988 -msgid "" -"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple " -"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'." -msgstr "" -"Abilita per l'insieme della partizione. Considera la tabella partizionata" -" con più chiavi di tipo Intero, quindi i valori devono essere specificati" -" come '100', '200'." +msgid "Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'." +msgstr "Abilita per l'insieme della partizione. Considera la tabella partizionata con più chiavi di tipo Intero, quindi i valori devono essere specificati come '100', '200'." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:417 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:990 @@ -5846,12 +5629,8 @@ msgstr "In: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:418 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:991 -msgid "" -"Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted " -"with single quote." -msgstr "" -"Abilitato per la partizione elenco. I valori devono essere separati da " -"virgola (,) e indicati tra virgolette singole." +msgid "Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted with single quote." +msgstr "Abilitato per la partizione elenco. I valori devono essere separati da virgola (,) e indicati tra virgolette singole." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:420 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:993 @@ -5925,40 +5704,16 @@ msgid "Using: " msgstr "Usando: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:98 -msgid "" -"This expression will be added to queries that refer to the table if row " -"level security is enabled. Rows for which the expression returns true " -"will be visible. Any rows for which the expression returns false or null " -"will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available " -"for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently " -"suppressed; no error is reported." -msgstr "" -"Questa espressione verrà aggiunta alle query che fanno riferimento alla " -"tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Le righe per le " -"quali l'espressione restituisce true saranno visibili. Le righe per le " -"quali l'espressione restituisce false o null non saranno visibili " -"all'utente (in un SELECT) e non saranno disponibili per la modifica (in " -"un UPDATE o DELETE). Tali file vengono silenziosamente eliminate; non " -"viene segnalato alcun errore." +msgid "This expression will be added to queries that refer to the table if row level security is enabled. Rows for which the expression returns true will be visible. Any rows for which the expression returns false or null will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently suppressed; no error is reported." +msgstr "Questa espressione verrà aggiunta alle query che fanno riferimento alla tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Le righe per le quali l'espressione restituisce true saranno visibili. Le righe per le quali l'espressione restituisce false o null non saranno visibili all'utente (in un SELECT) e non saranno disponibili per la modifica (in un UPDATE o DELETE). Tali file vengono silenziosamente eliminate; non viene segnalato alcun errore." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:100 msgid "With check: " msgstr "Con verifica: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:101 -msgid "" -"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the " -"table if row level security is enabled. Only rows for which the " -"expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if " -"the expression evaluates to false or null for any of the records inserted" -" or any of the records that result from the update." -msgstr "" -"Questa espressione verrà utilizzata nelle query INSERT e UPDATE sulla " -"tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Saranno consentite" -" solo le righe per le quali l'espressione viene valutata vera. Verrà " -"generato un errore se l'espressione restituisce false o null per uno " -"qualsiasi dei record inseriti o uno dei record risultanti " -"dall'aggiornamento." +msgid "This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the table if row level security is enabled. Only rows for which the expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if the expression evaluates to false or null for any of the records inserted or any of the records that result from the update." +msgstr "Questa espressione verrà utilizzata nelle query INSERT e UPDATE sulla tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Saranno consentite solo le righe per le quali l'espressione viene valutata vera. Verrà generato un errore se l'espressione restituisce false o null per uno qualsiasi dei record inseriti o uno dei record risultanti dall'aggiornamento." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:463 msgid "Rule dropped" @@ -6136,15 +5891,8 @@ msgid "Check Policy?" msgstr "Verifica policy?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:626 -msgid "" -"Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a " -"default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be " -"modified by other users" -msgstr "" -"Si prega di verificare se esiste una criterio. Se non esiste alcun " -"criterio per la tabella, viene utilizzato un criterio di rifiuto " -"predefinito, il che significa che nessuna riga è visibile o può essere " -"modificata da altri utenti" +msgid "Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be modified by other users" +msgstr "Si prega di verificare se esiste una criterio. Se non esiste alcun criterio per la tabella, viene utilizzato un criterio di rifiuto predefinito, il che significa che nessuna riga è visibile o può essere modificata da altri utenti" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:632 msgid "Force RLS Policy?" @@ -6702,9 +6450,7 @@ msgstr "Il sottotipo deve essere definito nell'insieme dei tipi." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:986 msgid "External types require both input and output conversion functions." -msgstr "" -"I tipi esterni richiedono entrambe le funzioni di conversione di input e " -"output." +msgstr "I tipi esterni richiedono entrambe le funzioni di conversione di input e output." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1173 msgid "The specified type could not be found.\n" @@ -7001,18 +6747,15 @@ msgstr "Vista eliminata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1780 msgid "" "\n" -"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " -"view.\n" +"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view.\n" "-- This may fail if other objects are dependent upon this view,\n" "-- or may cause procedural functions to fail if they are not modified to\n" "-- take account of the changes.\n" msgstr "" "\n" -"-- La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la " -"ricostruzione della vista.\n" +"-- La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la ricostruzione della vista.\n" "-- Ciò potrebbe non riuscire se altri oggetti dipendono da questa vista,\n" -"-- o può causare il fallimento delle funzioni procedurali se non vengono " -"modificate\n" +"-- o può causare il fallimento delle funzioni procedurali se non vengono modificate\n" "-- tenere conto delle modifiche.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2309 @@ -7083,9 +6826,7 @@ msgstr "Utilità non trovata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:209 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:216 msgid "Failed to create materialized view refresh job." -msgstr "" -"Impossibile creare il processo di aggiornamento della vista " -"materializzata." +msgstr "Impossibile creare il processo di aggiornamento della vista materializzata." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:223 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:171 @@ -7112,13 +6853,8 @@ msgid "Please enter view code." msgstr "Inserisci il codice sorgente della vista." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:158 -msgid "" -"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It" -" may result in loss of information about its dependent objects." -msgstr "" -"L'aggiornamento della definizione eliminerà e ricrea la vista " -"materializzata. Potrebbe provocare la perdita di informazioni sui suoi " -"oggetti dipendenti." +msgid "Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It may result in loss of information about its dependent objects." +msgstr "L'aggiornamento della definizione eliminerà e ricrea la vista materializzata. Potrebbe provocare la perdita di informazioni sui suoi oggetti dipendenti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:84 @@ -7157,16 +6893,8 @@ msgid "Cascaded" msgstr "Cascata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:164 -msgid "" -"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " -"view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may" -" cause procedural functions to fail if they are not modified to take " -"account of the changes." -msgstr "" -"La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la " -"ricostruzione della vista. Ciò può non riuscire se altri oggetti " -"dipendono da questa vista o può causare il fallimento di funzioni " -"procedurali se non vengono modificate per tener conto delle modifiche." +msgid "Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may cause procedural functions to fail if they are not modified to take account of the changes." +msgstr "La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la ricostruzione della vista. Ciò può non riuscire se altri oggetti dipendono da questa vista o può causare il fallimento di funzioni procedurali se non vengono modificate per tener conto delle modifiche." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:166 msgid "Do you wish to continue?" @@ -7305,13 +7033,8 @@ msgid "Template?" msgstr "Template?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:224 -msgid "" -"Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to " -"false, then template databases won't be displayed in the object explorer." -msgstr "" -"Nota: quando l'impostazione delle preferenze 'mostra database modello' è " -"impostata su false, i database modello non verranno visualizzati in " -"Esplora oggetti." +msgid "Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to false, then template databases won't be displayed in the object explorer." +msgstr "Nota: quando l'impostazione delle preferenze 'mostra database modello' è impostata su false, i database modello non verranno visualizzati in Esplora oggetti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:227 msgid "Allow connections?" @@ -7326,20 +7049,12 @@ msgid "Schema restriction" msgstr "Limitazione dello schema" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:278 -msgid "" -"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in " -"the browser to be refreshed before they will be shown." -msgstr "" -"Nota: le modifiche alla restrizione dello schema richiederanno " -"l'aggiornamento del nodo Schemi nel browser prima di essere visualizzate." +msgid "Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in the browser to be refreshed before they will be shown." +msgstr "Nota: le modifiche alla restrizione dello schema richiederanno l'aggiornamento del nodo Schemi nel browser prima di essere visualizzate." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:288 -msgid "" -"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction" -" take effect." -msgstr "" -"Aggiorna il nodo Schemi per rendere effettive le modifiche alla " -"restrizione dello schema." +msgid "Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction take effect." +msgstr "Aggiorna il nodo Schemi per rendere effettive le modifiche alla restrizione dello schema." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:25 @@ -7417,12 +7132,8 @@ msgstr "Connessione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:173 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:186 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:202 -msgid "" -"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from " -"the server and then reconnect." -msgstr "" -"Per applicare le modifiche alla configurazione della connessione, " -"disconnettersi dal server e quindi riconnettersi." +msgid "To apply changes to the connection configuration, please disconnect from the server and then reconnect." +msgstr "Per applicare le modifiche alla configurazione della connessione, disconnettersi dal server e quindi riconnettersi." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:158 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:92 @@ -7529,37 +7240,20 @@ msgstr "Copia i dati?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:295 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:303 -msgid "" -"Specifies whether the existing data in the publications that are being " -"subscribed to should be copied once the replication starts." -msgstr "" -"Specifica se i dati esistenti nelle pubblicazioni a cui si sta " -"effettuando la sottoscrizione devono essere copiati una volta avviata la " -"replica." +msgid "Specifies whether the existing data in the publications that are being subscribed to should be copied once the replication starts." +msgstr "Specifica se i dati esistenti nelle pubblicazioni a cui si sta effettuando la sottoscrizione devono essere copiati una volta avviata la replica." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:307 msgid "Create slot?" msgstr "Creare uno slot?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:312 -msgid "" -"Specifies whether the command should create the replication slot on the " -"publisher.This field will be disabled and set to false if subscription " -"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will " -"hang." -msgstr "" -"Specifica se il comando deve creare lo slot di replica sull'editore. " -"Questo campo verrà disabilitato e impostato su false se la sottoscrizione" -" si connette allo stesso database. In caso contrario, la chiamata CREATE " -"SUBSCRIPTION si bloccherà." +msgid "Specifies whether the command should create the replication slot on the publisher.This field will be disabled and set to false if subscription connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will hang." +msgstr "Specifica se il comando deve creare lo slot di replica sull'editore. Questo campo verrà disabilitato e impostato su false se la sottoscrizione si connette allo stesso database. In caso contrario, la chiamata CREATE SUBSCRIPTION si bloccherà." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:320 -msgid "" -"Specifies whether the subscription should be actively replicating, or " -"whether it should be just setup but not started yet." -msgstr "" -"Specifica se la sottoscrizione deve essere replicata attivamente o se " -"deve essere solo configurata ma non ancora avviata." +msgid "Specifies whether the subscription should be actively replicating, or whether it should be just setup but not started yet." +msgstr "Specifica se la sottoscrizione deve essere replicata attivamente o se deve essere solo configurata ma non ancora avviata." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:324 msgid "Refresh publication?" @@ -7574,14 +7268,8 @@ msgid "Connect?" msgstr "Connesso?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:347 -msgid "" -"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher" -" at all. Setting this to false will change default values of enabled, " -"create_slot and copy_data to false." -msgstr "" -"Specifica se CREATE SUBSCRIPTION deve connettersi all'editore. " -"L'impostazione di questo su false cambierà i valori predefiniti di " -"enabled, create_slot e copy_data in false." +msgid "Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher at all. Setting this to false will change default values of enabled, create_slot and copy_data to false." +msgstr "Specifica se CREATE SUBSCRIPTION deve connettersi all'editore. L'impostazione di questo su false cambierà i valori predefiniti di enabled, create_slot e copy_data in false." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:351 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:118 @@ -7589,55 +7277,32 @@ msgid "Slot name" msgstr "Nome dello slot" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:354 -msgid "" -"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the " -"name of the subscription for the slot name." -msgstr "" -"Nome dello slot di replica da utilizzare. Il comportamento predefinito è " -"utilizzare il nome dell'abbonamento per il nome dello slot." +msgid "Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the name of the subscription for the slot name." +msgstr "Nome dello slot di replica da utilizzare. Il comportamento predefinito è utilizzare il nome dell'abbonamento per il nome dello slot." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:358 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit sincrono" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:360 -msgid "" -"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The" -" default value is off." -msgstr "" -"Il valore di questo parametro sostituisce l'impostazione " -"synchronous_commit. Il valore predefinito è disattivato." +msgid "The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The default value is off." +msgstr "Il valore di questo parametro sostituisce l'impostazione synchronous_commit. Il valore predefinito è disattivato." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:376 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:404 -msgid "" -"Specifies whether to enable streaming of in-progress transactions for " -"this subscription. By default, all transactions are fully decoded on the " -"publisher and only then sent to the subscriber as a whole." -msgstr "" -"Specifica se abilitare lo streaming delle transazioni in corso per questa" -" sottoscrizione. Per impostazione predefinita, tutte le transazioni " -"vengono completamente decodificate sull'editore e solo successivamente " -"inviate all'abbonato nel suo complesso." +msgid "Specifies whether to enable streaming of in-progress transactions for this subscription. By default, all transactions are fully decoded on the publisher and only then sent to the subscriber as a whole." +msgstr "Specifica se abilitare lo streaming delle transazioni in corso per questa sottoscrizione. Per impostazione predefinita, tutte le transazioni vengono completamente decodificate sull'editore e solo successivamente inviate all'abbonato nel suo complesso." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:408 msgid "Binary?" msgstr "Binario?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:412 -msgid "" -"Specifies whether the subscription will request the publisher to send the" -" data in binary format (as opposed to text). Even when this option is " -"enabled, only data types having binary send and receive functions will be" -" transferred in binary." -msgstr "" -"Specifica se la sottoscrizione richiederà all'editore di inviare i dati " -"in formato binario (anziché testo). Anche quando questa opzione è " -"abilitata, solo i tipi di dati con funzioni di invio e ricezione binarie " -"verranno trasferiti in binario." +msgid "Specifies whether the subscription will request the publisher to send the data in binary format (as opposed to text). Even when this option is enabled, only data types having binary send and receive functions will be transferred in binary." +msgstr "Specifica se la sottoscrizione richiederà all'editore di inviare i dati in formato binario (anziché testo). Anche quando questa opzione è abilitata, solo i tipi di dati con funzioni di invio e ricezione binarie verranno trasferiti in binario." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:416 msgid "Two phase?" @@ -7652,42 +7317,24 @@ msgid "Disable on error?" msgstr "Disabilitare in caso di errore?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:428 -msgid "" -"Specifies whether the subscription should be automatically disabled if " -"any errors are detected by subscription workers during data replication " -"from the publisher." -msgstr "" -"Specifica se la sottoscrizione deve essere disabilitata automaticamente " -"nel caso in cui vengano rilevati errori dagli operatori della " -"sottoscrizione durante la replica dei dati dall'editore." +msgid "Specifies whether the subscription should be automatically disabled if any errors are detected by subscription workers during data replication from the publisher." +msgstr "Specifica se la sottoscrizione deve essere disabilitata automaticamente nel caso in cui vengano rilevati errori dagli operatori della sottoscrizione durante la replica dei dati dall'editore." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:432 msgid "Run as owner?" msgstr "Eseguire come proprietario?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:436 -msgid "" -"If true, all replication actions are performed as the subscription owner." -" If false, replication workers will perform actions on each table as the " -"owner of that table." -msgstr "" -"Se true, tutte le azioni di replica vengono eseguite come proprietario " -"della sottoscrizione. Se false, gli operatori di replica eseguiranno " -"azioni su ciascuna tabella come proprietario di quella tabella." +msgid "If true, all replication actions are performed as the subscription owner. If false, replication workers will perform actions on each table as the owner of that table." +msgstr "Se true, tutte le azioni di replica vengono eseguite come proprietario della sottoscrizione. Se false, gli operatori di replica eseguiranno azioni su ciascuna tabella come proprietario di quella tabella." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:440 msgid "Password required?" msgstr "Password richiesta?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:444 -msgid "" -"Specifies whether connections to the publisher made as a result of this " -"subscription must use password authentication. Only superusers can set " -"this value to false." -msgstr "" -"Specifica se le connessioni all'editore effettuate come risultato di " -"questa sottoscrizione devono utilizzare l'autenticazione tramite " -"password. Solo i superutenti possono impostare questo valore su false." +msgid "Specifies whether connections to the publisher made as a result of this subscription must use password authentication. Only superusers can set this value to false." +msgstr "Specifica se le connessioni all'editore effettuate come risultato di questa sottoscrizione devono utilizzare l'autenticazione tramite password. Solo i superutenti possono impostare questo valore su false." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:448 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:31 @@ -7705,20 +7352,8 @@ msgid "any" msgstr "qualsiasi" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:459 -msgid "" -"Specifies whether the subscription will request the publisher to only " -"send changes that do not have an origin or send changes regardless of " -"origin. Setting origin to none means that the subscription will request " -"the publisher to only send changes that do not have an origin. Setting " -"origin to any means that the publisher sends changes regardless of their " -"origin." -msgstr "" -"Specifica se la sottoscrizione richiederà all'editore di inviare solo le " -"modifiche che non hanno un'origine o di inviare modifiche " -"indipendentemente dall'origine. Impostare l'origine su nessuna significa " -"che l'abbonamento richiederà all'editore di inviare solo le modifiche che" -" non hanno un'origine. Impostare Origin su Any significa che l'editore " -"invia le modifiche indipendentemente dalla loro origine." +msgid "Specifies whether the subscription will request the publisher to only send changes that do not have an origin or send changes regardless of origin. Setting origin to none means that the subscription will request the publisher to only send changes that do not have an origin. Setting origin to any means that the publisher sends changes regardless of their origin." +msgstr "Specifica se la sottoscrizione richiederà all'editore di inviare solo le modifiche che non hanno un'origine o di inviare modifiche indipendentemente dall'origine. Impostare l'origine su nessuna significa che l'abbonamento richiederà all'editore di inviare solo le modifiche che non hanno un'origine. Impostare Origin su Any significa che l'editore invia le modifiche indipendentemente dalla loro origine." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:467 msgid "Either Host name, Address must be specified." @@ -7861,43 +7496,23 @@ msgstr "stile cron" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:252 msgid "For each selected time or date element, the schedule will execute." -msgstr "" -"Per ogni elemento di data o ora selezionato, verrà eseguita la " -"pianificazione." +msgstr "Per ogni elemento di data o ora selezionato, verrà eseguita la pianificazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:254 -msgid "" -"e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the " -"Minutes list box." -msgstr "" -"es. Per eseguire ogni ora dopo 5 minuti, selezionare semplicemente \"05\"" -" nella casella di riepilogo Minuti." +msgid "e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the Minutes list box." +msgstr "es. Per eseguire ogni ora dopo 5 minuti, selezionare semplicemente \"05\" nella casella di riepilogo Minuti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:256 -msgid "" -"Values from more than one field may be specified in order to further " -"control the schedule." -msgstr "" -"È possibile specificare i valori di più di un campo per controllare " -"ulteriormente la pianificazione." +msgid "Values from more than one field may be specified in order to further control the schedule." +msgstr "È possibile specificare i valori di più di un campo per controllare ulteriormente la pianificazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:258 -msgid "" -"e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would " -"click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday." -msgstr "" -"es. Per eseguire alle 12:05 e alle 14:05 ogni lunedì e giovedì, fare clic" -" sul minuto 05, sulle ore 12 e 14 e sui giorni feriali lunedì e giovedì." +msgid "e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday." +msgstr "es. Per eseguire alle 12:05 e alle 14:05 ogni lunedì e giovedì, fare clic sul minuto 05, sulle ore 12 e 14 e sui giorni feriali lunedì e giovedì." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:260 -msgid "" -"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra " -"Last Day option. This matches the last day of the month, whether it " -"happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st." -msgstr "" -"Per una maggiore flessibilità, l'elenco di controllo dei giorni del mese " -"include un'opzione aggiuntiva dell'ultimo giorno. Corrisponde all'ultimo " -"giorno del mese, che sia il 28, 29, 30 o 31." +msgid "For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra Last Day option. This matches the last day of the month, whether it happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st." +msgstr "Per una maggiore flessibilità, l'elenco di controllo dei giorni del mese include un'opzione aggiuntiva dell'ultimo giorno. Corrisponde all'ultimo giorno del mese, che sia il 28, 29, 30 o 31." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:264 msgid "Week days" @@ -7939,12 +7554,8 @@ msgid "Job class" msgstr "Classe dell'operazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:64 -msgid "" -"Please select a class to categorize the job. This option will not affect " -"the way the job runs." -msgstr "" -"Seleziona una classe per classificare il lavoro. Questa opzione non " -"influirà sulla modalità di esecuzione del lavoro." +msgid "Please select a class to categorize the job. This option will not affect the way the job runs." +msgstr "Seleziona una classe per classificare il lavoro. Questa opzione non influirà sulla modalità di esecuzione del lavoro." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:70 @@ -7952,14 +7563,8 @@ msgid "Host agent" msgstr "Agent del server host" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72 -msgid "" -"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure " -"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the " -"job." -msgstr "" -"Immettere il nome host di una macchina che esegue pgAgent se si desidera " -"assicurarsi che solo quella macchina eseguirà questo lavoro. Lasciare " -"vuoto se un host può eseguire il processo." +msgid "Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the job." +msgstr "Immettere il nome host di una macchina che esegue pgAgent se si desidera assicurarsi che solo quella macchina eseguirà questo lavoro. Lasciare vuoto se un host può eseguire il processo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:76 msgid "Created" @@ -8042,47 +7647,20 @@ msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115 -msgid "" -"Select Local if the job step will execute on the local " -"database server, or Remote to specify a remote database " -"server." -msgstr "" -"Seleziona Locale se il passaggio del processo verrà " -"eseguito sul server di database locale o Remoto per " -"specificare un server di database remoto." +msgid "Select Local if the job step will execute on the local database server, or Remote to specify a remote database server." +msgstr "Seleziona Locale se il passaggio del processo verrà eseguito sul server di database locale o Remoto per specificare un server di database remoto." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:130 msgid "Please select the database on which the job step will run." -msgstr "" -"Selezionare il database su cui verrà eseguito questo passaggio del " -"processo." +msgstr "Selezionare il database su cui verrà eseguito questo passaggio del processo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:133 msgid "Connection string" msgstr "Stringa di connessione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:136 -msgid "" -"Please specify the connection string for the remote database server. Each" -" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the " -"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing " -"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single" -" quotes and backslashes within the value must be escaped with a " -"backslash, i.e., ' and \\.
For more information, please see the " -"documentation on libpq connection " -"strings." -msgstr "" -"Specificare la stringa di connessione per il server di database remoto. " -"Ogni impostazione di parametro è nel formato parola chiave = valore. Gli " -"spazi attorno al segno uguale sono opzionali. Per scrivere un valore " -"vuoto o un valore contenente spazi, racchiudilo tra virgolette singole, " -"ad esempio parola chiave = \"un valore\". Virgolette singole e barre " -"rovesciate all'interno del valore devono essere salvate con una barra " -"rovesciata, ovvero \"e \\.
Per ulteriori informazioni, consultare la" -" documentazione su stringhe di " -"connessione libpq ." +msgid "Please specify the connection string for the remote database server. Each parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single quotes and backslashes within the value must be escaped with a backslash, i.e., ' and \\.
For more information, please see the documentation on libpq connection strings." +msgstr "Specificare la stringa di connessione per il server di database remoto. Ogni impostazione di parametro è nel formato parola chiave = valore. Gli spazi attorno al segno uguale sono opzionali. Per scrivere un valore vuoto o un valore contenente spazi, racchiudilo tra virgolette singole, ad esempio parola chiave = \"un valore\". Virgolette singole e barre rovesciate all'interno del valore devono essere salvate con una barra rovesciata, ovvero \"e \\.
Per ulteriori informazioni, consultare la documentazione su stringhe di connessione libpq ." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:139 msgid "On error" @@ -8396,8 +7974,7 @@ msgstr "Il limite di connessione deve essere un valore intero o uguale a -1." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:295 msgid "" "\n" -"Role members information must be passed as an array of JSON objects in " -"the\n" +"Role members information must be passed as an array of JSON objects in the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembers:[{\n" @@ -8408,8 +7985,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Le informazioni sui membri del ruolo devono essere passate come matrice " -"di oggetti JSON nel file\n" +"Le informazioni sui membri del ruolo devono essere passate come matrice di oggetti JSON nel file\n" "seguente formato:\n" "\n" "rolmembers: [{\n" @@ -8422,8 +7998,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:313 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembers:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8446,8 +8021,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"Le informazioni sull'appartenenza al ruolo devono essere passate come " -"stringa che rappresenta un array di\n" +"Le informazioni sull'appartenenza al ruolo devono essere passate come stringa che rappresenta un array di\n" "Oggetti JSON nel seguente formato:\n" "rolmembers: {\n" " \"aggiunto\": [{\n" @@ -8472,8 +8046,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:354 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in" -" the\n" +"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" @@ -8484,8 +8057,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Le informazioni del ruoto di appartenenza devono essere passate come " -"array di\n" +"Le informazioni del ruoto di appartenenza devono essere passate come array di\n" "oggetti JSON nel seguente formato:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" @@ -8498,8 +8070,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:372 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8522,8 +8093,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"Le informazioni del ruoto di appartenenza devono essere passate come " -"array di\n" +"Le informazioni del ruoto di appartenenza devono essere passate come array di\n" "oggetti JSON nel seguente formato:\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8548,8 +8118,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:412 msgid "" "\n" -"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " -"following\n" +"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n" "format:\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" @@ -8559,8 +8128,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON " -"nel seguente\n" +"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON nel seguente\n" "formato:\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" @@ -8572,8 +8140,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:427 msgid "" "\n" -"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " -"following\n" +"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n" "format:\n" "seclabels:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8596,8 +8163,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON " -"nel seguente\n" +"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON nel seguente\n" "formato:\n" "seclabels:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8622,8 +8188,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:466 msgid "" "\n" -"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON " -"objects\n" +"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON objects\n" "in the following format in create mode:\n" "variables:[{\n" "database: or null,\n" @@ -8634,8 +8199,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un " -"array di oggetti JSON\n" +"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un array di oggetti JSON\n" "nel seguente formato in modalità di creazione:\n" "variabili: [{\n" "database: o null,\n" @@ -8648,8 +8212,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:482 msgid "" "\n" -"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON " -"objects\n" +"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON objects\n" "in the following format in update mode:\n" "rolmembership:{\n" "'added': [{\n" @@ -8675,8 +8238,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un " -"array di oggetti JSON\n" +"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un array di oggetti JSON\n" "nel seguente formato in modalità aggiornamento:\n" "rolmembership: {\n" "\"added\": [{\n" @@ -8770,9 +8332,7 @@ msgstr "Impossibile creare il ruolo. \\n {0}" msgid "" "Error retrieving variable information for the role.\n" "{0}" -msgstr "" -"Errore durante il recupero delle informazioni sulle variabili per il " -"ruolo. \\n {0}" +msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sulle variabili per il ruolo. \\n {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1271 msgid "" @@ -8819,12 +8379,8 @@ msgid "Account expires" msgstr "Account scaduto" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:103 -msgid "" -"Please note that if you leave this field blank, then password will never " -"expire." -msgstr "" -"Tieni presente che se lasci vuoto questo campo, la password non scadrà " -"mai." +msgid "Please note that if you leave this field blank, then password will never expire." +msgstr "Tieni presente che se lasci vuoto questo campo, la password non scadrà mai." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:107 msgid "No Expiry" @@ -8873,16 +8429,12 @@ msgstr "Affiliazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:169 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:188 msgid "Select the checkbox for roles to include WITH ADMIN OPTION." -msgstr "" -"Seleziona la casella di controllo per i ruoli da includere CON OPZIONE " -"AMMINISTRATORE." +msgstr "Seleziona la casella di controllo per i ruoli da includere CON OPZIONE AMMINISTRATORE." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:169 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:188 msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set." -msgstr "" -"I ruoli mostrati con un segno di spunta hanno l'impostazione WITH ADMIN " -"OPTION." +msgstr "I ruoli mostrati con un segno di spunta hanno l'impostazione WITH ADMIN OPTION." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:62 @@ -8922,13 +8474,8 @@ msgid "New owner of the affected objects" msgstr "Nuovo proprietario degli oggetti interessati" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:131 -msgid "" -"Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected" -" objects, and in turn all objects that depend on those objects" -msgstr "" -"Nota: CASCADE rilascerà automaticamente gli oggetti che dipendono dagli " -"oggetti interessati e, a loro volta, tutti gli oggetti che dipendono da " -"quegli oggetti" +msgid "Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected objects, and in turn all objects that depend on those objects" +msgstr "Nota: CASCADE rilascerà automaticamente gli oggetti che dipendono dagli oggetti interessati e, a loro volta, tutti gli oggetti che dipendono da quegli oggetti" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:135 msgid "From database" @@ -8947,12 +8494,8 @@ msgid "'From database ' can not be empty" msgstr "'Dal database' non può essere vuoto" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:176 -msgid "" -"Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the " -"selected role?" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler ${state.role_op} tutti gli oggetti di proprietà del " -"ruolo selezionato?" +msgid "Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the selected role?" +msgstr "Sei sicuro di voler ${state.role_op} tutti gli oggetti di proprietà del ruolo selezionato?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:213 msgid "Reassign/Drop" @@ -9074,24 +8617,16 @@ msgid "Reload Configuration" msgstr "Ricaricare Configurazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:106 -msgid "" -"Please select a server from the object explorer to reload the " -"configuration files." -msgstr "" -"Selezionare un server da Esplora Oggetti per ricaricare i file di " -"configurazione." +msgid "Please select a server from the object explorer to reload the configuration files." +msgstr "Selezionare un server da Esplora Oggetti per ricaricare i file di configurazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:111 msgid "Add Named Restore Point..." msgstr "Aggiungi punto di ripristino denominato ..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:113 -msgid "" -"Please select any server from the object explorer to Add Named Restore " -"Point." -msgstr "" -"Selezionare qualsiasi server da Esplora Oggetti per aggiungere un punto " -"di ripristino con nome." +msgid "Please select any server from the object explorer to Add Named Restore Point." +msgstr "Selezionare qualsiasi server da Esplora Oggetti per aggiungere un punto di ripristino con nome." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:118 msgid "Change Password..." @@ -9106,24 +8641,16 @@ msgid "Pause Replay of WAL" msgstr "Fermare la replicazione dei WAL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:127 -msgid "" -"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery " -"mode to Pause Replay of WAL." -msgstr "" -"Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di" -" ripristino per sospendere la riproduzione di WAL." +msgid "Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode to Pause Replay of WAL." +msgstr "Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di ripristino per sospendere la riproduzione di WAL." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:132 msgid "Resume Replay of WAL" msgstr "Recupera la replicazione dei WAL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:134 -msgid "" -"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery " -"mode to Resume Replay of WAL." -msgstr "" -"Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di" -" ripristino per riprendere la riproduzione di WAL." +msgid "Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode to Resume Replay of WAL." +msgstr "Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di ripristino per riprendere la riproduzione di WAL." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:139 msgid "Clear Saved Password" @@ -9179,20 +8706,12 @@ msgstr "Elimina password Tunnel SSH" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:495 #, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for " -"server %s?" +msgid "Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for server %s?" msgstr "Vuoi cancellare la password salvata del tunnel SSH per il server %s?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:601 -msgid "" -"You have connected to a server version that is older than is supported by" -" pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable " -"ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!" -msgstr "" -"Ti sei connesso a una versione del server precedente a quella supportata " -"da pgAdmin. Ciò potrebbe causare l'interruzione di pgAdmin in modi strani" -" e imprevedibili. O una piaga di rane. Ad ogni modo, sei stato avvertito!" +msgid "You have connected to a server version that is older than is supported by pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!" +msgstr "Ti sei connesso a una versione del server precedente a quella supportata da pgAdmin. Ciò potrebbe causare l'interruzione di pgAdmin in modi strani e imprevedibili. O una piaga di rane. Ad ogni modo, sei stato avvertito!" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:604 msgid "Server connected" @@ -9327,14 +8846,8 @@ msgid "Prepare threshold" msgstr "Preparare la soglia" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:366 -msgid "" -"If it is set to 0, every query is prepared the first time it is executed." -" If it is set to blank, prepared statements are disabled on the " -"connection." -msgstr "" -"Se è impostato su 0, ogni query viene preparata la prima volta che viene " -"eseguita. Se è impostato su vuoto, le istruzioni preparate vengono " -"disabilitate sulla connessione." +msgid "If it is set to 0, every query is prepared the first time it is executed. If it is set to blank, prepared statements are disabled on the connection." +msgstr "Se è impostato su 0, ogni query viene preparata la prima volta che viene eseguita. Se è impostato su vuoto, le istruzioni preparate vengono disabilitate sulla connessione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:375 msgid "Server group must be specified." @@ -9615,9 +9128,7 @@ msgstr "Impossibile trovare le informazioni sul tablespace." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:354 msgid "Tablespace created successfully, Set parameter fail: {0}" -msgstr "" -"Spazio tabelle creato correttamente, impostazione del parametro non " -"riuscita: {0}" +msgstr "Spazio tabelle creato correttamente, impostazione del parametro non riuscita: {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:446 msgid "The specified tablespace could not be found.\n" @@ -10279,20 +9790,12 @@ msgid "59" msgstr "59" #: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:30 -msgid "" -"pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"il server pgAdmin non risponde, riprova ad accedere: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" +msgid "pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || error.response.data.errormsg}" +msgstr "il server pgAdmin non risponde, riprova ad accedere: ${error.message || error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:32 -msgid "" -"Server heartbeat logging error: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore di registrazione dell'heartbeat del server: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" +msgid "Server heartbeat logging error: ${error.message || error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore di registrazione dell'heartbeat del server: ${error.message || error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:94 #, python-format @@ -10339,12 +9842,8 @@ msgstr "Vuoi davvero interrompere la modifica delle proprietà di %s \"%s\"?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:472 #, python-format -msgid "" -"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for " -"%s \"%s\"?" -msgstr "" -"Desideri ripristinare le modifiche correnti e riaprire il pannello per %s" -" \"%s\"?" +msgid "Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for %s \"%s\"?" +msgstr "Desideri ripristinare le modifiche correnti e riaprire il pannello per %s \"%s\"?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:476 msgid "Edit in progress?" @@ -10352,14 +9851,8 @@ msgstr "Modifiche in corso?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:524 #, python-format -msgid "" -"Delete database with the force option will attempt to terminate all " -"existing connections to the \"%s\" database. Are you sure you want" -" to proceed?" -msgstr "" -"L'eliminazione del database con l'opzione forzata tenterà di terminare " -"tutte le connessioni esistenti al database \"%s\". Sei sicuro di " -"voler procedere?" +msgid "Delete database with the force option will attempt to terminate all existing connections to the \"%s\" database. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "L'eliminazione del database con l'opzione forzata tenterà di terminare tutte le connessioni esistenti al database \"%s\". Sei sicuro di voler procedere?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:525 #, python-format @@ -10368,12 +9861,8 @@ msgstr "Eliminare FORCE %s?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:529 #, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete %s \"%s\" and all the objects that" -" depend on it?" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare %s \"%s\" e tutti gli oggetti che " -"dipendono da esso?" +msgid "Are you sure you want to delete %s \"%s\" and all the objects that depend on it?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s \"%s\" e tutti gli oggetti che dipendono da esso?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:530 #, python-format @@ -10428,29 +9917,23 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:6 msgid "" "Your browser was detected as {0} version\n" -" {1}, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin" -" may\n" -" not work as expected, and any issues reported when using this browser" -" may\n" +" {1}, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin may\n" +" not work as expected, and any issues reported when using this browser may\n" " not be fixed." msgstr "" "Il tuo browser è stato rilevato come versione {0}\n" -"     {1}, con cui pgAdmin non è stato testato. pgAdmin " -"può\n" -"     non funzionare come previsto e qualsiasi problema segnalato durante " -"l'utilizzo di questo browser potrebbe\n" +"     {1}, con cui pgAdmin non è stato testato. pgAdmin può\n" +"     non funzionare come previsto e qualsiasi problema segnalato durante l'utilizzo di questo browser potrebbe\n" "     non essere risolto." #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11 msgid "" "Please visit the FAQ to " -"see the\n" +" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ to see the\n" " supported browsers." msgstr "" "Visitare FAQ " -"per vedere i\n" +"     href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ per vedere i\n" "     browser supportati." #: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:92 @@ -10486,20 +9969,12 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1 -msgid "" -"You are currently running version {0} of {1}, however the current version" -" is {2}." -msgstr "" -"Attualmente stai eseguendo la versione {0} di {1}, tuttavia la versione " -"corrente è {2}." +msgid "You are currently running version {0} of {1}, however the current version is {2}." +msgstr "Attualmente stai eseguendo la versione {0} di {1}, tuttavia la versione corrente è {2}." #: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3 -msgid "" -"Please click here for more information." -msgstr "" -"Fai clic qui " -"per ulteriori informazioni." +msgid "Please click here for more information." +msgstr "Fai clic qui per ulteriori informazioni." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:22 msgid "Click here for details." @@ -10616,17 +10091,11 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento statistiche blocco I / O" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:94 msgid "Handle & Process count statistics refresh rate" -msgstr "" -"Frequenza di aggiornamento delle statistiche di conteggio degli handle e " -"dei processi" +msgstr "Frequenza di aggiornamento delle statistiche di conteggio degli handle e dei processi" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:102 -msgid "" -"Percentage of CPU time used by different process modes " -"statistics refresh rate" -msgstr "" -"Percentuale di tempo CPU utilizzata dalla frequenza di aggiornamento " -"delle statistiche delle diverse modalità di processo" +msgid "Percentage of CPU time used by different process modes statistics refresh rate" +msgstr "Percentuale di tempo CPU utilizzata dalla frequenza di aggiornamento delle statistiche delle diverse modalità di processo" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:112 msgid "Average load statistics refresh rate" @@ -10634,9 +10103,7 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento delle statistiche del carico medio" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:120 msgid "CPU usage per process statistics refresh rate" -msgstr "" -"Frequenza di aggiornamento delle statistiche dell'utilizzo CPU per " -"processo" +msgstr "Frequenza di aggiornamento delle statistiche dell'utilizzo CPU per processo" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:128 msgid "Memory usage statistics refresh rate" @@ -10648,9 +10115,7 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento delle statistiche sull'uso della memoria swap #: pgadmin/dashboard/__init__.py:144 msgid "Memory usage per process statistics refresh rate" -msgstr "" -"Utilizzo della memoria per frequenza di aggiornamento delle statistiche " -"del processo" +msgstr "Utilizzo della memoria per frequenza di aggiornamento delle statistiche del processo" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:152 msgid "I/O analysis statistics refresh rate" @@ -10670,21 +10135,15 @@ msgstr "Mostra attività?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:170 msgid "If set to True, activity tables will be displayed on dashboards." -msgstr "" -"Se impostato su True, le tabelle delle attività verranno visualizzate sui" -" dashboard." +msgstr "Se impostato su True, le tabelle delle attività verranno visualizzate sui dashboard." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:176 msgid "Long running query thresholds" msgstr "Soglie delle query di lunga durata" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:178 -msgid "" -"Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running " -"queries on the dashboard." -msgstr "" -"Imposta il valore della soglia di avviso e avviso per evidenziare le " -"query a esecuzione prolungata sulla dashboard." +msgid "Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running queries on the dashboard." +msgstr "Imposta il valore della soglia di avviso e avviso per evidenziare le query a esecuzione prolungata sulla dashboard." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:185 msgid "Graphs" @@ -10696,33 +10155,23 @@ msgstr "Mostra punti dati del grafico?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:192 msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines." -msgstr "" -"Se impostato su True, i punti dati saranno visibili sulle linee del " -"grafico." +msgstr "Se impostato su True, i punti dati saranno visibili sulle linee del grafico." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:198 msgid "Use different data point styles?" msgstr "Utilizzare stili di punti dati diversi?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:200 -msgid "" -"If set to True, data points will be visible in a different style on each " -"graph lines." -msgstr "" -"Se impostato su True, i punti dati saranno visibili in uno stile diverso " -"su ciascuna linea del grafico." +msgid "If set to True, data points will be visible in a different style on each graph lines." +msgstr "Se impostato su True, i punti dati saranno visibili in uno stile diverso su ciascuna linea del grafico." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:206 msgid "Show mouse hover tooltip?" msgstr "Mostra la descrizione del mouse al passaggio del mouse?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:208 -msgid "" -"If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines " -"giving the data point details" -msgstr "" -"Se impostato su True, la descrizione comandi apparirà al passaggio del " -"mouse sulle linee del grafico fornendo i dettagli del punto dati" +msgid "If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines giving the data point details" +msgstr "Se impostato su True, la descrizione comandi apparirà al passaggio del mouse sulle linee del grafico fornendo i dettagli del punto dati" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:215 msgid "Chart line width" @@ -11004,20 +10453,12 @@ msgid "Loading dashboard..." msgstr "Caricamento del cruscotto..." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:716 -msgid "" -"The system_stats extension is not installed. You can install the " -"extension in a database using the \"CREATE EXTENSION system_stats;\" SQL " -"command. Reload pgAdmin once it is installed." -msgstr "" -"L'estensione system_stats non è installata. È possibile installare " -"l'estensione in un database utilizzando \"CREATE EXTENSION " -"system_stats;\" comando SQL. Ricarica pgAdmin una volta installato." +msgid "The system_stats extension is not installed. You can install the extension in a database using the \"CREATE EXTENSION system_stats;\" SQL command. Reload pgAdmin once it is installed." +msgstr "L'estensione system_stats non è installata. È possibile installare l'estensione in un database utilizzando \"CREATE EXTENSION system_stats;\" comando SQL. Ricarica pgAdmin una volta installato." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:724 msgid "Failed to verify the presence of system stats extension." -msgstr "" -"Impossibile verificare la presenza dell'estensione delle statistiche di " -"sistema." +msgstr "Impossibile verificare la presenza dell'estensione delle statistiche di sistema." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:771 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:776 @@ -11056,9 +10497,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il rendering del grafico." #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:180 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:327 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:207 -msgid "" -"Not connected to the server or the connection to the server has been " -"closed." +msgid "Not connected to the server or the connection to the server has been closed." msgstr "Non connesso al server oppure connessione al server chiusa." #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:261 @@ -11102,18 +10541,8 @@ msgid "Open Source" msgstr "Open Source" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:164 -msgid "" -"pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the " -"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an" -" SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is " -"designed to answer the needs of developers, DBAs and system " -"administrators alike." -msgstr "" -"pgAdmin è uno strumento di amministrazione e gestione Open Source per il " -"database PostgreSQL. Include un'interfaccia di amministrazione grafica, " -"un editor di query SQL, un debugger di codice procedurale e molto altro. " -"Lo strumento è progettato per rispondere alle esigenze di sviluppatori, " -"amministratori di database e amministratori di sistema." +msgid "pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is designed to answer the needs of developers, DBAs and system administrators alike." +msgstr "pgAdmin è uno strumento di amministrazione e gestione Open Source per il database PostgreSQL. Include un'interfaccia di amministrazione grafica, un editor di query SQL, un debugger di codice procedurale e molto altro. Lo strumento è progettato per rispondere alle esigenze di sviluppatori, amministratori di database e amministratori di sistema." #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:175 msgid "Quick Links" @@ -11606,12 +11035,8 @@ msgid "PostgreSQL Help Path" msgstr "Percorso di aiuto PostgreSQL" #: pgadmin/help/__init__.py:66 -msgid "" -"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the" -" major.minor version number." -msgstr "" -"Percorso della documentazione PostgreSQL. $ VERSION $ verrà sostituito " -"con il numero di versione major.minor." +msgid "Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the major.minor version number." +msgstr "Percorso della documentazione PostgreSQL. $ VERSION $ verrà sostituito con il numero di versione major.minor." #: pgadmin/misc/__init__.py:38 pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:366 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:373 @@ -11640,10 +11065,8 @@ msgid "Themes" msgstr "Temi" #: pgadmin/misc/__init__.py:88 -msgid "" -"Click the save button to apply the theme. Below is the preview of the " -"theme." -msgstr "" +msgid "Click the save button to apply the theme. Below is the preview of the theme." +msgstr "Fare clic sul pulsante Salva per applicare il tema. Di seguito l'anteprima del tema." #: pgadmin/misc/__init__.py:251 msgid "Invalid binary path." @@ -11663,9 +11086,7 @@ msgstr "Il processo è già terminato e non può essere riavviato." #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:673 msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded." -msgstr "" -"Non è stato possibile caricare lo stato per il processo in background " -"'{0}'." +msgstr "Non è stato possibile caricare lo stato per il processo in background '{0}'." #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:882 msgid "Unable to kill the background process '{0}'" @@ -11869,15 +11290,11 @@ msgstr "Revisione" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:99 msgid "Error while getting the host ip: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore durante il recupero dell'ip dell'host: " -"${error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore durante il recupero dell'ip dell'host: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:153 msgid "Error while saving cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore durante il salvataggio dei dati della procedura guidata cloud: " -"${error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore durante il salvataggio dei dati della procedura guidata cloud: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:261 msgid "Validating credentials..." @@ -11915,21 +11332,15 @@ msgstr "Caricamento..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:43 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:70 msgid "Authentication completed successfully. Click the Next button to proceed." -msgstr "" -"Autenticazione completata con successo. Fare clic sul pulsante Avanti per" -" procedere." +msgstr "Autenticazione completata con successo. Fare clic sul pulsante Avanti per procedere." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:354 msgid "Verification failed. Access Denied..." msgstr "Verifica fallita. Accesso negato..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:358 -msgid "" -"Authentication completed successfully but you do not have permission to " -"create the cluster." -msgstr "" -"Autenticazione completata correttamente ma non disponi " -"dell'autorizzazione per creare il cluster." +msgid "Authentication completed successfully but you do not have permission to create the cluster." +msgstr "Autenticazione completata correttamente ma non disponi dell'autorizzazione per creare il cluster." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:363 msgid "Authentication is aborted." @@ -11937,9 +11348,7 @@ msgstr "L'autenticazione è stata interrotta." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:369 msgid "Error while verifying EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore durante la verifica di EDB BigAnimal: " -"${error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore durante la verifica di EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:393 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:80 @@ -11955,12 +11364,8 @@ msgid "The verification code to authenticate the pgAdmin to EDB BigAnimal is: " msgstr "Il codice di verifica per autenticare pgAdmin su EDB BigAnimal è: " #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:416 -msgid "" -"By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal" -" authentication page in a new tab." -msgstr "" -"Facendo clic sul pulsante in basso, verrai reindirizzato alla pagina di " -"autenticazione di EDB BigAnimal in una nuova scheda." +msgid "By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal authentication page in a new tab." +msgstr "Facendo clic sul pulsante in basso, verrai reindirizzato alla pagina di autenticazione di EDB BigAnimal in una nuova scheda." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:420 msgid "Click here to authenticate yourself to EDB BigAnimal" @@ -12034,13 +11439,8 @@ msgstr "Intervallo IP pubblico" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:43 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:282 -msgid "" -"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. " -"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas." -msgstr "" -"Intervallo di indirizzi IP per il traffico in entrata consentito, ad " -"esempio: 127.0.0.1/32. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da " -"virgole." +msgid "IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. Add multiple IP addresses/ranges separated with commas." +msgstr "Intervallo di indirizzi IP per il traffico in entrata consentito, ad esempio: 127.0.0.1/32. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da virgole." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:45 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:649 @@ -12098,13 +11498,8 @@ msgid "pgAdmin server group" msgstr "gruppo di server pgAdmin" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:169 -msgid "" -"At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the " -"following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)." -msgstr "" -"Almeno 8 caratteri ASCII stampabili. Non può contenere nessuno dei " -"seguenti elementi: / (barra), '(virgolette singole), \"(virgolette " -"doppie) e @ (segno di chiocciola)." +msgid "At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)." +msgstr "Almeno 8 caratteri ASCII stampabili. Non può contenere nessuno dei seguenti elementi: / (barra), '(virgolette singole), \"(virgolette doppie) e @ (segno di chiocciola)." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:171 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:498 @@ -12162,41 +11557,27 @@ msgstr "Dimensioni in GiB." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:311 msgid "Allocated storage should be between 20 - 65536 GiB." -msgstr "" -"Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 20 e 65536 " -"GiB." +msgstr "Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 20 e 65536 GiB." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:315 msgid "Allocated storage should be between 100 - 65536 GiB." -msgstr "" -"Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 100 e 65536 " -"GiB." +msgstr "Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 100 e 65536 GiB." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:319 msgid "Allocated storage should be between 5 - 3072 GiB." msgstr "Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 5 e 3072 GiB." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:339 -msgid "" -"Creates a standby in a different Availability Zone (AZ) to provide data " -"redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during " -"system backups." -msgstr "" -"Crea uno standby in una diversa zona di disponibilità (AZ) per fornire " -"ridondanza dei dati, eliminare i blocchi di I/O e ridurre al minimo i " -"picchi di latenza durante i backup di sistema." +msgid "Creates a standby in a different Availability Zone (AZ) to provide data redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during system backups." +msgstr "Crea uno standby in una diversa zona di disponibilità (AZ) per fornire ridondanza dei dati, eliminare i blocchi di I/O e ridurre al minimo i picchi di latenza durante i backup di sistema." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:54 msgid "Error while verifying Microsoft Azure: ${error}" msgstr "Errore durante la verifica di Microsoft Azure: ${error}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:276 -msgid "" -"Error while checking server name availability with Microsoft Azure: " -"${error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore durante la verifica della disponibilità del nome del server con " -"Microsoft Azure: ${error.response.data.errormsg}" +msgid "Error while checking server name availability with Microsoft Azure: ${error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore durante la verifica della disponibilità del nome del server con Microsoft Azure: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:294 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:234 @@ -12212,9 +11593,7 @@ msgstr "Zona di disponibilità" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:45 msgid "Azure Tenant ID is required for Azure interactive authentication." -msgstr "" -"L'ID tenant di Azure è necessario per l'autenticazione interattiva di " -"Azure." +msgstr "L'ID tenant di Azure è necessario per l'autenticazione interattiva di Azure." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:56 msgid "Authenticate via" @@ -12229,15 +11608,8 @@ msgid "Azure CLI" msgstr "CLI di Azure" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:71 -msgid "" -"Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI" -" on the local machine. Interactive Browser will open a browser window to " -"authenticate a user interactively." -msgstr "" -"L'interfaccia della riga di comando di Azure utilizzerà l'identità " -"attualmente connessa tramite l'interfaccia della riga di comando di Azure" -" nel computer locale. Browser interattivo aprirà una finestra del browser" -" per autenticare un utente in modo interattivo." +msgid "Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI on the local machine. Interactive Browser will open a browser window to authenticate a user interactively." +msgstr "L'interfaccia della riga di comando di Azure utilizzerà l'identità attualmente connessa tramite l'interfaccia della riga di comando di Azure nel computer locale. Browser interattivo aprirà una finestra del browser per autenticare un utente in modo interattivo." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:77 msgid "Azure tenant id" @@ -12245,23 +11617,15 @@ msgstr "ID tenant Azure" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:81 msgid "Enter the Azure tenant ID against which the user is authenticated." -msgstr "" -"Immettere l'ID tenant di Azure in base al quale l'utente viene " -"autenticato." +msgstr "Immettere l'ID tenant di Azure in base al quale l'utente viene autenticato." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:100 msgid "Click here to authenticate yourself to Microsoft Azure" msgstr "Fare clic qui per autenticarsi in Microsoft Azure" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:101 -msgid "" -"After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft " -"Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser" -" option is selected." -msgstr "" -"Dopo aver fatto clic sul pulsante sopra, verrai reindirizzato alla pagina" -" di autenticazione di Microsoft Azure in una nuova scheda del browser se " -"l'opzione Browser interattivo è selezionata." +msgid "After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser option is selected." +msgstr "Dopo aver fatto clic sul pulsante sopra, verrai reindirizzato alla pagina di autenticazione di Microsoft Azure in una nuova scheda del browser se l'opzione Browser interattivo è selezionata." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:327 msgid "Burstable (1-2 vCores) " @@ -12280,28 +11644,16 @@ msgid "Storage Size" msgstr "Dimensioni di archiviazione" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:426 -msgid "" -"The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only " -"contain alphabetic characters and numbers." -msgstr "" -"Il nome utente dell'amministratore deve contenere da 1 a 63 caratteri e " -"deve contenere solo caratteri alfabetici e numeri." +msgid "The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only contain alphabetic characters and numbers." +msgstr "Il nome utente dell'amministratore deve contenere da 1 a 63 caratteri e deve contenere solo caratteri alfabetici e numeri." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:434 msgid "Specified Admin username is not allowed." msgstr "Il nome utente amministratore specificato non è consentito." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:452 -msgid "" -"The password must be 8-128 characters long and must contain characters " -"from three of the following categories - English uppercase letters, " -"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters" -" (!, $, #, %, etc.)" -msgstr "" -"La password deve contenere da 8 a 128 caratteri e deve contenere " -"caratteri di tre delle seguenti categorie: lettere maiuscole inglesi, " -"lettere minuscole inglesi, numeri (0-9) e caratteri non alfanumerici (!, " -"$, #, %, ecc. .)" +msgid "The password must be 8-128 characters long and must contain characters from three of the following categories - English uppercase letters, English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters (!, $, #, %, etc.)" +msgstr "La password deve contenere da 8 a 128 caratteri e deve contenere caratteri di tre delle seguenti categorie: lettere maiuscole inglesi, lettere minuscole inglesi, numeri (0-9) e caratteri non alfanumerici (!, $, #, %, ecc. .)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:478 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:378 @@ -12309,54 +11661,24 @@ msgid "Admin username" msgstr "Nome utente amministratore" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:482 -msgid "" -"The admin username must be 1-63 characters long and can only contain " -"characters, numbers and the underscore character. The username cannot be " -"\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", " -"\"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"." -msgstr "" -"Il nome utente dell'amministratore deve contenere da 1 a 63 caratteri e " -"può contenere solo caratteri, numeri e il carattere di sottolineatura. Il" -" nome utente non può essere \"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", " -"\"admin\", \"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\" o iniziare " -"con \"pg_\"." +msgid "The admin username must be 1-63 characters long and can only contain characters, numbers and the underscore character. The username cannot be \"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"." +msgstr "Il nome utente dell'amministratore deve contenere da 1 a 63 caratteri e può contenere solo caratteri, numeri e il carattere di sottolineatura. Il nome utente non può essere \"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\" o iniziare con \"pg_\"." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:492 -msgid "" -"The password must be 8-128 characters long and must contain characters " -"from three of the following categories - English uppercase letters, " -"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters" -" (!, $, #, %, etc.), and cannot contain all or part of the login name" -msgstr "" -"La password deve contenere da 8 a 128 caratteri e deve contenere " -"caratteri di tre delle seguenti categorie: lettere maiuscole inglesi, " -"lettere minuscole inglesi, numeri (0-9) e caratteri non alfanumerici (!, " -"$, #, %, ecc. .) e non può contenere tutto o parte del nome di accesso" +msgid "The password must be 8-128 characters long and must contain characters from three of the following categories - English uppercase letters, English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters (!, $, #, %, etc.), and cannot contain all or part of the login name" +msgstr "La password deve contenere da 8 a 128 caratteri e deve contenere caratteri di tre delle seguenti categorie: lettere maiuscole inglesi, lettere minuscole inglesi, numeri (0-9) e caratteri non alfanumerici (!, $, #, %, ecc. .) e non può contenere tutto o parte del nome di accesso" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:519 -msgid "" -"List of IP addresses or range of IP addresses (start IP Address - end IP " -"address) from which inbound traffic should be accepted. Add multiple IP " -"addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, " -"192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" -msgstr "" -"Elenco di indirizzi IP o intervallo di indirizzi IP (indirizzo IP " -"iniziale - indirizzo IP finale) da cui deve essere accettato il traffico " -"in entrata. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da virgole, ad " -"esempio: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" +msgid "List of IP addresses or range of IP addresses (start IP Address - end IP address) from which inbound traffic should be accepted. Add multiple IP addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" +msgstr "Elenco di indirizzi IP o intervallo di indirizzi IP (indirizzo IP iniziale - indirizzo IP finale) da cui deve essere accettato il traffico in entrata. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da virgole, ad esempio: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:549 msgid "Zone redundant high availability" msgstr "Alta disponibilità con ridondanza della zona" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:575 -msgid "" -"Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different" -" zone. The Burstable instance type does not support high availability." -msgstr "" -"La disponibilità elevata con ridondanza della zona distribuisce una " -"replica in standby in una zona diversa. Il tipo di istanza Burstable non " -"supporta la disponibilità elevata." +msgid "Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different zone. The Burstable instance type does not support high availability." +msgstr "La disponibilità elevata con ridondanza della zona distribuisce una replica in standby in una zona diversa. Il tipo di istanza Burstable non supporta la disponibilità elevata." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:636 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:468 @@ -12411,12 +11733,8 @@ msgid "Public IP range cannot be empty." msgstr "L'intervallo di indirizzi IP pubblici non può essere vuoto." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:721 -msgid "" -"Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase " -"letters, numbers, and hyphens" -msgstr "" -"Il nome deve contenere più di 2 caratteri e deve contenere solo lettere " -"minuscole, numeri e trattini" +msgid "Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens" +msgstr "Il nome deve contenere più di 2 caratteri e deve contenere solo lettere minuscole, numeri e trattini" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:225 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:232 @@ -12495,9 +11813,7 @@ msgid "Number of standby replicas" msgstr "Numero di repliche in standby" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:75 -msgid "" -"Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as " -"your cost." +msgid "Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as your cost." msgstr "L'aggiunta di repliche in standby aumenterà il numero di CPU e i costi." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:77 @@ -12561,14 +11877,8 @@ msgid "Database password" msgstr "Password del database" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:485 -msgid "" -"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. " -"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for " -"0.0.0.0/0" -msgstr "" -"Intervallo di indirizzi IP per il traffico in entrata consentito, ad " -"esempio: 127.0.0.1/32. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da " -"virgole. Lascia vuoto per 0.0.0.0/0" +msgid "IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. Add multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for 0.0.0.0/0" +msgstr "Intervallo di indirizzi IP per il traffico in entrata consentito, ad esempio: 127.0.0.1/32. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da virgole. Lascia vuoto per 0.0.0.0/0" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:487 msgid "Instance Type" @@ -12581,9 +11891,7 @@ msgstr "Distribuisci istanza cloud..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:94 msgid "Error while clearing cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore durante la cancellazione dei dati della procedura guidata cloud: " -"${error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore durante la cancellazione dei dati della procedura guidata cloud: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:55 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:56 @@ -12600,31 +11908,16 @@ msgid "Client secret file" msgstr "Client secret file" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:41 -msgid "" -"Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and" -" other OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer link for creating client secret." -msgstr "" -"Seleziona un file di 'client secret' contenente l'ID client, il 'client " -"secret' e altri parametri OAuth 2.0 per l'autenticazione di Google. Fai " -"riferimento al link per la creazione del 'client secret'." +msgid "Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and other OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer link for creating client secret." +msgstr "Seleziona un file di 'client secret' contenente l'ID client, il 'client secret' e altri parametri OAuth 2.0 per l'autenticazione di Google. Fai riferimento al link per la creazione del 'client secret'." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:53 msgid "Click here to authenticate yourself to Google" msgstr "Fai clic qui per autenticarti su Google" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:54 -msgid "" -"After clicking the button above you will be redirected to the Google " -"authentication page in a new browser tab." -msgstr "" -"Dopo aver fatto clic sul pulsante sopra, verrai reindirizzato alla pagina" -" di autenticazione di Google in una nuova scheda del browser." +msgid "After clicking the button above you will be redirected to the Google authentication page in a new browser tab." +msgstr "Dopo aver fatto clic sul pulsante sopra, verrai reindirizzato alla pagina di autenticazione di Google in una nuova scheda del browser." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:196 msgid "Shared core" @@ -12664,9 +11957,7 @@ msgstr "Alta disponibilità?" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:341 msgid "Please select Secondary availability zone different than primary." -msgstr "" -"Seleziona una zona di disponibilità secondaria diversa da quella " -"principale." +msgstr "Seleziona una zona di disponibilità secondaria diversa da quella principale." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:383 msgid "Admin username for your Google Cloud Sql PostgreSQL instance." @@ -12677,12 +11968,8 @@ msgid "Set a password for the default admin user \"postgres\"." msgstr "Imposta una password per l'utente amministratore predefinito \"postgres\"." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:512 -msgid "" -"Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens.Should " -"start with a letter and must be 97 characters or less" -msgstr "" -"Il nome deve contenere solo lettere minuscole, numeri e trattini. Deve " -"iniziare con una lettera e deve contenere al massimo 97 caratteri" +msgid "Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens.Should start with a letter and must be 97 characters or less" +msgstr "Il nome deve contenere solo lettere minuscole, numeri e trattini. Deve iniziare con una lettera e deve contenere al massimo 97 caratteri" #: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:81 msgid "Deployment on {0} is started for instance {1}." @@ -12694,9 +11981,7 @@ msgstr "Distribuzione cloud" #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:109 msgid "No dependency information is available for the selected object." -msgstr "" -"Non sono disponibili informazioni sulla dipendenza per l'oggetto " -"selezionato." +msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla dipendenza per l'oggetto selezionato." #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:154 #: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:154 @@ -12915,16 +12200,8 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:228 -msgid "" -"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and " -"pg_restore utilities can be found for the corresponding database server " -"version. The default path will be used for server versions that do not " -"have a path specified." -msgstr "" -"Immettere la directory in cui è possibile trovare le utilità psql, " -"pg_dump, pg_dumpall e pg_restore per la versione del server di database " -"corrispondente. Il percorso predefinito verrà utilizzato per le versioni " -"del server che non dispongono di un percorso specificato." +msgid "Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore utilities can be found for the corresponding database server version. The default path will be used for server versions that do not have a path specified." +msgstr "Immettere la directory in cui è possibile trovare le utilità psql, pg_dump, pg_dumpall e pg_restore per la versione del server di database corrispondente. Il percorso predefinito verrà utilizzato per le versioni del server che non dispongono di un percorso specificato." #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:256 #: pgadmin/utils/constants.py:26 @@ -12933,9 +12210,7 @@ msgstr "Griglia dei risultati" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:326 msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the object explorer." -msgstr "" -"Questa impostazione serve a mostrare/nascondere i nodi nella vista " -"Esplora oggetti." +msgstr "Questa impostazione serve a mostrare/nascondere i nodi nella vista Esplora oggetti." #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:537 msgid "Object explorer refresh required" @@ -12956,12 +12231,8 @@ msgid "Refresh required" msgstr "Rinfresco necessario" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:558 -msgid "" -"A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the" -" page now?" -msgstr "" -"Un rinfresco della pagina è necessario per mostrare il tema. Vuoi " -"rinfrescare la pagina adesso?" +msgid "A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the page now?" +msgstr "Un rinfresco della pagina è necessario per mostrare il tema. Vuoi rinfrescare la pagina adesso?" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:604 #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:436 @@ -13005,17 +12276,11 @@ msgstr "chiave di accesso" #: pgadmin/static/js/utils.js:326 msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog." -msgstr "" -"Configurare il percorso binario PostgreSQL nella finestra di dialogo " -"Preferenze." +msgstr "Configurare il percorso binario PostgreSQL nella finestra di dialogo Preferenze." #: pgadmin/static/js/utils.js:331 -msgid "" -"Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences " -"dialog." -msgstr "" -"Configurare il percorso binario del server avanzato EDB nella finestra di" -" dialogo Preferenze." +msgid "Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences dialog." +msgstr "Configurare il percorso binario del server avanzato EDB nella finestra di dialogo Preferenze." #: pgadmin/static/js/utils.js:338 msgid "Configuration required" @@ -13031,55 +12296,24 @@ msgid "Failed to load preference %s of module %s" msgstr "Caricamento delle preferenze %s del modulo %s non riuscito" #: pgadmin/static/js/utils.js:406 -msgid "" -"The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be " -"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it " -"is recommended that you review the text in an application that can " -"display hidden Unicode characters before proceeding." -msgstr "" -"Il file aperto contiene caratteri Unicode bidirezionali che potrebbero " -"essere interpretati in modo diverso da quello visualizzato. Se ciò è " -"imprevisto, si consiglia di rivedere il testo in un'applicazione in grado" -" di visualizzare i caratteri Unicode nascosti prima di procedere." +msgid "The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it is recommended that you review the text in an application that can display hidden Unicode characters before proceeding." +msgstr "Il file aperto contiene caratteri Unicode bidirezionali che potrebbero essere interpretati in modo diverso da quello visualizzato. Se ciò è imprevisto, si consiglia di rivedere il testo in un'applicazione in grado di visualizzare i caratteri Unicode nascosti prima di procedere." #: pgadmin/static/js/utils.js:408 -msgid "" -"The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be " -"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it " -"is recommended that you review the text in an application that can " -"display hidden Unicode characters before proceeding." -msgstr "" -"Il testo incollato contiene caratteri Unicode bidirezionali che " -"potrebbero essere interpretati in modo diverso da quello visualizzato. Se" -" ciò è imprevisto, si consiglia di rivedere il testo in un'applicazione " -"in grado di visualizzare i caratteri Unicode nascosti prima di procedere." +msgid "The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it is recommended that you review the text in an application that can display hidden Unicode characters before proceeding." +msgstr "Il testo incollato contiene caratteri Unicode bidirezionali che potrebbero essere interpretati in modo diverso da quello visualizzato. Se ciò è imprevisto, si consiglia di rivedere il testo in un'applicazione in grado di visualizzare i caratteri Unicode nascosti prima di procedere." #: pgadmin/static/js/utils.js:410 msgid "Trojan Source Warning" msgstr "Avviso di origine trojan" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:23 -msgid "" -"Select the user that will take ownership of the shared servers created by" -" . shared servers are currently owned by this user. " -"

Clicking on the “Change” button will either change ownership " -"if a user is selected or delete any shared servers if no user is " -"selected. There is no way to reverse this action." -msgstr "" -"Seleziona l'utente che assumerà la proprietà dei server condivisi creati " -"da . i server condivisi sono attualmente di proprietà di " -"questo utente.

Facendo clic sul pulsante \"Cambia\" si " -"cambierà la proprietà se viene selezionato un utente o si cancelleranno i" -" server condivisi se non è selezionato alcun utente. Non c'è modo di " -"annullare questa azione." +msgid "Select the user that will take ownership of the shared servers created by . shared servers are currently owned by this user.

Clicking on the “Change” button will either change ownership if a user is selected or delete any shared servers if no user is selected. There is no way to reverse this action." +msgstr "Seleziona l'utente che assumerà la proprietà dei server condivisi creati da . i server condivisi sono attualmente di proprietà di questo utente.

Facendo clic sul pulsante \"Cambia\" si cambierà la proprietà se viene selezionato un utente o si cancelleranno i server condivisi se non è selezionato alcun utente. Non c'è modo di annullare questa azione." #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:36 -msgid "" -"The shared servers owned by will be deleted. Do you wish to " -"continue?" -msgstr "" -"I server condivisi di proprietà di verranno eliminati. Vuoi " -"continuare?" +msgid "The shared servers owned by will be deleted. Do you wish to continue?" +msgstr "I server condivisi di proprietà di verranno eliminati. Vuoi continuare?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:26 msgid "Current Password" @@ -13099,21 +12333,13 @@ msgstr "Non salvare" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:67 #, python-format -msgid "" -"Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to " -"connect the server \"%s\"" -msgstr "" -"Inserisci la password del tunnel SSH per il file di identità '%s' per " -"connettere il server \"%s\"" +msgid "Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to connect the server \"%s\"" +msgstr "Inserisci la password del tunnel SSH per il file di identità '%s' per connettere il server \"%s\"" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:68 #, python-format -msgid "" -"Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the " -"server \"%s\"" -msgstr "" -"Inserisci la password del tunnel SSH per l'utente '%s' per connettere il " -"server \"%s\"" +msgid "Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the server \"%s\"" +msgstr "Inserisci la password del tunnel SSH per l'utente '%s' per connettere il server \"%s\"" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:77 #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:100 @@ -13153,35 +12379,20 @@ msgid "Please enter your master password." msgstr "Per favore indica la password principale." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:67 -msgid "" -"pgAdmin now stores any saved passwords in ${keyringName}. Enter the " -"master password for your existing pgAdmin saved passwords and they will " -"be migrated to the operating system store when you click OK." -msgstr "" -"pgAdmin ora memorizza tutte le password salvate in ${keyringName}. " -"Immettere la password principale per le password salvate di pgAdmin " -"esistenti e verranno migrate nell'archivio del sistema operativo quando " -"si fa clic su OK." +msgid "pgAdmin now stores any saved passwords in ${keyringName}. Enter the master password for your existing pgAdmin saved passwords and they will be migrated to the operating system store when you click OK." +msgstr "pgAdmin ora memorizza tutte le password salvate in ${keyringName}. Immettere la password principale per le password salvate di pgAdmin esistenti e verranno migrate nell'archivio del sistema operativo quando si fa clic su OK." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:81 msgid "Please set a master password for pgAdmin." msgstr "Gentilmente indica la password principale per pgAdmin." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85 -msgid "" -"This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database " -"server(s)." -msgstr "" -"Ciò è necessario per sbloccare le password salvate e riconnettersi ai " -"server del database." +msgid "This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database server(s)." +msgstr "Ciò è necessario per sbloccare le password salvate e riconnettersi ai server del database." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85 -msgid "" -"This will be used to secure and later unlock saved passwords and other " -"credentials." -msgstr "" -"Sarà usata per criptare e in seguito decriptare le password salvate e le " -"altre credenziali." +msgid "This will be used to secure and later unlock saved passwords and other credentials." +msgstr "Sarà usata per criptare e in seguito decriptare le password salvate e le altre credenziali." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:109 #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:90 @@ -13198,36 +12409,24 @@ msgid "Title cannot be empty" msgstr "Il titolo non può essere vuoto" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:91 -msgid "" -"The master password retrieved from the master password hook utility is " -"different from what was previously retrieved." -msgstr "" -"La password principale recuperata dall'utilità hook password principale è" -" diversa da quella recuperata in precedenza." +msgid "The master password retrieved from the master password hook utility is different from what was previously retrieved." +msgstr "La password principale recuperata dall'utilità hook password principale è diversa da quella recuperata in precedenza." #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:92 msgid "Do you want to reset your master password to match?" msgstr "Vuoi reimpostare la password principale in modo che corrisponda?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:93 -msgid "" -"Note that this will close all open database connections and remove all " -"saved passwords." -msgstr "" -"Si noti che questo chiuderà tutte le connessioni al database aperte e " -"rimuoverà tutte le password salvate." +msgid "Note that this will close all open database connections and remove all saved passwords." +msgstr "Si noti che questo chiuderà tutte le connessioni al database aperte e rimuoverà tutte le password salvate." #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:115 msgid "Migration successful" msgstr "Migrazione riuscita" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:116 -msgid "" -"Passwords previously saved by pgAdmin have been successfully migrated to " -"${res.data.data.keyring_name} and removed from the pgAdmin store." -msgstr "" -"Le password precedentemente salvate da pgAdmin sono state migrate con " -"successo a ${res.data.data.keyring_name} e rimosse dall'archivio pgAdmin." +msgid "Passwords previously saved by pgAdmin have been successfully migrated to ${res.data.data.keyring_name} and removed from the pgAdmin store." +msgstr "Le password precedentemente salvate da pgAdmin sono state migrate con successo a ${res.data.data.keyring_name} e rimosse dall'archivio pgAdmin." #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:127 msgid "Set Master Password" @@ -13242,22 +12441,12 @@ msgid "Unlock Saved Passwords" msgstr "Sblocca password salvate" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:144 -msgid "" -"This will remove all the saved passwords. This will also remove " -"established connections to the server and you may need to reconnect " -"again. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Ciò rimuoverà tutte le password salvate. Ciò rimuoverà anche le " -"connessioni stabilite al server e potrebbe essere necessario " -"riconnettersi nuovamente. Vuoi continuare?" +msgid "This will remove all the saved passwords. This will also remove established connections to the server and you may need to reconnect again. Do you wish to continue?" +msgstr "Ciò rimuoverà tutte le password salvate. Ciò rimuoverà anche le connessioni stabilite al server e potrebbe essere necessario riconnettersi nuovamente. Vuoi continuare?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:203 -msgid "" -"Please make sure to disconnect the server and update the new password in " -"the pgpass file before performing any other operation" -msgstr "" -"Assicurarsi di scollegare il server e aggiornare la nuova password nel " -"file pgpass prima di eseguire qualsiasi altra operazione" +msgid "Please make sure to disconnect the server and update the new password in the pgpass file before performing any other operation" +msgstr "Assicurarsi di scollegare il server e aggiornare la nuova password nel file pgpass prima di eseguire qualsiasi altra operazione" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:229 msgid "Change pgAdmin User Password" @@ -13401,13 +12590,8 @@ msgid "Heap Blocks" msgstr "Heap Blocks" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:493 -msgid "" -"Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. " -"Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." -msgstr "" -"Utilizzare il pulsante di analisi Spiega / Spiega per generare il piano " -"per una query. In alternativa, puoi anche eseguire \"EXPLAIN (FORMAT " -"JSON) [QUERY]\"." +msgid "Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." +msgstr "Utilizzare il pulsante di analisi Spiega / Spiega per generare il piano per una query. In alternativa, puoi anche eseguire \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." #: pgadmin/static/js/PgTreeView/index.jsx:96 msgid "No objects are found to display" @@ -13496,12 +12680,8 @@ msgid "Forget Password" msgstr "Dimenticare la password" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:19 -msgid "" -"Enter the email address for the user account you wish to recover the " -"password for:" -msgstr "" -"Immettere l'indirizzo e-mail per l'account utente per il quale si " -"desidera recuperare la password per:" +msgid "Enter the email address for the user account you wish to recover the password for:" +msgstr "Immettere l'indirizzo e-mail per l'account utente per il quale si desidera recuperare la password per:" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:20 msgid "Email Address" @@ -13715,12 +12895,8 @@ msgid "Error resetting the tree saved state.\"" msgstr "Errore durante il ripristino dello stato salvato dell'albero. \"" #: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:36 -msgid "" -"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored " -"using this utility." -msgstr "" -"Non è possibile eseguire il backup o il ripristino di database con " -"simboli = nel nome utilizzando questa utility." +msgid "Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored using this utility." +msgstr "Non è possibile eseguire il backup o il ripristino di database con simboli = nel nome utilizzando questa utility." #: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:49 msgid "Please select server or child node from the object explorer." @@ -13788,12 +12964,8 @@ msgid "Backup Globals..." msgstr "Backup variabili Globali..." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:67 -msgid "" -"Please select any server from the object explorer to take Backup of " -"global objects." -msgstr "" -"Si prega di selezionare qualsiasi server da Esplora oggetti per eseguire " -"il backup degli oggetti globali." +msgid "Please select any server from the object explorer to take Backup of global objects." +msgstr "Si prega di selezionare qualsiasi server da Esplora oggetti per eseguire il backup degli oggetti globali." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:75 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:101 @@ -13803,18 +12975,12 @@ msgstr "Backup server..." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:79 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:105 msgid "Please select any server from the object explorer to take Server Backup." -msgstr "" -"Si prega di selezionare qualsiasi server da Esplora oggetti per eseguire " -"il backup del server." +msgstr "Si prega di selezionare qualsiasi server da Esplora oggetti per eseguire il backup del server." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:92 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:119 -msgid "" -"Please select any database or schema or table from the object explorer to" -" take Backup." -msgstr "" -"Selezionare qualsiasi database, schema o tabella da Esplora oggetti per " -"eseguire il backup." +msgid "Please select any database or schema or table from the object explorer to take Backup." +msgstr "Selezionare qualsiasi database, schema o tabella da Esplora oggetti per eseguire il backup." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:113 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:131 @@ -14130,12 +13296,8 @@ msgid "objects" msgstr "oggetti" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:740 -msgid "" -"If Schema(s) is selected then it will take the backup of that selected " -"schema(s) only" -msgstr "" -"Se si seleziona Schema/i, verrà eseguito il backup solo degli schemi " -"selezionati" +msgid "If Schema(s) is selected then it will take the backup of that selected schema(s) only" +msgstr "Se si seleziona Schema/i, verrà eseguito il backup solo degli schemi selezionati" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:774 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:106 @@ -14146,12 +13308,8 @@ msgid "Please provide a filename." msgstr "Si prega di fornire un nome file." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:96 -msgid "" -"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN " -"format" -msgstr "" -"Verrà eseguito il backup solo degli oggetti globali per l'intero " -"database, in formato PLAIN" +msgid "Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN format" +msgstr "Verrà eseguito il backup solo degli oggetti globali per l'intero database, in formato PLAIN" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:61 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:171 @@ -14217,17 +13375,11 @@ msgstr "Non è possibile eseguire il debug delle funzioni con due punti nel nome #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:439 msgid "EDB Advanced Server wrapped functions cannot be debugged." -msgstr "" -"Non è possibile eseguire il debug delle funzioni con wrapping Advanced " -"Server EDB." +msgstr "Non è possibile eseguire il debug delle funzioni con wrapping Advanced Server EDB." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:446 -msgid "" -"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot " -"be debugged." -msgstr "" -"Un target \"edbspl\" con un argomento variadico non è supportato e non " -"può essere sottoposto a debug." +msgid "An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot be debugged." +msgstr "Un target \"edbspl\" con un argomento variadico non è supportato e non può essere sottoposto a debug." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:522 #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:536 @@ -14235,34 +13387,20 @@ msgid "Failed to find the pldbgapi extension in this database." msgstr "Impossibile trovare l'estensione pldbgapi in questo database." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:543 -msgid "" -"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension " -"in this database." -msgstr "" -"Il plug-in del debugger non è abilitato. Si prega di creare l'estensione " -"pldbgapi in questo database." +msgid "The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension in this database." +msgstr "Il plug-in del debugger non è abilitato. Si prega di creare l'estensione pldbgapi in questo database." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:722 -msgid "" -"You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect " -"debugging." -msgstr "" -"Devi essere un superutente per impostare un breakpoint globale ed " -"eseguire il debug indiretto." +msgid "You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect debugging." +msgstr "Devi essere un superutente per impostare un breakpoint globale ed eseguire il debug indiretto." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:732 msgid "Could not fetch debugger plugin information." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul plug-in del debugger." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:738 -msgid "" -"The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the " -"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart " -"the database server for indirect debugging." -msgstr "" -"Il plug-in del debugger non è abilitato. Aggiungi il plug-in " -"all'impostazione shared_preload_libraries nel file postgresql.conf e " -"riavvia il server di database per il debug indiretto." +msgid "The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart the database server for indirect debugging." +msgstr "Il plug-in del debugger non è abilitato. Aggiungi il plug-in all'impostazione shared_preload_libraries nel file postgresql.conf e riavvia il server di database per il debug indiretto." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:758 msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again." @@ -14360,12 +13498,8 @@ msgid "Debugger Error" msgstr "Errore di debugger" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:484 -msgid "" -"Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the " -"OK button to refresh the database name." -msgstr "" -"Il database corrente è stato spostato o rinominato in ${db_label}. Fare " -"clic sul pulsante OK per aggiornare il nome del database." +msgid "Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the OK button to refresh the database name." +msgstr "Il database corrente è stato spostato o rinominato in ${db_label}. Fare clic sul pulsante OK per aggiornare il nome del database." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:47 msgid "Null?" @@ -14413,12 +13547,8 @@ msgid "Debugger Aborted" msgstr "Debug interrotto" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:140 -msgid "" -"Debugger has been aborted. On clicking the ok button, debugger panel will" -" be closed." -msgstr "" -"Il debugger è stato interrotto. Facendo clic sul pulsante ok, il pannello" -" del debugger verrà chiuso." +msgid "Debugger has been aborted. On clicking the ok button, debugger panel will be closed." +msgstr "Il debugger è stato interrotto. Facendo clic sul pulsante ok, il pannello del debugger verrà chiuso." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:154 msgid "Error while starting debugging listener." @@ -14616,25 +13746,16 @@ msgid "SQL With DROP Table" msgstr "SQL con tabella DROP" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:382 pgadmin/tools/erd/__init__.py:421 -msgid "" -"If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL " -"before each CREATE table DDL." -msgstr "" -"Se abilitato, l'SQL generato dallo strumento ERD aggiungerà il DDL della " -"tabella DROP prima di ogni DDL della tabella CREATE." +msgid "If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL before each CREATE table DDL." +msgstr "Se abilitato, l'SQL generato dallo strumento ERD aggiungerà il DDL della tabella DROP prima di ogni DDL della tabella CREATE." #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:391 msgid "Table Relation Depth" msgstr "Profondità relazione tabella" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:395 -msgid "" -"The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when " -"generating an ERD for a table. Use -1 for no limit." -msgstr "" -"La profondità massima che pgAdmin deve attraversare per trovare le " -"tabelle correlate durante la generazione di un ERD per una tabella. Usa " -"-1 per nessun limite." +msgid "The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when generating an ERD for a table. Use -1 for no limit." +msgstr "La profondità massima che pgAdmin deve attraversare per trovare le tabelle correlate durante la generazione di un ERD per una tabella. Usa -1 per nessun limite." #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:404 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:265 @@ -14746,14 +13867,8 @@ msgid "-- This script was generated by the ERD tool in pgAdmin 4.\n" msgstr "-- Questo script è stato generato dallo strumento ERD in pgAdmin 4.\n" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:657 -msgid "" -"-- Please log an issue at https://github.com/pgadmin-" -"org/pgadmin4/issues/new/choose if you find any bugs, including " -"reproduction steps.\n" -msgstr "" -"-- Registra un problema su https://github.com/pgadmin-" -"org/pgadmin4/issues/new/choose se trovi bug, inclusi i passaggi di " -"riproduzione.\n" +msgid "-- Please log an issue at https://github.com/pgadmin-org/pgadmin4/issues/new/choose if you find any bugs, including reproduction steps.\n" +msgstr "-- Registra un problema su https://github.com/pgadmin-org/pgadmin4/issues/new/choose se trovi bug, inclusi i passaggi di riproduzione.\n" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:670 msgid "Preparing the SQL..." @@ -14772,12 +13887,8 @@ msgid "Maximum image size limit" msgstr "Limite massimo della dimensione dell'immagine" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:786 -msgid "" -"The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 " -"pixels, and has been cropped to that size." -msgstr "" -"L'immagine scaricata ha superato la dimensione massima di 32767 x 32767 " -"pixel ed è stata ritagliata a quella dimensione." +msgid "The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 pixels, and has been cropped to that size." +msgstr "L'immagine scaricata ha superato la dimensione massima di 32767 x 32767 pixel ed è stata ritagliata a quella dimensione." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:795 msgid "One to many relation" @@ -14935,9 +14046,7 @@ msgstr "Selezione dei privilegi" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:146 msgid "Error while fetching grant wizard data." -msgstr "" -"Errore durante il recupero dei dati della procedura guidata di " -"concessione." +msgstr "Errore durante il recupero dei dati della procedura guidata di concessione." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:169 msgid "Error while fetching SQL." @@ -14945,9 +14054,7 @@ msgstr "Errore durante il recupero di SQL." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:192 msgid "Error while saving grant wizard data: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore durante il salvataggio dei dati della procedura guidata di " -"concessione: ${error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore durante il salvataggio dei dati della procedura guidata di concessione: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:260 msgid "Please select any database object." @@ -14959,12 +14066,8 @@ msgid "Grant Wizard" msgstr "Assistente dei permessi" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:311 -msgid "" -"The SQL below will be executed on the database server to grant the " -"selected privileges. Please click on Finish to complete the process." -msgstr "" -"The SQL below will be executed on the database server to grant the " -"selected privileges. Please click on Finish to complete the process." +msgid "The SQL below will be executed on the database server to grant the selected privileges. Please click on Finish to complete the process." +msgstr "The SQL below will be executed on the database server to grant the selected privileges. Please click on Finish to complete the process." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:44 #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:63 @@ -14972,12 +14075,8 @@ msgid "Grant Wizard..." msgstr "Assistente dei permessi..." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:50 -msgid "" -"Please select any database, schema or schema objects from the object " -"explorer to access Grant Wizard Tool." -msgstr "" -"Selezionare qualsiasi database, schema o oggetto dello schema da Esplora " -"oggetti per accedere allo wizard di generazione dei permessi." +msgid "Please select any database, schema or schema objects from the object explorer to access Grant Wizard Tool." +msgstr "Selezionare qualsiasi database, schema o oggetto dello schema da Esplora oggetti per accedere allo wizard di generazione dei permessi." #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:39 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:51 @@ -14988,9 +14087,7 @@ msgstr "Importa/Esporta" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:113 msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server '{3}'" -msgstr "" -"Copia dei dati della tabella '{0}.{1}' sul database '{2}' e sul server " -"'{3}'" +msgstr "Copia dei dati della tabella '{0}.{1}' sul database '{2}' e sul server '{3}'" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123 msgid "Import - " @@ -15027,9 +14124,7 @@ msgstr "Importa/Esporta dati..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:52 msgid "Please select any table from the object explorer to Import/Export data." -msgstr "" -"Selezionare qualsiasi tabella da Esplora oggetti per importare/esportare " -"i dati." +msgstr "Selezionare qualsiasi tabella da Esplora oggetti per importare/esportare i dati." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:162 #, python-format @@ -15059,69 +14154,32 @@ msgid "text" msgstr "text" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:150 -msgid "" -"Specifies the character that separates columns within each row (line) of " -"the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV " -"format. This must be a single one-byte character. This option is not " -"allowed when using binary format." -msgstr "" -"Specifica il carattere che separa le colonne all'interno di ogni riga " -"(riga) del file. L'impostazione predefinita è un carattere di tabulazione" -" in formato testo, una virgola in formato CSV. Questo deve essere un " -"singolo carattere a un byte. Questa opzione non è consentita quando si " -"utilizza il formato binario." +msgid "Specifies the character that separates columns within each row (line) of the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV format. This must be a single one-byte character. This option is not allowed when using binary format." +msgstr "Specifica il carattere che separa le colonne all'interno di ogni riga (riga) del file. L'impostazione predefinita è un carattere di tabulazione in formato testo, una virgola in formato CSV. Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione non è consentita quando si utilizza il formato binario." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:154 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:168 -msgid "" -"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. " -"The default is double-quote. This must be a single one-byte character. " -"This option is allowed only when using CSV format." -msgstr "" -"Specifica il carattere di quotazione da utilizzare quando viene quotato " -"un valore di dati. L'impostazione predefinita è la doppia virgoletta. " -"Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione è " -"consentita solo quando si utilizza il formato CSV." +msgid "Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. The default is double-quote. This must be a single one-byte character. This option is allowed only when using CSV format." +msgstr "Specifica il carattere di quotazione da utilizzare quando viene quotato un valore di dati. L'impostazione predefinita è la doppia virgoletta. Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione è consentita solo quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:172 msgid "Escape" msgstr "Fuga" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:186 -msgid "" -"Specifies the character that should appear before a data character that " -"matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so " -"that the quoting character is doubled if it appears in the data). This " -"must be a single one-byte character. This option is allowed only when " -"using CSV format." -msgstr "" -"Specifica il carattere che deve apparire prima di un carattere di dati " -"che corrisponde al valore QUOTE. Il valore predefinito è uguale al valore" -" QUOTE (in modo che il carattere di citazione sia raddoppiato se appare " -"nei dati). Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa " -"opzione è consentita solo quando si utilizza il formato CSV." +msgid "Specifies the character that should appear before a data character that matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so that the quoting character is doubled if it appears in the data). This must be a single one-byte character. This option is allowed only when using CSV format." +msgstr "Specifica il carattere che deve apparire prima di un carattere di dati che corrisponde al valore QUOTE. Il valore predefinito è uguale al valore QUOTE (in modo che il carattere di citazione sia raddoppiato se appare nei dati). Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione è consentita solo quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:190 msgid "NULL Strings" msgstr "Stringa NULL" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:197 -msgid "" -"Specifies the string that represents a null value. The default is \\N " -"(backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format." -" You might prefer an empty string even in text format for cases where you" -" don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not " -"allowed when using binary format." -msgstr "" -"Specifica la stringa che rappresenta un valore null. L'impostazione " -"predefinita è \\n (barra rovesciata-N) in formato testo e una stringa " -"vuota non quotata in formato CSV. È possibile preferire una stringa vuota" -" anche in formato testo per i casi in cui non si desidera distinguere i " -"null da stringhe vuote. Questa opzione non è consentita quando si " -"utilizza il formato binario." +msgid "Specifies the string that represents a null value. The default is \\N (backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format. You might prefer an empty string even in text format for cases where you don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not allowed when using binary format." +msgstr "Specifica la stringa che rappresenta un valore null. L'impostazione predefinita è \\n (barra rovesciata-N) in formato testo e una stringa vuota non quotata in formato CSV. È possibile preferire una stringa vuota anche in formato testo per i casi in cui non si desidera distinguere i null da stringhe vuote. Questa opzione non è consentita quando si utilizza il formato binario." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:211 msgid "Columns for importing..." @@ -15132,12 +14190,8 @@ msgid "Columns for exporting..." msgstr "Colonne per l'esportazione ..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:217 -msgid "" -"An optional list of columns to be copied. If no column list is specified," -" all columns of the table will be copied." -msgstr "" -"Un elenco opzionale di colonne da copiare. Se non viene specificato alcun" -" elenco di colonne, verranno copiate tutte le colonne della tabella." +msgid "An optional list of columns to be copied. If no column list is specified, all columns of the table will be copied." +msgstr "Un elenco opzionale di colonne da copiare. Se non viene specificato alcun elenco di colonne, verranno copiate tutte le colonne della tabella." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:221 msgid "NOT NULL columns" @@ -15148,18 +14202,8 @@ msgid "Not null columns..." msgstr "Colonne non nulle..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:233 -msgid "" -"Do not match the specified column values against the null string. In the " -"default case where the null string is empty, this means that empty values" -" will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they " -"are not quoted. This option is allowed only in import, and only when " -"using CSV format." -msgstr "" -"Non abbinare i valori di colonna specificati alla stringa null. Nel caso " -"predefinito in cui la stringa nulla è vuota, ciò significa che i valori " -"vuoti verranno letti come stringhe di lunghezza zero anziché null, anche " -"quando non sono quotati. Questa opzione è consentita solo in importazione" -" e solo quando si utilizza il formato CSV." +msgid "Do not match the specified column values against the null string. In the default case where the null string is empty, this means that empty values will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they are not quoted. This option is allowed only in import, and only when using CSV format." +msgstr "Non abbinare i valori di colonna specificati alla stringa null. Nel caso predefinito in cui la stringa nulla è vuota, ciò significa che i valori vuoti verranno letti come stringhe di lunghezza zero anziché null, anche quando non sono quotati. Questa opzione è consentita solo in importazione e solo quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:42 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:205 @@ -15200,12 +14244,8 @@ msgid "The selected servers were imported successfully." msgstr "I server selezionati sono stati importati correttamente." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:98 -msgid "" -"The existing server groups and servers were removed, and the selected " -"servers were imported successfully." -msgstr "" -"I gruppi di server ei server esistenti sono stati rimossi e i server " -"selezionati sono stati importati correttamente." +msgid "The existing server groups and servers were removed, and the selected servers were imported successfully." +msgstr "I gruppi di server ei server esistenti sono stati rimossi e i server selezionati sono stati importati correttamente." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:101 msgid "Import Servers" @@ -15216,28 +14256,16 @@ msgid "Import error" msgstr "Errore di importazione" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:149 -msgid "" -"The following servers will be imported. Click the Finish button to " -"complete the import process." -msgstr "" -"Verranno importati i seguenti server. Fare clic sul pulsante Fine per " -"completare il processo di importazione." +msgid "The following servers will be imported. Click the Finish button to complete the import process." +msgstr "Verranno importati i seguenti server. Fare clic sul pulsante Fine per completare il processo di importazione." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:151 -msgid "" -"All existing server groups and servers will be removed before the servers" -" above are imported. On a successful import process, the object explorer " -"will be refreshed." -msgstr "" -"Tutti i gruppi di server e i server esistenti verranno rimossi prima che " -"i server di cui sopra vengano importati. Se il processo di importazione " -"ha esito positivo, la vista Esplora oggetti verrà aggiornata." +msgid "All existing server groups and servers will be removed before the servers above are imported. On a successful import process, the object explorer will be refreshed." +msgstr "Tutti i gruppi di server e i server esistenti verranno rimossi prima che i server di cui sopra vengano importati. Se il processo di importazione ha esito positivo, la vista Esplora oggetti verrà aggiornata." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:153 msgid "On a successful import process, the object explorer will be refreshed." -msgstr "" -"Se il processo di importazione ha esito positivo, la vista Esplora " -"oggetti verrà aggiornata." +msgstr "Se il processo di importazione ha esito positivo, la vista Esplora oggetti verrà aggiornata." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:174 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:175 @@ -15257,14 +14285,8 @@ msgid "Remove all the existing servers?" msgstr "Rimuovere tutti i server esistenti?" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:70 -msgid "" -"If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing " -"database servers and then import the selected servers. This setting is " -"applicable only while importing the servers." -msgstr "" -"Se questa opzione è attivata, pgAdmin rimuoverà tutti i server di " -"database esistenti e quindi importerà i server selezionati. Questa " -"impostazione è applicabile solo durante l'importazione dei server." +msgid "If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing database servers and then import the selected servers. This setting is applicable only while importing the servers." +msgstr "Se questa opzione è attivata, pgAdmin rimuoverà tutti i server di database esistenti e quindi importerà i server selezionati. Questa impostazione è applicabile solo durante l'importazione dei server." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:39 msgid "Import/Export Servers..." @@ -15345,21 +14367,15 @@ msgstr "Manutenzione..." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:52 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:70 msgid "Please select any database from the object explorer to do Maintenance." -msgstr "" -"Selezionare qualsiasi database da Esplora oggetti per eseguire la " -"manutenzione." +msgstr "Selezionare qualsiasi database da Esplora oggetti per eseguire la manutenzione." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:165 msgid "Maintenance error" msgstr "Errore di manutenzione" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:166 -msgid "" -"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name " -"cannot be maintained using this utility." -msgstr "" -"Creazione dell'operazione di manutenzione fallita. I database con il " -"simbolo = nel nome non possono essere manutenuti con questa utility." +msgid "Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name cannot be maintained using this utility." +msgstr "Creazione dell'operazione di manutenzione fallita. I database con il simbolo = nel nome non possono essere manutenuti con questa utility." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:39 msgid "FULL" @@ -15418,26 +14434,16 @@ msgid "BUFFER USAGE LIMIT" msgstr "BUFFER USAGE LIMIT" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:269 -msgid "" -"Sizes should be specified as a string containing the numerical size " -"followed by any one of the following memory units: kB (kilobytes), MB " -"(megabytes), GB (gigabytes), or TB (terabytes)" -msgstr "" -"Le dimensioni devono essere specificate come una stringa contenente la " -"dimensione numerica seguita da una qualsiasi delle seguenti unità di " -"memoria: kB (kilobyte), MB (megabyte), GB (gigabyte) o TB (terabyte)" +msgid "Sizes should be specified as a string containing the numerical size followed by any one of the following memory units: kB (kilobytes), MB (megabytes), GB (gigabytes), or TB (terabytes)" +msgstr "Le dimensioni devono essere specificate come una stringa contenente la dimensione numerica seguita da una qualsiasi delle seguenti unità di memoria: kB (kilobyte), MB (megabyte), GB (gigabyte) o TB (terabyte)" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:275 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:286 -msgid "" -"This option is enabled only when the database is selected in the object " -"explorer." -msgstr "" -"Questa opzione è abilitata solo quando il database è selezionato in " -"Esplora oggetti." +msgid "This option is enabled only when the database is selected in the object explorer." +msgstr "Questa opzione è abilitata solo quando il database è selezionato in Esplora oggetti." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:305 msgid "TABLESPACE" @@ -15456,12 +14462,8 @@ msgid "PSQL" msgstr "PSQL" #: pgadmin/tools/psql/__init__.py:404 -msgid "" -"Connection terminated, To create new connection please open another psql " -"tool." -msgstr "" -"Connessione terminata, per creare una nuova connessione aprire un altro " -"strumento psql." +msgid "Connection terminated, To create new connection please open another psql tool." +msgstr "Connessione terminata, per creare una nuova connessione aprire un altro strumento psql." #: pgadmin/tools/psql/__init__.py:468 pgadmin/tools/psql/__init__.py:502 msgid "Invalid session.\r\n" @@ -15487,9 +14489,7 @@ msgstr "Autorizzazione di scrittura negli appunti richiesta" #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:78 msgid "To copy data from PSQL terminal, Clipboard write permission required." -msgstr "" -"Per copiare i dati dal terminale PSQL, è richiesta l'autorizzazione di " -"scrittura negli Appunti." +msgstr "Per copiare i dati dal terminale PSQL, è richiesta l'autorizzazione di scrittura negli Appunti." #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:98 msgid "Clipboard read permission required" @@ -15497,9 +14497,7 @@ msgstr "È richiesto il permesso alla lettura degli appunti" #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:98 msgid "To paste data on the PSQL terminal, Clipboard read permission required." -msgstr "" -"Per incollare i dati sul terminale PSQL, è richiesto il permesso di " -"lettura degli Appunti." +msgstr "Per incollare i dati sul terminale PSQL, è richiesto il permesso di lettura degli Appunti." #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:97 msgid "Restoring backup on the server '{0}'" @@ -15519,12 +14517,8 @@ msgid "Restore..." msgstr "Ripristina..." #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:50 -msgid "" -"Please select any schema or table from the object explorer to Restore " -"data." -msgstr "" -"Seleziona uno schema o una tabella da Esplora oggetti per ripristinare i " -"dati." +msgid "Please select any schema or table from the object explorer to Restore data." +msgstr "Seleziona uno schema o una tabella da Esplora oggetti per ripristinare i dati." #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:130 msgid "Restore Error" @@ -15576,12 +14570,8 @@ msgid "Ignore Whitespace" msgstr "Ignora gli spazi bianchi" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:77 -msgid "" -"Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the" -" Compare button in the Schema Diff tab." -msgstr "" -"Attiva o disattiva ignora gli spazi bianchi per impostazione predefinita " -"nel menu a discesa vicino al pulsante Confronta nella scheda Diff." +msgid "Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the Compare button in the Schema Diff tab." +msgstr "Attiva o disattiva ignora gli spazi bianchi per impostazione predefinita nel menu a discesa vicino al pulsante Confronta nella scheda Diff." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:84 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:70 @@ -15589,13 +14579,8 @@ msgid "Ignore Owner" msgstr "Ignora proprietario" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:86 -msgid "" -"Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the " -"Compare button in the Schema Diff tab." -msgstr "" -"Attiva o disattiva l'opzione Ignora proprietario per impostazione " -"predefinita nel menu a discesa vicino al pulsante Confronta nella scheda " -"Diff." +msgid "Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the Compare button in the Schema Diff tab." +msgstr "Attiva o disattiva l'opzione Ignora proprietario per impostazione predefinita nel menu a discesa vicino al pulsante Confronta nella scheda Diff." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:93 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:72 @@ -15603,25 +14588,16 @@ msgid "Ignore Tablespace" msgstr "Ignora Tablespace" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:95 -msgid "" -"Set ignore tablespace on or off by default in the drop-down menu near the" -" Compare button in the Schema Diff tab." -msgstr "" -"Attiva o disattiva l'Ignora tablespace per impostazione predefinita nel " -"menu a discesa accanto al pulsante Confronta nella scheda Diff. schema." +msgid "Set ignore tablespace on or off by default in the drop-down menu near the Compare button in the Schema Diff tab." +msgstr "Attiva o disattiva l'Ignora tablespace per impostazione predefinita nel menu a discesa accanto al pulsante Confronta nella scheda Diff. schema." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:102 msgid "Ignore Grants/Revoke" msgstr "Ignora concessione/revoca" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:104 -msgid "" -"Set ignore grants/revoke on or off by default in the drop-down menu near " -"the Compare button in the Schema Diff tab." -msgstr "" -"Attiva o disattiva l'opzione Ignora concessioni/revoca per impostazione " -"predefinita nel menu a discesa accanto al pulsante Confronta nella scheda" -" Diff. schema." +msgid "Set ignore grants/revoke on or off by default in the drop-down menu near the Compare button in the Schema Diff tab." +msgstr "Attiva o disattiva l'opzione Ignora concessioni/revoca per impostazione predefinita nel menu a discesa accanto al pulsante Confronta nella scheda Diff. schema." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:704 msgid "Selected object is not supported for DDL comparison." @@ -15632,18 +14608,12 @@ msgid "Server(s) disconnected." msgstr "Server scollegati." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:731 -msgid "" -"Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and " -"EDB Postgres Advanced Server." -msgstr "" -"Lo schema diff non supporta il confronto tra Postgres Server e EDB " -"Postgres Advanced Server." +msgid "Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and EDB Postgres Advanced Server." +msgstr "Lo schema diff non supporta il confronto tra Postgres Server e EDB Postgres Advanced Server." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:745 msgid "Source and Target database server must be of the same major version." -msgstr "" -"Il server di database di origine e di destinazione deve avere la stessa " -"versione principale." +msgstr "Il server di database di origine e di destinazione deve avere la stessa versione principale." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:794 msgid "Comparing {0}" @@ -15701,7 +14671,7 @@ msgstr "Caricamento della griglia dei risultati..." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:83 msgid "DDL Comparision" -msgstr "" +msgstr "Confronto DDL" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:86 msgid "Source" @@ -15735,9 +14705,7 @@ msgstr "Seleziona l'origine e la destinazione diverse." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:288 msgid " (this may take a few minutes)... ${Math.round(res.diff_percentage)} %" -msgstr "" -" (l'operazione potrebbe richiedere alcuni minuti)... " -"${Math.round(res.diff_percentage)} %" +msgstr " (l'operazione potrebbe richiedere alcuni minuti)... ${Math.round(res.diff_percentage)} %" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:314 msgid "Generating script..." @@ -15748,26 +14716,16 @@ msgid "-- This script was generated by the Schema Diff utility in pgAdmin 4. \n" msgstr "- Questo script è stato generato dall'utilità Schema Diff in pgAdmin 4. \n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:318 -msgid "" -"-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes " -"the objects is not very sophisticated \n" -msgstr "" -"-- Per le dipendenze circolari, l'ordine in cui Schema Diff scrive gli " -"oggetti non è molto sofisticato\n" +msgid "-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes the objects is not very sophisticated \n" +msgstr "-- Per le dipendenze circolari, l'ordine in cui Schema Diff scrive gli oggetti non è molto sofisticato\n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:319 -msgid "" -"-- and may require manual changes to the script to ensure changes are " -"applied in the correct order.\n" -msgstr "" -"-- e potrebbe richiedere modifiche manuali allo script per garantire che " -"le modifiche vengano applicate nell'ordine corretto.\n" +msgid "-- and may require manual changes to the script to ensure changes are applied in the correct order.\n" +msgstr "-- e potrebbe richiedere modifiche manuali allo script per garantire che le modifiche vengano applicate nell'ordine corretto.\n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:320 msgid "-- Please report an issue for any failure with the reproduction steps. \n" -msgstr "" -"-- Si prega di segnalare un problema per eventuali errori nelle fasi di " -"riproduzione.\n" +msgstr "-- Si prega di segnalare un problema per eventuali errori nelle fasi di riproduzione.\n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:368 msgid "Generate script error" @@ -15797,9 +14755,7 @@ msgstr "Selezione obbiettivo" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:770 msgid " Source and Target database server must be of the same major version." -msgstr "" -" Il server del database di origine e di destinazione deve essere della " -"stessa versione principale." +msgstr " Il server del database di origine e di destinazione deve essere della stessa versione principale." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:771 msgid " Database Compare:" @@ -15807,9 +14763,7 @@ msgstr " Confronto database:" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:772 msgid " Select the server and database for the source and target and Click" -msgstr "" -" Selezionare il server e il database per l'origine e la destinazione e " -"fare clic" +msgstr " Selezionare il server e il database per l'origine e la destinazione e fare clic" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:772 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:775 @@ -15821,12 +14775,8 @@ msgid "Schema Compare:" msgstr "Schema Confronta:" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:775 -msgid "" -" Select the server, database and schema for the source and target and " -"Click" -msgstr "" -" Selezionare il server, il database e lo schema per l'origine e la " -"destinazione e fare clic" +msgid " Select the server, database and schema for the source and target and Click" +msgstr " Selezionare il server, il database e lo schema per l'origine e la destinazione e fare clic" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:777 msgid "Note:" @@ -15846,13 +14796,8 @@ msgstr "Percorso dell'oggetto" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:304 #, python-format -msgid "" -"%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the
preferences dialog." -msgstr "" -"%s oggetti sono disabilitati nel browser. Puoi abilitarli nella finestra di dialogo delle " -"preferenze." +msgid "%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the preferences dialog." +msgstr "%s oggetti sono disabilitati nel browser. Puoi abilitarli nella finestra di dialogo delle preferenze." #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:316 msgid "Locating..." @@ -15875,12 +14820,8 @@ msgid "Type at least 3 characters" msgstr "Digita almeno 3 caratteri" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:49 -msgid "" -"Please select a database from the object explorer to search the database " -"objects." -msgstr "" -"Seleziona un database da Esplora oggetti per cercare gli oggetti del " -"database." +msgid "Please select a database from the object explorer to search the database objects." +msgstr "Seleziona un database da Esplora oggetti per cercare gli oggetti del database." #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:80 msgid "Search Objects - " @@ -15900,9 +14841,7 @@ msgstr "******* Error *******" #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1367 msgid "No primary key found for this object, so unable to save records." -msgstr "" -"Nessuna chiave primaria trovata per questo oggetto, quindi impossibile " -"salvare i record." +msgstr "Nessuna chiave primaria trovata per questo oggetto, quindi impossibile salvare i record." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1694 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/start_running_query.py:107 @@ -15939,9 +14878,7 @@ msgstr "Il gruppo di risultati non è aggiornabile." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:105 msgid "Please select a database from the object explorer to access Query Tool." -msgstr "" -"Seleziona un database da Esplora oggetti per accedere alllo strumento " -"Query." +msgstr "Seleziona un database da Esplora oggetti per accedere alllo strumento Query." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:123 msgid "All Rows" @@ -15972,14 +14909,8 @@ msgid "Query tool launch error" msgstr "Errore di avvio dello strumento query" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:121 -msgid "" -"Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the " -"main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new " -"pgAdmin session." -msgstr "" -"Consenti ai popup di questo sito di eseguire l'azione desiderata. Se la " -"finestra principale di pgAdmin è chiusa, chiudere questa finestra e " -"aprire una nuova sessione di pgAdmin." +msgid "Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new pgAdmin session." +msgstr "Consenti ai popup di questo sito di eseguire l'azione desiderata. Se la finestra principale di pgAdmin è chiusa, chiudere questa finestra e aprire una nuova sessione di pgAdmin." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:32 msgid "Data Filter" @@ -16016,9 +14947,7 @@ msgstr "Database spostato/rinominato" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:244 msgid "An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application." -msgstr "" -"Si è verificato un errore imprevisto: assicurarsi di aver effettuato " -"l'accesso all'applicazione." +msgstr "Si è verificato un errore imprevisto: assicurarsi di aver effettuato l'accesso all'applicazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:271 msgid "Query History" @@ -16043,12 +14972,8 @@ msgstr "Non connesso" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:492 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:423 -msgid "" -"-- Query text not stored as it exceeds maximum length of " -"${MAX_QUERY_LENGTH}" -msgstr "" -"-- Il testo della query non è memorizzato poiché supera la lunghezza " -"massima di ${MAX_QUERY_LENGTH}" +msgid "-- Query text not stored as it exceeds maximum length of ${MAX_QUERY_LENGTH}" +msgstr "-- Il testo della query non è memorizzato poiché supera la lunghezza massima di ${MAX_QUERY_LENGTH}" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:514 msgid "Connection Warning" @@ -16060,15 +14985,11 @@ msgstr "L'applicativo ha perso la connessione col database:" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:517 msgid "⁃ If the connection was idle it may have been forcibly disconnected." -msgstr "" -"- Se la connessione era inattiva potrebbe essere stata chiusa " -"forzatamente." +msgstr "- Se la connessione era inattiva potrebbe essere stata chiusa forzatamente." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:518 msgid "⁃ The application server or database server may have been restarted." -msgstr "" -"- L'application server o il database server potrebbero essere stati " -"riavviati." +msgstr "- L'application server o il database server potrebbero essere stati riavviati." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:519 msgid "⁃ The user session may have timed out." @@ -16176,15 +15097,11 @@ msgstr "La chiave deve essere univoca." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:101 msgid "Name must be unique." -msgstr "" +msgstr "Il nome deve essere univoco." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:27 -msgid "" -"By changing the connection you will lose all your unsaved data for the " -"current connection.
Do you want to continue?" -msgstr "" -"Modificando la connessione perderai tutti i dati non salvati per la " -"connessione corrente.
Vuoi continuare?" +msgid "By changing the connection you will lose all your unsaved data for the current connection.
Do you want to continue?" +msgstr "Modificando la connessione perderai tutti i dati non salvati per la connessione corrente.
Vuoi continuare?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:115 msgid "(Obtaining connection)" @@ -16301,24 +15218,16 @@ msgid "Close query tool?" msgstr "Chiudi lo strumento di query?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:234 -msgid "" -"There is an active query running currently. Are you sure you want to " -"close?" -msgstr "" -"C'è una query attiva in esecuzione attualmente. Sei sicuro di voler " -"chiudere?" +msgid "There is an active query running currently. Are you sure you want to close?" +msgstr "C'è una query attiva in esecuzione attualmente. Sei sicuro di voler chiudere?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:246 msgid "Commit transaction?" msgstr "Effettua transazione?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:249 -msgid "" -"The current transaction is not committed to the database. Do you want to " -"commit or rollback the transaction?" -msgstr "" -"La transazione corrente non è vincolata al database. Vuoi confermare o " -"ripristinare la transazione?" +msgid "The current transaction is not committed to the database. Do you want to commit or rollback the transaction?" +msgstr "La transazione corrente non è vincolata al database. Vuoi confermare o ripristinare la transazione?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:502 msgid "Open File" @@ -16367,7 +15276,7 @@ msgstr "Esegui lo script" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:442 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:415 msgid "Execute query" -msgstr "" +msgstr "Esegui interrogazione" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:537 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:697 @@ -16496,7 +15405,7 @@ msgstr "Gestisci le macro" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:648 msgid "Add to macros" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi alle macro" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:40 msgid "Recorded time" @@ -16572,12 +15481,8 @@ msgid "Are you sure you wish to clear the history?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la cronologia?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:457 -msgid "" -"This will remove all of your query history from this and other sessions " -"for this database." -msgstr "" -"Ciò rimuoverà tutta la cronologia delle query da questa e altre sessioni " -"per questo database." +msgid "This will remove all of your query history from this and other sessions for this database." +msgstr "Ciò rimuoverà tutta la cronologia delle query da questa e altre sessioni per questo database." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:459 msgid "Removing history..." @@ -16654,12 +15559,8 @@ msgid "%s rows affected." msgstr "%s righe interessate." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:850 -msgid "" -"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to " -"discard the changes?" -msgstr "" -"I dati sono stati modificati, ma non salvati. Sei sicuro di voler " -"annullare le modifiche?" +msgid "The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to discard the changes?" +msgstr "I dati sono stati modificati, ma non salvati. Sei sicuro di voler annullare le modifiche?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:865 msgid "Applying the new filter..." @@ -16691,18 +15592,11 @@ msgstr "Salvataggio dati..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1063 msgid "This query was generated by pgAdmin as part of a \"Save Data\" operation" -msgstr "" -"Questa query è stata generata da pgAdmin come parte di una operazione di " -"salvataggio dati" +msgstr "Questa query è stata generata da pgAdmin come parte di una operazione di salvataggio dati" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1075 -msgid "" -"Saving data changes was rolled back but the current transaction is still " -"active; previous queries are unaffected." -msgstr "" -"Il salvataggio delle modifiche ai dati è stato eseguito il rollback ma la" -" transazione corrente è ancora attiva; le query precedenti non sono " -"interessate." +msgid "Saving data changes was rolled back but the current transaction is still active; previous queries are unaffected." +msgstr "Il salvataggio delle modifiche ai dati è stato eseguito il rollback ma la transazione corrente è ancora attiva; le query precedenti non sono interessate." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1119 msgid "Data saved successfully." @@ -16710,9 +15604,7 @@ msgstr "Dati salvati correttamente." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1121 msgid "Auto-commit is off. You still need to commit changes to the database." -msgstr "" -"Il commit automatico è disattivato. È ancora necessario eseguire il " -"commit delle modifiche al database." +msgstr "Il commit automatico è disattivato. È ancora necessario eseguire il commit delle modifiche al database." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1285 msgid "Geometry Viewer" @@ -16754,7 +15646,7 @@ msgstr "Salva i risultati su file" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:240 msgid "SQL query of data" -msgstr "" +msgstr "Interrogazione SQL di dati" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:251 msgid "Copy Options Menu" @@ -16873,69 +15765,43 @@ msgstr "Mostra Wal?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:71 msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs." -msgstr "" -"Attiva o disattiva il commit automatico per impostazione predefinita " -"nelle nuove schede dello strumento query." +msgstr "Attiva o disattiva il commit automatico per impostazione predefinita nelle nuove schede dello strumento query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:79 msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs." -msgstr "" -"Attiva o disattiva il rollback automatico per impostazione predefinita " -"nelle nuove schede dello strumento query." +msgstr "Attiva o disattiva il rollback automatico per impostazione predefinita nelle nuove schede dello strumento query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:85 msgid "Prompt to save unsaved query changes?" msgstr "Richiesta di salvare le modifiche della query non salvate?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:87 -msgid "" -"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query " -"tool exit." -msgstr "" -"Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare la query non salvata" -" all'uscita dallo strumento di query." +msgid "Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query tool exit." +msgstr "Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare la query non salvata all'uscita dallo strumento di query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:95 msgid "Sort View Data results by primary key columns?" -msgstr "" -"Ordinamento dei risultati dei dati di visualizzazione per colonne chiave " -"primaria?" +msgstr "Ordinamento dei risultati dei dati di visualizzazione per colonne chiave primaria?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:98 -msgid "" -"If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows " -"option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using " -"the First/Last 100 Rows options, data is always sorted." -msgstr "" -"Se impostato su True, i dati restituiti quando si utilizza l'opzione " -"Visualizza / Modifica dati - Tutte le righe verranno ordinati in base " -"alle colonne Chiave primaria per impostazione predefinita. Quando si " -"utilizzano le opzioni Prima / Ultime 100 righe, i dati vengono sempre " -"ordinati." +msgid "If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using the First/Last 100 Rows options, data is always sorted." +msgstr "Se impostato su True, i dati restituiti quando si utilizza l'opzione Visualizza / Modifica dati - Tutte le righe verranno ordinati in base alle colonne Chiave primaria per impostazione predefinita. Quando si utilizzano le opzioni Prima / Ultime 100 righe, i dati vengono sempre ordinati." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:106 msgid "Prompt to save unsaved data changes?" msgstr "Richiesta di salvare le modifiche ai dati non salvati?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:108 -msgid "" -"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid" -" exit." -msgstr "" -"Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare i dati non salvati " -"all'uscita dalla griglia di dati." +msgid "Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid exit." +msgstr "Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare i dati non salvati all'uscita dalla griglia di dati." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:116 msgid "Prompt to commit/rollback active transactions?" msgstr "Hai richiesto di eseguire il commit / rollback delle transazioni attive?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:119 -msgid "" -"Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active " -"transaction on Query Tool exit." -msgstr "" -"Specifica se richiedere o meno all'utente di eseguire il commit o il " -"rollback di una transazione attiva all'uscita dello Strumento di query." +msgid "Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active transaction on Query Tool exit." +msgstr "Specifica se richiedere o meno all'utente di eseguire il commit o il rollback di una transazione attiva all'uscita dello Strumento di query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:127 msgid "Copy SQL from main window to query tool?" @@ -16943,73 +15809,47 @@ msgstr "Copia SQL dalla finestra principale allo strumento di query?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:130 msgid "Specifies whether or not to copy SQL to query tool from main window." -msgstr "" -"Specifica se copiare o meno SQL nello strumento di query dalla finestra " -"principale." +msgstr "Specifica se copiare o meno SQL nello strumento di query dalla finestra principale." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:138 msgid "Show View/Edit Data Promotion Warning?" msgstr "Mostra avviso promozione visualizzazione/modifica dati?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:141 -msgid "" -"If set to True, View/Edit Data tool will show promote to Query tool " -"confirm dialog on query edit." -msgstr "" -"Se impostato su Vero, lo strumento Visualizza/modifica dati mostrerà la " -"finestra di dialogo di conferma promozione a Strumento di query durante " -"la modifica della query." +msgid "If set to True, View/Edit Data tool will show promote to Query tool confirm dialog on query edit." +msgstr "Se impostato su Vero, lo strumento Visualizza/modifica dati mostrerà la finestra di dialogo di conferma promozione a Strumento di query durante la modifica della query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:149 msgid "Underline query at cursor?" -msgstr "" +msgstr "Sottolineare la query alla posiizone del cursore?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:152 -msgid "" -"If set to True, query tool will parse and underline the query at the " -"cursor position." -msgstr "" +msgid "If set to True, query tool will parse and underline the query at the cursor position." +msgstr "Se impostato su True, lo strumento di query analizzerà e sottolineerà la query nella posizione del cursore." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:160 msgid "Underlined query execute warning?" -msgstr "" +msgstr "Avviso di esecuzione query sottolineata?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:163 -msgid "" -"If set to True, query tool will warn upon clicking the Execute Query " -"button in the query tool. The warning will appear only if Underline query" -" at cursor? is set to False." -msgstr "" +msgid "If set to True, query tool will warn upon clicking the Execute Query button in the query tool. The warning will appear only if Underline query at cursor? is set to False." +msgstr "Se impostato su True, lo strumento di query avviserà quando si fa clic sul pulsante Esegui query nello strumento di query. L'avviso verrà visualizzato solo se Sottolinea query al cursore? è impostato su False." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:172 msgid "Plain text mode?" msgstr "Modalità testo normale?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:174 -msgid "" -"When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be " -"disabled. Plain text mode will improve editor performance with large " -"files." -msgstr "" -"Se impostato su Vero, le parole chiave non verranno evidenziate e il " -"raggruppamento del codice verrà disabilitato. La modalità di testo " -"normale migliorerà le prestazioni dell'editor con file di grandi " -"dimensioni." +msgid "When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be disabled. Plain text mode will improve editor performance with large files." +msgstr "Se impostato su Vero, le parole chiave non verranno evidenziate e il raggruppamento del codice verrà disabilitato. La modalità di testo normale migliorerà le prestazioni dell'editor con file di grandi dimensioni." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:183 msgid "Code folding?" msgstr "Code folding?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:185 -msgid "" -"Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no " -"effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will " -"improve editor performance with large files." -msgstr "" -"Abilita o disabilita il code folding. In modalità testo normale, ciò non " -"avrà alcun effetto poiché il code folding è sempre disabilitato in quella" -" modalità. La disabilitazione migliorerà le prestazioni dell'editor con " -"file di grandi dimensioni." +msgid "Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will improve editor performance with large files." +msgstr "Abilita o disabilita il code folding. In modalità testo normale, ciò non avrà alcun effetto poiché il code folding è sempre disabilitato in quella modalità. La disabilitazione migliorerà le prestazioni dell'editor con file di grandi dimensioni." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:194 msgid "Line wrapping?" @@ -17072,15 +15912,8 @@ msgid "Replace null values with" msgstr "Sostituisci valori null con" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:268 -msgid "" -"Specifies the string that represents a null value while downloading query" -" results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null" -" value, with quotes if desired." -msgstr "" -"Specifica la stringa che rappresenta un valore null durante il download " -"dei risultati della query come CSV. È possibile specificare qualsiasi " -"stringa arbitraria per rappresentare un valore null, con virgolette se lo" -" si desidera." +msgid "Specifies the string that represents a null value while downloading query results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null value, with quotes if desired." +msgstr "Specifica la stringa che rappresenta un valore null durante il download dei risultati della query come CSV. È possibile specificare qualsiasi stringa arbitraria per rappresentare un valore null, con virgolette se lo si desidera." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:277 msgid "Result copy quoting" @@ -17107,75 +15940,40 @@ msgid "Column name" msgstr "Nome della colonna" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:320 -msgid "" -"If set to 'Column data' columns will auto-size to the maximum width of " -"the data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column " -"name', the column will be sized to the widest of the data type or column " -"name." -msgstr "" -"Se impostato su \"Dati della colonna\", le colonne verranno " -"ridimensionate automaticamente in base alla larghezza massima dei dati " -"nella colonna caricata nel primo batch. Se impostato su \"Nome colonna\"," -" la colonna verrà ridimensionata al più largo tra il tipo di dati o il " -"nome della colonna." +msgid "If set to 'Column data' columns will auto-size to the maximum width of the data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column name', the column will be sized to the widest of the data type or column name." +msgstr "Se impostato su \"Dati della colonna\", le colonne verranno ridimensionate automaticamente in base alla larghezza massima dei dati nella colonna caricata nel primo batch. Se impostato su \"Nome colonna\", la colonna verrà ridimensionata al più largo tra il tipo di dati o il nome della colonna." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:331 msgid "Maximum column width" msgstr "Larghezza massima della colonna" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:333 -msgid "" -"Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by " -"' is set to 'Column data'." -msgstr "" -"Specificare la larghezza massima della colonna in pixel quando \"Colonne " -"dimensionate per\" è impostato su \"Dati colonna\"." +msgid "Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by ' is set to 'Column data'." +msgstr "Specificare la larghezza massima della colonna in pixel quando \"Colonne dimensionate per\" è impostato su \"Dati colonna\"." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:341 msgid "On demand record count" msgstr "Conteggio record su richiesta" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:344 -msgid "" -"Specify the number of records to fetch in one batch in query tool when " -"query result set is large. Changing this value will override " -"ON_DEMAND_RECORD_COUNT setting from config file." -msgstr "" -"Specificare il numero di record da recuperare in un batch in Query Tool " -"quando il set di risultati della query è grande. La modifica di questo " -"valore sostituirà l'impostazione ON_DEMAND_RECORD_COUNT dal file di " -"configurazione." +msgid "Specify the number of records to fetch in one batch in query tool when query result set is large. Changing this value will override ON_DEMAND_RECORD_COUNT setting from config file." +msgstr "Specificare il numero di record da recuperare in un batch in Query Tool quando il set di risultati della query è grande. La modifica di questo valore sostituirà l'impostazione ON_DEMAND_RECORD_COUNT dal file di configurazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:352 msgid "Font size" msgstr "Dimensione del font" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:356 -msgid "" -"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value " -"specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font " -"size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of" -" 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, " -"maximum 10." -msgstr "" -"La dimensione del carattere da utilizzare per le caselle di testo e gli " -"editor SQL. Il valore specificato è in \\ \"em \" unità, in cui 1 è la " -"dimensione del carattere relativa predefinita. Ad esempio, per aumentare " -"la dimensione del carattere del 20 percento, utilizzare un valore di 1,2 " -"o per ridurre del 20 percento, utilizzare un valore di 0,8. Minimo 0,1, " -"massimo 10." +msgid "The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, maximum 10." +msgstr "La dimensione del carattere da utilizzare per le caselle di testo e gli editor SQL. Il valore specificato è in \\ \"em \" unità, in cui 1 è la dimensione del carattere relativa predefinita. Ad esempio, per aumentare la dimensione del carattere del 20 percento, utilizzare un valore di 1,2 o per ridurre del 20 percento, utilizzare un valore di 0,8. Minimo 0,1, massimo 10." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:367 msgid "Connection status" msgstr "Stato della connessione" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:369 -msgid "" -"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection " -"and transaction status." -msgstr "" -"Se impostato su True, lo Strumento di query monitorerà e visualizzerà lo " -"stato della connessione e della transazione." +msgid "If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection and transaction status." +msgstr "Se impostato su True, lo Strumento di query monitorerà e visualizzerà lo stato della connessione e della transazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:376 msgid "Connection status refresh rate" @@ -17183,21 +15981,15 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento dello stato della connessione" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:379 msgid "The number of seconds between connection/transaction status polls." -msgstr "" -"Il numero di secondi tra sondaggi sullo stato della connessione / " -"transazione." +msgstr "Il numero di secondi tra sondaggi sullo stato della connessione / transazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:387 msgid "Show query success notification?" msgstr "Mostra la notifica di esito positivo della query?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:389 -msgid "" -"If set to True, the Query Tool will show notifications on successful " -"query execution." -msgstr "" -"Se impostato su True, lo Strumento di query mostrerà le notifiche " -"sull'esecuzione andata a buon fine della query." +msgid "If set to True, the Query Tool will show notifications on successful query execution." +msgstr "Se impostato su True, lo Strumento di query mostrerà le notifiche sull'esecuzione andata a buon fine della query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:434 msgid "Save data changes" @@ -17257,27 +16049,16 @@ msgid "Auto completion" msgstr "Auto completamento" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:768 -msgid "" -"If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto " -"completion." -msgstr "" -"Se impostato su True, le parole chiave verranno visualizzate in maiuscolo" -" per il completamento automatico." +msgid "If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto completion." +msgstr "Se impostato su True, le parole chiave verranno visualizzate in maiuscolo per il completamento automatico." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:774 msgid "Autocomplete on key press" msgstr "Completamento automatico alla pressione del tasto" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:776 -msgid "" -"If set to True, autocomplete will be available on key press along with " -"CTRL/CMD + Space. If set to False, autocomplete is only activated when " -"CTRL/CMD + Space is pressed." -msgstr "" -"Se impostato su True, il completamento automatico sarà disponibile " -"premendo il tasto insieme a CTRL/CMD + Spazio. Se impostato su False, il " -"completamento automatico viene attivato solo quando viene premuto " -"CTRL/CMD + Spazio." +msgid "If set to True, autocomplete will be available on key press along with CTRL/CMD + Space. If set to False, autocomplete is only activated when CTRL/CMD + Space is pressed." +msgstr "Se impostato su True, il completamento automatico sarà disponibile premendo il tasto insieme a CTRL/CMD + Spazio. Se impostato su False, il completamento automatico viene attivato solo quando viene premuto CTRL/CMD + Spazio." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:820 msgid "Keyword case" @@ -17293,9 +16074,7 @@ msgstr "Caso identificativo" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:837 msgid "Convert identifiers to upper, lower, or preserve casing." -msgstr "" -"Converti gli identificatori in maiuscolo, inferiore o mantieni maiuscole " -"e minuscole." +msgstr "Converti gli identificatori in maiuscolo, inferiore o mantieni maiuscole e minuscole." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:844 msgid "Function case" @@ -17303,9 +16082,7 @@ msgstr "Function case" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:849 msgid "Convert function names to upper, lower, or preserve casing." -msgstr "" -"Converti i nomi delle funzioni in maiuscolo, inferiore o conserva " -"maiuscole e minuscole." +msgstr "Converti i nomi delle funzioni in maiuscolo, inferiore o conserva maiuscole e minuscole." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:856 msgid "Data type case" @@ -17313,9 +16090,7 @@ msgstr "Caso del tipo di dati" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:861 msgid "Convert data types to upper, lower, or preserve casing." -msgstr "" -"Converti i tipi di dati in maiuscolo, inferiore o mantieni maiuscole e " -"minuscole." +msgstr "Converti i tipi di dati in maiuscolo, inferiore o mantieni maiuscole e minuscole." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:868 msgid "Spaces around operators?" @@ -17323,9 +16098,7 @@ msgstr "Spazi intorno agli operatori?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:870 msgid "If set to True, spaces are used around all operators." -msgstr "" -"Se impostato su True, gli spazi vengono utilizzati intorno a tutti gli " -"operatori." +msgstr "Se impostato su True, gli spazi vengono utilizzati intorno a tutti gli operatori." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:876 msgid "Tab size" @@ -17340,34 +16113,24 @@ msgid "Use spaces?" msgstr "Usa gli spazi?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:889 -msgid "" -"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab " -"key or auto-indent are used." -msgstr "" -"Specifica se inserire o meno spazi anziché tabulazioni quando vengono " -"utilizzati il tasto tabulazione o il rientro automatico." +msgid "Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab key or auto-indent are used." +msgstr "Specifica se inserire o meno spazi anziché tabulazioni quando vengono utilizzati il tasto tabulazione o il rientro automatico." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:897 msgid "Auto-indent new line?" -msgstr "" +msgstr "Nuova riga con rientro automatico?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:899 -msgid "" -"Specifies whether the newly added line using enter key should be auto-" -"indented or not" -msgstr "" +msgid "Specifies whether the newly added line using enter key should be auto-indented or not" +msgstr "Specifica se la riga appena aggiunta utilizzando il tasto Invio deve avere il rientro automatico o meno" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:907 msgid "Expression Width" msgstr "Larghezza dell'espressione" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:909 -msgid "" -"maximum number of characters in parenthesized expressions to be kept on " -"single line." -msgstr "" -"numero massimo di caratteri nelle espressioni tra parentesi da mantenere " -"su una singola riga." +msgid "maximum number of characters in parenthesized expressions to be kept on single line." +msgstr "numero massimo di caratteri nelle espressioni tra parentesi da mantenere su una singola riga." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:917 msgid "Logical operator new line" @@ -17382,24 +16145,16 @@ msgid "After" msgstr "Dopo" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:921 -msgid "" -"Decides newline placement before or after logical operators (AND, OR, " -"XOR)." -msgstr "" -"Decide il posizionamento del ritorno a capo prima o dopo gli operatori " -"logici (AND, OR, XOR)." +msgid "Decides newline placement before or after logical operators (AND, OR, XOR)." +msgstr "Decide il posizionamento del ritorno a capo prima o dopo gli operatori logici (AND, OR, XOR)." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:929 msgid "Lines between queries" msgstr "Linee tra le query" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:933 -msgid "" -"Decides how many empty lines to leave between SQL statements. If zero it " -"puts no new line." -msgstr "" -"Decide quante righe vuote lasciare tra le istruzioni SQL. Se zero non " -"inserisce alcuna nuova riga." +msgid "Decides how many empty lines to leave between SQL statements. If zero it puts no new line." +msgstr "Decide quante righe vuote lasciare tra le istruzioni SQL. Se zero non inserisce alcuna nuova riga." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:941 msgid "New line before semicolon?" @@ -17414,15 +16169,8 @@ msgid "Row Limit" msgstr "Limite di riga" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:952 -msgid "" -"This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on" -" a chart. Increasing this limit may impact performance if charts are " -"plotted with very high numbers of rows." -msgstr "" -"Questa impostazione specifica il numero massimo di righe che verranno " -"tracciate su un grafico. L'aumento di questo limite può influire sulle " -"prestazioni se i grafici vengono tracciati con un numero di righe molto " -"elevato." +msgid "This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on a chart. Increasing this limit may impact performance if charts are plotted with very high numbers of rows." +msgstr "Questa impostazione specifica il numero massimo di righe che verranno tracciate su un grafico. L'aumento di questo limite può influire sulle prestazioni se i grafici vengono tracciati con un numero di righe molto elevato." #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:52 msgid "Users" @@ -17534,44 +16282,25 @@ msgid "Object explorer tree refresh required" msgstr "È richiesto l'aggiornamento della vista ad albero Esplora oggetti" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:349 -msgid "" -"The ownership of the shared server was changed or the shared server was " -"deleted, so the object explorer tree refresh is required. Do you wish to " -"refresh the tree?" -msgstr "" -"La proprietà del server condiviso è stata modificata o il server " -"condiviso è stato eliminato, pertanto è necessario aggiornare la vista ad" -" albero di Esplora oggetti. Vuoi rinfrescare la vista?" +msgid "The ownership of the shared server was changed or the shared server was deleted, so the object explorer tree refresh is required. Do you wish to refresh the tree?" +msgstr "La proprietà del server condiviso è stata modificata o il server condiviso è stato eliminato, pertanto è necessario aggiornare la vista ad albero di Esplora oggetti. Vuoi rinfrescare la vista?" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:427 msgid "User Management" msgstr "Gestione utenti" #: pgadmin/utils/__init__.py:341 -msgid "" -"Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences" -" dialog" -msgstr "" -"File di utilità non trovato. Correggi il percorso binario nella finestra " -"di dialogo Preferenze" +msgid "Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences dialog" +msgstr "File di utilità non trovato. Correggi il percorso binario nella finestra di dialogo Preferenze" #: pgadmin/utils/__init__.py:347 -msgid "" -"Please correct the Binary Path in the Preferences dialog. pgAdmin storage" -" directory can not be a utility binary directory." -msgstr "" -"Correggi il percorso binario nella finestra di dialogo Preferenze. La " -"directory di archiviazione pgAdmin non può essere una directory binaria " -"di utilità." +msgid "Please correct the Binary Path in the Preferences dialog. pgAdmin storage directory can not be a utility binary directory." +msgstr "Correggi il percorso binario nella finestra di dialogo Preferenze. La directory di archiviazione pgAdmin non può essere una directory binaria di utilità." #: pgadmin/utils/__init__.py:352 #, python-format -msgid "" -"'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences " -"dialog" -msgstr "" -"'%s' file non trovato. Correggi il percorso nella maschera delle " -"preferenze" +msgid "'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences dialog" +msgstr "'%s' file non trovato. Correggi il percorso nella maschera delle preferenze" #: pgadmin/utils/__init__.py:569 #, python-format @@ -17620,9 +16349,7 @@ msgstr "Errore durante la creazione del server '%s': %s" #: pgadmin/utils/__init__.py:825 #, python-format msgid "Error clearing server configuration with error (%s)" -msgstr "" -"Errore durante la cancellazione della configurazione del server con " -"errore (%s)" +msgstr "Errore durante la cancellazione della configurazione del server con errore (%s)" #: pgadmin/utils/ajax.py:162 msgid "Not implemented." @@ -17726,24 +16453,16 @@ msgid "The specified user ID (%s) could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'ID utente specificato (%s)." #: pgadmin/utils/constants.py:125 -msgid "" -"Access denied: You’re having limited access. You’re not allowed to " -"Rename, Delete or Create any files/folders" -msgstr "" -"Accesso negato: hai accesso limitato. Non sei autorizzato a rinominare, " -"eliminare o creare file/cartelle" +msgid "Access denied: You’re having limited access. You’re not allowed to Rename, Delete or Create any files/folders" +msgstr "Accesso negato: hai accesso limitato. Non sei autorizzato a rinominare, eliminare o creare file/cartelle" #: pgadmin/utils/constants.py:149 msgid "Could not find the specified server." msgstr "Impossibile trovare il server specificato." #: pgadmin/utils/exception.py:70 -msgid "" -"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to " -"the database server." -msgstr "" -"La connessione al tunnel SSH per l'host '{0}' è andata persa. " -"Riconnettersi al server di database." +msgid "Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to the database server." +msgstr "La connessione al tunnel SSH per l'host '{0}' è andata persa. Riconnettersi al server di database." #: pgadmin/utils/heartbeat.py:34 msgid "Manager not found. Stopped Heartbeat logging." @@ -17802,21 +16521,15 @@ msgstr "" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:733 msgid "" -"Failed to create cursor for psycopg3 connection with error message for " -"the server#{1}:{2}:\n" +"Failed to create cursor for psycopg3 connection with error message for the server#{1}:{2}:\n" "{0}" msgstr "" -"Impossibile creare il cursore per la connessione psycopg3 con messaggio " -"di errore per il server#{1}:{2}:\n" +"Impossibile creare il cursore per la connessione psycopg3 con messaggio di errore per il server#{1}:{2}:\n" "{0}" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:745 -msgid "" -"Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the " -"connection - '{conn_id}'." -msgstr "" -"Tentativo di riconnettersi al server di database (# {server_id}) per la " -"connessione - '{conn_id}'." +msgid "Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the connection - '{conn_id}'." +msgstr "Tentativo di riconnettersi al server di database (# {server_id}) per la connessione - '{conn_id}'." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:826 #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1342 @@ -17835,8 +16548,7 @@ msgid "" "{0}" msgstr "" "\n" -"Impossibile ripristinare la connessione al server a causa del seguente " -"errore:\n" +"Impossibile ripristinare la connessione al server a causa del seguente errore:\n" "{0}" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1623 @@ -17844,17 +16556,11 @@ msgid "Not connected to the database server." msgstr "Non connesso al database server." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1642 -msgid "" -"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from " -"server process with PID {2}\n" -msgstr "" -"Notifica asincrona \"{0}\" con payload \"{1}\" ricevuta dal processo del " -"server con PID {2}\n" +msgid "Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from server process with PID {2}\n" +msgstr "Notifica asincrona \"{0}\" con payload \"{1}\" ricevuta dal processo del server con PID {2}\n" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1648 -msgid "" -"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID " -"{1}\n" +msgid "Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID {1}\n" msgstr "Notifica asincrona \"{0}\" ricevuta dal processo del server con PID {1}\n" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1686 @@ -17904,142 +16610,3 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile creare il tunnel SSH.\n" "Errore: {0}" - -#~ msgid "'{}' is already registerd'" -#~ msgstr "'{}' è già registrato'" - -#~ msgid "Open context menu" -#~ msgstr "Apri il menu contestuale" - -#~ msgid "Are you sure you want to truncate table %s?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler troncare la tabella %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Delete database with the force option" -#~ " will attempt to terminate all " -#~ "existing connections to the \"%s\" " -#~ "database. Are you sure you want to" -#~ " proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Elimina database con l'opzione force " -#~ "tenterà di terminare tutte le " -#~ "connessioni esistenti al database \"%s\". " -#~ "Sei sicuro di voler procedere?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to delete" -#~ " %s \"%s\" and all the objects " -#~ "that depend on it?" -#~ msgstr "" -#~ "Sei sicuro di voler eliminare %s " -#~ "\"%s\" e tutti gli oggetti che " -#~ "dipendono da esso?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete %s \"%s\"?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s \"%s\"?" - -#~ msgid "Invalid passowrd." -#~ msgstr "Password non valida." - -#~ msgid "Disk Throuhgput" -#~ msgstr "Velocità effettiva del disco" - -#~ msgid "The Accesskey here is %s." -#~ msgstr "La chiave di accesso qui è %s." - -#~ msgid "With OID(s)" -#~ msgstr "Con OID(s)" - -#~ msgid "Table and Children" -#~ msgstr "Tabelle e oggetti figli" - -#~ msgid "Exclude table" -#~ msgstr "Escludi tabella" - -#~ msgid "Exclude table data" -#~ msgstr "Escludi i dati della tabella" - -#~ msgid "Exclude table and children" -#~ msgstr "Escludi tabella e oggetti figli" - -#~ msgid "Exclude table data and children" -#~ msgstr "Escludi dati tabella e oggetti figli" - -#~ msgid "Accesskey (Continue/Start)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Continuare/Iniziare)" - -#~ msgid "Accesskey (Stop)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Stop)" - -#~ msgid "Accesskey (Step into)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Entra in)" - -#~ msgid "Accesskey (Step over)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Passo oltre)" - -#~ msgid "Accesskey (Toggle breakpoint)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Alterna breakpoint)" - -#~ msgid "Accesskey (Clear all breakpoints)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Elimina tutti i breakpoint)" - -#~ msgid "Error occured: " -#~ msgstr "C'è stato un'errore: " - -#~ msgid "DDL Comparision" -#~ msgstr "Confronto DDL" - -#~ msgid "" -#~ "The current transaction is not commited" -#~ " to the database. Do you want " -#~ "to commit or rollback the transaction?" -#~ msgstr "" -#~ "La transazione corrente non è impegnata" -#~ " nel database. Vuoi eseguire il " -#~ "commit o il rollback della transazione?" - -#~ msgid "Accesskey (Open file)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Apertura file)" - -#~ msgid "Accesskey (Save file)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Salva il file)" - -#~ msgid "Accesskey (Paste rows)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Incolla righe)" - -#~ msgid "Accesskey (Delete rows)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Eliminare righe)" - -#~ msgid "Accesskey (Filter dialog)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Maschera di filtro)" - -#~ msgid "Accesskey (Filter options)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Opzioni di filtro)" - -#~ msgid "Accesskey (Rows limit)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Limite delle righe)" - -#~ msgid "Accesskey (Execute options)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (Opzioni di esecuzione)" - -#~ msgid "Accesskey (Cancel query)" -#~ msgstr "Chiave di accesso (blocca la query)" - -#~ msgid "Accesskey (Edit options)" -#~ msgstr "Accesskey (Modifica opzioni)" - -#~ msgid "" -#~ "A refresh is required to apply the" -#~ " theme. Above is the preview of " -#~ "the theme" -#~ msgstr "" -#~ "È necessario un aggiornamento per " -#~ "applicare il tema. Sopra c'è l'anteprima" -#~ " del tema" - -#~ msgid "Schema Objects" -#~ msgstr "Oggetti dello schema" - -#~ msgid "DDL Comparison" -#~ msgstr "Confronto DDL" -