pgadmin4/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
2023-03-30 19:11:23 +05:30

19753 lines
768 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for .
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
# Fred Escallier <fred.escallier@free.fr>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PgAdmin4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-30 19:07+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Fred Escallier <fred.escallier@free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: français <pgadmin-hackers@postgresql.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: pgadmin/__init__.py:351 pgadmin/authenticate/internal.py:26
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Mot de passe ou identifiant incorrect."
#: pgadmin/__init__.py:660 pgadmin/__init__.py:710
msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}"
msgstr "Installation {0} auto-détectée avec le répertoire de données à {1}"
#: pgadmin/__init__.py:794
msgid "403 FORBIDDEN"
msgstr "403 FORBIDDEN"
#: pgadmin/about/__init__.py:40
#, python-format
msgid "About %(appname)s"
msgstr "A propos de %(appname)s"
#: pgadmin/about/__init__.py:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:40
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:189
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:126
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: pgadmin/about/__init__.py:77
msgid "Desktop"
msgstr "Ordinateur de bureau"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:51
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:53
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:315
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:317
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:318
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:321
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:168
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:112
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:79
msgid "Application Mode"
msgstr "Mode applicatif"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:87
msgid "Current User"
msgstr "Utilisateur Connecté"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:96
msgid "NW.js Version"
msgstr "Version NW.js"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:105
#: pgadmin/browser/__init__.py:82
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:351
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:113
msgid "Operating System"
msgstr "Système d'Exploitation"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:121
msgid "pgAdmin Database File"
msgstr "Fichier de base de données pgAdmin"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:129
msgid "Log File"
msgstr "Fichier de log"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:139
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:142
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:324
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:326
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"
#: pgadmin/about/static/js/about.js:54
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "A propos de %s"
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:111
msgid "Your account is locked. Please contact the Administrator."
msgstr "Votre compte est verrouillé. Veuillez contacter l'administrateur."
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:129
msgid "{0} more attempts remaining."
msgstr "Il reste {0} essais."
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:133
msgid "{0} more attempt remaining."
msgstr "Il reste {0} essai."
#: pgadmin/authenticate/internal.py:27
msgid "Login failed"
msgstr "Échec de la connexion"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:28
msgid "Email/Username not provided"
msgstr "Courriel / identifiant absent"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:29
msgid "Password not provided"
msgstr "Mot de passe absent"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:30
msgid "Email/Username is not valid"
msgstr "Courriel / identifiant invalide"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:96
msgid "internal"
msgstr "interne"
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:163
msgid "kerberos"
msgstr "kerberos"
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:171
msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded."
msgstr ""
"L'authentification kerberos ne peut pas être utilisée car le module "
"GSSAPI n'a pas pu être chargé."
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:212
msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket."
msgstr "Échec de l'authentification kerberos. Ticket kerberos non trouvé."
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:242
msgid "Delegated credentials not supplied."
msgstr "Accréditations déléguées non fournies."
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:30
msgid "Error searching the LDAP directory: {}"
msgstr "Erreur de recherche dans l'annuaire LDAP : {}"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:33
msgid "Error connecting to the LDAP server: {}\n"
msgstr "Erreur de connexion au serveur LDAP : {}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:44
msgid "ldap"
msgstr "ldap"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:61
msgid "LDAP configuration error: Set the bind password."
msgstr "Erreur de configuration LDAP : Définir le mot de passe de liaison."
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:145
msgid "Error binding to the LDAP server: {}\n"
msgstr "Erreur de liaison avec le serveur LDAP : {}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:149
msgid "Error starting TLS: {}\n"
msgstr "Erreur de démarrage TLS : {}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:226
msgid "LDAP configuration error: {}\n"
msgstr "Erreur de configuration LDAP : {}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:241
msgid "LDAP configuration error: Set the proper LDAP URI."
msgstr "Erreur de configuration LDAP : Définir une adresse appropriée."
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:272
msgid "LDAP configuration error: Set the Search Domain."
msgstr "Erreur de configuration LDAP : Définir le domaine de recherche."
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:308
msgid "More than one result found."
msgstr "Plus d'un résultat trouvé."
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:311
msgid "Could not find the specified user."
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur."
#: pgadmin/authenticate/oauth2.py:150
msgid ""
"An email id is required to login into pgAdmin. Please update your Oauth2 "
"profile."
msgstr ""
"Une adresse électronique est requise pour se connecter à pgAdmin. Mettre "
"à jour votre profil Oauth2."
#: pgadmin/authenticate/oauth2.py:184
msgid "Please set the configuration parameters properly."
msgstr "Veuillez définir les paramètres de configuration correctement."
#: pgadmin/authenticate/webserver.py:73
msgid "webserver"
msgstr "serveur Web"
#: pgadmin/authenticate/webserver.py:89
msgid "Webserver authenticate failed."
msgstr "L'authentification du serveur Web a échoué."
#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:75
msgid "'{}' is not a valid multi-factor authentication method"
msgstr "'{}' n'est pas une méthode d'authentification multi-facteurs valide"
#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:104
msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it."
msgstr "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it."
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:30
msgid "Authenticator App"
msgstr "App Authenticator"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:59
msgid ""
"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) "
"Authenticator for authentication."
msgstr ""
"L'utilisateur n'a pas enregistré TOTP Authenticator (Time-based One-Time "
"Password) pour l'authentification."
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:65
msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP."
msgstr "L'utilisateur n'a pas de \"hash\" valide pour générer l'OTP."
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:130
msgid ""
"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-"
"based One-Time Password)"
msgstr ""
"Entrez le code indiqué dans votre application d'authentification pour "
"TOTP (Time-based One-Time Password)."
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:134
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:186
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_code_sent.html:17
msgid "Enter code"
msgstr "Saisissez le code"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:182
msgid "TOTP Authenticator QRCode"
msgstr "TOTP Authenticator QRCode"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:183
msgid ""
"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator "
"application"
msgstr "Scannez le code QR et entrez le code de l'application TOTP Authenticator"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:213
msgid "Failed to validate the code"
msgstr "Échec de validation du code"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:217
msgid "TOTP Authenticator registered successfully for authentication."
msgstr "TOTP Authenticator enregistré avec succès pour l'authentification."
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:66 pgadmin/authenticate/mfa/email.py:173
msgid "Not accessible"
msgstr "Non accessible"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:72
msgid "No email address is available."
msgstr "Aucune adresse électronique n'est disponible."
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:79
msgid "{} - Verification Code"
msgstr "{} - Code de vérification"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:90
msgid "Failed to send the code to email."
msgstr "Impossible d'envoyer le code à l'adresse courriel."
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:93
msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code."
msgstr ""
"Un code de vérification a été envoyé à {}. Vérifiez votre courriel et "
"saisissez le code."
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:148
msgid "User has not registered for email authentication"
msgstr "L'utilisateur ne s'est pas enregistré pour l'authentification par e-mail"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:184
msgid "Email Authentication"
msgstr "Authentification par courriel"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:231
msgid "Enter the email address to send a code"
msgstr "Saisissez le courriel pour envoyer un code"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:232
msgid "Email address"
msgstr "Adresse courriel"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:234
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:46
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:492
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:103
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/FloatingNote.jsx:86
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:235
msgid ""
"This email address will only be used for two factor authentication "
"purposes. The email address for the user account will not be changed."
msgstr ""
"Cette adresse électronique ne sera utilisée qu'à des fins "
"d'authentification à deux facteurs. L'adresse électronique du compte "
"utilisateur ne sera pas modifiée."
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:267
msgid "Enter code here"
msgstr "Saisissez le code ici"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:283
msgid "Email Authentication registered successfully."
msgstr "Authentification par courriel enregistrée."
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:291
msgid "Invalid code"
msgstr "Code invalide"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:57
msgid "No authentication method provided."
msgstr "Aucune méthode d'authentification n'a été fournie."
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:62
msgid "No user supported authentication method provided"
msgstr ""
"Aucune méthode d'authentification compatible avec l'utilisateur n'est "
"fournie"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:169
msgid "'{}' is already registerd'"
msgstr "'{}' est déjà enregistré'."
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:175
msgid "'{}' unregistered from the authentication list."
msgstr "'{}' non enregistré dans la liste d'authentification."
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:181
msgid "'{}' is not found in the authentication list."
msgstr "'{}' n'est pas trouvé dans la liste d'authentification."
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:258
msgid "Please close the dialog."
msgstr "Fermer cette boite de message."
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:333
msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled."
msgstr ""
"Impossible d'accéder à cette page, lorsque l'authentification "
"multifactorielle est désactivée."
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:339
msgid "Complete the authentication process first"
msgstr "Effectuez d'abord le processus d'authentification"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_code_sent.html:10
msgid "Haven't received an email?"
msgstr "Vous n'avez pas reçu le courriel ?"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_code_sent.html:10
msgid "Send again"
msgstr "Envoyer de nouveau"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_view.html:2
msgid "Verify with Email Authentication"
msgstr "Vérifier avec l'authentification par courriel"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_view.html:5
msgid "Send Code"
msgstr "Envoyer le code"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:5
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:8
msgid "Authentication registration"
msgstr "Enregistrement de l'authentification"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:41
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:761
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:174
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:41
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:50
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:58
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:423
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:59
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:854
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:670
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:20
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:121
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:108
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:82
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenamePanelContent.jsx:92
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:52
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:107
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:941
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:424
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:219
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:393
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:19
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:4
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:261
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:49
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:117
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:460
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:119
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: pgadmin/browser/__init__.py:71
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Votre mot de passe n'a pas été modifié."
#: pgadmin/browser/__init__.py:72
msgid ""
"SMTP Socket error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"Erreur SMTP Socket : {error}\n"
" {pass_error}"
#: pgadmin/browser/__init__.py:75
msgid ""
"SMTP error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"Erreur SMTP : {error}\n"
" {pass_error}"
#: pgadmin/browser/__init__.py:77
msgid ""
"Error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"Erreur: {error}\n"
" {pass_error}"
#: pgadmin/browser/__init__.py:109
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:91
msgid "Lock Layout"
msgstr "Verrouillage de l'interface"
#: pgadmin/browser/__init__.py:116
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:93
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:181
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:235
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: pgadmin/browser/__init__.py:123
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:94
msgid "Prevent Docking"
msgstr "Empêche l'ancrage"
#: pgadmin/browser/__init__.py:130
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:96
msgid "Full Lock"
msgstr "Verrouillage complet"
#: pgadmin/browser/__init__.py:364 pgadmin/browser/collection.py:240
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:677
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:351
msgid "Nodes"
msgstr "Noeuds"
#: pgadmin/browser/__init__.py:820
msgid "Incorrect master password"
msgstr "Mot de passe maître incorrect"
#: pgadmin/browser/__init__.py:853
msgid "Master password cannot be empty"
msgstr "Le mot de passe maître ne peut pas être vide"
#: pgadmin/browser/__init__.py:1012
msgid ""
"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact"
" the administrators of this service if you need to reset your password."
msgstr ""
"Votre compte est authentifié par une source {} externe. Veuillez "
"contacter les administrateurs de ce service si vous avez besoin de "
"réinitialiser votre mot de passe."
#: pgadmin/browser/__init__.py:1117
msgid ""
"You successfully reset your password but your account is locked. Please "
"contact the Administrator."
msgstr ""
"Votre mot de passe est réinitialisé mais votre compte est verrouillé. "
"Veuillez contacter l'administrateur."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:27
msgid "Show system objects?"
msgstr "Afficher les objets systèmes ?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:33
msgid "Show template databases?"
msgstr "Afficher les modèles de bases de données ?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:40
msgid "Hide shared servers?"
msgstr "Cacher les serveurs partagés ?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:41
#: pgadmin/utils/constants.py:20
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:42
msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree"
msgstr ""
"Si Vrai, alors tous les serveurs partagés seront cachés dans "
"l'arborescence du navigateur"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:50
msgid "Object explorer tree state saving interval"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:52
msgid ""
"Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the "
"tree saving mechanism."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:60
msgid "Confirm on close or refresh?"
msgstr "Confirmer sur fermeture ou actualisation ?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:62
msgid ""
"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended "
"before proceeding."
msgstr ""
"Demander confirmation lors de la fermeture ou de l'actualisation du "
"navigateur ou de l'onglet du navigateur."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:70
msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?"
msgstr ""
"Confirmer avant de Fermer/Réinitialiser les boites de dialogues des "
"propriétés des objets ?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:73
msgid ""
"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog "
"for an object if the changes are not saved."
msgstr ""
"Confirme avant la fermeture ou la réinitialisation des boites de "
"dialogues de propriétés des objets si les modifications ne sont pas "
"enregistrées."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:81
msgid "Auto-expand sole children"
msgstr "Auto-extension des objets uniques"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:83
msgid ""
"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically"
" expand the child node as well."
msgstr ""
"Si un noeud de l'arborescence est étendu et ne présente qu'un seul "
"élément, étendre automatiquement ce dernier."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:99
msgid "Lock the UI layout at different levels"
msgstr "Verrouiller l'interface utilisateur à différents niveaux"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:106
msgid "Count rows if estimated less than"
msgstr "Compter les lignes si le nombre estimé est inférieur à"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:107
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:113
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:269
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:112
msgid "Maximum job history rows"
msgstr "Nombre de lignes max de l'historique des tâches"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:115
msgid ""
"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for "
"pgAgent jobs"
msgstr ""
"Nombre maximum de lignes à afficher dans le tableau de statistiques des "
"tâches pgAgent"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:123
msgid "Process details/logs retention days"
msgstr "Jours de conservation des détails dans les journaux de logs"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:125
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:340
msgid "Processes"
msgstr "Processus"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:126
#, fuzzy
msgid ""
"After this many days, the process info and logs will be automatically "
"cleared."
msgstr ""
"Après ce certain nombre de jours, les informations sur le processus et "
"les journaux seront automatiquement effacés."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:133
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:41
#: pgadmin/utils/__init__.py:800 pgadmin/utils/__init__.py:809
msgid "Key"
msgstr "Touche"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:134
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:76 pgadmin/utils/__init__.py:814
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:135
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:79 pgadmin/utils/__init__.py:820
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:136
#: pgadmin/utils/__init__.py:825
msgid "Alt/Option"
msgstr "Alt/Option"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:142
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:253
msgid "Object Explorer"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:157
msgid "Tabbed panel backward"
msgstr "Onglet précédent"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:172
msgid "Tabbed panel forward"
msgstr "Onglet suivant"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:188
msgid "File main menu"
msgstr "Fichiers"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:203
msgid "Object main menu"
msgstr "Objets"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:218
msgid "Tools main menu"
msgstr "Outils"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:233
msgid "Help main menu"
msgstr "Aides"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:248
msgid "Open query tool"
msgstr "Ouvrir l'éditeur de requête"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:263
msgid "View data"
msgstr "Afficher les données"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:278
#: pgadmin/browser/static/js/preferences.js:143
#: pgadmin/browser/static/js/preferences.js:145
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:30
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:31
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:138
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:26
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:86
msgid "Search objects"
msgstr "Recherche d'objets"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:293
msgid "Create object"
msgstr "Créer un objet"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:308
msgid "Edit object properties"
msgstr "Éditer les propriétés de l'objet"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:323
msgid "Delete object"
msgstr "Supprimer l'objet"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:338
msgid "Delete/Drop multiple objects"
msgstr "DELETE/DROP multiple"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:353
msgid "Drop Cascade multiple objects"
msgstr "Supprimer plusieurs objets en cascade"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:368
msgid "Open context menu"
msgstr "Ouvrir le menu contextuel"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:383
msgid "Direct debugging"
msgstr "Débogage direct"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:398
msgid "Dialog tab forward"
msgstr "Onglet suivant"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:413
msgid "Dialog tab backward"
msgstr "Onglet précédent"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:428
msgid "Refresh object explorer"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:443
msgid "Add grid row"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:457
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:842
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:846
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:236
#: pgadmin/help/__init__.py:27
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:470
msgid "Dynamic tab size"
msgstr "Taille adaptée des onglets"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:472
msgid ""
"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will "
"also applicable for already opened tabs"
msgstr ""
"Si Vrai, les onglets seront dimensionnés selon la longueur de leur "
"intitulé. Ceci s'applique aussi aux onglets déjà ouverts"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:479
msgid "Query tool tab title"
msgstr "Titre de l'onglet éditeur de requête"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:482
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:553
msgid ""
"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users "
"can provide any string with or without placeholders of their choice. The "
"blank title will be revert back to the default title with placeholders."
msgstr ""
"Les mots clés réservés sont %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Il est "
"possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots clés. "
"Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec les mots"
" clés."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:492
msgid "View/Edit data tab title"
msgstr "Titre de l'onglet Afficher/Éditer les données"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:495
msgid ""
"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and"
" %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of "
"their choice. The blank title will be revert back to the default title "
"with placeholders."
msgstr ""
"Les mots clés réservés sont %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, "
"and %SERVER%. Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou "
"sans ces mots clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par "
"défaut avec les mots clés."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:505
msgid "Debugger tab title"
msgstr "Titre de l'onglet Debugger"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:508
#, python-format
msgid ""
"Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. "
"Users can provide any string with or without placeholders of their "
"choice. The blank title will be revert back to the default title with "
"placeholders."
msgstr ""
"Les mots clés réservés sont %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. "
"Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots "
"clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec "
"les mots clés."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:517
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:76
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:227
#: pgadmin/browser/static/js/preferences.js:135
#: pgadmin/browser/static/js/preferences.js:137
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:60
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:61
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:132
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:281
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:54
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:75
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:101
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:134
msgid "Query Tool"
msgstr "Éditeur de requêtes"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:518
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:56
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:206
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:637
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1319
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:39
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:519
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:46
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:65
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:73
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:106
msgid "Schema Diff"
msgstr "Schéma Diff"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:520
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:65
msgid "ERD Tool"
msgstr "Éditeur de diagramme entité-association"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:525
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:93
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:246
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:73
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:74
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:140
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:62
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:126
msgid "PSQL Tool"
msgstr "Outil PSQL"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:529
msgid "Open in new browser tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet du navigateur"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:532
msgid ""
"Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the "
"drop-down to set open in new browser tab for that particular module."
msgstr ""
"Sélectionnez Éditeur de requêtes, Débogueur, Schéma Diff, Diagramme "
"entité-association ou Outil PSQL dans la liste déroulante pour définir "
"l'ouverture dans un nouvel onglet du navigateur pour ce module "
"particulier."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:542
msgid "Select open new tab..."
msgstr "Choisir le module à ouvrir dans un nouvel onglet..."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:550
msgid "PSQL tool tab title"
msgstr "Nom de l'onglet de l'outil PSQL"
#: pgadmin/browser/utils.py:305
msgid "Unimplemented method ({0}) for this url ({1})"
msgstr "Méthode non implémentée ({0}) pour cette url ({1})"
#: pgadmin/browser/utils.py:423
msgid "Required properties are missing."
msgstr "Les caractériqtiques requises sont manquantes."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:666
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:124
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:48
#: pgadmin/browser/utils.py:445 pgadmin/static/js/utils.js:543
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:107 pgadmin/utils/exception.py:37
msgid "Connection to the server has been lost."
msgstr "La connexion au serveur a été perdue."
#: pgadmin/browser/utils.py:734
msgid "Could not find the specified {}."
msgstr "Impossible de trouver {}."
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:193
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:202
msgid "The specified server group cannot be deleted."
msgstr "Le groupe de serveurs ne peut pas être supprimé."
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:254
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:324
msgid "The specified server group already exists."
msgstr "Le groupe de serveurs existe déjà."
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:339
msgid "No server group name was specified"
msgstr "Aucun groupe de serveurs n'a été renseigné"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:413
msgid "Could not find the server group."
msgstr "Impossible de trouver le groupe de serveurs."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1004
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:603
msgid "The specified server group with id# {0} could not be found."
msgstr "Le groupe de serveurs avec id# {0} ne peut pas être trouvé."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:624
msgid "Could not find the server with id# {0}."
msgstr "Impossible de trouver le serveur avec id# {0}."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:703
msgid ""
"The specified server could not be found.\n"
"Does the user have permission to access the server?"
msgstr ""
"Le groupe de serveur spécifié ne peut pas être trouvé.\n"
"L'utilisateur a-t-il les autorisations nécessaires pour accéder à ce "
"serveur?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:726
msgid "Server deleted"
msgstr "Serveur supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:738
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1967
msgid "Could not find the required server."
msgstr "Impossible de trouver le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:773
msgid "name"
msgstr "nom"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:774
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:161
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:252
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:183
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:775
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:173
msgid "Maintenance database"
msgstr "Base de données de maintenance"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:776
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:254
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:250
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:172
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:340
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:328
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:84
msgid "Username"
msgstr "Nom utilisateur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:777
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:142
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:186
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:182
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:778
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:197
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:185
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:105
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:797
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1083
msgid "Not a valid Host address"
msgstr "Adresse d'hôte invalide"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:813
msgid "No parameters were changed."
msgstr "Aucun paramètre n'a été modifié."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:895
msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected."
msgstr "'{0}' n'est pas autorisé à modifier, quand le serveur est connecté."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1070
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:672
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:689
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:435
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:424
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:470
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:465
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:689
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:465
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:434
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:443
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:390
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:360
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:397
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:570
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:400
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:606
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:459
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:946
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:392
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:503
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:483
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:545
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:362
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:336
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:591
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:961
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:557
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:450
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:303
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:187
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:142
msgid "Could not find the required parameter ({})."
msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis ({})."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1169
msgid ""
"Unable to connect to server:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur :\n"
"\n"
"{}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1251
msgid "Server has no active connection for generating statistics."
msgstr ""
"Le serveur ne dispose pas d'une connexion active pour générer les "
"statistiques."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1344
msgid "Please enter the server details to connect"
msgstr "Renseigner les attributs du serveurs afin de pouvoir s'y connecter"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1521
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:353
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2403
msgid "Server connected."
msgstr "Serveur connecté."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1560
msgid "Server could not be disconnected."
msgstr "Le serveur ne peut pas être déconnecté."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1564
msgid "Server disconnected."
msgstr "Serveur déconnecté."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1584
msgid "Could not reload the server configuration."
msgstr "Impossible de recharger la configuration du serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1589
msgid "Server configuration reloaded."
msgstr "Configuration du serveur rechargée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1630
msgid "Named restore point created: {0}"
msgstr "Point de restauration créé: {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1636
msgid "Named restore point creation failed ({0})"
msgstr "É chec de création du point de restaureation ({0})"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1690
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1702
msgid "Could not find the required parameter(s)."
msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1711
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:141
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:456
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:375
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:416
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:66
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:443
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1727
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1767
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Le mot de passé a bien été modifié."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1817
msgid "WAL replay paused"
msgstr "Le rejeu des journaux de transactions (WAL) est mis en pause"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1820
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1878
msgid "Please connect the server."
msgstr "Merci de connecter le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1994
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2027
msgid "The saved password cleared successfully."
msgstr "Le mot de passe enregistré a été supprimé."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:119
msgid "EDB Advanced Server Binary Path"
msgstr "Chemin des binaire EDB Advanced Server"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16
msgid ""
"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs"
" (pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr ""
"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de "
"données EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore etc)."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26
msgid "EDB Advanced Server"
msgstr "EDB Advanced Server"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:108
msgid "PostgreSQL Binary Path"
msgstr "Chemin des binaires PostgreSQL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:34
msgid ""
"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs "
"(pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr ""
"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires PostgreSQL "
"(pg_dump, pg_restore etc)."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:62
#: pgadmin/help/__init__.py:59
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:121
msgid "Binary paths"
msgstr "Binaires"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:133
msgid "Type: {0}, Description: {1}, Priority: {2}"
msgstr "Type: {0}, Description: {1}, Priorité: {2}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:174
#, python-format
msgid "Could not find the utility for the operation '%s'"
msgstr "Impossible de trouver l'utilitaire pour cette opération '%s'"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:255
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:37
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:214
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:187
msgid "Could not find the server."
msgstr "Impossible de trouver le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:573
msgid "Database connected."
msgstr "Base de données connectée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:593
msgid "Database could not be disconnected."
msgstr "Impossible de déconnecter la base de données."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:597
msgid "Database disconnected."
msgstr "Base de données déconnectée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:790
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2222
msgid "Could not find the database on the server."
msgstr "Impossible de trouver la base de données sur le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:949
msgid "Database could not be deleted."
msgstr "La base de données ne peut pas être supprimée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:990
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:515
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:562
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:369
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:571
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:600
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:800
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:658
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:507
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:771
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:586
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:577
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:524
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:486
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:906
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:473
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:496
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1090
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:581
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:632
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:692
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:754
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:740
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:706
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:762
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:486
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:429
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:671
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:680
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:561
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:432
msgid "Error: Object not found."
msgstr "Erreur: Objet non trouvé."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:993
msgid "The specified database could not be found.\n"
msgstr "La base de données ne peut pas être trouvée\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1091
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:865
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1896
msgid " -- definition incomplete"
msgstr " -- définition incomplète"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:32
msgid "Casts"
msgstr "Transtypages"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:317
msgid "Could not find the specified cast."
msgstr "Impossible de trouver le transtypage."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:361
msgid "Could not find the cast information."
msgstr "Impossible de trouver l'information de transtypage."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:518
msgid "The specified cast object could not be found.\n"
msgstr "L'objet de transtypage ne peut pas être trouvé.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:545
msgid "Cast dropped"
msgstr "Transtypage supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:599
msgid "Could not find the specified cast on the server."
msgstr "Impossible de trouver le transtypage sur le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:615
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:629
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1536
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1339
msgid "-- definition incomplete"
msgstr "-- définition incomplète"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:705
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast."
msgstr "Impossible de générer le code SQL pour le transtypage."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:710
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node."
msgstr "Impossible de générer le code SQL pour le noeud de transtypage."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:49
msgid "Cast"
msgstr "Transtypages"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:77
msgid "Cast..."
msgstr "Conversion..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:533
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:191
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:278
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:176
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:621
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:133
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:40
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:120
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:70
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:48
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:435
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1273
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:56
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:120
msgid "OID"
msgstr "OID"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:90
msgid "Source type"
msgstr "Type source"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:166
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:345
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:400
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:451
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:465
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:485
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:269
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:280
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:166
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:307
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:340
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:373
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:393
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:529
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:533
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:537
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:541
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:329
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:333
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:349
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:292
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:272
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:299
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:355
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:372
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:379
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:383
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:387
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:391
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:410
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:413
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:433
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:278
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:298
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:328
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:360
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1072
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1342
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1396
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1409
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1426
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1438
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1444
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1450
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1462
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1470
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1476
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1482
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:70
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:59
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:64
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:159
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:161
msgid "IMPLICIT"
msgstr "IMPLICIT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:163
msgid "EXPLICIT"
msgstr "EXPLICIT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:165
msgid "ASSIGNMENT"
msgstr "AFFECTATION"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:172
msgid "System cast?"
msgstr "Transtypage système?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:445
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:500
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1497
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:412
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:66
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:184
msgid "Source type must be selected."
msgstr "Un type source doit être choisi."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:192
msgid "Target type must be selected."
msgstr "Un type cible doit être choisi."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:49
msgid "Event Triggers"
msgstr "Triggers sur évènements"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:306
msgid "Could not find the specified event trigger."
msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:655
msgid "Could not find the event trigger information."
msgstr "Impossible de trouver l'information concernant le trigger sur évènement."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:565
msgid "The specified event trigger could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:585
msgid "Event trigger dropped"
msgstr "Trigger sur évènement supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:730
msgid "Could not find the specified event trigger on the server."
msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement sur le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:49
msgid "Event Trigger"
msgstr "Trigger sur évènement"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:73
msgid "Event Trigger..."
msgstr "Trigger sur évènement..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:437
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:59
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:638
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:162
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:164
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:71
msgid "System event trigger?"
msgstr "Déclencheur système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:221
msgid "Trigger enabled?"
msgstr "Déclencheur activé ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:228
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:207
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:295
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:305
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:521
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:272
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:278
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:443
msgid "Disable"
msgstr "Disable"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:83
msgid "Replica"
msgstr "Replica"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:84
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:358
msgid "Trigger function"
msgstr "Fonction déclencheur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:93
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:50
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:95
msgid "DDL COMMAND START"
msgstr "DDL COMMAND START"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:96
msgid "DDL COMMAND END"
msgstr "DDL COMMAND END"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:97
msgid "SQL DROP"
msgstr "SQL DROP"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:102
msgid "When TAG in"
msgstr "Lorsque TAG en"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:571
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:429
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:981
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1521
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:89
msgid "Security labels"
msgstr "Label de sécurité"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:385
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:176
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:184
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:562
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:425
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:969
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1488
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1503
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1524
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:369
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:90
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:203
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:125
msgid "Event trigger function cannot be empty."
msgstr "La fonction du trigger sur événement ne peut pas être vide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:39
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:222
msgid "Could not find the specified extension."
msgstr "Impossible de trouver l'extension."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:437
msgid "Could not find the extension information."
msgstr "Impossible de trouver l'information concernant l'extension."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:372
msgid "The specified extension could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver l'extension.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:392
msgid "Extension dropped"
msgstr "Extension supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:495
msgid "Could not find the extension on the server."
msgstr "Impossible de trouver l'extension sur le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:70
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:96
msgid "Extension..."
msgstr "Extension..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:65
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:119
msgid "Relocatable?"
msgstr "Déplaçable ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:165
msgid "System extension?"
msgstr "Extension système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:110
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:33
msgid "Foreign Data Wrappers"
msgstr "Wrapper de données distantes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:339
msgid "Could not find the specified foreign data wrapper."
msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:382
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:744
msgid "Could not find the foreign data wrapper information."
msgstr "Impossible de trouver l'information sur le wrapper de données distantes."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:575
msgid "The specified foreign data wrapper could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:600
msgid "Foreign Data Wrapper dropped"
msgstr "Wrapper de données distantes supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:803
msgid "Could not find the foreign data wrapper on the server."
msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes sur le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:33
msgid "Foreign Servers"
msgstr "Serveurs distants"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:334
msgid "Could not find the specified foreign server."
msgstr "Impossible de trouver le serveur distant."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:440
msgid "The specified foreign server could not be found."
msgstr "Impossible de trouver le serveur distant."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:574
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:603
msgid "The specified foreign server could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le serveur distant.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:596
msgid "Foreign Server dropped"
msgstr "Serveur distant supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:48
msgid "Foreign Server"
msgstr "Serveur distant"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:78
msgid "Foreign Server..."
msgstr "Serveur distant..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:61
msgid "System foreign server?"
msgstr "Serveur distant système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:443
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:931
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1313
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:180
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:47
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:121
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:140
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:495
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:496
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:313
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:331
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:337
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:368
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:430
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:748
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:755
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:517
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:522
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:527
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:122
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:128
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:134
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:163
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:181
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:199
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:114
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:140
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:144
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:438
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:444
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:450
#: pgadmin/utils/constants.py:21
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:565
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:424
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:972
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:976
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1487
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:176
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:83
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/privilege_schema.ui.js:25
msgid "Privileges"
msgstr "Droits"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:33
msgid "User Mappings"
msgstr "Correspondances d'utilisateurs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:343
msgid "Could not find the specified user mapping."
msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:437
msgid "The specified user mappings could not be found."
msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:557
msgid "The specified user mapping could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:632
msgid "User Mapping dropped"
msgstr "Correspondance d'utilisateurs supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:48
msgid "User Mapping"
msgstr "Correspondance d'utilisateurs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:78
msgid "User Mapping..."
msgstr "Correspondance d'utilisateurs..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:29
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:427
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:43
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:40
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:175
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:53
msgid "System user mapping?"
msgstr "Correspondance d'utilisateurs système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:48
msgid "Foreign Data Wrapper"
msgstr "Wrapper de données distantes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:78
msgid "Foreign Data Wrapper..."
msgstr "Wrapper de données distantes..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:63
msgid "System foreign data wrapper?"
msgstr "Wrapper de données distantes système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:69
msgid "Handler"
msgstr "Gestionnaire"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:74
msgid "Validator"
msgstr "Validateur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:33
msgid "Languages"
msgstr "Langages"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:176
msgid "Could not find the language information."
msgstr "Impossible de trouver l'information sur le langage."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:337
msgid "Could not find the specified language."
msgstr "Impossible de trouver le langage."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:557
msgid "Language dropped"
msgstr "Langage supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:78
msgid "Language"
msgstr "Langage"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:79
msgid "Language..."
msgstr "Langages..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:108
msgid "System language?"
msgstr "Langage système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:114
msgid "Trusted?"
msgstr "De confiance ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:124
msgid "Handler function"
msgstr "Fonction de gestionnaire"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:178
msgid "Inline function"
msgstr "Fonction en ligne"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:212
msgid "Validator function"
msgstr "Fonction de validation"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:233
msgid "Handler function cannot be empty."
msgstr "La fonction de gestionnaire ne peut pas être vide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:32
msgid "Publications"
msgstr "Publications"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:168
msgid "Could not find the publication information."
msgstr "Impossible de trouver les informations de publication."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:339
msgid "Could not find the specified publication."
msgstr "Impossible de trouver la publication."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:550
msgid "Publication dropped"
msgstr "Publication supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:179
msgid "Publication"
msgstr "Publication"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:80
msgid "Publication..."
msgstr "Publication..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:61
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:294
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:302
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:310
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:319
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:347
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:353
msgid "With"
msgstr "Avec"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:71
msgid "UPDATE"
msgstr "UPDATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:81
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:91
msgid "TRUNCATE"
msgstr "TRUNCATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:51
#, fuzzy
msgid "Publish via root?"
msgstr "Publier via la racine ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:133
msgid "All tables?"
msgstr "Toutes les tables ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:137
msgid "Only table?"
msgstr "Seulement la table ? (ONLY)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:141
msgid ""
"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to "
"the publication. If ONLY is not specified, the table and all its "
"descendant tables (if any) are added."
msgstr ""
"Si \"ONLY\" est spécifié avant le nom de la table, seule cette table est "
"ajoutée à la publication. Si \"ONLY\" n'est pas spécifié, la table et "
"toutes ses tables descendantes (s'il y en a) sont ajoutées."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:32
msgid "Tables"
msgstr "Tables"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:33
msgid "Schemas"
msgstr "Schémas"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:30
msgid "Catalogs"
msgstr "Catalogues"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:532
msgid ""
"Could not find the schema in the database.\n"
" It may have been removed by another user."
msgstr ""
"Impossible de trouver le schéma dans la base de données.\n"
" Il a pu être supprimé par un autre utilisateur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:592
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1119
msgid ""
"\n"
"Could not find the schema in the database.\n"
"It may have been removed by another user.\n"
msgstr ""
"\n"
"Impossible de trouver le schéma dans la base de données.\n"
"Il a pu être supprimé par un autre utilisateur.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:638
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:936
msgid ""
"Could not find the schema in the database. It may have been removed by "
"another user."
msgstr ""
"Impossible de trouver le schéma dans la base de données. Il a pu être "
"supprimé par un autre utilisateur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:803
msgid "The specified schema could not be found.\n"
msgstr "Le schéma ne peut être trouvé.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:825
msgid "Schema dropped"
msgstr "Schéma supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:900
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:735
msgid "Definition incomplete."
msgstr "Définition incomplète."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1017
msgid ""
"Could not find the schema in the database.\n"
" It may have been removed by another user."
msgstr ""
"Impossible de trouver le schéma dans la base de données.\n"
" Il a pu être supprimé par un autre utilisateur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:29
msgid "Aggregates"
msgstr "Fonctions d'agrégat"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:42
msgid "Aggregate"
msgstr "Fonction d'agrégat"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:80
msgid "System aggregate?"
msgstr "Fonction d'agrégat système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:89
msgid "Input types"
msgstr "Types d'arguments"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:133
msgid "State type"
msgstr "Type de donnée état (STYPE)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:138
msgid "State function"
msgstr "Fonction d'état (SFUNC)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:143
msgid "State data size"
msgstr "Taille de donnée état (SSPACE)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:109
#, fuzzy
msgid "Final type"
msgstr "Type de résultat"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:148
msgid "Final function"
msgstr "Fonction finale (FINALFUNC)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:153
msgid "Final function modify"
msgstr "Opérateur de modification (FINALFUNC_MODIFY)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:158
msgid "Pass extra arguments to final function"
msgstr "Transmettre des arguments supplémentaires à la fonction finale"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:167
msgid "Initial condition"
msgstr "Condition initiale (INITCOND)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:168
#, fuzzy
msgid "Moving Options"
msgstr "Options \"en déplacement\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:162
msgid "Inverse function"
msgstr "Fonction de transition d'état inverse"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:172
msgid "Sort operator"
msgstr "Opérateur de tri (SORTOP)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:595
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:311
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:323
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:177
msgid "Combine function"
msgstr "Fonction \"combinefunc\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:182
msgid "Serialization function"
msgstr "Fonction \"serialfunc\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:187
msgid "Deserialization function"
msgstr "Fonction \"deserialfunc\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:29
msgid "Catalog Objects"
msgstr "Objets Catalogue"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:311
msgid "Could not find the specified catalog object."
msgstr "Impossible de trouver l'objet catalogue."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:300
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:412
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:485
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:637
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:638
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:444
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:210
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:230
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:283
msgid "Could not find the specified column."
msgstr "Impossible de trouver la colonne."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:41
msgid "catalog_object_column"
msgstr "catalog_object_column"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:52
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:44
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:340
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:249
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:321
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:252
msgid "Data type"
msgstr "Type de données"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:223
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:372
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:328
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:977
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:137
msgid "Collation"
msgstr "Collationnement"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:546
msgid "System column?"
msgstr "Colonne système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:41
msgid "Catalog Object"
msgstr "Objet calatogue"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:115
msgid "System database?"
msgstr "Base de données système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:33
msgid "Collations"
msgstr "Collationnements"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:473
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:170
msgid ""
"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR "
"LC_TYPE/LC_COLLATE."
msgstr ""
"Définition incomplète!. Merci de fournir soit une Locale soit un "
"LC_TYPE/LC_COLLATE soit copier un collationnement."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:566
msgid "Collation dropped"
msgstr "Collationnement supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:683
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:686
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:655
msgid "-- missing definition"
msgstr "-- definition manquante"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:71
msgid "Collation..."
msgstr "Collationnement..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:82
msgid "Copy collation"
msgstr "Copier le collationnement"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:96
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:109
msgid "LC_COLLATE"
msgstr "LC_COLLATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:116
msgid "LC_TYPE"
msgstr "LC_TYPE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:123
msgid "System collation?"
msgstr "Collationnement système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:37
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:438
msgid ""
"\n"
"Could not find the domain in the database.\n"
"It may have been removed by another user or moved to another schema.\n"
msgstr ""
"\n"
"Impossible de trouver le domaine dans la base de données.\n"
"Il a pu être supprimé par un autre utilisateur ou déplacé dans un autre "
"schéma.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:681
msgid "Domain dropped"
msgstr "Domaine supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:50
msgid "Domain Constraints"
msgstr "Contraintes du domaine"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:524
msgid "Domain Constraint dropped"
msgstr "Contrainte du domaine supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:76
msgid "Domain Constraint..."
msgstr "Contrainte du domaine..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:47
msgid "System domain constraint?"
msgstr "Contrainte de domaine système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:167
msgid "Check"
msgstr "Vérification"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:552
msgid "Validate?"
msgstr "Valider ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:53
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:78
msgid "Domain..."
msgstr "Domaine..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:129
msgid "System domain?"
msgstr "Domaine système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:135
msgid "Base type"
msgstr "Type de base"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:344
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:399
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:450
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:43
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:136
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:452
msgid "Enter an expression or a value."
msgstr "Entrer une expression ou une valeur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:463
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:430
msgid "Not NULL?"
msgstr "Non NULL ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:409
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:445
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:491
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:496
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:501
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:506
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:511
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:521
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:703
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:36
msgid "Foreign Tables"
msgstr "Tables distantes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:796
msgid "Foreign Table dropped"
msgstr "Table distante supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1426
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1471
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1480
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1534
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1668
msgid "-- Please create column(s) first..."
msgstr "-- Merci de créer d'abord la/les colonne/s..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:50
msgid "Foreign Table"
msgstr "Table distante"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:77
msgid "Foreign Table..."
msgstr "Table distante..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:105
msgid "System foreign table?"
msgstr "Table distante système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:111
msgid "Foreign server"
msgstr "Serveur distant"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:116
msgid "Inherits"
msgstr "Hérite de"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:253
msgid "Foreign server cannot be empty."
msgstr "Le serveur distant ne peut pas être vide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:336
msgid "Inherited From"
msgstr "Hérité de"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:468
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:391
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:286
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:40
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:96
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:545
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:81
msgid "No inherit?"
msgstr "Pas d'héritage ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:35
msgid "FTS Configurations"
msgstr "Configurations de recherche plein texte"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:331
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:715
msgid "Could not find the FTS Configuration node."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:386
msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node."
msgstr ""
"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte "
"dans le noeud de la base de données."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:444
msgid "Provide at least copy config or parser."
msgstr "Renseigner soit 'Copier la configuration' soit 'Analyseur'."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:513
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:539
msgid "Could not find the FTS Configuration node to update."
msgstr ""
"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte "
"à mettre à jour."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:589
msgid "The specified FTS configuration could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la configuration de recherche plein texte.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:614
msgid "FTS Configuration dropped"
msgstr "Configuration de recherche plein texte supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:934
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour la configuration de la recherche "
"plein texte.\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:942
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour la configuration du noeud de "
"recherche plein texte.\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:51
msgid "FTS Configuration"
msgstr "Configuration de recherche plein texte"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:81
msgid "FTS Configuration..."
msgstr "Configuration de recherche plein texte ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:173
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:66
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:69
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:138
msgid "System FTS configuration?"
msgstr "Configuration de recherche plein texte système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:144
msgid "Parser"
msgstr "Analyseur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:158
msgid "Copy config"
msgstr "Configuration de la copie"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:193
msgid "Select parser or configuration to copy."
msgstr "Sélectionner l'analyseur ou la configuration à copier."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:36
msgid "FTS Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de recherche plein texte"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:714
msgid "Could not find the FTS Dictionary node."
msgstr "Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:824
msgid "Could not find the FTS Dictionary node in the database node."
msgstr ""
"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte "
"dans la base de données."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:530
msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update."
msgstr ""
"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte à"
" mettre à jour."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:580
msgid "The specified FTS dictionary could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le dictionnaire de recherche plein texte .\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:605
msgid "FTS Dictionary dropped"
msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:52
msgid "FTS Dictionary"
msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:80
msgid "FTS Dictionary..."
msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:71
msgid "System FTS dictionary?"
msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:126
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:33
msgid "FTS Parsers"
msgstr "Analyseurs de recherche plein texte"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:654
msgid "Could not find the FTS Parser node."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte ."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:355
msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node."
msgstr ""
"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte "
"dans la base de données."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:477
msgid "Could not find the FTS Parser node to update."
msgstr ""
"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte à"
" mettre à jour."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:527
msgid "The specified FTS parser could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver l'analyseur de recherche plein texte.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:551
msgid "FTS Parser dropped"
msgstr "Analyseur de recherche plein texte supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:875
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour l'analyseur de recherche plein "
"texte.\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:883
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node."
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour le nœud de l'analyseur de recherche"
" plein texte."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:49
msgid "FTS Parser"
msgstr "Analyseur de recherche plein texte"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:76
msgid "FTS Parser..."
msgstr "Analyseur de recherche plein texte..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:60
msgid "System FTS parser?"
msgstr "Analyseur de recherche plein texte système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:66
msgid "Start function"
msgstr "Fonction de démarrage"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:83
msgid "Get next token function"
msgstr "Fonction pour l'obtention du prochain jeton"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:99
msgid "End function"
msgstr "Fonction d'arrêt"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:115
msgid "Lextypes function"
msgstr "Fonction lextype"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:131
msgid "Headline function"
msgstr "Fonction headline"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:33
msgid "FTS Templates"
msgstr "Modèle de recherche plein texte"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:511
msgid "FTS Template dropped"
msgstr "Modèle de recherche plein texte supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:751
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour le modèle de recherche plein texte."
"\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:758
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node."
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour le noeud du modèle de recherche "
"plein texte."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:49
msgid "FTS Template"
msgstr "Modèle de recherche plein texte"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:76
msgid "FTS Template..."
msgstr "Modèle de recherche plein texte..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:59
msgid "System FTS template?"
msgstr "Modèle de recherche plein texte système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:65
msgid "Init function"
msgstr "Fonction d'initialisation"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:84
msgid "Lexize function"
msgstr "Fonction lexize"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:44
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:425
#, python-format
msgid "Could not find the specified %s."
msgstr "Impossible de trouver %s."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:478
msgid "Could not find the function node in the database."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de fonction dans la base de donnée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:909
msgid "The specified function could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la fonction.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:928
msgid "Function dropped."
msgstr "Fonction supprimée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1393
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1585
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:516
msgid "Could not find the function in the database."
msgstr "Impossible de trouver la fonction dans la base de données."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1757
msgid "The specified function could not be found."
msgstr "Impossible de trouver la fonction."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:2054
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:626
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:33
msgid "Procedures"
msgstr "Procédures"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:2154
msgid "Trigger Functions"
msgstr "Fonctions déclencheurs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:78
msgid "Function..."
msgstr "Fonction..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:600
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:73
msgid "Argument name"
msgstr "Nom de l'argument"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:236
msgid "System function?"
msgstr "Fonction système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:240
msgid "System procedure?"
msgstr "Procédure système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:249
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:62
msgid "Argument count"
msgstr "Nombre d'arguments"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:292
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:365
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:255
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:68
msgid "Signature arguments"
msgstr "Arguments de la signature"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:264
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:71
msgid "Return type"
msgstr "Type renvoyé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:177
msgid "Object file"
msgstr "Fichier objet"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:184
msgid "Link symbol"
msgstr "Symbole de lien"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:475
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:159
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:312
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:191
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilité"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:200
msgid "Returns a set?"
msgstr "Retourne un ensemble d'éléments ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:204
msgid "Strict?"
msgstr "Strict ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:330
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:207
msgid "Security of definer?"
msgstr "S'exécute avec les droits de l'utilisateur propriétaire ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:336
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:211
msgid "Window?"
msgstr "Window ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:340
msgid "Parallel"
msgstr "Mode parallèle"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:215
msgid "Estimated cost"
msgstr "Coût estimé pour l'exécution"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:218
msgid "Estimated rows"
msgstr "Nombre estimé de lignes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:367
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:230
msgid "Leak proof?"
msgstr "Sans effets de bord ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:372
msgid "Support function"
msgstr "Fonction support"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:958
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:80
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1333
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:416
msgid "Return type cannot be empty."
msgstr "Le type renvoyé doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:425
msgid "Object File cannot be empty."
msgstr "Fichier objet ne peut pas être vide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:433
msgid "Link Symbol cannot be empty."
msgstr "Le symbole de lien ne peut pas être vide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:443
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:273
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:177
msgid "Code cannot be empty."
msgstr "Le code ne peut pas être vide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:66
msgid "Procedure"
msgstr "Procédure"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:80
msgid "Procedure..."
msgstr "Procédure..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:36
msgid "Trigger functions"
msgstr "Fonctions déclencheurs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:85
msgid "Trigger function..."
msgstr "Fonction déclencheur..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:118
msgid "System trigger function?"
msgstr "Fonction déclencheur système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:145
msgid "trigger"
msgstr "déclencheur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:146
msgid "event_trigger"
msgstr "event_trigger"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:2
msgid "Number of calls"
msgstr "Nombre d'appels"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:88
msgid "Total time"
msgstr "Temps total"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:4
msgid "Self time"
msgstr "Temps unique"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:30
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:184
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:67
msgid "System operator?"
msgstr "Opérateur système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:76
msgid "Left type"
msgstr "Type gauche (LEFTARG)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:81
msgid "Right type"
msgstr "Type droit (RIGHTARG)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:86
msgid "Result type"
msgstr "Type du résultat"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:76
msgid "Kind"
msgstr "Genre"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:96
msgid "Operator function"
msgstr "Fonction de l'opérateur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:101
msgid "Restrict function"
msgstr "Fonction d'estimation de la sélectivité de restriction (RESTRICT)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:127
#, fuzzy
msgid "Implementation"
msgstr "Mise en œuvre"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:106
msgid "Join function"
msgstr "Fonction d'estimation de la sélectivité de jointure (JOIN)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:111
msgid "Commutator"
msgstr "Commutateur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:116
msgid "Negator"
msgstr "Négation"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:121
msgid "Supports hash"
msgstr "L'opérateur peut supporter une jointure de hachage"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:126
msgid "Supports merge"
msgstr "L'opérateur peut supporter une jointure de fusion"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:35
msgid "Packages"
msgstr "Packages"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:495
msgid "Package dropped"
msgstr "Paquet supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:676
#: pgadmin/tools/search_objects/utils.py:80
msgid "Package {0}"
msgstr "Paquet {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:288
msgid "Could not find the function"
msgstr "Impossible de trouver la fonction"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:50
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:553
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:554
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:317
msgid "Could not find the variables"
msgstr "Impossible de trouver les variables"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:65
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:78
msgid "Package..."
msgstr "Paquet..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:88
msgid "This option is only available on EPAS servers."
msgstr "Cette option n'est disponible que sur les serveurs EPAS."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:100
msgid "System package?"
msgstr "Paquet système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:109
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:126
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:129
msgid "Updating the package header definition may remove its existing body."
msgstr ""
"La mise à jour de la définition de l'en-tête peut supprimer le contenu "
"existant."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:152
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Souhaitez vous continuer ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:125
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:155
msgid "Header cannot be empty."
msgstr "L'en-tête ne peut pas être vide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:38
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:516
msgid "Sequence dropped"
msgstr "Séquence supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:68
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:78
msgid "Sequence..."
msgstr "Séquence..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:107
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:77
msgid "Column cannot be empty."
msgstr "Le champ doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:140
msgid "System sequence?"
msgstr "Séquence système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:146
msgid "Current value"
msgstr "Valeur courante"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:490
msgid "Increment"
msgstr "Incrémentation"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:495
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:299
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:500
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:505
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:510
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:515
msgid "Cycled"
msgstr "Cyclique"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:168
msgid "Owned By"
msgstr "Propriété de"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:173
msgid ""
"The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific "
"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, "
"the sequence will be automatically dropped as well. The specified table "
"must have the same owner and be in the same schema as the sequence."
msgstr ""
"L'option OWNED BY fait en sorte que la séquence soit associée à une "
"colonne de table spécifique, de sorte que si cette colonne (ou la table "
"entière) est supprimée, la séquence sera automatiquement supprimée "
"également. La table spécifiée doit avoir le même propriétaire et être "
"dans le même schéma que la séquence."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:651
msgid "Minimum value must be less than maximum value."
msgstr "Le minimum doit être inférieur au maximum :-)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:656
msgid "Start value cannot be less than minimum value."
msgstr "La valeur de départ ne peut pas être inférieure au minimum."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:263
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:661
msgid "Start value cannot be greater than maximum value."
msgstr "La valeur de départ ne peut pas être supérieure au maximum."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:6
msgid "Blocks read"
msgstr "Cyclique"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:7
msgid "Blocks hit"
msgstr "Blocs atteints"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:43
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:56
msgid "System catalog?"
msgstr "Catalogue système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:72
msgid "Schema..."
msgstr "Schéma..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:60
msgid "System schema?"
msgstr "Schéma système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:164
msgid "Default TABLE privileges"
msgstr "Droits par défaut de la table"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:167
msgid "Default SEQUENCE privileges"
msgstr "Droits par défaut de la séquence"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:170
msgid "Default FUNCTION privileges"
msgstr "Droits par défaut de la fonction"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:173
msgid "Default TYPE privileges"
msgstr "Droits par défaut du type"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:97
msgid "Default privileges"
msgstr "Privilèges par défaut"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:115
msgid "Owner cannot be empty."
msgstr "Le propriétaire ne peut pas être vide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:33
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonymes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:546
msgid "Synonym dropped"
msgstr "Synonyme supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:46
msgid "Synonym"
msgstr "Synonyme"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:75
msgid "Synonym..."
msgstr "Synonyme..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:67
msgid "Public Synonym"
msgstr "Synonyme public"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:63
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:73
msgid "Target schema"
msgstr "Schéma cible"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:92
msgid "Target object"
msgstr "Objet cible"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:115
msgid "System synonym?"
msgstr "Synonyme système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:386
msgid "Could not find the table."
msgstr "Impossible de trouver la table."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1094
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1110
msgid "Table dropped"
msgstr "Table supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:826
msgid "Trigger(s) have been disabled"
msgstr "Déclencheurs(s) désactivé(s)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:828
msgid "Trigger(s) have been enabled"
msgstr "Déclencheur(s) activé(s)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1627
msgid "Table rows counted: {}"
msgstr "Lignes comptées : {}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1114
msgid "Table statistics have been reset"
msgstr "La table des statistiques a été réinitialisée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1440
msgid "-- definition incomplete for {0}"
msgstr "-- définition incomplète pour {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1987
msgid "Table truncated"
msgstr "Table vidée (TRUNCATE)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2052
msgid ""
"The table is currently locked and the operation cannot be completed. "
"Please try again later. \r\n"
"Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}"
msgstr ""
"La table est verrouillée et l'opération ne peut pas être accomplie. "
"Veuillez réessayer plus tard. \n"
"\n"
"ID du processus de blocage : {0} Nom de l'application : {1}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:494
msgid "Column is dropped"
msgstr "Colonne supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:98
msgid "Column..."
msgstr "Colonne..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:527
msgid "Primary key?"
msgstr "Clé primaire ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:297
msgid "Inherited from table"
msgstr "Hérité de la table"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:947
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1469
msgid "Length/Precision"
msgstr "Longueur/ précision"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:968
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1475
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:104
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:59
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:484
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:500
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:121
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:398
msgid "Select storage"
msgstr "Choisir le stockage"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:448
msgid "NONE"
msgstr "AUCUN"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:449
msgid "IDENTITY"
msgstr "IDENTITE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:457
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:462
msgid "GENERATED"
msgstr "GÉNÉRÉ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:478
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:480
msgid "Select identity"
msgstr "Choisir une identié"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:483
msgid "ALWAYS"
msgstr "TOUJOURS"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:484
msgid "BY DEFAULT"
msgstr "PAR DEFFAUT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:520
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:74
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:531
msgid "Foreign key?"
msgstr "Clé étrangère ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:535
msgid "Inherited?"
msgstr "Hérité ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:628
msgid "Inherited from table(s)"
msgstr "Hérité de la (des) table(s)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:586
msgid "Length/Precision should not be less than: "
msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:588
msgid "Length/Precision should not be greater than: "
msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:601
msgid "Scale should not be less than: "
msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:603
msgid "Scale should not be greater than: "
msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:613
msgid "Expression value cannot be empty."
msgstr "La valeur ne peut pas être vide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:622
msgid "Increment value cannot be empty."
msgstr "La valeur de l'incrémentation ne peux pas être nulle."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:628
msgid "Minimum value cannot be empty."
msgstr "La valeur minimale ne peut pas être nulle."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:634
msgid "Maximum value cannot be empty."
msgstr "La valeur maximale ne peut pas être nulle."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:640
msgid "Cache value cannot be empty."
msgstr "La valeur de cache ne peut pas être nulle!."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:36
msgid "Compound Triggers"
msgstr "Déclencheurs composés"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:604
msgid "Compound Trigger is dropped"
msgstr "Le déclencheur composé est supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:169
msgid "Could not find the compound trigger in the table."
msgstr "Impossible de trouver le déclencheur composé dans la table."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:49
msgid "Compound Trigger"
msgstr "Déclencheur composé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:104
msgid "Compound Trigger..."
msgstr "Déclencheur composé..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:94
msgid "Enable compound trigger"
msgstr "Activer le déclencheur composé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:99
msgid "Disable compound trigger"
msgstr "Désactiver le déclencheur composé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:229
msgid "Enable Replica"
msgstr "Activer Replica"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:230
msgid "Enable Always"
msgstr "Activer toujours"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:124
msgid "FOR Events"
msgstr "Événement FOR"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:435
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:446
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:438
msgid "When"
msgstr "Quand"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:497
msgid "System trigger?"
msgstr "Déclencheur système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:118
msgid "Specify at least one event."
msgstr "Au moins un événement doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:187
msgid ""
"-- Enter any global declarations below:\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;"
msgstr ""
"-- Indiquez ci-dessous toute déclaration globale :\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
" -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
" -- Entrez ici le code requis\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
" -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
" -- Entrez ici le code requis\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
" -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
" -- Entrez ici le code requis\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
" -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
" -- Entrez ici le code requis\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
" -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
" -- Entrez ici le code requis\n"
"END;"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:202
msgid "Constraints dropped."
msgstr "Contraintes supprimées."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:52
msgid "Check Constraints"
msgstr "Contraintes de vérification"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:309
msgid "Could not find the check constraint."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte de vérification."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:170
msgid "Could not find the check constraint in the table."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte de vérification dans la table."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:635
msgid "The specified check constraint could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la contrainte de vérification.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:652
msgid "Check constraint dropped."
msgstr "Contrainte de vérification supprimé."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:736
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:500
msgid "Could not find the object on the server."
msgstr "Impossible de trouver l'objet sur le serveur!."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:877
msgid "Check constraint updated."
msgstr "Contrainte de vérification mise à jour."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:56
msgid "Check..."
msgstr "Vérification..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:61
msgid "Validate check constraint"
msgstr "Valider la contrainte de vérification"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:63
msgid "System check constraint?"
msgstr "Contrainte de vérification système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:96
msgid "Don't validate?"
msgstr "Ne pas valider ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:54
msgid "Exclusion Constraints"
msgstr "Contraintes d'exclusion"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:224
msgid "Could not find the exclusion constraint in the table."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte d'exclusion dans la table."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:380
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:792
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:851
msgid "Could not find the exclusion constraint."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte d'exclusion."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:531
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:520
msgid "Could not find required parameter ({})."
msgstr "Impossible de trouver le paramètre requis ({})."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:695
msgid "The specified exclusion constraint could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la contrainte d'exclusion.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:715
msgid "Exclusion constraint dropped."
msgstr "Contrainte d'exclusion supprimée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:32
msgid "Exclusion constraint"
msgstr "Contrainte d'exclusion"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:12
msgid "Index size"
msgstr "Taille index"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:56
msgid "Exclusion constraint..."
msgstr "Contrainte d'exclusion..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:85
#, fuzzy
msgid "Is expression"
msgstr "Est l'expression"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:156
msgid "Col/Exp"
msgstr "Col/Exp"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:96
msgid "Operator class"
msgstr "Classe d'opérateur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:164
msgid "Select the operator class"
msgstr "Sélectionner la classe d'opérateur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:167
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:49
msgid "Order"
msgstr "Order"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:177
msgid "NULLs order"
msgstr "Ordre des NULL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:265
msgid "System exclusion constraint?"
msgstr "Contrainte d'exclusion système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:278
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:447
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:51
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:174
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:176
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:282
msgid "Access method"
msgstr "Méthode d'accès"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:288
msgid "Change access method?"
msgstr "Changer de méthode d'accès ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:289
msgid "Changing access method will clear columns collection"
msgstr "Modifier la méthode d'accès videra les colonnes de la collection"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:325
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:369
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:762
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:99
msgid "Fill factor"
msgstr "Facteur de remplissage"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:328
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:297
msgid "Deferrable?"
msgstr "Différable ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:332
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:327
msgid "Deferred?"
msgstr "Différable ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:347
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:403
msgid "Constraint"
msgstr "Contrainte"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:351
msgid "Columns/Expressions"
msgstr "Colonnes/Expression"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:429
msgid "Include columns"
msgstr "Inclure les colonnes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:440
msgid "Please specify columns for exclusion constraint."
msgstr "Renseigner les colonnes pour la contrainte d'exclusion."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:446
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:415
msgid "Please specify covering index name."
msgstr "Renseigner un nom pour la couverture d'index."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:28
msgid "Could not find the foreign key."
msgstr "Impossible de trouver la clé étrangère."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:56
msgid "Foreign Keys"
msgstr "Clé étrangère"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:757
msgid "The specified foreign key could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la clé étrangère.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:775
msgid "Foreign key dropped."
msgstr "Clé étrangère supprimée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:968
msgid "Foreign key updated."
msgstr "Clé étrangère mise à jour."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/utils.py:299
msgid "Could not find the foreign key constraint in the table."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte de clé étrangère dans la table."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:34
msgid "Foreign key"
msgstr "Clé étrangère"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:55
msgid "Foreign key..."
msgstr "Clé étrangère..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:60
msgid "Validate foreign key"
msgstr "Valider la clé étrangère"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:86
msgid "Local column"
msgstr "Colonne locale"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:90
msgid "References"
msgstr "Références"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:98
msgid "Referencing"
msgstr "Références vers"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:128
msgid "Referenced"
msgstr "Référencé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:299
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:43
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:43
msgid "Referenced Table"
msgstr "Table référencée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:197
msgid "System foreign key?"
msgstr "Clé étrangère système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:229
msgid "Match type"
msgstr "Type de correspondance"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:236
msgid "Validated?"
msgstr "Validé ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:251
msgid "Auto FK index?"
msgstr "Index FK auto ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:291
msgid "Covering index"
msgstr "Couverture de l'index"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:383
msgid "On update"
msgstr "Lors d'une mise à jour"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:395
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:394
msgid "On delete"
msgstr "Lors d'une suppression"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:409
msgid "Please specify columns for Foreign key."
msgstr "Préciser les colonnes pour la clé étrangère."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:202
msgid "Index constraint"
msgstr "Contrainte d'index"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:123
msgid "Primary Key"
msgstr "Clé primaire"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:130
msgid "Unique Constraint"
msgstr "Contrainte d'unicité"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:538
msgid "Could not find at least one required parameter ({})."
msgstr "Impossible de trouve au moins un paramètre ({})."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:743
msgid "The specified constraint could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la contrainte.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:762
msgid "{0} dropped."
msgstr "{0} supprimé."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1011
msgid "Could not find the {} in the table."
msgstr "Impossible de trouver {} dans la table."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1012
msgid "primary key"
msgstr "clé primaire"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1013
msgid "unique key"
msgstr "clé unique"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1020
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:792
msgid "Primary key"
msgstr "Clé primaire"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1032
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:55
msgid "Unique constraint"
msgstr "Contrainte d'unicité"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/utils.py:285
msgid "Could not find the constraint in the table."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte dans la table."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:68
msgid "System primary key?"
msgstr "Clé primaire système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:53
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:283
#, python-format
msgid "Please specify columns for %s."
msgstr "Préciser les colonnes pour les %s."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:271
msgid "NULLs not distinct?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:35
msgid "Indexes"
msgstr "Indexes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:543
msgid "You must provide one or more column to create index."
msgstr "Vous devez indiquer une ou plusieurs colonnes pour créer l'index."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:727
msgid "Index is dropped"
msgstr "Index supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:304
msgid "Could not find the index in the table."
msgstr "Impossible de trouver l'index dans la table."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:309
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:146
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:90
msgid "Index..."
msgstr "Index..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:161
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:194
msgid "NULLs"
msgstr "NULLs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:252
msgid "Select the column(s)"
msgstr "Sélectionner la (les) colonne(s)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:293
msgid "Access Method"
msgstr "Méthode d'accès"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:333
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:155
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:645
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:672
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:693
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:75
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:334
msgid ""
"Changing access method will clear columns collection. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Le changement de méthode d'accès effacera toutes les colonnes. Voulez-"
"vous continuer ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:374
msgid "Unique?"
msgstr "Unique ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:381
msgid "Clustered?"
msgstr "Appartient à un cluster ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:385
msgid "Valid?"
msgstr "Valide ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:389
msgid "Primary?"
msgstr "Primaire ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:393
msgid "System index?"
msgstr "Index système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:396
msgid "Concurrent build?"
msgstr "Sans verrouillage ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:459
msgid "You must specify at least one column."
msgstr "Au moins une colonne doit être renseignée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:391
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:459
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:910
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:930
msgid "Partitions"
msgstr "Partitions"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:609
msgid "Partition detached."
msgstr "Partition détachée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:765
msgid "The specified partition could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la partition.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:778
msgid "Partition dropped"
msgstr "Partition supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:53
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:22
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:68
msgid "Total Size"
msgstr "Taille totale"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:31
msgid "Indexes size"
msgstr "Taille de l'index"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:24
msgid "Table size"
msgstr "Taille de la table"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:58
msgid "TOAST table size"
msgstr "TOAST taille de la table"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:35
msgid "Tuple length"
msgstr "Taille des lignes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:38
msgid "Dead tuple length"
msgstr "Taille des lignes mortes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:40
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:103
msgid "Truncate"
msgstr "Vider (TRUNCATE)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:98
msgid "Truncate Cascade"
msgstr "Vider en cascade (TRUNCATE)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:118
msgid "Trigger(s)"
msgstr "Déclencheur(s)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:110
msgid "Enable All"
msgstr "Activer tout"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:121
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:181 pgadmin/browser/static/js/node.js:276
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:871
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:68
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:247
msgid "The selected tree node does not support this option."
msgstr "L'objet de l'arborescence sélectionné ne supporte pas cette option."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:118
msgid "Disable All"
msgstr "Désactiver tout"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:126
msgid "Reset Statistics"
msgstr "Réinitialiser les statistiques"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:273
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:382
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:921
msgid "Detach Partition"
msgstr "Détacher la partition"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:131
msgid "Count Rows"
msgstr "Compter les lignes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:195
msgid "Truncate Table"
msgstr "Vider la table (TRUNCATE)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:196
#, python-format
msgid "Are you sure you want to truncate table %s?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir vider la table %s ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:237
msgid "Reset statistics"
msgstr "Réinitialiser les statistiques"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:238
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table \"%s\"?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques pour la table "
"\"%s\" ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:274
#, python-format
msgid "Are you sure you want to detach the partition %s?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir détacher la partition %s ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:269
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:470
msgid "Partitioned table?"
msgstr "Table partitionnée ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:477
msgid "System table?"
msgstr "Table système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:631
msgid "Inherited tables count"
msgstr "Nombre de tables héritées"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:767
msgid "Toast tuple target"
msgstr "Cible de lignes TOAST"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:772
msgid "Parallel workers"
msgstr "Tâches parallèles"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:777
msgid "Has OIDs?"
msgstr "Avec OID ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:787
msgid "Unlogged?"
msgstr "Non enregistré dans les journaux ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:263
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:796
msgid "Rows (estimated)"
msgstr "Lignes (estimées)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:267
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:800
msgid "Rows (counted)"
msgstr "Lignes (comptées)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:812
msgid "Is inherited?"
msgstr "Est hérité ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:821
msgid "Partition Type"
msgstr "Type de partition"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:826
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1326
msgid "Range"
msgstr "Intervalle"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:290
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:290
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:828
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:168
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:833
msgid "Hash"
msgstr "Hachage"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:308
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:846
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:891
msgid "Partition Keys"
msgstr "Clés de partitions"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:343
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:340
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:882
msgid "Partition Scheme"
msgstr "Plan de partition"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:895
msgid "Partition table supports two types of keys:"
msgstr "La table de partition supporte deux types de clés :"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:358
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:897
msgid "Column: "
msgstr "Colonne : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:898
msgid "User can select any column from the list of available columns."
msgstr ""
"L'utilisateur peut choisir n'importe quelle colonne dans la liste des "
"colonnes disponibles."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:361
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:900
msgid "Expression: "
msgstr "Expression : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:362
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:901
msgid "User can specify expression to create partition key."
msgstr "L'utilisateur peux renseigner l'expression pour créer la clé de partition."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:903
msgid "Example: "
msgstr "Exemple : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:904
msgid ""
"Let's say, we want to create a partition table based per year for the "
"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to "
"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key."
msgstr ""
"Dans le cas où nous voudrions créer une table de partition par année "
"basée sur une colonne 'saledate', avec pour type de données "
"'date/timestamp'. Il faut alors renseigner l'expression 'extract(YEAR "
"from saledate)' comme clé de partition."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:383
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:922
msgid "Are you sure you wish to detach this partition?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir détacher la partition ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:934
msgid "Create a table: "
msgstr "Créer une table : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:396
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:935
msgid ""
"User can create multiple partitions while creating new partitioned table."
" Operation switch is disabled in this scenario."
msgstr ""
"L'utilisateur peut créer plusieurs partitions en créant une nouvelle "
"table de partition. \"Operation switch\" est désactivé dans ce scénario."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:398
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:937
msgid "Edit existing table: "
msgstr "Modifier une table existante : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:399
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:938
msgid ""
"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation "
"user can select table from the list of suitable tables to be attached."
msgstr ""
"L'utilisateur peut créer/attacher/détacher plusieurs partitions. Dans le "
"cas de l'attache, l'utilisateur peut sélectionner une table dans la liste"
" de tables disponibles pour l'attache."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:940
msgid "Default: "
msgstr "Par défaut : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:941
msgid ""
"The default partition can store rows that do not fall into any existing "
"partitions range or list."
msgstr ""
"La partition par défaut peut stocker des lignes qui ne font pas partie "
"d'une plage ou liste de partitions existantes."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:404
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:943
msgid "From/To/In input: "
msgstr "Entrées De /Jusqu'à /Dans : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:944
msgid ""
"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single "
"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated."
msgstr ""
"Entrées De/Jusqu'à/Dans : Les valeurs pour ces champs doivent être "
"mentionnés entre guillemets simples. Pour définir plusieurs valeurs de "
"clés de partitions, ces dernières doivent être listées séparées par une "
"virgule(,)."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:946
msgid "Example: From/To: "
msgstr "Exemple : De / Jusqu'à : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:947
msgid ""
"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple "
"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'."
msgstr ""
"Disponible pour les partitions par intervalles. Si la table partitionnée "
"présente plusieurs clés de type entier, les valeurs doivent être "
"renseignées de cette façon : '100','200'."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:410
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:949
msgid "In: "
msgstr "Dans : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:411
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:950
msgid ""
"Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted "
"with single quote."
msgstr ""
"Disponible pour le partitionnement par liste. Les valeurs doivent être "
"séparées par des virgules (,) et encadrées par des guillemets simples (')"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:413
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:952
msgid "Modulus/Remainder: "
msgstr "Modulo/Reste : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:953
msgid "Enabled for hash partition."
msgstr "Disponible pour la partition par hachage."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:434
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:986
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:103
msgid "Storage settings"
msgstr "Paramètres de stockage"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:994
msgid "Please specify at least one key for partitioned table."
msgstr "Renseigner au moins une clé pour la table partitionnée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:34
msgid "RLS Policies"
msgstr "Politiques RLS"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:513
msgid "policy dropped"
msgstr "politique supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:129
msgid "Could not find the policy in the table."
msgstr "Impossible de trouver la politique dans la table."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:47
msgid "RLS Policy"
msgstr "Politique RLS"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:76
msgid "RLS Policy..."
msgstr "Politiques RLS..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:114
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:89
msgid "Using"
msgstr "Using"
# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:95
msgid "With check"
msgstr "With check"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:101
msgid "RLS policy expression"
msgstr "Expression de politiques RLS"
# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:105
msgid "Using: "
msgstr "Using : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:106
msgid ""
"This expression will be added to queries that refer to the table if row "
"level security is enabled. Rows for which the expression returns true "
"will be visible. Any rows for which the expression returns false or null "
"will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available "
"for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently "
"suppressed; no error is reported."
msgstr ""
"Cette expression sera ajoutée aux requêtes qui se réfèrent à la table si "
"la sécurité au niveau des lignes est activée (RLS security). Les lignes "
"pour lesquelles l'expression renvoie vrai seront visibles. Les lignes "
"pour lesquelles l'expression renvoie faux ou null ne seront pas visibles "
"pour l'utilisateur (dans un SELECT), et ne seront pas disponibles pour "
"modification (dans un UPDATE ou un DELETE). Ces lignes sont masquées ; "
"aucune erreur n'est reportée."
# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:108
msgid "With check: "
msgstr "With check : "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:109
msgid ""
"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the "
"table if row level security is enabled. Only rows for which the "
"expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if "
"the expression evaluates to false or null for any of the records inserted"
" or any of the records that result from the update."
msgstr ""
"Cette expression sera utilisée dans les requêtes INSERT et UPDATE sur la "
"table si la sécurité au niveau des lignes activée (RLS security). Seules "
"les lignes pour lesquelles l'expression est définie à vrai seront "
"autorisées. Une erreur sera indiquée si l'expression est évaluée comme "
"fausse ou nulle pour l'un des enregistrements insérés ou l'un des "
"enregistrements résultant de la mise à jour."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:39
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:452
msgid "Rule dropped"
msgstr "Règle supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:66
msgid "rule"
msgstr "règle"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:117
msgid "Rule..."
msgstr "Règle..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:78
msgid "Rule enabled?"
msgstr "Règle activée ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:104
msgid "Do instead?"
msgstr "Faire à la place ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:109
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:117
msgid "System rule?"
msgstr "Règle système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:44
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:97
msgid "partition"
msgstr "partition"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:60
msgid "Operation"
msgstr "Operation"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:167
msgid "Attach"
msgstr "Attacher"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:168
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:433
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:703
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:224
msgid "From"
msgstr "A partir de"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:234
msgid "To"
msgstr "Jusqu'à"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:243
msgid "In"
msgstr "Dans"
# Quotient ?
# Vérifier cohérence avec traduction du manuel pg 11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:252
msgid "Modulus"
msgstr "Moduo"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:260
msgid "Remainder"
msgstr "Reste"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:364
msgid "For range partition From field cannot be empty."
msgstr ""
"Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"A partir de\" doit "
"être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:368
msgid "For range partition To field cannot be empty."
msgstr ""
"Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"Jusqu'à doit être "
"renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:374
msgid "For list partition In field cannot be empty."
msgstr "Pou le partitionnement par liste, le champ \"Dans\" doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:380
msgid "For hash partition Modulus field cannot be empty."
msgstr ""
"Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Modulo' doit être "
"renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:386
msgid "For hash partition Remainder field cannot be empty."
msgstr "Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Reste' doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:87
msgid "Table..."
msgstr "Table..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:103
#, fuzzy
msgid "Truncate Restart Identity"
msgstr "Truncate Restart Identity"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:136
msgid "ERD For Table"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:152
msgid "Foreign Key"
msgstr "Clé étrangère"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:178
msgid "Unique"
msgstr "Unicité"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:198
msgid "Exclude"
msgstr "Exclusion"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:251
msgid "Relation"
msgstr "Relation"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:265
msgid "With default values?"
msgstr "Avec valeurs par défaut ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:269
msgid "With constraints?"
msgstr "Avec contraintes ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:273
msgid "With indexes?"
msgstr "Avec indexes ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:277
msgid "With storage?"
msgstr "Avec stockage ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:281
msgid "With comments?"
msgstr "Avec commentaire ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:487
msgid "Select to inherit from..."
msgstr "Sélectionner pour hériter à partir de..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:599
msgid "RLS Policy?"
msgstr "Politiques RLS ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:605
msgid "Check Policy?"
msgstr "Vérifier les règles ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:606
msgid ""
"Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a "
"default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be "
"modified by other users"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:612
msgid "Force RLS Policy?"
msgstr "Forcer la politique RLS ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:625
msgid "Replica Identity"
msgstr "Réplique d'identité (REPLICA IDENTITY)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:707
msgid "Of type"
msgstr "De type"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:738
msgid "Remove column definitions?"
msgstr "Supprimer les définitions de colonne ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:739
msgid "Changing 'Of type' will remove column definitions."
msgstr "Modifier \"De type\" supprimera les définitions de colonne."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:816
msgid "Like"
msgstr "Comme"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:2
msgid "Null fraction"
msgstr "Division par zéro"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:3
msgid "Average width"
msgstr "Largeur moyenne"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:4
msgid "Distinct values"
msgstr "Valeurs distinctes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:5
msgid "Most common values"
msgstr "Valeurs les plus courantes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:6
msgid "Most common frequencies"
msgstr "Fréquences les plus courantes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:7
msgid "Histogram bounds"
msgstr "Limites de l'histogramme"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:8
msgid "Correlation"
msgstr "Correlation"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:4
msgid "Index scans"
msgstr "Parcours d'index"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:3
msgid "Index tuples read"
msgstr "Lignes d'index lues"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:5
msgid "Index tuples fetched"
msgstr "Lignes d'index récupérées"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:14
msgid "Index blocks read"
msgstr "Blocs d'index lus"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:15
msgid "Index blocks hit"
msgstr "Blocs d'index atteints"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tree level"
msgstr "Niveau dans l'arbre"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:13
msgid "Root block no"
msgstr "No du bloc racine"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:14
msgid "Internal pages"
msgstr "Pages internes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:15
msgid "Leaf pages"
msgstr "Pages enfants"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:16
msgid "Empty pages"
msgstr "Pages vides"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:17
msgid "Deleted pages"
msgstr "Pages supprimées"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:18
msgid "Average leaf density"
msgstr "Densité moyenne des pages enfants"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:19
msgid "Leaf fragmentation"
msgstr "Fragmentation des pages enfants"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:2
msgid "Index name"
msgstr "Nom d'index"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:2
msgid "Table name"
msgstr "Nom de la table"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:10
msgid "Tuples inserted"
msgstr "Lignes insérées"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tuples updated"
msgstr "Lignes mises à jour"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:12
msgid "Tuples deleted"
msgstr "Lignes supprimées"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:9
msgid "Tuples HOT updated"
msgstr "Lignes mises à jour avec HOT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:10
msgid "Live tuples"
msgstr "Lignes vivantes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:11
msgid "Dead tuples"
msgstr "Lignes mortes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:20
msgid "Last vacuum"
msgstr "Dernier VACUUM"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:21
msgid "Last autovacuum"
msgstr "Dernier AUTOVACUUM"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:22
msgid "Last analyze"
msgstr "Dernière ANALYSE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:23
msgid "Last autoanalyze"
msgstr "Dernière auto-ANALYSE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:13
msgid "Vacuum counter"
msgstr "Compteur de VACUUM"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:14
msgid "Autovacuum counter"
msgstr "Compteur d'AUTOVACUUM"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:15
msgid "Analyze counter"
msgstr "Compteur d'ANALYSE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:16
msgid "Autoanalyze counter"
msgstr "Compteur d'auto-ANALYSE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:2
msgid "Sequential scans"
msgstr "Parcours séquentiel"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:3
msgid "Sequential tuples read"
msgstr "Lecture séquentielle de lignes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:12
msgid "Heap blocks read"
msgstr "Lecture de blocs d'en-tête"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:13
msgid "Heap blocks hit"
msgstr "Accès aux blocs d'en-tête"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:16
msgid "Toast blocks read"
msgstr "Lecture des blocs TOAST"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:17
msgid "Toast blocks hit"
msgstr "Accès aux blocs TOAST"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:18
msgid "Toast index blocks read"
msgstr "Lecture des blocs d'index TOAST"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:19
msgid "Toast index blocks hit"
msgstr "Accès aux blocs d'index TOAST"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:28
msgid "Toast table size"
msgstr "Taille de la table TOAST"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:34
msgid "Tuple count"
msgstr "Nombre de lignes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:36
msgid "Tuple percent"
msgstr "Pourcentage de lignes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:37
msgid "Dead tuple count"
msgstr "Nombre de lignes mortes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:39
msgid "Dead tuple percent"
msgstr "Pourcentage de lignes mortes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:41
msgid "Free percent"
msgstr "Pourcentage libre"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:36
msgid "Triggers"
msgstr "Déclencheurs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:313
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:327
msgid "Could not find the specified trigger function"
msgstr "Impossible de trouver la fonction déclencheur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:693
msgid "Trigger is dropped"
msgstr "Déclencheur supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:282
msgid "Could not find the trigger in the table."
msgstr "Impossible de trouver le déclencheur dans la table."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:49
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:293
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:269
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:101
msgid "Trigger..."
msgstr "Déclencheur..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:235
msgid "Row trigger?"
msgstr "Déclencheur niveau ligne ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:275
msgid "Constraint trigger?"
msgstr "Déclencheur contrainte ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:393
msgid "Fires"
msgstr "Déclenchement"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:463
msgid "Old table"
msgstr "Ancienne table"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:464
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:470
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:469
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:468
msgid "New table"
msgstr "Nouvelle table"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:513
msgid "Trigger function cannot be empty."
msgstr "La fonction trigger ne peut pas être vide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:31
msgid "PostgreSQL Catalog"
msgstr "Catalogue postgresql"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:26
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:32
msgid "pgAgent Job Scheduler"
msgstr "Planificateur de tâche pgAgent"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:33
msgid "ANSI"
msgstr "ANSI"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:49
msgid "Types"
msgstr "Types"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:607
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1368
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1436
msgid "Could not find the type in the database."
msgstr "Impossible de trouver le type dans la base de données."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:972
msgid "Subtype must be defined for range types."
msgstr "Le sous-type doit être défini pour un type intervalle de valeurs."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:986
msgid "External types require both input and output conversion functions."
msgstr ""
"Les types externes nécessitent des fonctions de conversion d'entrée et de"
" sortie."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1168
msgid "The specified type could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le type de donnée.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1192
msgid "Type dropped"
msgstr "Type supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:75
msgid "Type..."
msgstr "Type..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:21
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:459
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:271
msgid "Subtype"
msgstr "Soustype"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:308
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:345
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:399
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:408
msgid "Range Type"
msgstr "Type intervalle de valeurs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:307
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1425
msgid "Subtype operator class"
msgstr "Classe opérateur du sous-type"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1437
msgid "Canonical function"
msgstr "Fonction canonique"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1443
msgid "Subtype diff function"
msgstr "Fonction de différence pour le sous-type"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:438
msgid "Subtype cannot be empty"
msgstr "Le sous-type doit être renseigné"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:546
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:560
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:548
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1449
msgid "Input function"
msgstr "Fonction d'entrée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:558
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1455
msgid "Output function"
msgstr "Fonction de sortie"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:570
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:594
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:603
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:657
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:665
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:703
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:711
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:719
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:727
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:740
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:766
msgid "Optional-1"
msgstr "Options-1"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:572
msgid "Receive function"
msgstr "Fonction réceptrice"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:602
msgid "Send function"
msgstr "Fonction d'envoi"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:626
msgid "Typmod in function"
msgstr "Fonction d'entrée modificateur de type"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:664
msgid "Typmod out function"
msgstr "Fonction de sortie modificateur de type"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:702
msgid "Internal length"
msgstr "Longueur interne"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:710
msgid "Variable?"
msgstr "Variable ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:718
msgid "Default?"
msgstr "Par défaut ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:726
msgid "Analyze function"
msgstr "Fonction d'analyse"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:738
msgid "Category type"
msgstr "Code de catégorie"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:760
msgid "Preferred?"
msgstr "Préféré ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:768
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:771
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:809
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:816
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:828
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:843
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:846
msgid "Optional-2"
msgstr "Option-2"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:770
msgid "Element type"
msgstr "Type d'élément du tableau"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:805
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:133
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:815
msgid "Alignment type"
msgstr "Alignement de stockage"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:826
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:241
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:278
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:323
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:247
msgid "Storage type"
msgstr "Stratégie de stockage"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:836
msgid "Passed by value?"
msgstr "Passage par valeur ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:845
msgid "Collatable?"
msgstr "Collationnement possible ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:864
msgid "Input function cannot be empty"
msgstr "La fonction d'entrée doit être renseignée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:870
msgid "Output function cannot be empty"
msgstr "La fonction de sortie doit être renseignée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:927
msgid "Member Name"
msgstr "Nom du membre"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1019
msgid "Please specify the value for member name."
msgstr "Renseigner un nom pour le membre."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1023
msgid "Please specify the type."
msgstr "Renseigner le type."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1071
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1166
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1461
msgid "Data Type"
msgstr "Type de données"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1323
msgid "Composite"
msgstr "Composite"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1324
msgid "Enumeration"
msgstr "Énumération"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1325
msgid "External"
msgstr "Externe"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1327
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1332
#, fuzzy
msgid "Nested Table"
msgstr "Table imbriquée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1333
msgid "Varying Array"
msgstr "Tableau variable"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1340
msgid "Composite Type"
msgstr "Type composite"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1356
msgid "Enumeration type"
msgstr "Type énumération (enum)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1397
msgid "External Type"
msgstr "Type externe"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1403
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:212
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1413
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1419
msgid "SubType"
msgstr "Sous-type"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1492
msgid "System type?"
msgstr "Type système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:42
msgid "Views"
msgstr "Vues"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:161
msgid "Refresh Materialized View ({0})"
msgstr "Actualiser la vue matérialisée ({0})"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:164
msgid "WITH NO DATA"
msgstr "WITH NO DATA"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:166
msgid "WITH DATA"
msgstr "WITH DATA"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:169
msgid "CONCURRENTLY"
msgstr "CONCURRENTLY"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:176
msgid "Refresh Materialized View"
msgstr "Actualiser la vue matérialisée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:183
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:110
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:101
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:67
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:85
msgid "Not available"
msgstr "Indisponible"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:193
msgid "Refresh MView"
msgstr "Actualiser MView"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:47
msgid "Materialized Views"
msgstr "Vues matérialisées"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:703
msgid "View dropped"
msgstr "Vue supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1729
msgid ""
"\n"
"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the "
"view.\n"
"-- This may fail if other objects are dependent upon this view,\n"
"-- or may cause procedural functions to fail if they are not modified to\n"
"-- take account of the changes.\n"
msgstr ""
"\n"
"-- Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de "
"r-créer celle-ci.\n"
"-- Cette opération peut échouer si des objets dépendent de cette vue,\n"
"-- ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales si "
"elles ne sont pas modifiées\n"
"-- pour pendre en considération ces modifications.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2201
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:245
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:206
msgid "Could not find the given server"
msgstr "Impossible de trouver le serveur indiqué"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2213
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:361
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:218
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:184
msgid "Please connect to the server first."
msgstr "Merci de connecter le serveur au préalable."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2276
msgid "Materialized view refresh job created."
msgstr "Tâche de rafraîchissement de la vue matérialisée créée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2328
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:348 pgadmin/tools/backup/__init__.py:451
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:382
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:298
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:170 pgadmin/tools/restore/__init__.py:427
msgid "Could not find the specified server."
msgstr "Impossible de trouver le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:72
msgid "Materialized View"
msgstr "Vue matérialisée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:95
msgid "Refresh View"
msgstr "Réactualiser la vue"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:113
msgid "Materialized View..."
msgstr "Vue matérialisée..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:117
msgid "With data"
msgstr "Avec des données"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:123
msgid "With no data"
msgstr "Sans donnée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:131
msgid "With data (concurrently)"
msgstr "Avec des données (en parallèle)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:137
msgid "With no data (concurrently)"
msgstr "Sans donnée (en parallèle)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:181
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:127
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:140
msgid "Please select server or child node from tree."
msgstr "Sélectionner un serveur ou un élément sous-jacent dans larborescence."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:226
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:243
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:159
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:191
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:183
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:214
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:154
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:183
msgid "Utility not found"
msgstr "Utilitaire non trouvé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:220
msgid "Failed to create materialized view refresh job."
msgstr "Échec de création de la tâche de rafraîchissement de la vue matérialisée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:227
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:192
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:215
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:184
msgid "Failed to fetch Utility information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations sur l'utilitaire"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:73
msgid "System materialized view?"
msgstr "Vue matérialisée système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:87
msgid "With data?"
msgstr "Avec les données ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:107
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètres"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:140
msgid "Please enter view definition."
msgstr "Merci de renseigner la définition de la vue."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:150
msgid ""
"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It"
" may result in loss of information about its dependent objects."
msgstr ""
"La mise à jour de la définition va supprimer et de recréer la vue "
"matérialisée. Ceci peut entraîner une perte d'informations sur les objets"
" qui en dépendent."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:99
msgid "View..."
msgstr "Vue..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:73
msgid "System view?"
msgstr "Vus système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:82
msgid "Security barrier?"
msgstr "Barrière de sécurité ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:86
msgid "Check options"
msgstr "Option de vérification"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:131
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:400
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:89
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:217
msgid "No"
msgstr "No"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:99
msgid "Cascaded"
msgstr "En cascade"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:136
msgid "Please enter view code."
msgstr "Merci de renseigner la définition de la vue."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:172
msgid ""
"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the "
"view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may"
" cause procedural functions to fail if they are not modified to take "
"account of the changes."
msgstr ""
"Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de r-créer "
"celle-ci. Cette opération peut échouer si des objets dépendent de cette "
"vue, ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales "
"si elles ne sont pas modifiées pour pendre en considération ces "
"modifications."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:174
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Souhaitez vous continuer ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58
msgid "Size of temporary files"
msgstr "Taille des fichiers temporaires"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:30
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:417
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:512
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:628
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:160
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:90
msgid "Database..."
msgstr "Base de données..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:96
msgid "Connect Database"
msgstr "Connecter la base de données"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:98
msgid "Selected database is already connected."
msgstr "La base de données est déjà connectée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:237
msgid "Disconnect from database"
msgstr "Déconnexion de la base de données"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:105
msgid "Selected database is already disconnected."
msgstr "La base de données est déjà déconnectée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:110
msgid "ERD For Database"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:189
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:562
msgid "Connection lost"
msgstr "Connexion perdue"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:563
msgid "Would you like to reconnect to the database?"
msgstr "Souhaitez vous reconnecter la base de données ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:238
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from database - %s?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter de la base de données - %s ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:406
msgid "Connect to database."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:422
msgid "Connect to database"
msgstr "Connecter la base de donnée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:446
msgid "Database already connected."
msgstr "Base de données déjà connectée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:496
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:165
#, python-format
msgid "Error: Object not found - %s."
msgstr "Erreur : Objet non trouvé - %s."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:121
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:467
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:113
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:142
msgid "Character type"
msgstr "Type caractère"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:120
msgid "Connection limit"
msgstr "Limite de connexion"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:151
msgid "Template?"
msgstr "Modèle ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:154
msgid ""
"Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to "
"false, then template databases won't be displayed in the object explorer."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:157
msgid "Allow connections?"
msgstr "Autoriser les connexions ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:200
msgid "Default Privileges"
msgstr "Droits par défaut"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:205
msgid "Schema restriction"
msgstr "Restriction de schéma"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:208
msgid ""
"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in "
"the browser to be refreshed before they will be shown."
msgstr ""
"Remarque : les modifications apportées à la restriction des schémas "
"nécessiteront le rafraîchissement du nœud \"Schémas\" du navigateur avant"
" d'être affichées."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:218
msgid ""
"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction"
" take effect."
msgstr ""
"Veuillez actualiser le nœud \"Schémas\" pour que les modifications "
"apportées à la restriction des schémas prennent effet."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:34
msgid "Subscriptions"
msgstr "Souscriptions"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:177
msgid "Could not find the subscription information."
msgstr "Impossible de trouver les informations sur la souscription."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:326
msgid "Could not find the specified subscription."
msgstr "Impossible de trouver la souscription."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:534
msgid "Subscription dropped"
msgstr "Souscription supprimée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:50
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:324
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:218
msgid "Subscription"
msgstr "Souscription"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:84
msgid "Subscription..."
msgstr "Souscription..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:116
msgid "Publication fetched successfully."
msgstr "Publication réussie."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:121
msgid "Check connection?"
msgstr "Vérifier la connexion ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:148
msgid "Host name/address"
msgstr "Nom d'hôte / Adresse"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:193
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:225
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:181
msgid ""
"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from "
"the server and then reconnect."
msgstr ""
"Pour appliquer les modifications relatives à la connexion, veuillez "
"déconnecter et reconnecter le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:264
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:12
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:251
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:175
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:341
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:498
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:261
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:329
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:396
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:166
msgid "Connection timeout"
msgstr "Durée de connexion échue"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:171
msgid "Passfile"
msgstr "Fichier de données dauthentification"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:182
msgid "Click the refresh button to get the publications"
msgstr "Cliquez sur le bouton d'actualisation pour obtenir les publications"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:458
msgid "SSL mode"
msgstr "Mode SSL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:238
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:269
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:285
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:204
msgid "Allow"
msgstr "Allow"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:205
msgid "Prefer"
msgstr "Prefer"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:206
msgid "Require"
msgstr "Require"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:208
msgid "Verify-CA"
msgstr "Verify-CA"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:209
msgid "Verify-Full"
msgstr "Verify-Full"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:464
msgid "Client certificate"
msgstr "Certificat client"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:466
msgid "Client certificate key"
msgstr "Clé privée du client"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:471
msgid "Root certificate"
msgstr "Autorité de confiance du certificat"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:473
msgid "Certificate revocation list"
msgstr "Liste des certificats révoqués"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:462
msgid "SSL compression?"
msgstr "Compression SSL ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:292
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:300
msgid "Copy data?"
msgstr "Copier des données ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:296
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:304
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies whether the existing data in the publications that are being "
"subscribed to should be copied once the replication starts."
msgstr ""
"Précise si les données existantes dans les publications auxquelles on "
"s'abonne doivent être copiées une fois que la réplication commence."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:308
msgid "Create slot?"
msgstr "Créer un slot ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:313
msgid ""
"Specifies whether the command should create the replication slot on the "
"publisher.This field will be disabled and set to false if subscription "
"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will "
"hang."
msgstr ""
"Indique si la commande doit créer le slot de réplication sur le "
"fournisseur. Ce champ sera désactivé et défini à faux si la souscription "
"se connecte à la même base de données, sinon l'appel CREATE SUBSCRIPTION "
"sera suspendu."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:317
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:73
msgid "Enabled?"
msgstr "Activé ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:321
msgid ""
"Specifies whether the subscription should be actively replicating, or "
"whether it should be just setup but not started yet."
msgstr ""
"Indique si la souscription doit être en réplication active, ou si elle "
"doit juste être configurée et pas encore exécutée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:325
msgid "Refresh publication?"
msgstr "Actualiser la publication ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:328
msgid "Fetch missing table information from publisher."
msgstr "Obtenir des informations sur les tables manquantes auprès du fournisseur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:337
msgid "Connect?"
msgstr "Se connecter ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:341
msgid ""
"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher"
" at all. Setting this to false will change default values of enabled, "
"create_slot and copy_data to false."
msgstr ""
"Précise si CREATE SUBSCRIPTION doit être relié au fournisseur. Si vous "
"réglez cette option sur faux, les valeurs par défaut de enabled, "
"create_slot et copy_data deviendront false."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:345
msgid "Slot name"
msgstr "Nom du slot"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:348
msgid ""
"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the "
"name of the subscription for the slot name."
msgstr ""
"Nom du slot de réplication à utiliser. Le comportement par défaut est "
"d'utiliser le nom de la souscription pour le nom du slot."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:352
#, fuzzy
msgid "Synchronous commit"
msgstr "Engagement synchronisé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:354
msgid ""
"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The"
" default value is off."
msgstr ""
"La valeur de ce paramètre a priorité sur le paramètre "
"\"synchronous_commit\". La valeur par défaut est désactivée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:373
msgid "Either Host name, Address must be specified."
msgstr "Le nom d'hôte ou l'adresse doit être indiqué."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:358
msgid "Username must be specified."
msgstr "Un utilisateur doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:366
msgid "Port must be specified."
msgstr "Un port doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:397
msgid "Publication must be specified."
msgstr "La publication doit être précisée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:380
msgid "SSH Tunnel host must be specified."
msgstr "L'hôte du tunnel SSH doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:388
msgid "SSH Tunnel port must be specified."
msgstr "Le port du tunnel SSH doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:396
msgid "SSH Tunnel username must be specified."
msgstr "Le nom d'utilisateur du tunnel SSH doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:405
msgid "SSH Tunnel identity file must be specified."
msgstr "Le fichier d'identité du tunnel SSH doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:2
msgid "Subscription name"
msgstr "Nom de la souscription"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:3
msgid "Latest end time"
msgstr "Dernière heure de fin"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:4
msgid "Latest end lsn"
msgstr "Dernière valeur de l'ISN"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:5
msgid "Last message receipt"
msgstr "Réception du dernier message"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:6
msgid "Last message send time"
msgstr "Heure d'envoi du dernier message"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:3
msgid "Backends"
msgstr "Clients"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:4
msgid "Xact committed"
msgstr "Xact validé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:5
msgid "Xact rolled back"
msgstr "Xact annulé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:8
msgid "Tuples returned"
msgstr "Lignes renvoyées"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:9
msgid "Tuples fetched"
msgstr "Lignes récupérées"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:33
msgid "pgAgent Jobs"
msgstr "Tâches pgAgent"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:248
msgid "Could not find the pgAgent job on the server."
msgstr "Impossible de trouver la tâche pgAgent sur le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:570
msgid "Updated the next runtime to now."
msgstr "Prochaine exécution définie à maintenant."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:123
msgid "Schedules"
msgstr "Planifications"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:310
msgid "Could not find the specified job step."
msgstr "Impossible de trouver l'étape de la tâche."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:378
msgid "Job schedule creation failed."
msgstr "Échec de création de la tâche planifiée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:443
msgid "Job schedule update failed."
msgstr "Échec de la mise à jour de la tâche planifiée."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:531
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:612
msgid "-- No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "-- Il n'est pas possible de générer un code SQL pour l'objet sélectionné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:47
msgid "Schedule"
msgstr "Planification"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:69
msgid "Schedule..."
msgstr "Planification..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:24
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:25
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:26
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:27
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:28
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:29
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:30
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:33
msgid "1st"
msgstr "1er"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:33
msgid "2nd"
msgstr "2"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:34
msgid "3rd"
msgstr "3"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:34
msgid "4th"
msgstr "4"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:35
msgid "5th"
msgstr "5"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:35
msgid "6th"
msgstr "6"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:36
msgid "7th"
msgstr "7"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:36
msgid "8th"
msgstr "8"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:37
msgid "9th"
msgstr "9"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:37
msgid "10th"
msgstr "10"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:38
msgid "11th"
msgstr "11"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:38
msgid "12th"
msgstr "12"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:39
msgid "13th"
msgstr "13"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:39
msgid "14th"
msgstr "14"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:40
msgid "15th"
msgstr "15"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:40
msgid "16th"
msgstr "16"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:41
msgid "17th"
msgstr "17"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:41
msgid "18th"
msgstr "18"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:42
msgid "19th"
msgstr "19"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:42
msgid "20th"
msgstr "20"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:43
msgid "21st"
msgstr "21"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:43
msgid "22nd"
msgstr "22"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:44
msgid "23rd"
msgstr "23"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:44
msgid "24th"
msgstr "24"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:45
msgid "25th"
msgstr "25"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:45
msgid "26th"
msgstr "26"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:46
msgid "27th"
msgstr "27"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:46
msgid "28th"
msgstr "28"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:47
msgid "29th"
msgstr "29"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:47
msgid "30th"
msgstr "30"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:48
msgid "31st"
msgstr "31"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:48
msgid "Last day"
msgstr "Dernier jour"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:51
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:51
msgid "February"
msgstr "Févirer"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:52
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:52
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:53
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:53
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:54
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:54
msgid "August"
msgstr "Août"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:55
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:55
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:56
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:56
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "00"
msgstr "00"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "01"
msgstr "01"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "02"
msgstr "02"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "03"
msgstr "03"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "04"
msgstr "04"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "05"
msgstr "05"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "06"
msgstr "06"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "07"
msgstr "07"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "08"
msgstr "08"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "09"
msgstr "09"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "10"
msgstr "10"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "11"
msgstr "11"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "12"
msgstr "12"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "13"
msgstr "13"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "14"
msgstr "14"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "15"
msgstr "15"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "16"
msgstr "16"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "17"
msgstr "17"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "18"
msgstr "18"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "19"
msgstr "19"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "20"
msgstr "20"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "21"
msgstr "21"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "22"
msgstr "22"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "23"
msgstr "23"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "24"
msgstr "24"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "25"
msgstr "25"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "26"
msgstr "26"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "27"
msgstr "27"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "28"
msgstr "28"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "29"
msgstr "29"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "30"
msgstr "30"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "31"
msgstr "31"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "32"
msgstr "32"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "33"
msgstr "33"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "34"
msgstr "34"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "35"
msgstr "35"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "36"
msgstr "36"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "37"
msgstr "37"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "38"
msgstr "38"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "39"
msgstr "39"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "40"
msgstr "40"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "41"
msgstr "41"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "42"
msgstr "42"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "43"
msgstr "43"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "44"
msgstr "44"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "45"
msgstr "45"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "46"
msgstr "46"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "47"
msgstr "47"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "48"
msgstr "48"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "49"
msgstr "49"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "50"
msgstr "50"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "51"
msgstr "51"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "52"
msgstr "52"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "53"
msgstr "53"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "54"
msgstr "54"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "55"
msgstr "55"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "56"
msgstr "56"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "57"
msgstr "57"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "58"
msgstr "58"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "59"
msgstr "59"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:104
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:350
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:112
msgid "<any>"
msgstr "<tout>"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:110
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:124
msgid "Please specify date/time."
msgstr "Renseigner date/heure."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:183
msgid "Week Days"
msgstr "Jours de la semaine"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:184
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:381
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:186
msgid "Select the weekdays..."
msgstr "Sélectionner les jours de la semaine..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:191
msgid "Month Days"
msgstr "Jours du mois"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:194
msgid "Select the month days..."
msgstr "Sélectionner les jours du mois..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:350
msgid "Months"
msgstr "Mois"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:202
msgid "Select the months..."
msgstr "Choisir les mois..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:360
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:226
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:385
msgid "Times"
msgstr "Heures"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:228
msgid "Select the hours..."
msgstr "Sélectionner les heures..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:370
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:236
msgid "Select the minutes..."
msgstr "Sélectionner les minutes..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:33
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:307
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:305
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:311
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:385
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:314
msgid "Schedules are specified using a "
msgstr "Les programmations sont spécifiées avec un "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:315
msgid "cron-style"
msgstr "\"façon cron\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:318
msgid "For each selected time or date element, the schedule will execute."
msgstr "Pour chaque date ou heure sélectionné, le programme s'exécutera."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:320
msgid ""
"e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select 05 in the "
"Minutes list box."
msgstr ""
"Par exemple, pour une exécution à 5 minutes de chaque heure (00h05, "
"01h05...), il suffit de sélectionner '05' dans la liste des minutes."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:322
msgid ""
"Values from more than one field may be specified in order to further "
"control the schedule."
msgstr ""
"Les valeurs de plus d'un champ peuvent être indiquées afin de mieux "
"contrôler la planification."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:324
msgid ""
"e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would "
"click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday."
msgstr ""
"Par exemple, pour une exécution à 12 h 05 et 14 h 05 tous les lundis et "
"jeudis, cliquer sur '05' pour les minutes, 12 et 14 pour les heures, et "
"lundi et jeudi pour les jours de semaine."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:326
msgid ""
"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra "
"Last Day option. This matches the last day of the month, whether it "
"happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st."
msgstr ""
"Pour plus de souplesse, la liste des Jours du mois comprend une option "
"supplémentaire \"Dernier jour\". Cette option correspond au dernier jour "
"du mois, qu'il s'agisse du 28, 29, 30 ou 31."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:330
msgid "Week days"
msgstr "Jours de la semaine"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:340
msgid "Month days"
msgstr "Jours du mois"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:408
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:419
msgid "Please enter the start time."
msgstr "Merci de renseigner l'heure de début."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:435
msgid "Start time must be less than end time"
msgstr "L'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:33
msgid "pga_jobs"
msgstr "pga_jobs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:54
msgid "pgAgent Job"
msgstr "Tâche pgAgent"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:73
msgid "pgAgent Job..."
msgstr "Tâche pgAgent..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:78
msgid "Run now"
msgstr "Exécuter maintenant"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:68
msgid "Job class"
msgstr "Catégorie de tâche"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72
msgid ""
"Please select a class to categorize the job. This option will not affect "
"the way the job runs."
msgstr ""
"Choisir une catégorie pour classer la tâche. Cette option n'affectera pas"
" la manière dont la tâche s'exécute."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:78
msgid "Host agent"
msgstr "Agent hôte"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:80
msgid ""
"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure "
"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the "
"job."
msgstr ""
"Si vous souhaitez être certain qu'une seule machine exécute cette tâche, "
"renseigner le nom d'hôte d'une machine exécutant pgAgent. Si n'importe "
"quel hôte peut l'exécuter, laisser vide le ."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:84
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:87
msgid "Changed"
msgstr "Changé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:90
msgid "Next run"
msgstr "Prochaine exécution"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:93
msgid "Last run"
msgstr "Dernière exécution"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:95
msgid "Last result"
msgstr "Dernier résultat"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:99
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:104
msgid "Running at"
msgstr "S'exécute à"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:108
msgid "Not running currently."
msgstr "N'est pas en cours d'exécution."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:28
msgid "Steps"
msgstr "Étapes"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:379
msgid "Job step creation failed."
msgstr "Échec de la création de l'étape de la tâche."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:462
msgid "Job step update failed."
msgstr "Échec de mise à jour de l'étape de la tâche."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:51
msgid "Step"
msgstr "Etape"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:75
msgid "Job Step..."
msgstr "Étape de tâche..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:92
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:300
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:60
#: pgadmin/static/js/SchemaView/FormView.jsx:361
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:52
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:92
msgid "Batch"
msgstr "Lot (batch)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:99
msgid "Connection type"
msgstr "Type de connexion"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115
msgid "Remote"
msgstr "Distant"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:123
msgid ""
"Select <strong>Local</strong> if the job step will execute on the local "
"database server, or <strong>Remote</strong> to specify a remote database "
"server."
msgstr ""
"Choisir <strong>Local</strong> si l'étape de la tâche s'exécutera sur le "
"serveur de base de données local, ou <strong>Distant</strong> pour "
"préciser un serveur de base de données distant."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:138
msgid "Please select the database on which the job step will run."
msgstr ""
"Renseigner la base de données sur laquelle s'exécutera l'étape de la "
"tâche."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:141
msgid "Connection string"
msgstr "Chaîne de connexion"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:144
msgid ""
"Please specify the connection string for the remote database server. Each"
" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the "
"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing "
"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single"
" quotes and backslashes within the value must be escaped with a "
"backslash, i.e., ' and \\.<br>For more information, please see the "
"documentation on <a href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"connect.html#LIBPQ-CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection "
"strings</a>."
msgstr ""
"Préciser la chaîne de connexion vers le serveur de base de données "
"distant. Chaque paramètre se présente sous la forme mot-clé = valeur. Les"
" espaces autour du signe égal sont facultatifs. Pour écrire une valeur "
"vide, ou une valeur contenant des espaces, entourez-les de guillemets "
"simples, par exemple, mot-clé = 'une valeur'. Les guillemets simples et "
"les antislash à l'intérieur de la valeur doivent être échappés par un "
"antislash.<br>Pour plus d'informations, veuillez consulter la "
"documentation sur <a href=\"https://www.postgresql.org/docs/current"
"/libpq-connect.html#LIBPQ-CONNSTRING\" target=\"_blank\">les chaînes de "
"connexion libpq</a>."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:147
msgid "On error"
msgstr "En cas d'erreur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:150
msgid "Fail"
msgstr "Échec"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:151
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:509 pgadmin/dashboard/__init__.py:536
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:267
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:334
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:37
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:152
msgid "Ignore"
msgstr "Ignore"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:170
msgid "Please select a database."
msgstr "Merci de choisir une base de données."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:178
msgid "Please enter a connection string."
msgstr "Merci de renseigner une chaîne de connexion!."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:202
msgid "Please enter a valid connection string."
msgstr "Merci de renseigner une chaîne de connexion valide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:206
#, python-format
msgid "Invalid parameter in the connection string - %s."
msgstr "Paramètre invalide dans la chaîne de connexion - %s."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:224
msgid "Please specify code to execute."
msgstr "Merci de renseigner le code à exécuter."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:231
msgid "Please select valid on error option."
msgstr "Sélectionner une option valide en cas d'erreur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:2
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:218
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:170
msgid "Start time"
msgstr "Heure de début"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:7
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:352
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:6
msgid "End time"
msgstr "Heure de fin"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1342
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:8
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:31
msgid "Resource Groups"
msgstr "Groupes de ressources"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:347
msgid "Could not find the resource group."
msgstr "Impossible de trouver le groupe de ressources."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:564
msgid "The specified resource group could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le groupe de ressources.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:581
msgid "Resource Group dropped"
msgstr "Groupe de ressources supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:635
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:721
msgid "The specified resource group could not be found."
msgstr "Impossible de trouver le groupe de ressources."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:47
msgid "Resource Group"
msgstr "Groupe de ressources"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:86
msgid "Resource Group..."
msgstr "Groupe de ressources..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:47
msgid "System resource group?"
msgstr "Groupe de ressources système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:50
msgid "CPU rate limit (percentage)"
msgstr "Limite de fréquence du processeur (pourcentage)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:53
msgid "Dirty rate limit (KB)"
msgstr "Limite de pollution du buffer (KB)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:32
msgid "Login/Group Roles"
msgstr "Rôles de connexion / groupe"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:181
msgid "Date format is invalid."
msgstr "Le format de date est invalide."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:200
msgid "Connection limit must be an integer value or equal to -1."
msgstr "La limite de connexion doit être un entier ou égal à -1."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:295
msgid ""
"\n"
"Role members information must be passed as an array of JSON objects in "
"the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"Les informations relatives aux membres du rôle doivent être transmises "
"sous la forme d'un tableau d'objets JSON\n"
"avec la forme suivante :\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:313
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an "
"array of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembers:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Les informations relatives à l'appartenance à un rôle doivent être "
"transmises sous la forme d'une chaîne représentant un tableau d'objets "
"JSON\n"
"avec la forme suivante : \n"
"rolmembers:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:354
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in"
" the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant "
"que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode création) :\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:372
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an "
"array of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembership:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant "
"que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode mise à jour) :\n"
"rolmembership:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:412
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
"following\n"
"format:\n"
"seclabels:[{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"Le label de sécurité doit être transmis en tant que tableau d'objets JSON"
" dans le format suivant (mode création) :\n"
"seclabels:[{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:427
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
"following\n"
"format:\n"
"seclabels:{\n"
" 'added': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Le label de sécurité doit être transmis en tant que tableau d'objets JSON"
" dans le format suivant (mode mise à jour) :\n"
"seclabels:{\n"
" 'added': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:466
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
"objects\n"
"in the following format in create mode:\n"
"variables:[{\n"
"database: <database> or null,\n"
"name: <configuration>,\n"
"value: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"Les paramètres / variables de configuration doivent être transmis sous "
"forme de tableau d'objets JSON\n"
"en respectant le format suivant en mode création :\n"
"variables:[{\n"
"database: <database> or null,\n"
"name: <configuration>,\n"
"value: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:482
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
"objects\n"
"in the following format in update mode:\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'deleted': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'updated': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Les paramètres / variables de configuration doivent être transmis sous "
"forme de tableau d'objets JSON\n"
"en respectant le format suivant en mode mise à jour :\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'deleted': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'updated': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:521
msgid "Name must be specified."
msgstr "Le nom doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:578
msgid "The current user does not have permission to drop the role."
msgstr "L'utilisateur connecté n'a pas le droit de supprimer le rôle."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:583
msgid "The current user does not have permission to update the role."
msgstr "L'utilisateur connecté n'a pas le droit de modifier le rôle."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:589
msgid "The current user does not have permission to create the role."
msgstr "L'utilisateur connecté n'a pas le droit de créer le rôle."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:622
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:873
msgid ""
"Error retrieving the role information.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Erreur lors de la récupération des informations sur le rôle.\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:629
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:880
msgid "Could not find the role on the database server."
msgstr "Impossible de trouver le rôle sur le serveur de base de données."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:719
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:737
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:768
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:837
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:947
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:957
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1002
msgid ""
"\n"
"{0}"
msgstr ""
"\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:892
msgid ""
"Could not drop the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible de supprimer le rôle.\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:909
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour le rôle.\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:917
msgid "Could not generate reversed engineered query for the role."
msgstr "Impossible de générer la requête pour le rôle."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:937
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:991
msgid ""
"Could not create the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible de créer le rôle.\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1240
msgid ""
"Error retrieving variable information for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Erreur lors de la récupération des informations de variable sur le rôle.\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1274
msgid ""
"Error retrieving the variable options for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Erreur lors de la récupération des options de variable sur le rôle.\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1436
msgid "Reassign owned executed successfully!"
msgstr "La réaffectation des propriétaires a été effectuée !"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1438
msgid "Drop owned executed successfully!"
msgstr "Suppression des éléments propriétés réalisée avec succès !"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:51
msgid "Login/Group Role"
msgstr "Rôle de connexion / groupe"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:86
msgid "Login Role"
msgstr "Rôle de connexion"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:88
msgid "Group Role"
msgstr "Rôle de groupe"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:112
msgid "Login/Group Role..."
msgstr "Rôle de connexion / groupe..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:119
msgid "Reassign/Drop Owned..."
msgstr "Réaffectation / Suppression des éléments - '%s' ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:91
msgid "System role?"
msgstr "Rôle de connexion système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:107
msgid "Account expires"
msgstr "Date expiration"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:110
msgid ""
"Please note that if you leave this field blank, then password will never "
"expire."
msgstr "En laissant ce champ vide, le mot de passe nexpirera jamais."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:114
msgid "No Expiry"
msgstr "Pas de date d'expiration"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:125
msgid "Can login?"
msgstr "Connexion autorisé ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:133
msgid "Superuser?"
msgstr "Superuser ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:142
msgid "Create roles?"
msgstr "Création de rôles ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:150
msgid "Create databases?"
msgstr "Création de base de données ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:156
msgid "Update catalog?"
msgstr "Mise à jour du catalogue ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:169
msgid "Inherit rights from the parent roles?"
msgstr "Hérite des droits de rôles parents ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:177
msgid "Can initiate streaming replication and backups?"
msgstr "Peut initier réplications et sauvegardes ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:193
msgid "Member of"
msgstr "Membre de"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:193
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:212
msgid "Membership"
msgstr "Appartenance"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:209
msgid "Select the checkbox for roles to include WITH ADMIN OPTION."
msgstr "Cocher la case pour considérer les rôles WITH ADMIN OPTION."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:209
msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set."
msgstr "Les rôles cochés sont définis WITH ADMIN OPTION."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:147
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:31
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:60
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:70
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:93
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:114
msgid "General"
msgstr "General"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:64
msgid "Reassign"
msgstr "Réaffecter"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:65
msgid "Drop"
msgstr "Supprimer"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:67
msgid ""
"Change the ownership or\n"
"drop the database objects owned by a database role"
msgstr ""
"Modifier la propriété ou\n"
"supprimer les objets de la base de données appartenant à un rôle"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:71
msgid "Reassign objects to"
msgstr "Réaffecter les objets à"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:110
msgid "New owner of the affected objects"
msgstr "Nouveau propriétaire des objets concernés"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:138
msgid "Cascade?"
msgstr "En cascade ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:142
msgid ""
"Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected"
" objects, and in turn all objects that depend on those objects"
msgstr ""
"Note : CASCADE supprimera automatiquement les objets qui dépendent des "
"objets affectés, et par conséquent tous les éléments qui dépendent de ces"
" objets"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:146
msgid "From database"
msgstr "Depuis la base de données"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:148
msgid "Target database on which the operation will be carried out"
msgstr "Base de données cible sur laquelle l'opération sera effectuée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:176
msgid "'Reassign objects to' can not be empty"
msgstr "Le champ \"Réaffecter les objets à\" doit être renseigné"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:182
msgid "'From database ' can not be empty"
msgstr "La base de données source doit être renseignée"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:187
msgid ""
"Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the "
"selected role?"
msgstr ""
"Etes-vous sûr de vouloir ${state.role_op} tous les objets appartenant au "
"rôle sélectionné ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:195
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1091 pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:80
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:191
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:297
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:835
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:93
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:101
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:106
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:322
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:226
msgid "Reassign/Drop Owned - ${data.label}"
msgstr "Réaffectation/abandon de la propriété - ${data.label}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:43
msgid "Set as default"
msgstr "Définir comme valeur par défaut"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:54
msgid "Database Server"
msgstr "Serveur de base de données"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:59
msgid "Binary Path"
msgstr "Chemin des binaires"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:64
msgid "Select folder"
msgstr "Choisir un dossier"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:65
msgid "Select binary path..."
msgstr "Choisir le chemin des binaires..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:65
msgid "Enter binary path..."
msgstr "Entrez le chemin des binaires..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71
msgid "Validate Path"
msgstr "Valider le chemin"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71
msgid "Path should not be empty."
msgstr "Le chemin doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:76
msgid "Validate binary path"
msgstr "Valider le chemin des binaires"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:79
msgid "Failed to validate binary path."
msgstr "Échec de la validation du chemin des binaires."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:41
msgid "User/Role"
msgstr "Utilisateur / Rôle"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:53
msgid "WITH ADMIN"
msgstr "WITH ADMIN"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:33
msgid "Option"
msgstr "Option"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:174
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:41
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:194
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:71
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:122
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:71
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:464
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:54
msgid "Grantee"
msgstr "Bénéficiaire"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:78
msgid "Grantor"
msgstr "Accordeur de droits"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:85
msgid "At least one privilege should be selected."
msgstr "Au mois un droit doit être sélectionné."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:31
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:245
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:35
msgid "Security label"
msgstr "Étiquette de sécurité"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:68
msgid "Server..."
msgstr "Serveur..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:73
msgid "Connect Server"
msgstr "Connecter le serveur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:75
msgid "Database server is already connected."
msgstr "Le serveur de base de données est déjà connecté."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:250
msgid "Disconnect from server"
msgstr "Déconnexion du serveur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:82
msgid "Database server is already disconnected."
msgstr "Le serveur de base de données est déjà déconnecté."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:88
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Recharger la configuration du serveur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:90
msgid ""
"Please select a server from the object explorer to reload the "
"configuration files."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:95
msgid "Add Named Restore Point..."
msgstr "Ajouter un point nommé de restauration..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:97
msgid ""
"Please select any server from the object explorer to Add Named Restore "
"Point."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:102
msgid "Change Password..."
msgstr "Modifier le mot de passe...."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:104
msgid "Please connect server to enable change password."
msgstr "Connecter le serveur pour permettre le changement de mot de passe."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:109
msgid "Pause Replay of WAL"
msgstr "Mettre en pause la restauration des journaux de transactions WAL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:111
msgid ""
"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery "
"mode to Pause Replay of WAL."
msgstr ""
"Se connecter à une base de données en tant que super-utilisateur et "
"exécuter le mode de récupération (recovery) pour interrompre la "
"retransmission du WAL."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:116
msgid "Resume Replay of WAL"
msgstr "Relancer la restauration des journaux de transactions WAL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:118
msgid ""
"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery "
"mode to Resume Replay of WAL."
msgstr ""
"Se connecter à une base de données en tant que super-utilisateur et "
"exécuter le mode de récupération (recovery) pour reprendre la lecture du "
"WAL."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:123
msgid "Clear Saved Password"
msgstr "Supprimer le mot de passe enregistré"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:132
msgid "Clear SSH Tunnel Password"
msgstr "Supprimer le mot de passe du tunnel SSH"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:139
msgid "SSH Tunnel password is not saved for selected server."
msgstr "Le mot de passe du tunnel SSH n'est pas enregistré."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:251
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from the server %s?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter du serveur %s ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:305
msgid "Reload server configuration"
msgstr "Recharger la configuration du serveur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:306
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reload the server configuration on %s?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir recharger la configuration du serveur sur %s ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:339
msgid "Restore point name"
msgstr "Nom du point de restauration"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:361
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:260
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:19
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:20
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:43
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:437
msgid "Clear saved password"
msgstr "Supprimer le mot de passe enregistré"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:438
#, python-format
msgid "Are you sure you want to clear the saved password for server %s?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir supprimer le mot de passe enregistré pour le "
"serveur %s ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:475
msgid "Clear SSH Tunnel password"
msgstr "Supprimer le mot de passe du tunnel SSH"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:476
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for "
"server %s?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir supprimer le mot de passe enregistré du tunnel "
"SSH pour le serveur %s ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:585
msgid ""
"You have connected to a server version that is older than is supported by"
" pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable "
"ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!"
msgstr ""
"Vous vous êtes connecté à un serveur dont la version est plus ancienne "
"que celle supportée par pgAdmin. Cela peut entraîner un comportement "
"étrange et imprévisible de pgAdmin. Ou une pluie de grenouilles. Quoi "
"qu'il en soit, vous êtes prévenu !"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:588
msgid "Server connected"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:655
msgid "Connect to server."
msgstr "Connecter le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:665
msgid "Connect to Server"
msgstr "Se connecter au serveur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:91
msgid "Server group"
msgstr "Groupe de serveurs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:98
msgid "Shared Server Owner"
msgstr "Propriétaire du serveur partagé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:105
msgid "Server type"
msgstr "Type de serveur"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:109
msgid "Connected?"
msgstr "Connecté ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:116
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:124
msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:128
msgid "Connect now?"
msgstr "Connecter maintenant ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:132
msgid "Shared?"
msgstr "Partagé ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:145
msgid "Connection String"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:189
msgid "Kerberos authentication?"
msgstr "Authentification Kerberos ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:192
msgid "GSS authenticated?"
msgstr "Authentification par les services de sécurité génériques (GSS) ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:195
msgid "GSS encrypted?"
msgstr "Services de sécurité génériques (GSS) cryptés ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:300
msgid "Save password?"
msgstr "Enregistrer le mot de passe ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:223
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:227
msgid "Connection Parameters"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:233
msgid "Use SSH tunneling"
msgstr "Utiliser un tunnel SSH"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:240
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:290
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:301
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "Tunnel SSH"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:240
msgid "Tunnel host"
msgstr "Hôte du tunnel"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:247
msgid "Tunnel port"
msgstr "Port du tunnel"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:273
msgid "Identity file"
msgstr "Fichier identité"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:311
msgid "DB restriction"
msgstr "Limité aux bases de données"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:317
msgid "Password exec command"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:322
msgid "Password exec expiration (seconds)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:336
msgid "Either Host name or Service must be specified."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:349
msgid "Host name must be valid hostname or IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Le nom d'hôte doit être un nom d'hôte valide ou une adresse IPv4 ou IPv6."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:418
msgid "Host address"
msgstr "Adresse de l'hôte"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:420
msgid "Password file"
msgstr "Fichier du mot de passe"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:422
msgid "Channel binding"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:423
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:455
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:459
msgid "prefer"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:423
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:455
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:459
msgid "require"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:423
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:455
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:460
msgid "disable"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:426
msgid "Connection timeout (seconds)"
msgstr "Limite de connexion (secondes)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:428
msgid "Client encoding"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:432
msgid "Application name"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:434
msgid "Fallback application name"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:436
msgid "Keepalives"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:438
msgid "Keepalives idle (seconds)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:440
msgid "Keepalives interval (seconds)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:442
msgid "Keepalives count"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:444
msgid "TCP user timeout (milliseconds)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:447
msgid "TTY"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:450
msgid "Replication"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451
msgid "on"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451
msgid "off"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451
msgid "database"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:454
msgid "GSS encmode"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:459
msgid "allow"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:460
msgid "verify-ca"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:460
msgid "verify-full"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:468
msgid "SSL password"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:475
msgid "Certificate revocation list directory"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:478
msgid "Server name indication"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:481
msgid "Require peer"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:483
msgid "SSL min protocol version"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:485
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:490
msgid "TLSv1"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:485
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:490
msgid "TLSv1.1"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:485
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:490
msgid "TLSv1.2"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:486
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:491
msgid "TLSv1.3"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:488
msgid "SSL max protocol version"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:493
msgid "Kerberos service name"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:495
msgid "GSS library"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:497
msgid "Target session attribute"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:499
msgid "any"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:499
msgid "read-write"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:499
msgid "read-only"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:500
msgid "primary"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:500
msgid "standby"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:500
msgid "prefer-standby"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:113
msgid "Custom auto-vacuum?"
msgstr "Auto-vacuum personnalisé ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:125
msgid "Autovacuum Enabled?"
msgstr "Autovacuum activé ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:129
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:130
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:402
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:89
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:217
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:153
msgid "TOAST table"
msgstr "TOAST table"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:87
#, python-format
msgid "%s <= Supported version >= %s"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:89
#, python-format
msgid "Supported version >= %s"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:91
#, python-format
msgid "Supported version <= %s"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:167
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:209
msgid "Please select a parameter name."
msgstr "Merci de choisir un nom de paramètre."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:216
msgid "Please enter a value for the parameter."
msgstr "Merci de saisir une valeur pour le paramètre."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:34
msgid "Tablespaces"
msgstr "Tablespaces"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:168
msgid "Could not find the tablespace."
msgstr "Impossible de trouver le tablespace."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:268
msgid "Could not find the tablespace information."
msgstr "Impossible de trouver l'information de tablespace."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:353
msgid "Tablespace created successfully, Set parameter fail: {0}"
msgstr "Tablespace créé avec succès, échec de la définition des paramètres : {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:435
msgid "The specified tablespace could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le tablespace.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:452
msgid "Tablespace dropped"
msgstr "Tablespace supprimé"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:525
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:577
msgid "Could not find the tablespace on the server."
msgstr "Impossible de trouver le tablespace sur le serveur."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:79
msgid "Tablespace..."
msgstr "Tablespace..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:63
msgid "System tablespace?"
msgstr "Tablespace système ?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:69
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:263
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:133
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:104
msgid "'Location' cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:5
msgid ""
"Please enter the password for the user '{0}' to connect the server - "
"\"{1}\""
msgstr ""
"Saisir le mot de passe de l'utilisateur '{0}' pour connecter le serveur -"
" \"{1}\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:8
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"{0}\""
msgstr ""
"Saisir le mot de passe de l'utilisateur pour connecter le serveur - "
"\"{0}\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:44
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:87
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:110
msgid "Save Password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:5
msgid ""
"SSH Tunnel password for the identity file '{0}' to connect the server "
"\"{1}\""
msgstr ""
"Mot de passe du tunnel SSH pour le fichier d'identité '{0}' permettant de"
" connecter le serveur \"{1}\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:7
msgid "SSH Tunnel password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
msgstr ""
"Mot de passe du tunnel SSH pour l'utilisateur '{0}' se connectant au "
"serveur \"{1}\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:28
msgid "Database server password for the user to connect the server \"{0}\""
msgstr ""
"Mot de passe pour l'utilisateur du serveur de données se connectant au "
"serveur \"{0}\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:30
msgid "Database server password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
msgstr ""
"Mot de passe du serveur de données pour l'utilisateur '{0}' se "
"connectant au serveur \"{1}\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:31
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:452
msgid "Backend start"
msgstr "Démarrage du processus"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:41
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:444
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:436
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:43
msgid "Wait event type"
msgstr "Type d'événement d'attente"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:44
msgid "Wait event name"
msgstr "Nom de l'événement d'attente"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:45
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:182
msgid "Query"
msgstr "Requête"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:46
msgid "Query start"
msgstr "Départ requête"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:47
msgid "Xact start"
msgstr "Départ transaction Xact"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42
msgid "Streaming Replication"
msgstr "Réplication en flux"
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:30
msgid "Server Group"
msgstr "Groupe de serveurs"
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:44
msgid "Server Group..."
msgstr "Groupe de serveurs..."
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:27
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:133
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:202
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:184
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:505
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:28
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:136
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:198
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:29
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:139
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:30
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:142 pgadmin/help/__init__.py:65
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:288
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:91
#: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:42
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:153
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:318
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:726
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:558
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:40
#, fuzzy
msgid "Runtime"
msgstr "Exécution"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:44
msgid "Configure..."
msgstr "Configurer..."
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:45
msgid "View log..."
msgstr "Voir le journal..."
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:46
msgid "Enter Full Screen"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:47
msgid "Actual Size"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:48
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:301
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:49
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:311
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:111
msgid "Error in opening window"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:61
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:114
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:115
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:46
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:192
msgid "Please select an object in the tree view."
msgstr "Sélectionner un objet dans l'arborescence."
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:312
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:326
msgid "Dependents"
msgstr "Dépendants"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:424
msgid "Register"
msgstr "Nouveau"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:459
msgid "No menu available for this object."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:544
#: pgadmin/browser/static/js/preferences.js:139
#: pgadmin/browser/static/js/preferences.js:141
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:50
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:51
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:134
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:72
msgid "View Data"
msgstr "Afficher les données"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:545
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:40
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:41
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:136
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:73
msgid "Filtered Rows"
msgstr "Filtrer les données"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:571
msgid "No object selected"
msgstr "Aucun objet sélectionné"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:774
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close the %s browser?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir fermer le %s navigateur ?"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:1925
msgid "Error retrieving details for the node."
msgstr "Erreur lors de la récupération des détails pour le noeud."
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:66
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:835
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:735
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:595
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:625
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:344
msgid "Refresh"
msgstr "Réactualiser"
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:236
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:57
msgid "Search Objects..."
msgstr "Recherche d'objets..."
#: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:40
msgid ""
"pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || "
"error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:42
msgid ""
"Server heartbeat logging error: ${error.message || "
"error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/layout.js:81
msgid ""
"pgAdmin has reset the layout because the previously saved layout is "
"invalid."
msgstr ""
"pgAdmin a réinitialisé l'interface car celle précédemment enregistrée "
"n'est pas valide."
#: pgadmin/browser/static/js/layout.js:163
msgid "Failed to save the lock layout setting."
msgstr "Échec d'enregistrement des paramètres de verrouillage de l'interface."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:147
msgid "Refresh..."
msgstr "Actualiser..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:159
msgid "Edit Object..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Supprimer %s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:178
msgid "Delete/Drop"
msgstr "Supprimer"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:197
msgid "Drop Cascade"
msgstr "Supprimer en cascade"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:259
#, python-format
msgid "%s Script"
msgstr "%s Script"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:273
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:659
#, python-format
msgid "Create - %s"
msgstr "Créer - %s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:661
#, python-format
msgid "Register - %s"
msgstr "Nouveau - %s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:678
#, python-format
msgid "Are you sure want to stop editing the properties of %s \"%s\"?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir mettre un terme à l'édition des propriétés de %s"
" \"%s\"?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:680
#, python-format
msgid ""
"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for "
"%s \"%s\"?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les modifications en cours et "
"rouvrir la fenêtre pour %s \"%s\"?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:684
msgid "Edit in progress?"
msgstr "Édition en cours ?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:739
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to drop %s \"%s\" and all the objects that depend "
"on it?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir supprimer %s \"%s\" et tous les objets qui en "
"dépendent ?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:740
#, python-format
msgid "DROP CASCADE %s?"
msgstr "DROP CASCADE %s?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:745
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped."
msgstr "%s \"%s\" ne peut pas être supprimé."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:752
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les %s \"%s\" ?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:753
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "Supprimer %s ?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:755
#, python-format
msgid "Are you sure you want to drop %s \"%s\"?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer %s \"%s\" ?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:756
#, python-format
msgid "Drop %s?"
msgstr "Supprimer %s ?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:762
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped/removed."
msgstr "%s \"%s\" ne peut pas être supprimé."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:804
#, python-format
msgid "Error dropping/removing %s: \"%s\""
msgstr "Erreur lors de suppression de %s: \"%s\""
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:72
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:96
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:225
msgid "The master password is not set."
msgstr "Le mot de passe principal n'est pas défini."
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:156
msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to close the dialog?"
msgstr ""
"Les changements seront perdus. Êtes-vous sûr de vouloir fermer la boîte "
"de dialogue ?"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:42
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:220
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:251
msgid "MENU ITEMS"
msgstr "ENTRÉES DU MENU"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:258
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:275
msgid "No search results"
msgstr "Aucun résultat"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:263
msgid "HELP ARTICLES"
msgstr "CHAPITRES DE LA DOCUMENTATION"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:267
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:375
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:52
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:52
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:90
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:114
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:268
msgid "Show all"
msgstr "Afficher tout"
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:2
msgid ""
"Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
" <strong>{1}</strong>, which is either deprecated or not supported by\n"
" pgAdmin 4."
msgstr ""
"La version <strong>{0}</strong> de votre navigateur\n"
" <strong>{1}</strong>, est obsolète, ou n'est plus maintenue par\n"
" pgAdmin 4."
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:6
msgid ""
"Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
" <strong>{1}</strong>, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin"
" may\n"
" not work as expected, and any issues reported when using this browser"
" may\n"
" not be fixed."
msgstr ""
"pgAdmin n'a pas été testé avec la version <strong>{0}</strong> de votre "
"navigateur\n"
" <strong>{1}</strong>. il peut donc\n"
" ne pas fonctionner correctement, et les problèmes spécifiques "
"reportés avec l'utilisation de ce navigateur\n"
" pourraient ne pas être corrigés."
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11
msgid ""
"Please visit the <a class=\"alert-link\"\n"
" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a> to "
"see the\n"
" supported browsers."
msgstr ""
"Veuillez consulter la <a class=\"alert-link\"\n"
" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a>pour "
"voir\n"
" quels sont les navigateurs pris en charge."
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:81
msgid "Loading {0} v{1}..."
msgstr "Chargement {0} v{1}..."
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:7
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:7
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:8
#: pgadmin/templates/security/panel.html:19
#: pgadmin/templates/security/panel.html:20
#, python-format
msgid "%(appname)s"
msgstr "%(appname)s"
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:9
msgid "Login Failed."
msgstr "Échec de connexion."
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:9
msgid "Logged out successfully."
msgstr "Déconnexion réussie."
#: pgadmin/browser/templates/browser/messages.html:6
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:185
#: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:52
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:418
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:808
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:298
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout.jsx:279
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:314
#: pgadmin/templates/security/messages.html:7
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1
msgid ""
"You are currently running version {0} of {1}, however the current version"
" is {2}."
msgstr ""
"Vous utilisez actuellement la version {0} de {1}, mais la version "
"actuelle est {2}."
#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3
msgid ""
"Please click <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" "
"target=\"_new\">here</a> for more information."
msgstr ""
"Cliquer <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" target=\"_new\">ici</a> "
"pour plus d'information."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30
msgid "Click here for details."
msgstr "Cliquer ici pour plus de détails."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:33
msgid "Definition incomplete"
msgstr "Définition incomplète"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:34
msgid "Nothing changed"
msgstr "Aucune modification"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:35
#, python-format
msgid "'%s' must be an integer."
msgstr "'%s' doit être un entier."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:36
#, python-format
msgid "'%s' must be a numeric."
msgstr "'%s' doit être un nombre."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:37
#, python-format
msgid "'%s' must be greater than or equal to %s."
msgstr "'%s' doit être plus grand ou égal à %s."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:38
#, python-format
msgid "'%s' must be less than or equal to %s."
msgstr "'%s' doit être plus petit ou égal à %s."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:39
#, python-format
msgid "'%s' cannot be empty."
msgstr "'%s' doit être renseigné."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:42
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:62
msgid "No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "Aucun code SQL ne peut être généré pour l'objet sélectionné."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:43
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:197
msgid "No statistics are available for the selected object."
msgstr "Aucune statistique n'est disponible pour l'objet sélectionné."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:44
msgid "True"
msgstr "Vrai"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:45
msgid "False"
msgstr "Faux"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:47
#, python-format
msgid "Error retrieving the information - %s"
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations - %s"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:49
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:50
msgid "Unselect All"
msgstr "Désélectionner tout"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:51
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Récupération des données sur le serveur..."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:276
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:345
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:806
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:811
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:146
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:151
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:146
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:151
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:85
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:231
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:234
msgid "Failed to retrieve data from the server."
msgstr "Échec de récupération des données sur le serveur..."
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:52
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:68
msgid "The number of seconds between graph samples."
msgstr "Le nombre de secondes pour l'échantillonnage des graphiques."
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:72
msgid "Dashboards"
msgstr "Tableaux de bord"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:77
msgid "Session statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques de session"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:85
msgid "Transaction throughput refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement du débit de transaction"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:93
msgid "Tuples in refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des lignes en entrée"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:101
msgid "Tuples out refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des lignes en sortie"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:109
msgid "Block I/O statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques de blocs I/O"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:117
msgid "Show graphs?"
msgstr "Afficher les graphiques ?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:119
msgid "If set to True, graphs will be displayed on dashboards."
msgstr "Si Vrai, les graphiques sont affichés dans le tableau de bord."
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:125
msgid "Show activity?"
msgstr "Afficher l'activité ?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:127
msgid "If set to True, activity tables will be displayed on dashboards."
msgstr ""
"Si Vrai, les informations d'activités sont affichées dans le tableau de "
"bord."
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:133
msgid "Long running query thresholds"
msgstr "Seuil d'exécution des requêtes longues"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:135
msgid ""
"Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running "
"queries on the dashboard."
msgstr ""
"Définissez la valeur du seuil d'avertissement et d'alerte pour mettre en "
"évidence les requêtes de longue durée sur le tableau de bord."
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:142
msgid "Graphs"
msgstr "Graphiques"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:147
msgid "Show graph data points?"
msgstr "Afficher les points des graphiques ?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:149
msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines."
msgstr "Si Vrai, les points des graphiques sont affichés."
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:155
msgid "Use different data point styles?"
msgstr "Utiliser différents styles de points de données ?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:157
msgid ""
"If set to True, data points will be visible in a different style on each "
"graph lines."
msgstr ""
"Si vrai, les points de données seront visibles dans un style différent "
"sur chaque ligne du graphique."
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:163
msgid "Show mouse hover tooltip?"
msgstr "Afficher l'infobulle au survol de la souris ?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:165
msgid ""
"If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines "
"giving the data point details"
msgstr ""
"Si Vrai, une infobulle s'affiche lors du survol des points de données du "
"graphiques et affiche les valeurs"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:172
msgid "Chart line width"
msgstr "Largeur de la ligne du graphique"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:175
msgid "Set the width of the lines on the line chart."
msgstr "Définit la largeur des lignes sur le graphique ligne."
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:227
msgid "Please connect to the selected {0} to view the table."
msgstr "Se connecter au {0} sélectionné pour voire le contenu de la table."
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:232
msgid "Please connect to the selected {0} to view the graph."
msgstr "Se connecter au {0} sélectionné pour voire le graphique."
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:509 pgadmin/dashboard/__init__.py:536
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:102
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:76
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:34
msgid "Backend type"
msgstr "Type de client"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:65
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:44
msgid "Query started at"
msgstr "Requête démarrée à"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:52
msgid "Last state changed at"
msgstr "Dernier état modifié à"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:158
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:158
msgid "Locks"
msgstr "Verrous"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:158
msgid "Prepared Transactions"
msgstr "Transactions préparées"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:166
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:186
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:203
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:212
msgid "Description"
msgstr "Déscription"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:234
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:288
msgid "Terminate Session?"
msgstr "Terminer la session ?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:235
msgid "Are you sure you wish to terminate the session?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir terminer la session ?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:238
msgid "Session terminated successfully."
msgstr "Session terminée avec succès."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:239
msgid "An error occurred whilst terminating the active query."
msgstr "Une erreur es survenue lors de l'achèvement de la requête en cours."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:305
msgid "Cancel Active Query?"
msgstr "Annuler la requête en cours ?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:306
msgid "Are you sure you wish to cancel the active query?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir annuler la requête en cours ?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:309
msgid "Active query cancelled successfully."
msgstr "Requête annulée avec succès."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:310
msgid "An error occurred whilst cancelling the active query."
msgstr "Une erreur es survenue lors de l'annulation de la requête en cours."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:357
msgid "Cancel the active query"
msgstr "Annuler la requête en cours"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:401
msgid "View the active session details"
msgstr "Voir les détails de la session active"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:408
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:503
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:171
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:460
msgid "Transaction start"
msgstr "Début de transaction"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:468
msgid "State"
msgstr "État"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:478
msgid "Waiting"
msgstr "Attente"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:486
msgid "Wait event"
msgstr "Attente d'événement"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:493
msgid "Blocking PIDs"
msgstr "PID bloquants"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:522
msgid "Lock type"
msgstr "Type de verrou"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:531
msgid "Target relation"
msgstr "Relation cible"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:538
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:547
msgid "Tuple"
msgstr "Ligne"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:555
msgid "vXID (target)"
msgstr "vXID (cible)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:564
msgid "XID (target)"
msgstr "XID (cible)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:573
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:582
msgid "Object ID"
msgstr "ID de l'objet"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:592
msgid "vXID (owner)"
msgstr "vXID (propriétaire)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:608
msgid "Granted?"
msgstr "Accordé ?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:645
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:652
msgid "Prepared at"
msgstr "Préparé à"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:704
msgid "You cannot cancel background worker processes."
msgstr "Vous ne pouvez pas annuler les processus d'arrière-plan."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:706
msgid "You cannot terminate background worker processes."
msgstr "Vous ne pouvez pas mettre fin aux processus d'arrière-plan."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:719
msgid "You are not allowed to cancel the main active session."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à annuler la session principale active."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:723
msgid "You are not allowed to terminate the main active session."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à mettre fin à la session principale active."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:732
msgid "The session is already in idle state."
msgstr "La session est déjà au repos."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:750
msgid "Superuser privileges are required to cancel another users query."
msgstr ""
"Les privilèges de super-utilisateur sont nécessaires pour annuler la "
"requête d'un autre utilisateur."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:754
msgid "Superuser privileges are required to terminate another users query."
msgstr ""
"Les privilèges de super-utilisateur sont nécessaires pour mettre fin à la"
" requête d'un autre utilisateur."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:770
msgid "Please connect to the selected server to view the dashboard."
msgstr "Connecter le serveur sélectionné pour visualiser le tableau de bord."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:790
msgid "Loading dashboard..."
msgstr "Chargement du tableau de bord..."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:879
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:881
msgid "Database activity"
msgstr "Activité de la base de données"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:879
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:881
msgid "Server activity"
msgstr "Activité du serveur"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:204
msgid "Please connect to the selected server to view the graph."
msgstr "Connecter le serveur sélectionné pour visualiser le graphique."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:206
msgid "An error occurred whilst rendering the graph."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'élaboration du graphique."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:209
msgid ""
"Not connected to the server or the connection to the server has been "
"closed."
msgstr "Absence de connexion au serveur ou la connexion au serveur a été fermée."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:266
msgid "Database sessions"
msgstr "Sessions de base de données"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:266
msgid "Server sessions"
msgstr "Sessions du serveur"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:272
msgid "Transactions per second"
msgstr "Transactions par seconde"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:279
msgid "Tuples in"
msgstr "Lignes en entrée"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:284
msgid "Tuples out"
msgstr "Lignes en sortie"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:289
msgid "Block I/O"
msgstr "Blocs I/O"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:136
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:140
msgid "Feature rich"
msgstr "Riche en fonctionnalités"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:140
msgid "Maximises PostgreSQL"
msgstr "Donne le meilleur de PostgreSQL"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:141
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:144
msgid ""
"pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the "
"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an"
" SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is "
"designed to answer the needs of developers, DBAs and system "
"administrators alike."
msgstr ""
"pgAdmin est un outil Open Source dadministration et de gestion de bases "
"de données PostgreSQL. Il présente une interface graphique "
"dadministration, un éditeur de requêtes SQL, un debugger de code et bien"
" d'autres choses. L'outil est conçu aussi bien pour répondre aux attentes"
" des développeurs que des administrateurs de bases de données."
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:155
msgid "Quick Links"
msgstr "Liens rapides"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:165
msgid "Add New Server"
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:176
msgid "Configure pgAdmin"
msgstr "Configurer pgAdmin"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:187
msgid "Getting Started"
msgstr "Pour commencer"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:201
msgid "PostgreSQL Documentation"
msgstr "Documentation PostgreSQL"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:211
#: pgadmin/help/__init__.py:40
msgid "pgAdmin Website"
msgstr "Site pgAdmin"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:225
msgid "Planet PostgreSQL"
msgstr "Planète PostgreSQL"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:239
msgid "Community Support"
msgstr "Entraide communautaire"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:7
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:8
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:116
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:9
msgid "Idle"
msgstr "Au repos"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:19
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:20
msgid "Commits"
msgstr "Commits"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:21
msgid "Rollbacks"
msgstr "Rollbacks"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:31
msgid "Inserts"
msgstr "Inserts"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:32
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:33
msgid "Deletes"
msgstr "Deletes"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:43
msgid "Fetched"
msgstr "Parcourues"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:44
msgid "Returned"
msgstr "Retournées"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:54
msgid "Reads"
msgstr "Lus"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:55
msgid "Hits"
msgstr "Atteints"
#: pgadmin/help/__init__.py:33
msgid "Online Help"
msgstr "Aide en ligne"
#: pgadmin/help/__init__.py:47
msgid "PostgreSQL Website"
msgstr "Site PostgreSQL"
#: pgadmin/help/__init__.py:63
msgid "PostgreSQL Help Path"
msgstr "Chemin aide PostgreSQL"
#: pgadmin/help/__init__.py:66
msgid ""
"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the"
" major.minor version number."
msgstr ""
"Chemin vers la documentation PostgreSQL. $VERSION$ sera remplacé remplacé"
" par lindication au format majeur.mineur."
#: pgadmin/misc/__init__.py:33 pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:340
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:358
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:364
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:370
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:526
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:41
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:47
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:98
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: pgadmin/misc/__init__.py:55 pgadmin/misc/__init__.py:56
msgid "User language"
msgstr "Langue"
#: pgadmin/misc/__init__.py:80
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: pgadmin/misc/__init__.py:81
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: pgadmin/misc/__init__.py:86
msgid ""
"A refresh is required to apply the theme. Above is the preview of the "
"theme"
msgstr ""
"Un actualisation est nécessaire pour appliquer le thème. Ci-dessus, "
"l'aperçu du thème"
#: pgadmin/misc/__init__.py:287
msgid "Invalid binary path."
msgstr "Chemin des binaires invalide."
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:46
msgid "Could not find a process with the specified ID."
msgstr "Impossible de trouver un processus avec cet ID."
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:254
msgid "The process has already been started."
msgstr "Le processus a déjà démarré."
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:256
msgid "The process has already finished and cannot be restarted."
msgstr "Le processus est déjà terminé et ne peut pas être relancé."
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:671
msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded."
msgstr "Le statut du processus d'arrière plan '{0}' ne peut pas être chargé."
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:859
msgid "Unable to kill the background process '{0}'"
msgstr "Impossible de tuer le processus d'arrière plan '{0}'"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:197
msgid "Cloud server deployment is pending"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:220
msgid "Failed Cloud Deployment."
msgstr "Échec du déploiement du cloud."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:81
msgid "Process started"
msgstr "Processus démarré"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:87
msgid "Process completed"
msgstr "Processus terminé"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:90
msgid "Process terminated"
msgstr "Processus terminé"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:93
msgid "Process failed"
msgstr "Processus échoué"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:100
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:97
msgid "Not started"
msgstr "Pas démarré"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:115
msgid "Running..."
msgstr "Exécution en cours..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:118
msgid "Successfully completed."
msgstr "Terminé avec succès."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:121
#, python-format
msgid "Failed (exit code: %s)."
msgstr "Échec (code de sortie : %s)."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:124
msgid "Terminated by user."
msgstr "Arrêté par l'utilisateur?."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:126
msgid "Terminating the process..."
msgstr "Achèvement du processus..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:157
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:157
msgid "fatal"
msgstr "fatal"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:162
msgid "Running command"
msgstr "Commande en cours d'exécution"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:166
msgid "Running query"
msgstr "Requête en cours d'exécution"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:173
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:394
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:62
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:76
msgid "Storage Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:183
msgid "Loading process logs..."
msgstr "Chargement des journaux du processus..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:184
msgid "No logs available."
msgstr "Pas de logs disponibles."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:195
msgid "Execution time"
msgstr "Temps d'exécution"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:195
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:98
msgid "Running"
msgstr "En cours d'exécution"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:99
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:100
msgid "Terminated"
msgstr "Terminé"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:101
msgid "Terminating..."
msgstr "Arrêt..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:137
msgid "Stop Process"
msgstr "Arrêter le processus"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:165
msgid "View details"
msgstr "Afficher les détails"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:208
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de démarrage"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:232
msgid "Time Taken (sec)"
msgstr "Durée de l'opération (sec)"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:277
msgid "Acknowledge and Remove"
msgstr "Reconnaître et supprimer"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:279
msgid "Remove Processes"
msgstr "Supprimer les processus"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:279
msgid "Are you sure you want to remove the selected processes?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les processus sélectionnés ?"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/showDetails.jsx:16
#, python-format
msgid "Process Watcher - %s"
msgstr "Superviseur de processus - %s"
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:95 pgadmin/misc/cloud/google/__init__.py:66
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:190 pgadmin/settings/__init__.py:85
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:177 pgadmin/tools/debugger/__init__.py:243
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:129
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:135
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:145
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:118
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:78
msgid "This URL cannot be called directly."
msgstr "Cette URL ne peut pas être appelée directement."
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:146
msgid "No cloud implementation."
msgstr "Pas de mise en œuvre de service en nuage."
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:245
msgid "forbidden"
msgstr "interdit"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:301
msgid "Project not provided."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:319
msgid "Error retrieving providers."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:340
#, fuzzy
msgid "Error retrieving regions."
msgstr "Erreur de récupération des régions."
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:449
msgid "Error retrieving projects."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:101
#: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:133
msgid "Session has not created yet."
msgstr "La session n'a pas encore été créée."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:79
msgid "Cloud Provider"
msgstr "Fournisseur de services en nuage"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:79
msgid "Credentials"
msgstr "Références"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:79
msgid "Cluster Type"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:80
msgid "Instance Specification"
msgstr "Spécification d'instance"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:80
msgid "Database Details"
msgstr "Détails de la base de données"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:80
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:123
msgid "Review"
msgstr "Consulter"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:130
msgid "Error while getting the host ip: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Erreur lors de l'obtention de l'ip de l'hôte : "
"${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:184
msgid "Error while saving cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Erreur lors de la sauvegarde des données de l'assistant du service en "
"nuage : ${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:292
msgid "Validating credentials..."
msgstr "Validation des informations d'identification..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:313
msgid "Error while checking cloud credentials"
msgstr "Erreur lors de la vérification des informations d'identification du cloud"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:318
msgid "Getting EDB BigAnimal verification URL..."
msgstr "Obtenir l'URL de vérification d'EDB BigAnimal..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:337
msgid "Checking cluster name availability..."
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom du cluster..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:341
msgid "Specified cluster name is already used."
msgstr "Le nom de cluster indiqué est déjà utilisé."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:375
msgid "EDB BigAnimal authentication process is in progress..."
msgstr "Le processus d'authentification d'EDB BigAnimal est en cours..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:383
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:61
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:87
msgid "Authentication completed successfully. Click the Next button to proceed."
msgstr ""
"L'authentification s'est déroulée avec succès. Cliquez sur le bouton "
"Suivant pour continuer."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:387
msgid "Verification failed. Access Denied..."
msgstr "La vérification a échoué. Accès refusé..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:391
msgid ""
"Authentication completed successfully but you do not have permission to "
"create the cluster."
msgstr ""
"L'authentification s'est déroulée avec succès mais vous n'avez pas la "
"permission de créer le cluster."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:396
msgid "Authentication is aborted."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:401
msgid "Error while verifying EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Erreur lors de la vérification de EDB BigAnimal : "
"${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:431
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:95
msgid "Deploy Cloud Instance"
msgstr "Déployer l'instance en nuage"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:441
msgid "Select a cloud provider for PostgreSQL database."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:453
msgid "The verification code to authenticate the pgAdmin to EDB BigAnimal is: "
msgstr "Le code de vérification pour authentifier pgAdmin à EDB BigAnimal est : "
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:454
msgid ""
"By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal"
" authentication page in a new tab."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton ci-dessous, vous serez redirigé vers la page "
"d'authentification d'EDB BigAnimal dans un nouvel onglet."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:458
msgid "Click here to authenticate yourself to EDB BigAnimal"
msgstr "Cliquez ici pour vous authentifier auprès d'EDB BigAnimal"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:549
msgid "Please review the details before creating the cloud instance."
msgstr "Examiner les détails avant de créer l'instance de nuage."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:228
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:323
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:233
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:309
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:229
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:46
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:234
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:310
msgid "Instance name"
msgstr "Nom d'instance"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:230
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:345
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:333
msgid "Public IP"
msgstr "IP publique"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:234
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:331
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:317
msgid "PostgreSQL version"
msgstr "Version de PostgreSQL"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:235
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:221
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:332
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:351
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:249
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:132
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:319
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:218
msgid "Instance type"
msgstr "Type d'instance"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:242
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:286
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:336
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:324
msgid "Allocated storage"
msgstr "Stockage alloué"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:245
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:300
msgid "Provisioned IOPS"
msgstr "IOPS provisionnées"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:249
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:169
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:256
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:327
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:349
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:337
msgid "High availability"
msgstr "Haute disponibilité"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:49
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:526
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:476
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:286
msgid "Public IP range"
msgstr "Plage d'adresses IP publiques"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:51
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:290
msgid ""
"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. "
"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas."
msgstr ""
"Plage d'adresses IP pour le trafic entrant autorisé, par exemple : "
"127.0.0.1/32. Ajoutez plusieurs adresses/plages IP séparées par des "
"virgules."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:53
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:660
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:494
msgid "Version & Instance"
msgstr "Version & Instance"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:63
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:672
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:512
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:97
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:326
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:235
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:464
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:312
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:102
msgid "The cloud instance will be deployed in the selected region."
msgstr "L'instance du nuage sera déployée dans la région sélectionnée."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:104
msgid "AWS access key"
msgstr "Clé d'accès AWS"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:107
msgid "AWS secret access key"
msgstr "Clé secrète AWS"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:110
msgid "AWS session token"
msgstr "Jeton de session AWS"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:112
msgid "Temporary AWS session required session token."
msgstr "Jeton de session temporaire requis pour la session AWS."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:145
msgid "Password must be 8 characters or more."
msgstr "Le mot de passe doit comporter 8 caractères ou plus."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:150
msgid "Invalid passowrd."
msgstr "Mot de passe invalide."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:163
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:479
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:396
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:377
msgid "pgAdmin server group"
msgstr "Groupe de serveurs pgAdmin"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:177
msgid ""
"At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the "
"following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)."
msgstr ""
"Au moins 8 caractères ASCII imprimables. Ne peut contenir aucun des "
"éléments suivants : / (barre oblique), '(guillemet simple), \"(guillemet "
"double) et @"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:179
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:508
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:420
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:406
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:127
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:206
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:319
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:407
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:191
msgid "Database version"
msgstr "Version de bases de données"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:213
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:333
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:318
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:199
msgid "Instance class"
msgstr "Classe d'instance"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:216
msgid "Standard classes (includes m classes)"
msgstr "Classes standard (y compris les classes m)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:217
msgid "Memory optimized classes (includes r & x classes)"
msgstr "Classes à mémoire optimisée (comprend les classes r et x)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:218
msgid "Burstable classes (includes t classes)"
msgstr "Classes instables (y compris les classes t)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:281
msgid "General Purpose SSD (gp2)"
msgstr "SSD à usage général (gp2)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:282
msgid "Provisioned IOPS SSD (io1)"
msgstr "IOPS provisionnées SSD (io1)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:283
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetique"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:298
msgid "Size in GiB."
msgstr "Taille en GiB."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:330
msgid ""
"Creates a standby in a different Availability Zone (AZ) to provide data "
"redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during "
"system backups."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:72
msgid "Error while verifying Microsoft Azure: ${error}"
msgstr "Erreur lors de la vérification de Microsoft Azure : ${error}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:305
msgid ""
"Error while checking server name availability with Microsoft Azure: "
"${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Erreur lors de la vérification de la disponibilité du nom du serveur avec"
" Microsoft Azure : ${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:325
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:244
msgid "Resource group"
msgstr "Groupe de ressources"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:327
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:279
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:313
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:150
msgid "Availability zone"
msgstr "Zone de disponibilté"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:53
msgid "Azure Tenant ID is required for Azure interactive authentication."
msgstr "Azure Tenant ID est requis pour l'authentification interactive Azure."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:64
msgid "Authenticate via"
msgstr "S'authentifier avec"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:70
msgid "Interactive Browser"
msgstr "Interactive Browser"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:74
msgid "Azure CLI"
msgstr "Azure CLI"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:79
msgid ""
"Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI"
" on the local machine. Interactive Browser will open a browser window to "
"authenticate a user interactively."
msgstr ""
"Azure CLI utilisera l'identité actuellement connectée via Azure CLI sur "
"la machine locale. Interactive Browser ouvrira une fenêtre de navigateur "
"pour authentifier un utilisateur de manière interactive."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:85
msgid "Azure tenant id"
msgstr "Identifiant du locataire Azure"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:89
msgid "Enter the Azure tenant ID against which the user is authenticated."
msgstr "Entrez l'ID du locataire Azure sur lequel l'utilisateur est authentifié."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:110
msgid "Click here to authenticate yourself to Microsoft Azure"
msgstr "Cliquez ici pour vous authentifier auprès de Microsoft Azure"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:111
msgid ""
"After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft "
"Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser"
" option is selected."
msgstr ""
"Après avoir cliqué sur le bouton ci-dessus, vous serez redirigé vers la "
"page d'authentification de Microsoft Azure dans un nouvel onglet du "
"navigateur si l'option Navigateur interactif est sélectionnée."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:337
msgid "Burstable (1-2 vCores) "
msgstr "Burstable (1-2 vCores) "
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:340
msgid "General Purpose (2-64 vCores)"
msgstr "General Purpose (2-64 vCores)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:344
msgid "Memory Optimized (2-64 vCores)"
msgstr "Memory Optimized (2-64 vCores)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:385
msgid "Storage Size"
msgstr "Taille de l'espace de stockage"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:436
msgid ""
"The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only "
"contain alphabetic characters and numbers."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur de l'administrateur doit comporter entre 1 et 63 "
"caractères, et ne doit contenir que des caractères alphabétiques et des "
"chiffres."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:444
msgid "Specified Admin username is not allowed."
msgstr "Le nom d'utilisateur Admin indiqué n'est pas autorisé."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:462
msgid ""
"The password must be 8-128 characters long and must contain characters "
"from three of the following categories - English uppercase letters, "
"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters"
" (!, $, #, %, etc.)"
msgstr ""
"Le mot de passe doit comporter de 8 à 128 caractères et doit contenir des"
" caractères appartenant à trois des catégories suivantes : lettres "
"majuscules anglaises, lettres minuscules anglaises, chiffres (0-9) et "
"caractères non alphanumériques ( !, $, #, %, etc.)."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:488
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:386
msgid "Admin username"
msgstr "Nom utilisateur administrateur"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:492
msgid ""
"The admin username must be 1-63 characters long and can only contain "
"characters, numbers and the underscore character. The username cannot be "
"\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", "
"\"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur admin doit comporter de 1 à 63 caractères et ne peut"
" contenir que des caractères, des chiffres et le caractère de "
"soulignement. Le nom d'utilisateur ne peut pas être \"azure_superuser\", "
"\"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", \"root\", \"guest\", "
"\"public\", ou commencer par \"pg_\"."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:502
msgid ""
"The password must be 8-128 characters long and must contain characters "
"from three of the following categories - English uppercase letters, "
"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters"
" (!, $, #, %, etc.), and cannot contain all or part of the login name"
msgstr ""
"Le mot de passe doit comporter de 8 à 128 caractères et doit contenir des"
" caractères appartenant à trois des catégories suivantes : lettres "
"majuscules anglaises, lettres minuscules anglaises, chiffres (0-9) et "
"caractères non alphanumériques ( !, $, #, %, etc.), et ne peut pas "
"contenir tout ou partie du nom de connexion."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:529
msgid ""
"List of IP addresses or range of IP addresses (start IP Address - end IP "
"address) from which inbound traffic should be accepted. Add multiple IP "
"addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, "
"192.168.0.100 - 192.168.0.200\""
msgstr ""
"Liste d'adresses IP ou de plages d'adresses IP (adresse IP de début - "
"adresse IP de fin) à partir desquelles le trafic entrant doit être "
"accepté. Ajoutez plusieurs adresses IP/plages séparées par des virgules, "
"par exemple : \"192.168.0.50, 192.168.0.100 - 192.168.0.200\""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:559
msgid "Zone redundant high availability"
msgstr "Haute disponibilité redondante par zone"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:585
msgid ""
"Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different"
" zone. The Burstable instance type does not support high availability."
msgstr ""
"La haute disponibilité redondante par zone déploie une réplique en "
"attente dans une zone différente. Le type d'instance Burstable ne prend "
"pas en charge la haute disponibilité."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:647
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:461
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:481
msgid "Cluster name"
msgstr "Nom de la grappe"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:654
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:488
msgid "Project Details"
msgstr "Détails du projet"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:666
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:506
msgid "Network Connectivity"
msgstr "Connectivité réseau"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:681
msgid "Subscription cannot be empty."
msgstr "L'abonnement doit être renseigné."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:686
msgid "Resource group cannot be empty."
msgstr "Groupe de ressources doit être renseigné."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:691
msgid "Location cannot be empty."
msgstr "L'emplacement ne peut pas être vide."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:698
msgid "Availability zone cannot be empty."
msgstr "La zone de disponibilité doit être renseignée."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:703
msgid "Database version cannot be empty."
msgstr "La version de bases de données doit être renseignée."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:708
msgid "Instance class cannot be empty."
msgstr "La classe d'instance doit être renseigné"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:715
msgid "Instance type cannot be empty."
msgstr "Le type d'instance doit être renseigné"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:720
msgid "Storage size cannot be empty."
msgstr "La taille de stockage doit être renseignée."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:725
msgid "Public IP range cannot be empty."
msgstr "La plage d'adresses IP publiques doit être renseignée."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:732
msgid ""
"Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase "
"letters, numbers, and hyphens"
msgstr ""
"Le nom doit comporter plus de 2 caractères et ne doit contenir que des "
"lettres minuscules, des chiffres et des traits d'union."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:236
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:243
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:68
msgid "Cluster type"
msgstr "Type de grappe"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:237
msgid "Public IPs"
msgstr "IP publiques"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:244
msgid "No. of Standby Replicas"
msgstr "Nombre de répliques de secours"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:250
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:160
msgid "Instance series"
msgstr "Séries d'instance"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:251
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:187
msgid "Instance size"
msgstr "Taille d'instance"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:255
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:277
msgid "Volume type"
msgstr "Type de périphérique"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:256
msgid "Volume size"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:257
msgid "Volume IOPS"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:262
msgid "Database Type"
msgstr "Type de bases de données"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:263
msgid "Database Version"
msgstr "Version de bases de données"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:47
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:383
msgid "Please select number of stand by replicas."
msgstr "Veuillez sélectionner le nombre de répliques"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:56
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:311
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:120
msgid "Project"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:73
msgid "Single Node"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:74
msgid "High Availability"
msgstr "Haute disponibilté"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:75
msgid "Extreme High Availability"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:80
msgid "Number of standby replicas"
msgstr "Nombre de répliques de secours"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:83
msgid ""
"Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as "
"your cost."
msgstr ""
"L'ajout de répliques de secours augmentera le nombre de CPU, ainsi que le"
" coût."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:85
msgid "1"
msgstr "1"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:86
msgid "2"
msgstr "2"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:91
msgid "Cluster provider"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:241
msgid "Please select volume properties."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:246
msgid "Please select volume IOPS."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:251
msgid "Please enter the volume size in the range between 1 tp 16384."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:255
msgid "Please enter the volume size in the range between 4 tp 16384."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:261
msgid "Please enter the volume IOPS 3000."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:265
msgid "Please enter the volume IOPS in the range between 100 tp 2000."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:296
msgid "Volume properties"
msgstr "Propriétés du périphérique"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:324
msgid "Size (4-16,384 GiB)"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:324
msgid "Size (1-16,384 GiB)"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:326
msgid "IOPS"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:328
msgid "IOPS (100-2,000)"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:328
msgid "IOPS (3,000-3,000)"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:379
msgid "Password must be 12 characters or more."
msgstr "Le mot de passe doit comporter 12 caractères ou plus."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:402
msgid "Database type"
msgstr "Type de bases de données"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:417
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de la base de données"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:478
msgid ""
"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. "
"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for "
"0.0.0.0/0"
msgstr ""
"Plage d'adresses IP pour le trafic entrant autorisé, par exemple : "
"127.0.0.1/32. Ajoutez plusieurs adresses/plages IP séparées par des "
"virgules. Laissez un blanc pour 0.0.0.0/0."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:480
msgid "Instance Type"
msgstr "Type d'instance"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:58
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:70
msgid "Deploy Cloud Instance..."
msgstr "Déployer l'instance en nuage..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:103
msgid "Error while clearing cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Erreur lors de l'effacement des données de l'assistant de cloud computing"
" : ${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:72
msgid "Error while authentication: ${error}"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:338
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:325
msgid "Secondary availability zone"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:47
msgid "Client secret file"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:49
msgid ""
"Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and"
" other OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer <a "
"href=\"https://support.google.com/cloud/answer/6158849?hl=en#userconsent&zippy"
"=%2Cuser-consent%2Cpublic-and-internal-applications\" "
"target=\"_blank\">link</a> for creating client secret."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:61
msgid "Click here to authenticate yourself to Google"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:62
msgid ""
"After clicking the button above you will be redirected to the Google "
"authentication page in a new browser tab."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:204
msgid "Shared core"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:207
msgid "Standard"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:211
msgid "High Memory"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:252
msgid "SSD"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:253
msgid "HDD"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:258
msgid "Storage capacity"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:263
msgid "Size in GB."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:270
msgid "Please enter the value between 10 and 65,536."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:319
msgid "High availability?"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:349
msgid "Please select Secondary availability zone different than primary."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:391
msgid "Admin username for your Google Cloud Sql PostgreSQL instance."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:400
msgid "Set a password for the default admin user \"postgres\"."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:521
msgid ""
"Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens.Should "
"start with a letter and must be 97 characters or less"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:80
msgid "Deployment on {0} is started for instance {1}."
msgstr "Le déploiement sur {0} est démarré pour l'instance {1}."
#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:96
msgid "Cloud Deployment"
msgstr "Déploiement dans le nuage"
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:124
msgid "No dependency information is available for the selected object."
msgstr ""
"Aucune information relative à des objets rattachés n'est disponible pour "
"l'objet sélectionné."
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:172
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:173
msgid "panel"
msgstr "panneau"
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:125
msgid "No dependant information is available for the selected object."
msgstr "Aucune information dépendante n'est disponible pour l'objet sélectionné."
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:150
msgid "Maximum file upload size (MB)"
msgstr "Taille maximale des fichiers téléversés - upload (Mo)"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:155
msgid "Last directory visited"
msgstr "Dernier dossier visité"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:160
msgid "Last storage"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:166
msgid "File dialog view"
msgstr "Format d'affichage des fichiers"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:169
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:177
msgid "Show hidden files and folders?"
msgstr "Afficher les dossiers et fichiers cachés ?"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:307
msgid "Not allowed"
msgstr "Non autorisé"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:375
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:74
msgid "Select File"
msgstr "Choisir Fichier"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:381
msgid "Select Folder"
msgstr "Choisir Dossier"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:387
msgid "Create File"
msgstr "Créer un Fichier"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:678
msgid "'{0}' file does not exist."
msgstr "Le fichier '{0}' n'existe pas."
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:695
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:726
msgid "Access denied ({0})"
msgstr "Accès interdit ({0})"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:836
msgid "There was an error renaming the file:"
msgstr "Une erreur est survenue lors du renommage du fichier :"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:866
msgid "There was an error deleting the file:"
msgstr "Il y a eu une erreur en supprimant le fichier :"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:910
msgid "There was an error adding the file:"
msgstr "Il y a eu une erreur en ajoutant le fichier :"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:52
msgid "Storage Manager..."
msgstr "Gestionnaire de stockage..."
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:72
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:502
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:570
msgid "Are you sure you want to delete this file/folder?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier/dossier ?"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:611
msgid "Are you sure you want to replace this file?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir remplacer ce fichier ?"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:701
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:716
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:792
msgid "My Storage"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:719
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:722
msgid "Go Back"
msgstr "Retour"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:739
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:336
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:416
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:742
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:407
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:475
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:744
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:758
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:768
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:771
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:772
msgid "Grid View"
msgstr "Vue en grille"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:778
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:786
msgid "${selectedSS}"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:842
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/GridView.jsx:148
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:183
msgid "No files/folders found"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:142
msgid "Date Modified"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:125
msgid "Remove from list"
msgstr "Supprimer de la liste"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:190
msgid "Drop files here, or click to select files."
msgstr "Déposer les fichiers ici, ou cliquer pour sélectionner les fichiers."
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:191
#, python-format
msgid "The file size limit (per file) is %s MB."
msgstr "La taille limite du fichier (par fichier) est de %s MB."
#: pgadmin/preferences/__init__.py:100 pgadmin/preferences/__init__.py:133
#: pgadmin/preferences/__init__.py:137 pgadmin/preferences/__init__.py:143
#: pgadmin/preferences/__init__.py:150 pgadmin/preferences/__init__.py:151
msgid "label"
msgstr "label"
#: pgadmin/preferences/__init__.py:145
msgid "help_str"
msgstr "help_str"
#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:52
#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:64
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:253
msgid ""
"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and "
"pg_restore utilities can be found for the corresponding database server "
"version. The default path will be used for server versions that do not "
"have a path specified."
msgstr ""
"Saisissez le répertoire dans lequel se trouvent les utilitaires psql, "
"pg_dump, pg_dumpall et pg_restore pour la version de serveur de base de "
"données correspondante. Le chemin par défaut sera utilisé pour les "
"versions de serveur pour lesquelles aucun chemin n'est spécifié."
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:281
#: pgadmin/utils/constants.py:25
msgid "Results grid"
msgstr "Grille de résultats"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:352
msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the object explorer."
msgstr ""
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:354
#, python-format
msgid "The Accesskey here is %s."
msgstr ""
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:582
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:336
msgid "Object explorer tree refresh required"
msgstr ""
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:583
msgid ""
"The object explorer tree refresh is required. Do you wish to refresh the "
"tree?"
msgstr ""
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:596
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:626
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:345
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:617
msgid "Refresh required"
msgstr "Actualisation nécessaire"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:618
msgid ""
"A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the"
" page now?"
msgstr ""
"Une actualisation de la page est nécessaire pour appliquer le thème. "
"Souhaitez-vous actualiser la page maintenant ?"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:666
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:445
msgid "Help for this dialog."
msgstr "Aide pour cette fenêtre de dialogue."
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:673
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:28
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:814
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: pgadmin/settings/__init__.py:40
msgid "Reset Layout"
msgstr "Réinitialiser affichage"
#: pgadmin/settings/static/js/settings.js:49
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:156
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:137
msgid "Reset layout"
msgstr "Réinitialiser affichage"
#: pgadmin/settings/static/js/settings.js:50
msgid ""
"Are you sure you want to reset the current layout? This will cause the "
"application to reload and any un-saved data will be lost."
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser l'affichage ? Ceci va conduire au "
"rechargement de toute l'application et toute donnée qui na pas été "
"enregistrée sera perdue."
#: pgadmin/static/js/api_instance.js:52 pgadmin/static/js/socket_instance.js:56
msgid "Connection to pgAdmin server has been lost"
msgstr "La connection vers le serveur pgAdmin a été perdue"
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:73
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:90
msgid "accesskey"
msgstr "clé d'accés"
#: pgadmin/static/js/utils.js:353
msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog."
msgstr "Configurer le chemin des binaires PostgreSQL dans les préférences."
#: pgadmin/static/js/utils.js:358
msgid ""
"Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences "
"dialog."
msgstr ""
"Configurer le chemin des binaires EDB Advanced Server dans les "
"préférences."
#: pgadmin/static/js/utils.js:365
msgid "Configuration required"
msgstr "Configuration requise"
#: pgadmin/static/js/utils.js:370
msgid "Preferences Error"
msgstr "Erreur dans les préférences"
#: pgadmin/static/js/utils.js:371
#, python-format
msgid "Failed to load preference %s of module %s"
msgstr "Échec de récupération des préférence %s du module %s"
#: pgadmin/static/js/utils.js:461
msgid ""
"The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be "
"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it "
"is recommended that you review the text in an application that can "
"display hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr ""
"Le fichier ouvert contient des caractères Unicode bidirectionnels qui "
"pourraient être interprétés différemment de ce qui est affiché. Si cela "
"se présente, il est recommandé de revoir le texte dans une application "
"qui peut afficher les caractères Unicode cachés avant de poursuivre."
#: pgadmin/static/js/utils.js:463
msgid ""
"The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be "
"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it "
"is recommended that you review the text in an application that can "
"display hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr ""
"Le texte collé contient des caractères Unicode bidirectionnels qui "
"pourraient être interprétés différemment de ce qui est affiché. Si cela "
"se présente, il est recommandé de revoir le texte dans une application "
"qui peut afficher les caractères Unicode cachés avant de poursuivre."
#: pgadmin/static/js/utils.js:465
msgid "Trojan Source Warning"
msgstr "Avertissement sur la source du cheval de Troie"
#: pgadmin/static/js/utils.js:677
msgid "Error in Tool initialize ${error.response.data}"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:41
msgid ""
"Select the user that will take ownership of the shared servers created by"
" <b></b>. <b></b> shared servers are currently owned by this user. "
"</br></br> Clicking on the “Change” button will either change ownership "
"if a user is selected or delete any shared servers if no user is "
"selected. There is no way to reverse this action."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:54
msgid ""
"The shared servers owned by <b></b> will be deleted. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Le serveur partagé dont le propriétaire est <b></b> sera supprimé. "
"Souhaitez-vous poursuivre ?"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:42
msgid "Current Password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:48
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:54
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:24
msgid "Don't save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:77
#, python-format
msgid ""
"Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to "
"connect the server \"%s\""
msgstr ""
"Entrer le mot de passe du tunnel SSH pour le fichier d'identité '%s' afin"
" de vous connecter au serveur '%s'."
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:78
#, python-format
msgid ""
"Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the "
"server \"%s\""
msgstr ""
"Entrer le mot de passe du tunnel SSH pour l'utilisateur '%s' afin de vous"
" connecter au serveur '%s'."
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:95
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user '%s' to connect the server - \"%s\""
msgstr ""
"Veuillez entrer le mot de passe de l'utilisateur '%s' pour vous connecter"
" au serveur - \"%s\"."
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:96
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"%s\""
msgstr ""
"Entrer le mot de passe de l'utilisateur pour se connecter au serveur - "
"\"%s\"."
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:136
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:119
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:88
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenamePanelContent.jsx:115
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:52
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:75
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:107
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:209
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/FloatingNote.jsx:94
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:224
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:398
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:74
msgid "Please enter your master password."
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe maître."
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:74
msgid "Please set a master password for pgAdmin."
msgstr "Veuillez définir un mot de passe maître pour pgAdmin."
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:78
msgid ""
"This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database "
"server(s)."
msgstr ""
"Ceci est nécessaire pour déverrouiller les mots de passe enregistrés et "
"pour se reconnecter au(x) serveur(s) de base de données."
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:78
msgid ""
"This will be used to secure and later unlock saved passwords and other "
"credentials."
msgstr ""
"Ceci sera utilisé pour sécuriser et déverrouiller les mots de passe "
"enregistrés ainsi que d'autres informations d'identification."
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:101
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:204
msgid "Reset Master Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe maître"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:71
msgid "Enter the name of the restore point to add"
msgstr "Saisir le nom du point des restauration à créer"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenamePanelContent.jsx:85
msgid "Title cannot be empty"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:190
msgid "Unlock Saved Passwords"
msgstr "Déverrouiller les mots de passe enregistrés"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:190
msgid "Set Master Password"
msgstr "Définir le mot de passe maître"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:205
msgid ""
"This will remove all the saved passwords. This will also remove "
"established connections to the server and you may need to reconnect "
"again. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Cela supprimera tous les mots de passe enregistrés. Cela supprimera "
"également les connexions établies au serveur et vous allez devoir vous "
"reconnecter. Souhaitez-vous continuer ?"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:261
msgid ""
"Please make sure to disconnect the server and update the new password in "
"the pgpass file before performing any other operation"
msgstr ""
"Merci de vous de déconnecter du serveur et mettre à jour le nouveau mot "
"de passe dans le fichier pgpass avant d'effectuer toute autre opération"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:381
msgid "Rename Panel ${_.escape(title)}"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:183
msgid "Timings"
msgstr "Chronométrages"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:187
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:190
msgid "Loops"
msgstr "Boucles"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:195
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusif"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:198
msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusif"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:200
msgid "Rows X"
msgstr "Lignes X"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:201
msgid "Actual"
msgstr "Actuel"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:202
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:53
msgid "Statistics per Node Type"
msgstr "Statistique par type de nœud"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:57
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:93
msgid "Node type"
msgstr "Type de noeud"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:58
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:94
msgid "Count"
msgstr "Total"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:60
msgid "Time spent"
msgstr "Temps passé"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:61
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:89
#, fuzzy
msgid "of query"
msgstr "de requête"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:81
msgid "Statistics per Relation"
msgstr "Statistiques par Relation"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:85
msgid "Relation name"
msgstr "Nom de la relation"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:86
msgid "Scan count"
msgstr "Nombre de balayages d'index"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:96
msgid "Sum of times"
msgstr "Somme des temps"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:97
#, fuzzy
msgid "of relation"
msgstr "de relation"
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:402
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:343
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomer"
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:403
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:473
msgid "Zoom to original"
msgstr "Zoom initial"
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:404
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:361
msgid "Zoom out"
msgstr "Dézoomer"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:133
msgid "Join Filter"
msgstr "Jointures Externe"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:138
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:183
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:205
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:142
msgid "Index Cond"
msgstr "Condition d'index (Index Cond)"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:146
msgid "Hash Cond"
msgstr "Jointure de hachage (Hash Cond)"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:151
msgid "Rows Removed by Filter"
msgstr "Lignes rejetées par filtre (Rows Removed by Filter)"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:158
msgid "Buckets"
msgstr "Paquets"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:159
msgid "Batches"
msgstr "Lots"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:160
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilisation de la mémoire"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:166
msgid "Recheck Cond"
msgstr "Condition d'index (Recheck Cond)"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:170
msgid "Heap Blocks"
msgstr "Blocs d'en-tête (Heap Blocks)"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:494
msgid ""
"Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. "
"Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"."
msgstr ""
"Utiliser le bouton Explain/Explain analyze pour générer le plan "
"d'exécution de la requête. Il est aussi possible d'exécuter une commande "
"de type \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"."
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:341
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:166
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:408
msgid "Edit row"
msgstr "Éditer la ligne"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:439
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:454
msgid "Delete Row"
msgstr "Lige supprimée"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:455
msgid "Are you sure you wish to delete this row?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette ligne ?"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:291
#, python-format
msgid "%s must be unique."
msgstr "%s doit être unique."
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:293
#, python-format
msgid "%s in %s must be unique."
msgstr "%s dans %s doit être unique."
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:316
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s dans %s"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:646
msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to reset?"
msgstr "Les changements seront perdus. Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ?"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:738
msgid "No updates."
msgstr "Pas de mise à jour."
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:811
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:1008
msgid "Edit object..."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:288
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:290
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:233
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:293
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:578
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:295
msgid "Replace All"
msgstr "Remplacer tout"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:433
msgid "SQL editor"
msgstr "Éditeur SQL"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:457
msgid "Select a file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:948
msgid "<Select All>"
msgstr "<Sélectionner tout>"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:953
msgid "Select an item..."
msgstr "Sélectionner un objet..."
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1012
msgid "Select the color"
msgstr "Choisir la couleur"
#: pgadmin/static/js/components/PgReactDataGrid.jsx:154
msgid "No rows found."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:552
msgid "No rows found"
msgstr "Aucune ligne trouvée"
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:81
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:87
msgid "(in minuts)"
msgstr "(en minutes)"
#: pgadmin/static/js/components/SelectThemes.jsx:50
msgid "Preview not available..."
msgstr "Aperçu non disponible..."
#: pgadmin/static/js/components/ShortcutTitle.jsx:47
msgid "Accesskey"
msgstr "Clé d'accés"
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout.jsx:292
msgid "Maximise"
msgstr "Maximiser"
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout.jsx:295
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:44 pgadmin/tools/restore/__init__.py:111
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:45 pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:69
msgid "Invalid MenuItem instance"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:307
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:311
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiser"
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:176
msgid "Connection Lost"
msgstr "Connexion perdue"
#: pgadmin/static/js/helpers/withColorPicker.js:36
msgid "Clear"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:230
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:236
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:109
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:128
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:141
msgid "Error resetting the tree saved state.\""
msgstr ""
"Erreur lors de la réinitialisation de l'état de l'arborescence "
"enregistré.\""
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:44
msgid ""
"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored "
"using this utility."
msgstr ""
"Les bases de données avec un symbole = dans leur nom ne peuvent pas être "
"sauvegardée ou restaurée avec cet utilitaire."
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:61
msgid "Please select server or child node from the object explorer."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:93
msgid "Please select a database or its child node from the browser."
msgstr ""
"Sélectionner une base de données ou un de ses nœuds enfants dans "
"larborescence."
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:10
msgid "Password Change"
msgstr "Modification du mot de passe"
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:15
msgid "Change Password Form"
msgstr "Formulaire de changement de mot de passe"
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Mot de passe oublié"
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:7
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:16
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:17
msgid "Recover Password"
msgstr "Récupérer le mot de passe"
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:10
msgid ""
"Enter the email address for the user account you wish to recover the "
"password for:"
msgstr "Saisir l'adresse de courriel correspondant au mot de passe à récupérer :"
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:14
msgid "Forget Password Form"
msgstr "Formulaire de changement de mot de passe"
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:4
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:7
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:18
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:23
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">Forgotten your password</a>?"
msgstr "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">Mot de passe oublié</a>?"
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:38
#, python-format
msgid "Login with %(oauth_name)s"
msgstr "Connexion avec %(oauth_name)s"
#: pgadmin/templates/security/reset_password.html:2
#, python-format
msgid "%(appname)s Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe %(appname)s"
#: pgadmin/templates/security/reset_password.html:9
msgid "Reset Password Form"
msgstr "Formulaire de changement de mot de passe"
#: pgadmin/templates/security/reset_password.html:12
#: pgadmin/templates/security/reset_password.html:13
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: pgadmin/templates/security/watermark.html:4
msgid "logo"
msgstr "logo"
#: pgadmin/tools/__init__.py:87 pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:100
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:167
msgid "This URL cannot be requested directly."
msgstr "Cette URL ne peut pas être appelée directement."
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:45 pgadmin/tools/backup/__init__.py:157
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:124
msgid "Backing up an object on the server"
msgstr "Sauvegarde un objet sur le serveur"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:126
msgid "Backing up the global objects"
msgstr "Sauvegarde les objets globaux"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:128
msgid "Backing up the server"
msgstr "Sauvegarde du serveur"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:131
msgid "Unknown Backup"
msgstr "Sauvegarde inconnue"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:138
msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'"
msgstr "Sauvegarde un objet sur le serveur '{0}' depuis la base de données '{1}'"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:143
msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'"
msgstr "Sauvegarde des objets globaux sur le serveur '{0}'"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:148
msgid "Backing up the server '{0}'"
msgstr "Sauvegarde du serveur '{0}'"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:159
msgid "Backup Object"
msgstr "Sauvegarder Objet"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:161
msgid "Backup Globals"
msgstr "Sauvegarde des globales"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:163
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:180
msgid "Backup Server"
msgstr "Sauvegarde du serveur"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:76
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:101
msgid "Backup Globals..."
msgstr "Sauvegarder les globales..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:80
msgid ""
"Please select any server from the object explorer to take Backup of "
"global objects."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:88
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:114
msgid "Backup Server..."
msgstr "Sauvegarder le serveur ..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:92
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:118
msgid "Please select any server from the object explorer to take Server Backup."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:105
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:132
msgid ""
"Please select any database or schema or table from the object explorer to"
" take Backup."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:126
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:144
msgid "Backup..."
msgstr "Sauvegarder..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:232
msgid "Backup Error"
msgstr "Erreur de sauvegarde"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:254
msgid "Backup (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr "Sauvegarde (${pgBrowser.Nodes[data._type].label} : ${data.label})"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:41
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:50
msgid "Pre-data"
msgstr "Pre-data"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:43
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:53
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:63
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:500
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:52
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:61
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:70
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:419
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:51
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:59
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:61
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:68
msgid "Post-data"
msgstr "Post-data"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:99
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:103
msgid "Only data"
msgstr "Données uniquement"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:101
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:113
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:125
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:506
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:138
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:105
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:122
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:425
msgid "Type of objects"
msgstr "Type d'objets"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:111
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:120
msgid "Only schema"
msgstr "Schéma uniquement"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:123
msgid "Blobs"
msgstr "Blobs"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:165
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:171
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:177
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:183
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:189
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:511
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:167
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:173
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:179
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:185
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:431
msgid "Do not save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:168
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:170
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:180
msgid "Unlogged table data"
msgstr "Données de la table non enregistrées dans les journaux"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:226
msgid "Use Column Inserts"
msgstr "Utiliser les commandes INSERT avec noms de colonnes (--column-inserts)"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:229
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:235
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:241
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:247
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:261
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:516
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:222
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:227
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:239
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:437
msgid "Queries"
msgstr "Requête"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:232
msgid "Use Insert Commands"
msgstr "Utiliser les commandes INSERT (--inserts)"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:238
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:219
msgid "Include CREATE DATABASE statement"
msgstr "Utiliser l'instruction CREATE DATABASE"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:245
msgid "Include DROP DATABASE statement"
msgstr "Utiliser l'instruction DROP DATABASE"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:258
msgid "Load Via Partition Root"
msgstr "Charger Via la partition racine"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:302
msgid "$ quoting"
msgstr "$ quoting"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:337
msgid "With OID(s)"
msgstr "Avec OID(s)"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:355
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:38
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:308
msgid "Verbose messages"
msgstr "Messages verbeux"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:361
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:44
msgid "Force double quote on identifiers"
msgstr "Forcer les guillemets doubles des identifiants ( --quote-all-identifiers )"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:367
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:314
msgid "Use SET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr "Utiliser SET SESSION AUTHORIZATION"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:414
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:79
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:69
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:46
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:391
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:425
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:92
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:378
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:431
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:435
msgid "Tar"
msgstr "Compressé Tar"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:439
msgid "Plain"
msgstr "Fichier plat"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:443
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:386
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:456
msgid "Compression ratio"
msgstr "Niveau de compression [0...9]"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:475
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:406
msgid "Number of jobs"
msgstr "Nombres de tâches"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:484
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:90
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:410
msgid "Role name"
msgstr "Rôle"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:493
msgid "The backup format will be PLAIN"
msgstr "Le format de sauvegarde sera PLAIN"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:501
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:507
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:512
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:420
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:426
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:432
msgid "Data/Objects"
msgstr "Données/Objets"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:537
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:114
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:251
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:95
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:461
msgid "Please provide a filename."
msgstr "Veuillez fournir un nom de fichier."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:104
msgid ""
"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN "
"format"
msgstr ""
"Seuls les objets globaux (rôles, tablespaces...) de la base de données "
"seront sauvegardé au format PLAIN (--globals-only)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:61
msgid "Accesskey (Continue/Start)"
msgstr "Accesskey (Continuer / démarrer)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:74
msgid "Accesskey (Stop)"
msgstr "Accesskey (Stop)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:87
msgid "Accesskey (Step into)"
msgstr "Accesskey (Step into)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:100
msgid "Accesskey (Step over)"
msgstr "Accesskey (Step over)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:113
msgid "Accesskey (Toggle breakpoint)"
msgstr "Accesskey (Activer/désactiver le point d'arrêt)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:126
msgid "Accesskey (Clear all breakpoints)"
msgstr "Accesskey (Effacer tous les points d'arrêts)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:140
msgid "Edit grid values"
msgstr "Éditer les données"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:158
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:450
msgid "Previous tab"
msgstr "Précédent"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:176
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:468
msgid "Next tab"
msgstr "Suivant"
# panel :
# panneau
# zone
# fenêtre
# bloc d'affichage
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:194
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:486
msgid "Switch Panel"
msgstr "Changer de bloc d'affichage"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:339
#, python-format
msgid "The specified %s could not be found."
msgstr " %s ne peut pas être trouvé."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:409
msgid "is not defined in package body."
msgstr "n'est pas défini dans le corps du paquet."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:416
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
msgstr ""
"Les fonctions avec deux points (:) dans le noms ne peuvent pas être "
"analysées par le debugger."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:421
msgid "EDB Advanced Server wrapped functions cannot be debugged."
msgstr ""
"Les fonctions embarquées de EDB Advanced Server ne peuvent pas être "
"analysées par le debugger."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:428
msgid ""
"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot "
"be debugged."
msgstr ""
"Une cible 'edbspl' avec un argument VARIADIC n'est pas supporté et ne "
"peut pas être analysée par le debugger."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:504
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:518
msgid "Failed to find the pldbgapi extension in this database."
msgstr "Impossible de trouver l'extension pldbgapi dans la base de données."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:525
msgid ""
"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension "
"in this database."
msgstr ""
"Le module de débogage n'est pas disponible. Merci de créer l'extension "
"pldbgapi dans la base de données."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:706
msgid ""
"You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect "
"debugging."
msgstr ""
"Il faut être administrateur pour définir un point d'arrêt global et "
"réaliser un débogage indirect."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:716
msgid "Could not fetch debugger plugin information."
msgstr ""
"Impossible de de trouver les informations concernant le plugin de "
"débogage."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:722
msgid ""
"The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the "
"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart "
"the database server for indirect debugging."
msgstr ""
"L'extension de débogage n'est pas disponible. Merci d'ajouter l'extension"
" au paramètre shared_preload_libraries dans le fichier postgresql.conf "
"suivi d'un redémarrage du cluster de données pour effectuer un débogage "
"indirect."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:742
msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again."
msgstr ""
"Mettre à jour l'extension pldbgapi vers une version 1.1 ou supérieure et "
"essayer à nouveau."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1278
msgid "Debugging aborted successfully."
msgstr "Débogage interrompu avec succès."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1650
msgid "Value deposited successfully"
msgstr "Valeur déposée avec succès"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1652
msgid "Error while setting the value"
msgstr "Erreur lors de la définition de la valeur"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2025
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2085
msgid "Execution completed with an error."
msgstr "Exécution terminée avec erreur."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2040
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2101
msgid "Execution Completed."
msgstr "Exécution terminée."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:70
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:83
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:97
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:110
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:126
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:140
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:152
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:165
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:179
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:192
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:72
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:99
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:154
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:181
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:946
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:85
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:112
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:125
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:139
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:167
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:194
msgid "Set Breakpoint"
msgstr "Définir le point d'arrêt"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:457
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:815
msgid "Debugger Target Initialization Error"
msgstr "Erreur d'initialisation de la cible de débogage"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:464
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:643
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:648
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:702
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:461
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:871
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:163
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:173
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:181
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:188
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:195
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:230
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:256
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:263
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:301
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:308
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:359
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:532
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:539
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:587
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:594
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:879
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:886
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:911
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:918
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1009
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1016
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1044
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1051
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1196
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1203
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1237
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:73
msgid "Debugger Error"
msgstr "Erreur de débogage"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:557
msgid ""
"Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the "
"OK button to refresh the database name."
msgstr ""
"La base de données actuelle a été déplacée ou renommée en ${db_label}. "
"Cliquez sur le bouton OK pour rafraîchir le nom de la base de données."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:55
msgid "Null?"
msgstr "Nul ?"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:63
msgid "Expression?"
msgstr "Expression ?"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:117
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:135
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:128
msgid "Use Default?"
msgstr "Par défaut ?"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:462
msgid "Unable to fetch the arguments from server"
msgstr "Impossible de parcourir les arguments sur le serveur"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:522
msgid "Clear failed"
msgstr "Échec de l'effacement"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:804
msgid "Error occured: "
msgstr "Une erreur s'est produite :"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:838
msgid "Debugger Listener Startup Error"
msgstr "Erreur de démarrage du processus d'écoute de débogage"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:863
msgid "Debugger Listener Startup Set Arguments Error"
msgstr "Erreur de démarrage du processus d'écoute de débogage"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:936
msgid "Clear All"
msgstr "Effacer tout"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:174
msgid "Error while starting debugging listener."
msgstr "Erreur de démarrage du processus d'écoute de débogage."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:182
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1170
msgid "Error while polling result."
msgstr "Erreur lors de l'extraction des résultats."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:189
msgid "Error while clearing all breakpoint."
msgstr "Erreur de suppression de tous les points d'arrêts."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:196
msgid "Error while fetching breakpoint information."
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations du point d'arrêt."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:223
#: pgadmin/utils/constants.py:34
msgid "Not connected to server or connection with the server has been closed."
msgstr "Aucune connexion au serveur, ou bien celle-ci a été perdue."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:231
msgid "Error while fetching messages information."
msgstr "Erreur lors de l'affectation des messages d'information."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:257
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:264
msgid "Error while starting debugging session."
msgstr "Erreur de démarrage de la session de débogage."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:302
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:309
msgid "Error while executing requested debugging information."
msgstr "Erreur lors de l'exécution des informations de débogage."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:360
msgid "Error while selecting frame."
msgstr "Erreur de sélection du bloc."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:533
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:540
msgid "Error while toggling breakpoint."
msgstr "Erreur lors de la bascule du point d'arrêt."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:588
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:595
msgid "Error while executing stop in debugging session."
msgstr "Erreur lors de l'exécution d'un arrêt dans la session de débogage."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:833
msgid "Debugger poll end execution error"
msgstr "L'opération de débogage présente un erreur d'exécution"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:880
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:887
msgid "Error while executing continue in debugging session."
msgstr "Erreur d'exécution dans la session de débogage."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:912
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:919
msgid "Error while executing step over in debugging session."
msgstr "Erreur d'exécution step over dans la session de débogage."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1010
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1017
msgid "Error while fetching variable information."
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations de la variable."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1045
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1052
msgid "Error while fetching stack information."
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations de la pile."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1064
msgid "Error in update"
msgstr "Erreur dans la mise à jour"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1098
msgid "Waiting for another session to invoke the target..."
msgstr "Attente d'une nouvelle session pour appeler la cible..."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1169
msgid "Debugger Error: poll_result"
msgstr "Erreur de débogage : poll_result"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1197
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1204
msgid "Error while executing step into in debugging session."
msgstr "Erreur lors de l'exécution d'une étape dans la session de débogage."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1238
msgid "Error while depositing variable value."
msgstr "Erreur lors de laffectation de la valeur de la variable."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1336
msgid "Local Variables"
msgstr "Variables locales"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1339
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:213
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:369
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1345
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:74
msgid "Error while setting debugging breakpoint."
msgstr "Erreur lors de la définition du point d'arrêt de débogage."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:163
msgid "No data found"
msgstr "Aucune donnée trouvée"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:72
msgid "Line No."
msgstr "Ligne No."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:135
msgid "Step into"
msgstr "Étape sélectionnée (step into)"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:137
msgid "Step over"
msgstr "Étape sélectionnée et fonctions dépendantes (step over)"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:139
msgid "Continue/Start"
msgstr "Continuer / démarrer"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:143
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "Activer/désactiver le point d'arrêt"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:145
msgid "Clear all breakpoints"
msgstr "Effacer tous les points d'arrêts"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:149
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:2
msgid "Debugger - "
msgstr "Débogage - "
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:48
msgid "ERD tool"
msgstr "Éditeur de diagramme entité-association"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:73
msgid "Open project"
msgstr "Ouvrir un projet"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:91
msgid "Save project"
msgstr "Enregistrer le projet"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:109
msgid "Save project as"
msgstr "Enregistrer le projet sous"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:127
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:207
msgid "Generate SQL"
msgstr "Générer le code SQL"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:145
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:215
msgid "Download image"
msgstr "Télécharger l'image"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:163
msgid "Add table"
msgstr "Ajouter une table"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:181
msgid "Edit table"
msgstr "Modifier la table"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:199
msgid "Clone table"
msgstr "Dupliquer la table"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:217
msgid "Drop table"
msgstr "Supprimer la table"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:235
msgid "Add/Edit note"
msgstr "Ajouter/Éditer une note"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:253
msgid "One to many link"
msgstr "Jointure de un à n"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:271
msgid "Many to many link"
msgstr "Lien plusieurs-à-plusieurs"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:289
msgid "Auto align"
msgstr "Alignement auto"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:307
msgid "Show more/fewer details"
msgstr "Afficher plus/moins de détails"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:325
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Zoomer pour ajuster"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:379 pgadmin/tools/erd/__init__.py:418
msgid "SQL With DROP Table"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:383 pgadmin/tools/erd/__init__.py:422
msgid ""
"If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL "
"before each CREATE table DDL."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:392
msgid "Table Relation Depth"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:396
msgid ""
"The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when "
"generating an ERD for a table. Use -1 for no limit."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:405
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:296
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:343
msgid "Cardinality Notation"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:407
msgid "Crow's foot"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:408
msgid "Chen"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:410
msgid "Notation to be used to present cardinality."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:114
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:124
msgid "ERD Error"
msgstr "Erreur du diagramme entité-association"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:115
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:139
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:69
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:70
msgid "No object selected."
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:125
msgid "Please select a database/database object."
msgstr "Choisir un objet de base à base."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:70
msgid "Connected"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:72
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:74
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:91
msgid "(Obtaining connection...)"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:92
msgid "(Connection failed)"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:301
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:398
msgid "Save changes?"
msgstr "Enregistrer ?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:401
msgid "The diagram has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "Le diagramme a changé. Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:459
#, python-format
msgid "Table: %s (%s)"
msgstr "Table: %s (%s)"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:461
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:470
msgid "Table name already exists"
msgstr "Le nom de la table existe déjà"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:496
msgid "Cannot drop table from outside of the current database."
msgstr ""
"Impossible de supprimer une table en dehors de la base de données "
"actuelle."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:543
msgid "Delete ?"
msgstr "Supprimer ?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:544
#, python-format
msgid "You have selected %s tables and %s links."
msgstr "Vous avez sélectionné %s tables et %s liens."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:545
msgid "Are you sure you want to delete ?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:608
msgid "Loading project..."
msgstr "Chargement du projet..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:648
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:653
msgid "Project saved successfully."
msgstr "Projet enregistré avec succès."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:688
msgid "-- This script was generated by the ERD tool in pgAdmin 4.\n"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:689
msgid ""
"-- Please log an issue at "
"https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new if you find "
"any bugs, including reproduction steps.\n"
msgstr ""
"-- Veuillez signaler tout problème à "
"https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new si vous "
"trouvez des erreurs. Préciser dans le rapport les étapes pour le "
"reproduire.\n"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:702
msgid "Preparing the SQL..."
msgstr "Préparation du code SQL..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:729
msgid "Preparing the image..."
msgstr "Préparation de l'image..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:831
msgid "Unknown error. Check console logs"
msgstr "Erreur inconnue. Vérifier les journaux de la console"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:846
msgid "Maximum image size limit"
msgstr "Limite maximale de la taille de l'image"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:847
msgid ""
"The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 "
"pixels, and has been cropped to that size."
msgstr ""
"L'image téléchargée a dépassé la taille maximale de 32767 x 32767 pixels,"
" et a été recadrée à cette taille."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:856
msgid "One to many relation"
msgstr "Jointure 1 à n"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:864
msgid "Many to many relation"
msgstr "Jointure de n à n"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:890
msgid "Initializing connection..."
msgstr "Initialisation de la connexion..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:921
msgid "Fetching required data..."
msgstr "Récupération des données demandées..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:944
msgid "Fetching schema data..."
msgstr "Récupération des données du schéma..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:128
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:368
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:830
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Modifications non enregistrées"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:129
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:369
msgid "Are you sure you wish to discard the current changes?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir ignorer les modifications en cours ?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:191
msgid "Load Project"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:197
msgid "Save Project"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:212
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:335
msgid "SQL Options"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:222
msgid "Add Table"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:227
msgid "Edit Table"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:232
msgid "Clone Table"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:237
msgid "Drop Table/Relation"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:244
msgid "One-to-Many Relation"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:249
msgid "Many-to-Many Relation"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:256
msgid "Fill Color"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:267
msgid "Text Color"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:280
msgid "Add/Edit Note"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:285
msgid "Auto Align"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:290
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:344
msgid "Show Details"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:306
msgid "Zoom to Fit"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:325
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:565
#, fuzzy
msgid "File Menu"
msgstr "Fichier"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:329
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:567
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:337
msgid "With DROP Table"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:346
msgid "Crow's Foot Notation"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:347
msgid "Chen Notation"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:35
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:35
msgid "Local Table"
msgstr "Table locale"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:39
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:39
msgid "Local Column"
msgstr "Colonne locale"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:47
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:47
msgid "Referenced Column"
msgstr "Colonne référencée"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:348
msgid "Check Note"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:356
msgid "Fetching..."
msgstr "Récupération..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:357
msgid "Failed to get data. Please delete this table."
msgstr "Impossible de récupérer les données. Veuillez supprimer cette table."
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:351
msgid "Unable to fetch the {} objects"
msgstr "Impossible d'extraire les {} objets"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:123
msgid "Object Selection"
msgstr "Sélection d'objet"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:123
msgid "Privilege Selection"
msgstr "Sélection des droits"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:192
msgid "Error while fetching grant wizard data."
msgstr ""
"Erreur lors de la récupération des données de l'assistant de gestion des "
"droits."
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:215
msgid "Error while fetching SQL."
msgstr "Erreur de récupération SQL."
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:238
msgid "Error while saving grant wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Erreur d'enregistrement des données de l'assistant de gestion des droits "
"${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:305
msgid "Please select any database object."
msgstr "Sélectionner n'importe quel objet de la base de données."
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:314
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:101
msgid "Grant Wizard"
msgstr "Assistant de gestion des droits"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:355
msgid ""
"The SQL below will be executed on the database server to grant the "
"selected privileges. Please click on Finish to complete the process."
msgstr ""
"Le code SQL ci-dessous sera exécuté sur le serveur de la base de données "
"pour accorder les privilèges indiqués. Veuillez cliquer sur \"Terminer\" "
"pour terminer le processus."
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:57
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:77
msgid "Grant Wizard..."
msgstr "Assistant de gestion des droits..."
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:63
msgid ""
"Please select any database, schema or schema objects from the object "
"explorer to access Grant Wizard Tool."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:39
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:59
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:68
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:38
msgid "Import/Export"
msgstr "Import / Export"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:107
msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server '{3}'"
msgstr ""
"Copie des données de la table '{0}.{1}' sur la base de données '{2}' et "
"le serveur '{3}'."
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:117
msgid "Import - "
msgstr "Import - "
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:117
msgid "Export - "
msgstr "Export - "
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:118
msgid "Copying table data"
msgstr "Copie des données de la table"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:128
msgid "Import Data"
msgstr "import de données"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:128
msgid "Export Data"
msgstr "Export de données"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:255
msgid "Please connect to the server first..."
msgstr "Merci de connecter le serveur au préalable..."
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:281
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:287
msgid "Please specify a valid file"
msgstr "Merci de saisir un fichier valide"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:60
msgid "Import/Export Data..."
msgstr "Import/Export de données..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:65
msgid "Please select any table from the object explorer to Import/Export data."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:170
#, python-format
msgid "Import/Export data - table '%s'"
msgstr "Import/Export de données - table '%s'"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:63
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:41
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:64
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:42
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:98
msgid "binary"
msgstr "binaire"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:102
msgid "csv"
msgstr "csv"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:106
msgid "text"
msgstr "texte"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:158
msgid ""
"Specifies the character that separates columns within each row (line) of "
"the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV "
"format. This must be a single one-byte character. This option is not "
"allowed when using binary format."
msgstr ""
"Définit le caractère séparateur de colonnes dans le fichier. Par défaut, "
"il s'agit d'une tabulation (Tab) en format texte, une virgule (,) en "
"format CSV. Ce doit être un caractère unique basé sur un octet. Cette "
"option n'est pas autorisée en format binaire."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:162
msgid "Quote"
msgstr "Guillemet"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:176
msgid ""
"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. "
"The default is double-quote. This must be a single one-byte character. "
"This option is allowed only when using CSV format."
msgstr ""
"Renseigner le caractère guillemet à utiliser quand une valeur doit en "
"être encadrée. Ce doit être un caractère unique basé sur un octet. Cette "
"option n'est autorisée que dans le format CSV."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:180
msgid "Escape"
msgstr "Caractère d'échappement"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:194
msgid ""
"Specifies the character that should appear before a data character that "
"matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so "
"that the quoting character is doubled if it appears in the data). This "
"must be a single one-byte character. This option is allowed only when "
"using CSV format."
msgstr ""
"Définit le caractère qui doit être présent avant un caractère propre à la"
" donnée qui correspond à une valeur de guillemet. Par défaut il s'agit "
"du même caractère que celui définit comme guillemet séparateur de texte "
"(c'est pour cette raison que ce caractère apparaît comme doublé dans les "
"données). Ce doit être un caractère unique basé sur un octet. Cette "
"option n'est autorisée que dans le format CSV."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:198
msgid "NULL Strings"
msgstr "Chaîne pour les"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:205
msgid ""
"Specifies the string that represents a null value. The default is \\N "
"(backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format."
" You might prefer an empty string even in text format for cases where you"
" don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not "
"allowed when using binary format."
msgstr ""
"Définit la chaîne de caractère qui représente la valeur NULL. Par défaut,"
" il s'agit de \\N (antislash-N) pour le format texte, et une chaîne vide "
"sans guillemet pour le format CSV. Vous pouvez préférer une chaîne vide "
"dans le format texte si vous ne souhaitez pas établir de distinction "
"entre les valeurs nulles (NULL) et les chaînes vides (''). Cette option "
"n'est pas disponible en utilisant le format binaire."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:219
msgid "Columns for importing..."
msgstr "Colonnes pour l'import..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:219
msgid "Columns for exporting..."
msgstr "Colonnes pour l'export..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:225
msgid ""
"An optional list of columns to be copied. If no column list is specified,"
" all columns of the table will be copied."
msgstr ""
"Liste optionnelle de colonnes à copier. Si aucune colonne n'est choisie, "
"alors toutes les colonnes de la table seront copiées."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:229
msgid "NOT NULL columns"
msgstr "colonnes NOT NULL"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:236
msgid "Not null columns..."
msgstr "Colonnes non nulles..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:241
msgid ""
"Do not match the specified column values against the null string. In the "
"default case where the null string is empty, this means that empty values"
" will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they "
"are not quoted. This option is allowed only in import, and only when "
"using CSV format."
msgstr ""
"Ne pas faire correspondre les valeurs des colonnes spécifiées à la chaîne"
" NULL. Dans le cas par défaut où la chaîne nulle est vide, cela signifie "
"que les valeurs vides seront lues comme des chaînes de longueur zéro "
"plutôt que des NULL, même lorsqu'elles ne sont pas entre guillemets. "
"Cette option est uniquement autorisée lors de l'importation et uniquement"
" lors de l'utilisation du format CSV."
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:41
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:218
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:63
msgid "Import/Export Servers"
msgstr "Import/Export de serveurs"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:158
msgid "The specified file is not in the correct format."
msgstr "Le fichier n'a pas le bon format."
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:164
msgid "Unable to load the specified file."
msgstr "Impossible de charger le fichier."
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:166
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "Le fichier n'existe pas."
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:68
msgid "Database Servers"
msgstr "Serveurs de bases de données"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:68
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:631
msgid "Summary"
msgstr "Synthèse"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:88
msgid "Export Servers"
msgstr "Export serveurs"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:88
msgid "The selected servers were exported successfully."
msgstr "Les serveurs sélectionnés ont été exportés avec succès."
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:91
msgid "Export Error"
msgstr "Erreur d'exports"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:109
msgid "The selected servers were imported successfully."
msgstr "Les serveurs sélectionnés ont été importés avec succès."
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:111
msgid ""
"The existing server groups and servers were removed, and the selected "
"servers were imported successfully."
msgstr ""
"Les groupes de serveurs et les serveurs existants ont été supprimés, et "
"les serveurs sélectionnés ont été importés avec succès."
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:114
msgid "Import Servers"
msgstr "Import serveurs"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:117
msgid "Import error"
msgstr "Erreur d'import"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:162
msgid ""
"The following servers will be imported. Click the Finish button to "
"complete the import process."
msgstr ""
"Les serveurs suivants seront importés. Cliquez sur le bouton \"Terminer\""
" pour achever le processus d'importation."
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:164
msgid ""
"All existing server groups and servers will be removed before the servers"
" above are imported. On a successful import process, the object explorer "
"will be refreshed."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:166
msgid "On a successful import process, the object explorer will be refreshed."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:187
msgid "Error while fetching Server Groups and Servers."
msgstr "Erreur lors de la récupération des groupes de serveurs et des serveurs."
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:241
msgid "Select the Server Groups/Servers to import/export:"
msgstr "Sélectionnez les groupes de serveurs/serveurs à importer/exporter :"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:73
msgid "Supports only JSON format."
msgstr "Prend uniquement en charge le format JSON."
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:76
msgid "Remove all the existing servers?"
msgstr "Supprimer tous les serveurs existants ?"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:78
msgid ""
"If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing "
"database servers and then import the selected servers. This setting is "
"applicable only while importing the servers."
msgstr ""
"Si cette option est activée, pgAdmin supprimera tous les serveurs de "
"bases de données existants et importera ensuite les serveurs "
"sélectionnés. Ce paramètre n'est applicable que lors de l'import des "
"serveurs. \"Import/Export serveurs...\""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:49
msgid "Import/Export Servers..."
msgstr "Import/Export de serveurs..."
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:36
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:109
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:193
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:82
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:70
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:121
msgid "ANALYZE"
msgstr "ANALYZE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:84
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:126
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:91
msgid "REINDEX INDEX"
msgstr "REINDEX INDEX"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:93
msgid "REINDEX TABLE"
msgstr "REINDEX TABLE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:94
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:125
msgid "REINDEX"
msgstr "REINDEX"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:130
msgid "CLUSTER"
msgstr "CLUSTER"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:103
msgid "{0} on database '{1}' of server {2}"
msgstr "{0} sur la base de données '{1}' du serveur {2}"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:118
msgid "VACUUM ({0})"
msgstr "VACUUM ({0})"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:122
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:52
msgid "FULL"
msgstr "FULL"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:124
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:61
msgid "FREEZE"
msgstr "FREEZE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:275
msgid "Maintenance job created."
msgstr "Tâche de maintenance créée."
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:57
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:77
msgid "Maintenance..."
msgstr "Maintenance..."
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:63
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:82
msgid "Please select any database from the object explorer to do Maintenance."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:162
msgid "Maintenance error"
msgstr "Erreur de maintenance"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:163
msgid ""
"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name "
"cannot be maintained using this utility."
msgstr ""
"Échec de la création de la tâche de maintenance. Les bases de données "
"comportant un symbole = dans leur nom ne peuvent pas être maintenue avec "
"cet utilitaire."
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:47
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:62
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:71
msgid "Vacuum"
msgstr "VACCUM"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:112
msgid "Maintenance operation"
msgstr "Opération de maintenance"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:117
msgid "VACUUM"
msgstr "VACUUM"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:147
msgid "Verbose Messages"
msgstr "Messages verbeux"
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:54
msgid "PSQL"
msgstr "PSQL"
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:406
msgid ""
"Connection terminated, To create new connection please open another psql "
"tool."
msgstr ""
"Connexion terminée, Pour en créer une nouvelle, ouvrir un autre outil "
"psql."
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:470
msgid "Invalid session.\r\n"
msgstr "Session invalide.\r\n"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:130
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:138
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:148
msgid "PSQL Error"
msgstr "Erreur PSQL"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:149
msgid "Please select a server/database object."
msgstr "Un objet serveur/base de données."
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:358
msgid "Clipboard write permission required"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:358
msgid "To copy data from PSQL terminal, Clipboard write permission required."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:376
msgid "Clipboard read permission required"
msgstr "Autorisation de lecture du presse-papiers requise"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:376
msgid "To paste data on the PSQL terminal, Clipboard read permission required."
msgstr ""
"Pour coller des données dans le terminal psql, l'autorisation de lecture "
"du presse-papiers est requise."
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:98
msgid "Restoring backup on the server '{0}'"
msgstr "Restauration de la sauvegarde sur le serveur '{0}'"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:103
msgid "Restoring backup on the server"
msgstr "Restauration de la sauvegarde sur le serveur"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:153
msgid "File could not be found."
msgstr "Impossible de trouver le fichier."
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:55
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:74
msgid "Restore..."
msgstr "Restaurer..."
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:62
msgid ""
"Please select any schema or table from the object explorer to Restore "
"data."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:143
msgid "Restore Error"
msgstr "Erreur de restauration"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:164
msgid "Restore (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr "Restaurer (${pgBrowser.Nodes[data._type].label} : ${data.label})"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:225
msgid "Clean before restore"
msgstr "Nettoyer avant restauration"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:236
msgid "Single transaction"
msgstr "Transaction simple"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:275
msgid "No data for Failed Tables"
msgstr "Aucune données pour les tables sen échec"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:311
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:317
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:323
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:449
msgid "Miscellaneous / Behavior"
msgstr "Divers / comportement"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:320
msgid "Exit on error"
msgstr "Sortie sur erreur"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:382
msgid "Custom or tar"
msgstr "Personnalisé ou Tar"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:35
msgid "Comparing objects..."
msgstr "Compare les objets..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:76
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:198
msgid "Ignore whitespace"
msgstr "Ignorer les espaces blancs"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:78
msgid ""
"Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the"
" Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr ""
"Activez ou désactivez l'option \"Iignorer les espaces blancs par défaut\""
" dans le menu déroulant situé à côté du bouton \"Comparer\" dans l'onglet"
" Schema Diff."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:85
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:195
msgid "Ignore owner"
msgstr "Ignorer le propriétaire"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:87
msgid ""
"Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the "
"Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr ""
"Définissez l'activation ou la désactivation par défaut de l'option "
"\"Ignorer le propriétaire\" dans le menu déroulant situé près du bouton "
"\"Comparer\" dans l'onglet Schema Diff."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:565
msgid "Successfully compare the specified databases."
msgstr "Bases de données comparées avec succès."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:617
msgid "Schema Objects"
msgstr "Objets du schéma"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:627
msgid "Successfully compare the specified schemas."
msgstr "Comparaison avec succès des schémas indiqués."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:677
msgid "Selected object is not supported for DDL comparison."
msgstr "L'objet sélectionné n'est pas pris en charge pour la comparaison en LDD."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:701
msgid "Server(s) disconnected."
msgstr "Serveur(s) déconnecté(s)."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:704
msgid ""
"Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and "
"EDB Postgres Advanced Server."
msgstr ""
"Schéma diff ne gère pas les comparaisons entre Postgresql et les EDB "
"Advanced server."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:718
msgid "Source and Target database server must be of the same major version."
msgstr ""
"Les serveurs de bases de données source et cible doivent être de la même "
"version majeure."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:765
msgid "Comparing {0}"
msgstr "Comparaison entre {0}"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:779
msgid "Database Objects"
msgstr "Objets de la base de données"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:825
msgid "Comparing {0} "
msgstr "Comparaison de {0} "
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:828
msgid "Comparing {0} of schema '{1}'"
msgstr "Comparaison de {0} du schéma '{1}'"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:69
msgid "Identical"
msgstr "Identiques"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:70
msgid "Different"
msgstr "Différents"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:71
msgid "Source Only"
msgstr "Source seule"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:72
msgid "Target Only"
msgstr "Cible seule"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:110
msgid "Error in schema diff initialize ${error.response.data}"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:739
msgid "No difference found"
msgstr "Aucune différence n'a été trouvée"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:744
msgid "Loading result grid..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:87
msgid "DDL Comparision"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:90
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:91
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:92
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:170
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:171
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:192
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:177
msgid "Generate Script"
msgstr "Générer le script"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:109
msgid "Unable to get the response text."
msgstr "Impossible d'obtenir le texte de la réponse."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:285
msgid "Selection Error"
msgstr "Erreur de sélection"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:286
msgid "Please select the different source and target."
msgstr "Veuillez sélectionner les différentes sources et cibles."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:311
msgid " (this may take a few minutes)... ${res.diff_percentage} %"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:333
msgid "Generating script..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:336
msgid "-- This script was generated by the Schema Diff utility in pgAdmin 4. \n"
msgstr "-- Ce script a été généré par l'utilitaire Schema Diff dans pgAdmin 4. \n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:337
msgid ""
"-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes "
"the objects is not very sophisticated \n"
msgstr ""
"-- Pour les dépendances circulaires, l'ordre dans lequel Schema Diff "
"écrit les objets n'est pas très sophistiqué \n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:338
msgid ""
"-- and may require manual changes to the script to ensure changes are "
"applied in the correct order.\n"
msgstr ""
"-- et peut nécessiter des modifications manuelles du script pour "
"s'assurer que les changements sont appliqués dans le bon ordre.\n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:339
msgid "-- Please report an issue for any failure with the reproduction steps. \n"
msgstr ""
"-- En cas d'échec merci de signaler les étapes permettant sa "
"reproduction. \n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:387
msgid "Generate script error"
msgstr "Génère le script d'erreur"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:600
msgid "Error in connect database ${error.response.data}"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:635
msgid "Error in connect server ${error.response.data}"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:677
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:513
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:233
msgid "Connect to server"
msgstr "Se connecter au serveur"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:714
msgid "Select Source"
msgstr "Choisir la source"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:738
msgid "Select Target"
msgstr "Choisir la cible"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:791
msgid " Source and Target database server must be of the same major version."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:792
msgid " Database Compare:"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:793
msgid " Select the server and database for the source and target and Click"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:793
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:796
msgid "Compare."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:795
msgid "Schema Compare:"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:796
msgid ""
" Select the server, database and schema for the source and target and "
"Click"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:798
msgid "Note:"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:798
msgid "The dependencies will not be resolved in the Schema comparison."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:135
msgid "Object name"
msgstr "Nom de l'objet"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:145
msgid "Object path"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:307
#, python-format
msgid ""
"%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the <a "
"id=\"prefdlgid\" class=\"pref-dialog-link\">preferences dialog</a>."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:319
msgid "Locating..."
msgstr "Recherche..."
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:329
msgid "Unable to locate this object in the browser."
msgstr "Impossible de trouver cet objet dans le navigateur."
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:340
msgid "Searching...."
msgstr "Recherche..."
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:387
msgid "All types"
msgstr "Tous les types"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:411
msgid "Type at least 3 characters"
msgstr "Saisir au moins 3 lettres"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:60
msgid ""
"Please select a database from the object explorer to search the database "
"objects."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:92
msgid "Search Objects - "
msgstr "Recherche d'objets - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:62
msgid "Transaction status check failed."
msgstr "Échec de vérification du statut de transaction."
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:80
msgid "Query tool"
msgstr "Éditeur de requête"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:896
msgid "******* Error *******"
msgstr "******* Erreur *******"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1277
msgid "No primary key found for this object, so unable to save records."
msgstr ""
"Aucune clé primaires n'a été trouvée, il n'est par conséquent pas "
"possible de sauvegarder l'enregistrement."
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1599
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/start_running_query.py:104
msgid "Either transaction object or session object not found."
msgstr "Objet de transaction ou de session non trouvé."
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1839
msgid "File type not supported"
msgstr "Type de fichier non supporté"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1901
msgid "Error: {0}"
msgstr "Erreur : {0}"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1942
msgid "Could not find the required parameter (query)."
msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis (requête)."
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:73
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
msgstr "Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée pour le type d'objet '{0}'."
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:192
msgid "The specified object could not be found."
msgstr "Impossible de trouver l'objet."
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:416
msgid "Data cannot be saved for the current object."
msgstr "Les données ne peuvent pas être enregistrées pour l'objet courant."
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:948
msgid "Resultset is not updatable."
msgstr "Le jeu de données n'est pas actualisable."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:137
msgid "Please select a database from the object explorer to access Query Tool."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:156
msgid "All Rows"
msgstr "Toutes les lignes"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:169
msgid "First 100 Rows"
msgstr "Les 100 premières lignes"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:182
msgid "Last 100 Rows"
msgstr "Les 100 dernières lignes"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:195
msgid "Filtered Rows..."
msgstr "Lignes filtrées..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:199
msgid "View/Edit Data"
msgstr "Afficher/Éditer les données"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:68
msgid "Query Tool Error"
msgstr "Erreur de l'éditeur de requête"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:128
msgid "Query tool launch error"
msgstr "Erreur d'ouverture de l'éditeur de requête"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:129
msgid ""
"Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the "
"main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new "
"pgAdmin session."
msgstr ""
"Il est nécessaire d'autoriser les pop-ups pour que ce site puisse "
"effectuer l'action souhaitée. Si la fenêtre principale de pgAdmin est "
"fermée, alors fermer cette fenêtre et ouvrir une nouvelle session "
"pgAdmin."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:40
msgid "Data Filter"
msgstr "Filtre de données"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:49
msgid "Data filter can not be empty."
msgstr "Le filtre de données doit être renseigné."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:69
msgid "Data Grid Error"
msgstr "Erreur de la grille de données"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:177
#, python-format
msgid "Data Filter - %s"
msgstr "Filtre de données - %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:99
msgid "File - "
msgstr "Fichier : "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:105
msgid "View/Edit Data - "
msgstr "Afficher/Éditer les données - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:110
msgid "Query Tool - "
msgstr "Éditeur de requête - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:153
msgid "Database moved/renamed"
msgstr "Base de données déplacée/renommée"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:157
msgid "An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application."
msgstr ""
"Une erreur inattendue s'est produite - vérifiez que vous êtes bien "
"connecté à l'application."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:183
msgid "Query History"
msgstr "Historique"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:191
msgid "Scratch Pad"
msgstr "Bloc note"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:210
msgid "Data Output"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:216
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:310
msgid "Not Connected"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:411
msgid "Connection Warning"
msgstr "Avertissement de connexion"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:413
msgid "The application has lost the database connection:"
msgstr "L'application a perdu la connexion à la base de données :"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:414
msgid " If the connection was idle it may have been forcibly disconnected."
msgstr ""
" Si la connexion était inactive, il se peut qu'elle ait été déconnectée "
"de force."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:415
msgid " The application server or database server may have been restarted."
msgstr " Le serveur d'application ou de base de données a pu être redémarré."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:416
msgid " The user session may have timed out."
msgstr " La session de l'utilisateur a pu expirer."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:418
msgid "Do you want to continue and establish a new session"
msgstr "Voulez-vous continuer et établir une nouvelle session ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:634
msgid "Add New Connection"
msgstr "Ajouter un nouvelle connexion"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:658
msgid "Connection with this configuration already present."
msgstr "Une connexion avec cette configuration déjà présente."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:704
msgid "Manage Macros"
msgstr "Gérer les Macros"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:723
msgid "Sort/Filter options"
msgstr "Options de Filtre/Tri"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:94
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:28
msgid "The session is idle and there is no current transaction."
msgstr "La session est inactive et il n'y a pas de transaction en cours."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:95
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:29
msgid "A command is currently in progress."
msgstr "Une commande est déjà en cours d'exécution."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:96
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:30
msgid "The session is idle in a valid transaction block."
msgstr "La session est inactive dans un bloc de transaction valide."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:97
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:31
msgid "The session is idle in a failed transaction block."
msgstr "La session est inactive dans un bloc de transaction en échec."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:98
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:32
msgid "The connection with the server is bad."
msgstr "La connexion avec le serveur est mauvaise."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:199
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:243
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:254
msgid "Arrays must start with \"{\" and end with \"}\""
msgstr "Les tableaux doivent commencer par \"{\" et se terminer avec \"}\""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:239
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Merci de saisir une valeur numérique"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:372
msgid "Invalid JSON input"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/index.jsx:182
msgid "View all geometries in this column"
msgstr "Afficher toutes les géométries dans cette colonne"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:23
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:549
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:702
msgid "Rollback"
msgstr "Rollback"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:27
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:547
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:684
msgid "Commit"
msgstr "COMMIT"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:52
msgid "ASC"
msgstr "ASC"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:53
msgid "DESC"
msgstr "DESC"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:77
msgid "SQL Filter"
msgstr "Filtre SQL"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:84
msgid "Data Sorting"
msgstr "Tri des données"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:86
msgid "Key must be unique."
msgstr "La clé doit être unique."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:44
msgid ""
"By changing the connection you will lose all your unsaved data for the "
"current connection. <br> Do you want to continue?"
msgstr ""
"En changeant de connexion, toute les données non enregistrées dans la "
"connexion en cours sont perdues. <br> Vous continuez ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:128
msgid "(Obtaining connection)"
msgstr "(Obtention de la connexion)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:133
msgid "New query tool for current connection"
msgstr "Nouvel éditeur de requête pour la connexion courrante"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:111
#, python-format
msgid "%s of %s geometries rendered."
msgstr "%s de %s géométries rendues."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:114
msgid "3D geometries not rendered."
msgstr "Pas de rendu pour les géométries 3D."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:117
msgid "Unsupported geometries not rendered."
msgstr "Pas de rendu pour les géométries non supportées."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:133
msgid "Empty row."
msgstr "Ligne vide."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:196
#, python-format
msgid "Geometries with non-SRID %s not rendered."
msgstr ""
"Les géométries qui ne sont pas projetées avec le SRID %s ne sont pas "
"représentées."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:318
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:323
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:330
msgid "Topography"
msgstr "Topographie"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:341
msgid "Gray Style"
msgstr "Gray Style"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:352
msgid "Light Color"
msgstr "Couleur claire"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:363
msgid "Dark Matter"
msgstr "Matière noire"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:290
msgid "<Row Number>"
msgstr "<Nombre de lignes>"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:377
msgid "Fetching all the records..."
msgstr "Récupérer tous les enregistrements..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:390
msgid "Rendering data points..."
msgstr "Rendu des points de données..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:435
msgid "Graph Type"
msgstr "Type de graphique"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:438
msgid "Line Chart"
msgstr "Lignes"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:439
msgid "Stacked Line Chart"
msgstr "Graphique à lignes empilées"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:440
msgid "Bar Chart"
msgstr "Graphique à barres"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:441
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr "Graphique à barres empilées"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:442
msgid "Pie Chart"
msgstr "graphique en secteurs"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:451
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:453
#, fuzzy
msgid "Collapse"
msgstr "Repli"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:453
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "Élargir"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:459
msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:464
msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:301
msgid "Commit transaction?"
msgstr "Confirmer la transaction ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:304
msgid ""
"The current transaction is not commited to the database. Do you want to "
"commit or rollback the transaction?"
msgstr ""
"La transaction en cours n'est pas engagée dans la base de données. "
"Voulez-vous engager ou annuler la transaction ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:500
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir fichier"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:510
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:516
msgid "Sort/Filter"
msgstr "Filtre/Tri"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:518
msgid "Filter options"
msgstr "Options de filtre"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:523
msgid "No limit"
msgstr "Aucune limite"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:524
msgid "1000 rows"
msgstr "1000 lignes"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:525
msgid "500 rows"
msgstr "500 lignes"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:526
msgid "100 rows"
msgstr "100 lignes"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:529
msgid "Cancel query"
msgstr "Annuler la requête"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:531
msgid "Execute/Refresh"
msgstr "Exécuter / Actualiser"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:533
msgid "Execute options"
msgstr "Options d'exécution"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:538
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:811
#: pgadmin/utils/constants.py:22
msgid "Explain"
msgstr "EXPLAIN"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:540
msgid "Explain Analyze"
msgstr "EXPLAIN ANALYSE"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:542
msgid "Explain Settings"
msgstr "Paramètres EXPLAIN"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:553
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:573
#, fuzzy
msgid "Edit Menu"
msgstr "Édition"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:576
msgid "Find"
msgstr "Recherche unitaire"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:580
msgid "Jump"
msgstr "Sauter"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:583
msgid "Indent Selection"
msgstr "Sélection d'indentation"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:585
#, fuzzy
msgid "Unindent Selection"
msgstr "Sélection pour supprimer l'Indentation"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:587
#, fuzzy
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Basculer commentaire"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:589
msgid "Toggle Case Of Selected Text"
msgstr "Changer la casse du texte sélectionné"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:591
msgid "Clear Query"
msgstr "Effacer la requête"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:593
msgid "Format SQL"
msgstr "Format SQL"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:599
#, fuzzy
msgid "Filter Options Menu"
msgstr "Options de Filtre"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:601
msgid "Filter by Selection"
msgstr "Filtrer par sélection"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:602
msgid "Exclude by Selection"
msgstr "Exclure par sélection"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:603
msgid "Remove Sort/Filter"
msgstr "Supprimer le filtre/tri"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:609
#, fuzzy
msgid "Execute Options Menu"
msgstr "Options d'exécution"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:612
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:59
msgid "Auto commit?"
msgstr "Auto commit?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:614
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:67
msgid "Auto rollback on error?"
msgstr "Auto rollback en erreur ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:620
#, fuzzy
msgid "Explain Options Menu"
msgstr "Options Explain"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:623
msgid "Verbose"
msgstr "Verbeux"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:625
msgid "Costs"
msgstr "Coût"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:627
msgid "Buffers"
msgstr "Tampon"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:629
msgid "Timing"
msgstr "Chronométrage"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:633
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:639
msgid "Macros Menu"
msgstr "Macros"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:641
msgid "Manage macros"
msgstr "Gérer les Macros"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:49
msgid "Recorded time"
msgstr "Durée d'enregistrement"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:51
msgid "Process ID"
msgstr "ID du processus"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:52
msgid "Payload"
msgstr "Coût"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:415
msgid "File saved successfully."
msgstr "Fichier enregistré avec succès."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:463
msgid "Save query changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications de la requête ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:466
msgid "The query text has changed. Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Le texte de la requête a été modifié. Voulez-vous enregistrer les "
"modifications ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:168
msgid "Today - "
msgstr "Aujourd'hui - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:170
msgid "Yesterday - "
msgstr "Hier - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:336
msgid "Select an history entry to see details."
msgstr "Sélectionnez une entrée de l'historique pour voir les détails."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:351
msgid "Rows affected"
msgstr "Lignes affectées"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:356
msgid "Copy to Query Editor"
msgstr "Copier dans l'éditeur de requête"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:405
msgid "Fetching history..."
msgstr "Récupération de l'historique..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:424
msgid "Failed to fetch query history."
msgstr "Impossible de récupérer l'historique des requêtes."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:439
msgid "Removing history entry..."
msgstr "Suppression de l'historique..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:452
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:471
msgid "Failed to remove query history."
msgstr "Échec de la suppression de l'historique des requêtes."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:458
msgid "Clear history"
msgstr "Effacer l'historique"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:459
msgid "Are you sure you wish to clear the history?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir effacer l'historique ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:460
msgid ""
"This will remove all of your query history from this and other sessions "
"for this database."
msgstr ""
"Cela supprimera tout l'historique de vos requêtes pour toutes les "
"sessions pour cette base de données."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:462
msgid "Removing history..."
msgstr "Suppression de l'historique..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:498
msgid "No history found"
msgstr "Aucun historique trouvé"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:503
msgid "Show queries generated internally by pgAdmin?"
msgstr "Afficher les requêtes générées par pgAdmin ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:511
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:513
msgid "Remove All"
msgstr "Supprimer tout"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:132
msgid "hr"
msgstr "h"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:133
msgid "min"
msgstr "min"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:134
msgid "secs"
msgstr "s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:135
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:188
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:785
msgid "Waiting for the query to complete..."
msgstr "Attente de la fin d'exécution de la requête..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:319
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:322
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:323
msgid "Execution Cancelled!"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:325
msgid "Execution Cancelled"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:631
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:70
msgid "Query complete"
msgstr "Requête terminée"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:634
#, python-format
msgid "Query returned successfully in %s."
msgstr "Requête exécutée avec succès en %s."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:636
#, python-format
msgid "Successfully run. Total query runtime: %s."
msgstr "Exécution réussie. Temps total : %s."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:637
#, python-format
msgid "%s rows affected."
msgstr "%s lignes affectées."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:831
msgid ""
"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Les données ont été modifiées mais non enregistrées. Êtes vous sûr de "
"vouloir annuler ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:846
msgid "Applying the new filter..."
msgstr "Application du nouveau filtre..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:887
msgid "Downloading results..."
msgstr "Téléchargement des résultats..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:893
msgid "Setting the limit on the result..."
msgstr "Définit la limite sur le résultat affiché..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:907
msgid "Removing the filter..."
msgstr "Supprimer le filtre..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:975
msgid "Save data changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications de données ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:978
msgid "The data has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "Les données ont changé. Souhaitez vous enregistrer les modifications ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1004
msgid "Saving data..."
msgstr "Sauvegarde des données..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1030
msgid "This query was generated by pgAdmin as part of a \"Save Data\" operation"
msgstr ""
"Cette requête a été générée par pgAdmin dans le cadre d'une opération "
"\"Enregistrer les données\""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1042
msgid ""
"Saving data changes was rolled back but the current transaction is still "
"active; previous queries are unaffected."
msgstr ""
"Lenregistrement des données a été annulé, mais la transaction en cours "
"est toujours active ; les requêtes précédentes ne sont pas affectées."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1086
msgid "Data saved successfully."
msgstr "Donnés enregistrées avec succès."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1088
msgid "Auto-commit is off. You still need to commit changes to the database."
msgstr ""
"Auto-commit est désactivé. Vous devez encore engager les modifications "
"dans la base de données."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1254
msgid "Geometry Viewer"
msgstr "Visualisation cartographique"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1332
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:187
#: pgadmin/utils/constants.py:29
msgid "Graph Visualiser"
msgstr "Aperçu de graphiques"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1348
msgid "Loading more rows..."
msgstr "Charger plus de lignes..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1350
msgid "No data output. Execute a query to get output."
msgstr "Aucune donnée. Exécuter une requête pour afficher un résultat."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:170
#, fuzzy
msgid "Copy options"
msgstr "Copier les options"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:172
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:178
msgid "Save Data Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications de données"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:182
msgid "Save results to file"
msgstr "Enregistrer les résultats dans un fichier"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:195
#, fuzzy
msgid "Copy Options Menu"
msgstr "Options de copie"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:197
msgid "Copy with headers"
msgstr "Copier avec en-têtes"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:98
#, python-format
msgid "Added: %s"
msgstr "Ajouté : %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:101
#, python-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Mis à jour : %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:104
#, python-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr "Supprimé : %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:109
#, python-format
msgid "Total rows: %s of %s"
msgstr "Total de lignes: %s sur %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:117
#, python-format
msgid "Rows selected: %s"
msgstr "Lignes sélectionnées : %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:120
#, python-format
msgid "Changes staged: %s"
msgstr "Modifications mises à disposition : %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:123
#, python-format
msgid "Ln %s, Col %s"
msgstr "Lgn %s, Col %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:97
msgid "Data sorting object updated successfully"
msgstr "Objet de tri des données mis à jour"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:100
msgid "Failed to update the data on server."
msgstr "Échec de la mise à jour des données sur le serveur."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:35
msgid "Macro not found."
msgstr "Macro non trouvée."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:109
msgid "Nothing to update."
msgstr "Rien à mettre à jour."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:172
msgid "Could not find the required parameter (name)."
msgstr "Impossible de trouver le paramètre requis (nom)."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:175
msgid "Could not find the required parameter (sql)."
msgstr "Impossible de trouver le paramètre requis (sql)."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:23
msgid "Verbose output?"
msgstr "Affichage verbeux ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:29
msgid "Show costs?"
msgstr "Afficher le coût ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:35
msgid "Show buffers?"
msgstr "Afficher les tampons ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:41
msgid "Show timing?"
msgstr "Afficher le chronomètre ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:47
msgid "Show summary?"
msgstr "Afficher la synthèse ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:53
msgid "Show settings?"
msgstr "Afficher les paramètres ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:61
msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr ""
"Activer ou désactiver AUTO COMMIT par défaut dans les nouveaux onglets de"
" léditeur de requête."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:69
msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr ""
"Activer ou désactiver AUTO ROLLBACK par défaut dans les nouveaux onglets "
"de léditeur de requête."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:75
msgid "Prompt to save unsaved query changes?"
msgstr "Afficher message si code non sauvegardé ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:77
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query "
"tool exit."
msgstr ""
"Indique si un message doit avertir l'utilisateur lors de la fermeture de "
"l'éditeur pour sauvegarder le texte de la requête."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:85
msgid "Sort View Data results by primary key columns?"
msgstr "Trier les données par les colonnes de clés primaires ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:88
msgid ""
"If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows "
"option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using "
"the First/Last 100 Rows options, data is always sorted."
msgstr ""
"Si Vrai, les données sorties dans Afficher/Éditer les données - \"Toutes "
"les lignes\" seront triées par défaut par la clé primaire de la table. "
"Avec les options \"100 premières / dernières lignes\", les données sont "
"toujours triées."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:96
msgid "Prompt to save unsaved data changes?"
msgstr "Afficher message si données non enregistrées ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:98
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid"
" exit."
msgstr ""
"Indique si un message doit avertir l'utilisateur lors de la fermeture "
"pour sauvegarder les données non enregistrées."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:106
msgid "Prompt to commit/rollback active transactions?"
msgstr "Afficher les informations pour valider/rétablir les transactions actives ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:109
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active "
"transaction on Query Tool exit."
msgstr ""
"Indique s'il faut ou non inviter l'utilisateur à valider ou à annuler une"
" transaction active à la sortie de l'éditeur de requêtes."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:117
msgid "Copy SQL from main window to query tool?"
msgstr "Copier le code SQL de la fenêtre principale vers l'éditeur de requête ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:120
msgid "Specifies whether or not to copy SQL to query tool from main window."
msgstr ""
"Spécifie s'il faut ou non copier le code SQL vers l'éditeur de requête à "
"partir de la fenêtre principale."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:128
msgid "Plain text mode?"
msgstr "Mode texte brut ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:130
msgid ""
"When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be "
"disabled. Plain text mode will improve editor performance with large "
"files."
msgstr ""
"Quand défini à Vrai, le mots clés ne sont pas surlignés et le pliage du "
"code est désactivé. Le mode texte brut améliorera les performances de "
"l'éditeur pour les fichiers volumineux."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:139
msgid "Code folding?"
msgstr "Pliage du code ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:141
msgid ""
"Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no "
"effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will "
"improve editor performance with large files."
msgstr ""
"Active ou désactive le pliage du code. En mode texte brut, cela n'aura "
"aucun effet car le pliage du code est toujours désactivé dans ce mode. "
"Désactiver améliorera les performances de l'éditeur pour les fichiers "
"volumineux."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:150
msgid "Line wrapping?"
msgstr "Pliage du code ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:152
msgid "Specifies whether or not to wrap SQL code in the editor."
msgstr "Indique si le code SQL peut être plié dans l'éditeur."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:159
msgid "Insert bracket pairs?"
msgstr "Insérer les délimiteur par paire ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:161
msgid "Specifies whether or not to insert paired brackets in the editor."
msgstr ""
"Indique si les crochets/parenthèses/guillemets doivent être inséré par "
"paires."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:169
msgid "Brace matching?"
msgstr "Correspondance des parenthèses ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:171
msgid "Specifies whether or not to highlight matched braces in the editor."
msgstr ""
"Indique si les ouvertures / fermeture de parenthèses qui se correspondent"
" doivent être surlignées."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:179
msgid "CSV quoting"
msgstr "Délimiter les champs"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:182
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:236
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:183
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:237
msgid "Strings"
msgstr "Chaînes"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:192
msgid "CSV quote character"
msgstr "Caractère délimiteur"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:206
msgid "CSV field separator"
msgstr "Séparateur de champs"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:211
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:263
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:222
msgid "Replace null values with"
msgstr "Remplacer les valeurs NULL par"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:224
msgid ""
"Specifies the string that represents a null value while downloading query"
" results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null"
" value, with quotes if desired."
msgstr ""
"Indique la chaîne de caractère qui représente une valeur NULL lors du "
"téléchargement des données au format CSV. Il est possible de renseigner "
"n'importe quelle chaîne pour représenter une valeur NULL, avec des "
"guillemets si souhaité."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:233
msgid "Result copy quoting"
msgstr "Délimiter les champs"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:246
msgid "Result copy quote character"
msgstr "Caractère délimiteur"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:258
msgid "Result copy field separator"
msgstr "Séparateur de champs"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:272
msgid "Columns sized by"
msgstr "Colonnes dimensionnées par"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:273
msgid "Column data"
msgstr "Données de la colonne"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:274
msgid "Column name"
msgstr "Nom de la colonne"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:276
msgid ""
"If set to 'Column data' columns will auto-size to the maximum width of "
"the data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column "
"name', the column will be sized to the widest of the data type or column "
"name."
msgstr ""
"Si le paramètre est défini sur \"Données de la colonne\", les colonnes "
"seront automatiquement dimensionnées à la largeur maximale des données de"
" la colonne telles qu'elles sont chargées dans le premier lot. Si elle "
"est définie sur 'Nom de la colonne', la colonne sera dimensionnée à la "
"largeur maximale du type de données ou du nom de la colonne."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:287
msgid "Maximum column width"
msgstr "Largeur maximale de la colonne"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:289
msgid ""
"Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by "
"' is set to 'Column data'."
msgstr ""
"Indiquez la largeur maximale de la colonne en pixels lorsque l'option "
"\"Colonnes dimensionnées par\" est définie sur \"Données de la colonne\"."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:297
msgid "Font size"
msgstr "Taille des caractères"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:301
msgid ""
"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value "
"specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font "
"size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of"
" 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, "
"maximum 10."
msgstr ""
"Taille des caractères à utiliser dans les boites de code SQL. La valeur "
"indiquée utilise l'unité \"em\", pour laquelle 1 est la valeur relative "
"par défaut. Par exemple, pour augmenter la taille de 20 pour cent il faut"
" indiquer 1.2, pour la réduire de 20 pour cent indiquer 0.8. Le minimum "
"est 0.1, le maximum est 10."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:312
msgid "Connection status"
msgstr "Statut de connexion"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:314
msgid ""
"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection "
"and transaction status."
msgstr ""
"Si Vrai, l'outil requête surveille et affiche les statuts de connexions "
"et de transactions."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:321
msgid "Connection status refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statuts de connexions"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:324
msgid "The number of seconds between connection/transaction status polls."
msgstr ""
"Le nombre de secondes pour l'échantillonnage des statuts de "
"connexions/transactions."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:332
msgid "Show query success notification?"
msgstr "Afficher une notification de réussite de la requête ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:334
msgid ""
"If set to True, the Query Tool will show notifications on successful "
"query execution."
msgstr ""
"Si vrai, l'outil de requête affichera des notifications sur l'exécution "
"réussie de la requête."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:342
msgid "Execute query"
msgstr "Exécuter la requête"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:360
msgid "Save data changes"
msgstr "Enregistrer les modifications de données"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:378
msgid "EXPLAIN query"
msgstr "Requête EXPLAIN"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:396
msgid "EXPLAIN ANALYZE query"
msgstr "Requête EXPLAIN ANALYSE"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:414
msgid "Clear query"
msgstr "Effacer la requête"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:432
msgid "Download Results"
msgstr "Télécharger les les résultats"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:504
msgid "Accesskey (Open file)"
msgstr "Ouvrir fichier"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:517
msgid "Accesskey (Save file)"
msgstr "Enregistrer"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:530
msgid "Accesskey (Paste rows)"
msgstr "Coller"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:543
msgid "Accesskey (Delete rows)"
msgstr "Supprimer les lignes"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:556
msgid "Accesskey (Filter dialog)"
msgstr "Options des filtres"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:569
msgid "Accesskey (Filter options)"
msgstr "Options des filtres"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:582
msgid "Accesskey (Rows limit)"
msgstr "Limite du nombre de lignes"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:595
msgid "Accesskey (Execute options)"
msgstr "Options d'exécution"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:608
msgid "Accesskey (Cancel query)"
msgstr "Annuler la requête"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:621
msgid "Accesskey (Connection status)"
msgstr "Statuts de connexion"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:634
msgid "Accesskey (Find options)"
msgstr "Options de recherche"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:648
msgid "Toggle case of selected text"
msgstr "Basculer la casse du texte sélectionné"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:665
msgid "Keywords in uppercase"
msgstr "Mots clés en majuscule"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:666
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:674
msgid "Auto completion"
msgstr "Auto complétion"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:667
msgid ""
"If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto "
"completion."
msgstr ""
"Si Vrai, les mots clés seront affichés en majuscule avec l'auto "
"complétion."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:673
msgid "Autocomplete on key press"
msgstr "Autocomplétion sur pression de touche"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:675
msgid ""
"If set to True, autocomplete will be available on key press along with "
"CTRL/CMD + Space. If set to False, autocomplete is only activated when "
"CTRL/CMD + Space is pressed."
msgstr ""
"Si Vrai, la complétion automatique sera disponible lors de l'appui sur "
"une touche en même temps que CTRL/CMD + Espace. Si elle est définie sur "
"Faux, la complétion automatique est uniquement activée lorsque l'on "
"appuie sur CTRL/CMD + Espace."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:719
msgid "Keyword case"
msgstr "Casse des mots-clés"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:720
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:732
msgid "Upper case"
msgstr "Majuscule"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:721
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:733
msgid "Lower case"
msgstr "Minuscule"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:722
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:734
msgid "Capitalized"
msgstr "En majuscule"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:724
msgid "Convert keywords to upper, lower, or capitalized casing."
msgstr "Convertir les mots-clés en majuscules ou minuscules."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:731
msgid "Identifier case"
msgstr "Casse des identifiants"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:736
msgid "Convert identifiers to upper, lower, or capitalized casing."
msgstr "Convertir les identifiants en majuscules ou minuscules."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:743
#, fuzzy
msgid "Strip comments?"
msgstr "Commentaire de la ligne ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:745
msgid "If set to True, comments will be removed."
msgstr "Si Vrai, les commentaires seront supprimés."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:750
msgid "Re-indent?"
msgstr "Indentation ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:752
msgid "If set to True, the indentations of the statements are changed."
msgstr "Si Vrai, les indentations dans les scripts sont modifiées."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:758
msgid "Re-indent aligned?"
msgstr "Indentation alignée ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:760
msgid ""
"If set to True, the indentations of the statements are changed, and "
"statements are aligned by keywords."
msgstr ""
"Si Vrai, les indentations sont modifiées et les scripts sont alignées sur"
" la base des mots-clés."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:767
msgid "Spaces around operators?"
msgstr "Espaces de part et d'autre de l'opérateur ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:769
msgid "If set to True, spaces are used around all operators."
msgstr "Si Vrai, des espaces sont utilisées de part et d'autre des opérateurs."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:775
msgid "Comma-first notation?"
msgstr "Notation avec virgule en premier ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:777
msgid "If set to True, comma-first notation for column names is used."
msgstr ""
"Si Vrai, la notation avec virgule en premier est utilisée pour le nom des"
" colonnes."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:783
msgid "Wrap after N characters"
msgstr "Pliage après N caractères"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:785
msgid ""
"The column limit (in characters) for wrapping comma-separated lists. If "
"zero, it puts every item in the list on its own line."
msgstr ""
"La limite de colonne (en caractères) pour le conditionnement des listes "
"séparées par des virgules. Si elle est nulle, chaque élément de la liste "
"est positionné sur une même ligne ligne."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:792
msgid "Tab size"
msgstr "Taille de tabulation"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:796
msgid "The number of spaces per tab. Minimum 2, maximum 8."
msgstr "Nombre despaces par tabulation. Le minimum est 2, le maximum est 8."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:803
msgid "Use spaces?"
msgstr "Utiliser des espaces ?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:805
msgid ""
"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab "
"key or auto-indent are used."
msgstr ""
"Indique si il faut utiliser des espaces à la place de tabulation lorsque "
"la touche Tab est utilisée ou dans le cas d'auto indentation."
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:813
#, fuzzy
msgid "Row Limit"
msgstr "Nombre de lignes max"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:815
msgid ""
"This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on"
" a chart. Increasing this limit may impact performance if charts are "
"plotted with very high numbers of rows."
msgstr ""
"Ce paramètre spécifie le nombre maximum de lignes qui seront tracées sur "
"un graphique. L'augmentation de cette limite peut avoir un impact sur les"
" performances si les graphiques sont tracés avec un nombre très élevé de "
"lignes."
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:46
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:242
msgid "Owner changed successfully."
msgstr "Propriétaire modifié."
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:287
msgid "{0} Shared servers are associated with this user."
msgstr "{0} Les serveurs partagés sont associés à cet utilisateur."
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:296
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:333
msgid "No shared servers found"
msgstr "Aucun serveur partagé trouvé"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:456
msgid "Invalid email address {0}."
msgstr "Adresse courriel non valide {0}."
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:520
msgid "Missing field: '{0}'"
msgstr "Champ manquant : '{0}'"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:549
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:583
msgid "Unable to update user '{0}'"
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur '{0}'."
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:557
msgid "'{0}' is not allowed to modify."
msgstr "'{0}' n'est pas autorisé à modifier."
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:70
msgid "Authentication source"
msgstr "Source de l'authentification"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:96
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:121
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:133
msgid "Locked"
msgstr "Vérouillé"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:146
msgid "Username cannot be empty"
msgstr "Le nom d'utilisateur doit être renseigné"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:159
#, python-format
msgid "User name '%s' already exists"
msgstr "Le nom d'utilisateur '%s' existe déjà"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:170
msgid "Email cannot be empty"
msgstr "L'adresse courriel doit être renseignée"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:174
#, python-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:185
#, python-format
msgid "Email address '%s' already exists"
msgstr "L'adresse de courriel '%s' existe déjà"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:193
#, python-format
msgid "Password cannot be empty for user %s"
msgstr "Le mot de passe doit être renseigné pour l'utilisateur %s"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:197
#, python-format
msgid "Password must be at least %s characters for user %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:205
#, python-format
msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s"
msgstr "Le mot de passe de confirmation doit être renseigné pour l'utilisateur %s"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:213
#, python-format
msgid "Passwords do not match for user %s"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas pour l'utilisateur %s"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:234
msgid "Delete user?"
msgstr "Supprimer l'utilisateur ?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:235
msgid "Are you sure you wish to delete this user?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur ?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:260
msgid "Change ownership"
msgstr "Modifier le propriétaire"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:337
msgid ""
"The ownership of the shared server was changed or the shared server was "
"deleted, so the object explorer tree refresh is required. Do you wish to "
"refresh the tree?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:418
msgid "User Management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: pgadmin/utils/__init__.py:333
msgid ""
"Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences"
" dialog"
msgstr ""
"Le programme n'a pas été trouvé. Veuillez corriger le chemin des binaires"
" dans les Préférences"
#: pgadmin/utils/__init__.py:338
#, python-format
msgid ""
"'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences "
"dialog"
msgstr ""
"fichier '%s' non trouvé. Merci de corriger le chemin des binaires dans "
"les préférences"
#: pgadmin/utils/__init__.py:515
#, python-format
msgid "Configuration for %s servers dumped to %s"
msgstr "La configuration des serveurs %s a été transférée vers %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:531
msgid "'Servers' attribute not found in the specified file."
msgstr "L'attribut 'Servers' n'a pas été trouvé dans le fichier."
#: pgadmin/utils/__init__.py:546
#, python-format
msgid "'%s' attribute not found for server '%s'"
msgstr "Attribut '%s' non trouvé pour le serveur '%s'."
#: pgadmin/utils/__init__.py:551
#, python-format
msgid "Port must be integer for server '%s'"
msgstr "Le port doit être un entier pour le serveur '%s'."
#: pgadmin/utils/__init__.py:576
#, python-format
msgid "'Host' or 'Service' attribute not found for server '%s'"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/__init__.py:606
#, python-format
msgid "Error parsing input file %s: %s"
msgstr "Erreur d'analyse du fichier %s : %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:609
#, python-format
msgid "Error reading input file %s: [%d] %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier %s : [%d] %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:648
#, python-format
msgid "Error creating server group '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de la création du groupe de serveurs '%s' : %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:720
#, python-format
msgid "Error creating server '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de la création du serveur '%s' : %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:758
#, python-format
msgid "Error clearing server configuration with error (%s)"
msgstr "Erreur d'effacement de la configuration du serveur avec l'erreur (%s)"
#: pgadmin/utils/ajax.py:161
msgid "Not implemented."
msgstr "Non disponible."
#: pgadmin/utils/ajax.py:174
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Service indisponible"
#: pgadmin/utils/constants.py:19
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: pgadmin/utils/constants.py:23
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: pgadmin/utils/constants.py:24
msgid "CSV/TXT Output"
msgstr "Sortie CSV/TXT"
#: pgadmin/utils/constants.py:26
msgid "SQL formatting"
msgstr "Formatage SQL"
#: pgadmin/utils/constants.py:27
msgid "Tab settings"
msgstr "Paramètres des onglets"
#: pgadmin/utils/constants.py:28
msgid "Refresh rates"
msgstr "Taux de rafraîchissement"
#: pgadmin/utils/constants.py:49
msgid "Transaction ID not found in the session."
msgstr "ID de transaction non trouvé dans la session."
#: pgadmin/utils/constants.py:53
msgid "Error fetching role information from the database server."
msgstr ""
"Erreur de recherche d'informations sur le rôle dans le serveur de la base"
" de données."
#: pgadmin/utils/constants.py:56
msgid "Unable to fetch data."
msgstr "Impossible dextraire les données."
#: pgadmin/utils/constants.py:74
msgid "EDB Advanced Server 10"
msgstr "EDB Advanced Server 10"
#: pgadmin/utils/constants.py:77
msgid "EDB Advanced Server 11"
msgstr "EDB Advanced Server 11"
#: pgadmin/utils/constants.py:80
msgid "EDB Advanced Server 12"
msgstr "EDB Advanced Server 12"
#: pgadmin/utils/constants.py:83
msgid "EDB Advanced Server 13"
msgstr "EDB Advanced Server 13"
#: pgadmin/utils/constants.py:86
msgid "EDB Advanced Server 14"
msgstr "EDB Advanced Server 14"
#: pgadmin/utils/constants.py:89
msgid "EDB Advanced Server 15"
msgstr "EDB Advanced Server 15"
#: pgadmin/utils/constants.py:94
msgid "PostgreSQL 10"
msgstr "PostgreSQL 10"
#: pgadmin/utils/constants.py:97
msgid "PostgreSQL 11"
msgstr "PostgreSQL 11"
#: pgadmin/utils/constants.py:100
msgid "PostgreSQL 12"
msgstr "PostgreSQL 12"
#: pgadmin/utils/constants.py:103
msgid "PostgreSQL 13"
msgstr "PostgreSQL 13"
#: pgadmin/utils/constants.py:106
msgid "PostgreSQL 14"
msgstr "PostgreSQL 14"
#: pgadmin/utils/constants.py:109
msgid "PostgreSQL 15"
msgstr "PostgreSQL 15"
#: pgadmin/utils/constants.py:117
#, python-format
msgid "The specified user ID (%s) could not be found."
msgstr "L'ID utilisateur (%s) n'a pas pu être trouvé."
#: pgadmin/utils/constants.py:125
msgid ""
"Access denied: Youre having limited access. Youre not allowed to "
"Rename, Delete or Create any files/folders"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/exception.py:70
msgid ""
"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to "
"the database server."
msgstr ""
"La connexion du tunnel SSH pour l'hôte '{0}' a été perdue. Reconnectez le"
" serveur de base de données."
#: pgadmin/utils/heartbeat.py:34
msgid "Manager not found. Stopped Heartbeat logging."
msgstr ""
#: pgadmin/utils/heartbeat.py:45
msgid "Heartbeat logged successfully."
msgstr ""
#: pgadmin/utils/heartbeat.py:62
msgid "Stopped Heartbeat logging."
msgstr ""
#: pgadmin/utils/preferences.py:218
msgid "Invalid value for {0} option."
msgstr "Valeur invalide pour l'option {0}."
#: pgadmin/utils/preferences.py:614
msgid "Could not find the specified module."
msgstr "Impossible de trouver le module."
#: pgadmin/utils/preferences.py:619
msgid "Module '{0}' is no longer in use."
msgstr "Le module '{0}' n'est plus utilisé."
#: pgadmin/utils/preferences.py:632
msgid "Module '{0}' does not have category with id '{1}'"
msgstr "Le module '{0}' n'a pas de catégorie avec id '{1}'"
#: pgadmin/utils/preferences.py:646
msgid "Could not find the specified preference."
msgstr "Impossible de trouver la préférence."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:152
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:549
msgid "Unauthorized request."
msgstr "Requête non permise."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:154
msgid "Cursor could not be found for the async connection."
msgstr "Impossible de trouer le curseur de la connexion asynchrone."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:253
msgid ""
"Failed to decrypt the saved password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"Impossible de décrypter les mots de passe enregistrés.\n"
"Erreur : {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:447
msgid ""
"Failed to setup the role with error message:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Échec de définition du rôle avec pour message d'erreur:\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:704
msgid ""
"Failed to create cursor for psycopg3 connection with error message for "
"the server#{1}:{2}:\n"
"{0}"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:716
msgid ""
"Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the "
"connection - '{conn_id}'."
msgstr ""
"Tentative de reconnexion au serveur de base de donnée (#{server_id}) pour"
" la connexion - '{conn_id}'."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:799
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1300
msgid "Asynchronous query execution/operation underway."
msgstr "Exécution de requête asynchrone en cours."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:831
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:862
msgid "The query executed did not return any data."
msgstr "La requête ne renvoie aucune donnée."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1381
msgid ""
"\n"
"Failed to reset the connection to the server due to following error:\n"
"{0}"
msgstr ""
"\n"
"échec de connexion au serveur dû à l'erreur suivant :\n"
"erreur :\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1574
msgid "Not connected to the database server."
msgstr "Non connecté au serveur de base de données."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1593
msgid ""
"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from "
"server process with PID {2}\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone \"{0}\" avec coût \"{1}\" \" reçue du processus "
"serveur avec le PID {2}\n"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1599
msgid ""
"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID "
"{1}\n"
msgstr "Notification asynchrone \"{0}\" reçue du serveur avec le PID {1}\n"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1637
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1658
msgid "SQL state: "
msgstr "État SQL : "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1665
msgid "Detail: "
msgstr "Détail : "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1672
msgid "Hint: "
msgstr "Astuce : "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1679
msgid "Character: "
msgstr "Caractère : "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1686
msgid "Context: "
msgstr "Contexte : "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:45
msgid "Information is not available."
msgstr "Information indisponible."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:231
msgid "Could not find the specified database."
msgstr "Impossible de trouver la base de données."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:564
msgid ""
"Failed to decrypt the SSH tunnel password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"Imossible de décrypter le mot de passe du tunnel SSH.\n"
"Erreur: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:599
msgid ""
"Failed to create the SSH tunnel.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"Impossible de créer le tunnel SSH.\n"
"Erreur: {0}"
#~ msgid "Concurrently"
#~ msgstr "En parallèle"
#~ msgid "Running Query:"
#~ msgstr "Exécution de requête :"
#~ msgid "Last statistics reset"
#~ msgstr "Dernière réinitialisation des statistiques"
#~ msgid "Tablespace conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur des tablespaces"
#~ msgid "Lock conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur les verrous"
#~ msgid "Snapshot conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur les images de la base"
#~ msgid "Bufferpin conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur les tampons verrouillés"
#~ msgid "Deadlock conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur les verrous morts"
#~ msgid "Temporary files"
#~ msgstr "Fichiers temporaires"
#~ msgid "Deadlocks"
#~ msgstr "Verrous morts (blocage)"
#~ msgid "Block read time"
#~ msgstr "Temps de lecture des blocs"
#~ msgid "Block write time"
#~ msgstr "Temps d'écriture des blocs"
#~ msgid "Close error bar"
#~ msgstr "Fermer la barre d'erreur"
#~ msgid "Please provide a new role name"
#~ msgstr "Préciser un nouveau nom de rôle"
#~ msgid "%s Objects"
#~ msgstr "%s Objets"
#~ msgid "Are you sure you wish to %s all the objects owned by the selected role?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous certain de vouloir %s "
#~ "tous les objets appartenant au rôle "
#~ "sélectionné ?"
#~ msgid "Role reassign/drop failed."
#~ msgstr "La réaffectation / suppression de rôle a échoué."
#~ msgid "Reassign/Drop Owned - '%s'"
#~ msgstr "Réaffectation / Suppression des éléments concernés - '%s'"
#~ msgid "Waiting?"
#~ msgstr "Attendre ?"
#~ msgid "Left panel logo"
#~ msgstr "Emplacement logo gauche"
#~ msgid "Authentiction"
#~ msgstr "Authentification"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "oui"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"
#~ msgid ""
#~ "Server with id '{0}' is either "
#~ "removed or does not exists for the"
#~ " background process '{1}'"
#~ msgstr ""
#~ "Le serveur avec l'identifiant \"{0}\" ,"
#~ " soit est supprimé, soit n'existe, "
#~ "pas pour le processus d'arrière-plan "
#~ "\"{1}\"."
#~ msgid "Started"
#~ msgstr "Démarré"
#~ msgid "More details..."
#~ msgstr "Plus de détails..."
#~ msgid "Error while verification EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la vérification de "
#~ "EDB BigAnimal : ${error.response.data.errormsg}"
#~ msgid "Error while verification Microsoft Azure: ${error}"
#~ msgstr "Erreur lors de la vérification de Microsoft Azure : ${error}"
#~ msgid "Azure Tenant Id is required for Azure interactive authentication."
#~ msgstr "Azure Tenant Id est requis pour l'authentification interactive Azure."
#~ msgid ""
#~ "Admin username must be more than 1"
#~ " character & less than 63 and "
#~ "must only contains characters and "
#~ "numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom d'utilisateur administrateur doit "
#~ "comporter plus d'un caractère et moins"
#~ " de 63, et ne doit contenir que"
#~ " des caractères et des chiffres."
#~ msgid "Specified Admin username is not allowed"
#~ msgstr "Le nom d'utilisateur Admin indiqué n'est pas autorisé"
#~ msgid ""
#~ "The admin username must be 1-63 "
#~ "characters long and can only contain "
#~ "character, numbers and the underscore "
#~ "character. The username cannot be "
#~ "\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", "
#~ "\"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\","
#~ " or start with \"pg_\"."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom d'utilisateur admin doit "
#~ "comporter de 1 à 63 caractères et"
#~ " ne peut contenir que des caractères,"
#~ " des chiffres et le caractère de "
#~ "soulignement. Le nom d'utilisateur ne "
#~ "peut pas être \"azure_superuser\", "
#~ "\"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", "
#~ "\"root\", \"guest\", \"public\", ou commencer"
#~ " par \"pg_\"."
#~ msgid ""
#~ "List of IP Addresses or range of"
#~ " IP Addresses (start IP Address - "
#~ "end IP address) from which inbound "
#~ "traffic should be accepted. Add multiple"
#~ " IP addresses/ranges separated with commas,"
#~ " for example: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 "
#~ "- 192.168.0.200\""
#~ msgstr ""
#~ "Liste des adresses IP ou des "
#~ "plages d'adresses IP (adresse IP de "
#~ "départ - adresse IP d'arrivée) à "
#~ "partir desquelles le trafic entrant doit"
#~ " être accepté. Ajoutez plusieurs adresses"
#~ " IP/plages séparées par des virgules, "
#~ "par exemple : \"192.168.0.50, 192.168.0.100"
#~ " - 192.168.0.200\""
#~ msgid ""
#~ "Name must be more than 2 "
#~ "characters or more & must only "
#~ "contain lowercase letters, numbers, and "
#~ "hyphens"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom doit comporter plus de 2"
#~ " caractères ou plus & ne doit "
#~ "contenir que des lettres minuscules, des"
#~ " chiffres et des traits d'union."
#~ msgid ""
#~ "IP Address range for permitting the "
#~ "inbound traffic. Ex: 127.0.0.1/32, add "
#~ "multiple ip addresses/ranges by comma "
#~ "separated."
#~ msgstr ""
#~ "Plage d'adresses IP pour autoriser le"
#~ " trafic entrant. Ex : 127.0.0.1/32, "
#~ "ajoutez plusieurs adresses IP/plages en "
#~ "les séparant par des virgules."
#~ msgid ""
#~ "At least 8 printable ASCII characters."
#~ " Can not contain any of the "
#~ "following: / (slash), '(single quote), "
#~ "\"(double quote) and @ (at sign)."
#~ msgstr ""
#~ "Au moins 8 caractères ASCII imprimables."
#~ " Ne peut contenir aucun des éléments"
#~ " suivants : / (barre oblique), "
#~ "'(guillemet simple), \"(guillemet double) et"
#~ " @ (arobase)."
#~ msgid ""
#~ "IP Address range for permitting the "
#~ "inbound traffic. Ex: 127.0.0.1/32, add "
#~ "multiple ip addresses/ranges by comma "
#~ "separated. Leave it blank for 0.0.0.0/0"
#~ msgstr ""
#~ "Plage d'adresses IP pour autoriser le"
#~ " trafic entrant. Ex : 127.0.0.1/32, "
#~ "ajoutez plusieurs adresses IP/plages en "
#~ "les séparant par des virgules. Laissez"
#~ " le champ vide pour 0.0.0.0/0"
#~ msgid ""
#~ "High availability clusters are configured "
#~ "with one primary and two replicas "
#~ "with synchronous streaming replication. "
#~ "Clusters are configured across availability"
#~ " zones in regions with availability "
#~ "zones."
#~ msgstr ""
#~ "Les clusters haute disponibilité sont "
#~ "configurés avec un primaire et deux "
#~ "répliques avec une réplication synchrone "
#~ "en continu. Les clusters sont configurés"
#~ " à travers des zones de disponibilité"
#~ " dans des régions avec des zones "
#~ "de disponibilité."
#~ msgid ""
#~ "Turning on high availability means your"
#~ " number of CPUs will triple, as "
#~ "will your cost."
#~ msgstr ""
#~ "L'activation de la haute disponibilité "
#~ "signifie que le nombre de processeurs"
#~ " va tripler, ainsi que le coût "
#~ "du service."
#~ msgid "Renamed successfully."
#~ msgstr "Renommé avec succès."
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Node"
#~ msgstr "Noeud"
#~ msgid "Graphical"
#~ msgstr "Graphique"
#~ msgid "Analysis"
#~ msgstr "Analyse"
#~ msgid "Click for details..."
#~ msgstr "Cliquer pour les détails..."
#~ msgid "JIT:"
#~ msgstr "JIT :"
#~ msgid "Triggers:"
#~ msgstr "Déclencheurs :"
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Résumé :"
#~ msgid "No record found"
#~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé"
#~ msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'..."
#~ msgstr ""
#~ "Sauvegarder un objet sur le serveur "
#~ "'{0}' depuis la base de données "
#~ "'{1}'..."
#~ msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'..."
#~ msgstr "Sauvegarde des objets globaux sur le serveur '{0}'..."
#~ msgid "Backing up the server '{0}'..."
#~ msgstr "Sauvegarde du serveur '{0}'..."
#~ msgid "Running command:"
#~ msgstr "Commande exécutée :"
#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server ({3}:{4})"
#~ msgstr ""
#~ "Copie des données de la table "
#~ "'{0}.{1}' sur la base de données "
#~ "'{2}' et le serveur ({3}:{4})"
#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' for the server '{3}'"
#~ msgstr ""
#~ "Copie des données de la table "
#~ "'{0}.{1}' sur la base de données "
#~ "'{2}' pour le serveur '{3}'"
#~ msgid "Import/Export job created."
#~ msgstr "Tâche d'Import / Export créée."
#~ msgid "Restoring backup on the server '{0}'..."
#~ msgstr "Restaure une sauvegarde sur le serveur '{0}'..."
#~ msgid "Accesskey (Copy rows)"
#~ msgstr "Copier"
#~ msgid "Invalid email address."
#~ msgstr "Adresse courriel invalide."
#~ msgid "User deleted."
#~ msgstr "Utilisateur supprimé."
#~ msgid "Filter by email"
#~ msgstr "Filtrer par courriel"
#~ msgid "pgAdmin 4 login"
#~ msgstr "Connexion à pgAdmin4"
#~ msgid "Email address cannot be empty."
#~ msgstr "L'adresse de courriel doit être renseignée."
#~ msgid "Invalid email address: %s."
#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : %s."
#~ msgid "The email address %s already exists."
#~ msgstr "L'adresse de courriel %s existe déjà."
#~ msgid "Role cannot be empty for user %s."
#~ msgstr "Le rôle doit être renseigné pour l'utilisateur %s."
#~ msgid "Password cannot be empty for user %s."
#~ msgstr "Le mot de passe doit être renseigné pour l'utilisateur %s."
#~ msgid "Password must be at least 6 characters for user %s."
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe doit présenter au"
#~ " moins 6 caractères pour l'utilisateur "
#~ "%s."
#~ msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s."
#~ msgstr ""
#~ "La confirmation du mot de passe "
#~ "doit être renseignée pour l'utilisateur "
#~ "%s."
#~ msgid "Passwords do not match for user %s."
#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas pour l'utilisateur %s."
#~ msgid "The username %s already exists."
#~ msgstr "Le nom d'utilisateur %s existe déjà."
#~ msgid "Error during deleting user."
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'utilisateur."
#~ msgid "Unable to change owner."
#~ msgstr "Impossible de changer de propriétaire."
#~ msgid "Cannot delete user."
#~ msgstr "Impossible de supprimé l'utilisateur."
#~ msgid "Cannot delete currently logged in user."
#~ msgstr "Impossible de supprimé l'utilisateur connecté."
#~ msgid "This user cannot be deleted."
#~ msgstr "Cet utilisateur ne peut pas être supprimé."
#~ msgid "User '%s' saved."
#~ msgstr "Utilsateur '%s' enregistré."
#~ msgid "Error saving user: '%s'"
#~ msgstr "Erreur en enregistrant l'utilisateur : '%s'"
#~ msgid "Add new user"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#~ msgid "Cannot load user roles."
#~ msgstr "Impossible de charger les droits de l'utilisateur."
#~ msgid "Cannot load user Sources."
#~ msgstr "Impossible de charger les sources de l'utilisateur."
#~ msgid "Discard unsaved changes?"
#~ msgstr "Ignorer les modifications non enregistrées ?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to close "
#~ "the dialog? Any unsaved changes will "
#~ "be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes vous sûr de vouloir fermer la"
#~ " fenêtre de dialogue ? Toutes les "
#~ "modifications non enregistrées seront perdues."
#~ msgid "Please enter a valid name."
#~ msgstr "Merci de saisir un nom valide."
#~ msgid "Master password"
#~ msgstr "Mot de passe maïtre"
#~ msgid ""
#~ "Error while verification Microsoft Azure: "
#~ "${error.response.data.errormsg}"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la vérification de "
#~ "Microsoft Azure : ${error.response.data.errormsg}"
#~ msgid "No permission to operate on specified path."
#~ msgstr "Aucune permission pour opérer sur le chemin indiqué."
#~ msgid "Error occurred while checking access permission."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " vérification des permissions d'accès."
#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "Choisir fichier"
#~ msgid "Drop files here to upload."
#~ msgstr "Déposez vos fichiers ici pour les télécharger."
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Choisir le fichier..."
#~ msgid "Validate file"
#~ msgstr "Valider le fichier"
#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Fichier"
#~ msgid "Not null columns"
#~ msgstr "Colonnes non nulles"
#~ msgid "<More charts coming soon>"
#~ msgstr "<Bientôt plus de graphiques>"
#~ msgid "Select any option to deploy on cloud."
#~ msgstr "Sélectionnez une option pour le déploiement sur le service en nuage."
#~ msgid "More cloud providers are coming soon..."
#~ msgstr "D'autres fournisseurs de services en nuage bientôt disponibles..."
#~ msgid "Cloud type"
#~ msgstr "Type de service en nuage"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privé"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Public"
#~ msgid ""
#~ "Private networking allows only IP "
#~ "addresses within your private network to"
#~ " connect to your cluster. Public "
#~ "means that any client can connect "
#~ "to your clusters public IP address "
#~ "over the internet."
#~ msgstr ""
#~ "Le réseau privé permet uniquement aux"
#~ " adresses IP de votre réseau privé"
#~ " de se connecter à votre cluster. "
#~ "Public signifie que tout client peut "
#~ "se connecter à l'adresse IP publique "
#~ "de votre cluster via Internet."
#~ msgid "Unable to set the arguments on the server"
#~ msgstr "Impossible de définir les arguments sur le serveur"
#~ msgid "Local variables"
#~ msgstr "Variables locales"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Résultats"
#~ msgid "Debugger SQL editor"
#~ msgstr "Debugger Éditeur SQL"
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Délai d'attente (timeout)"
#~ msgid ""
#~ "Your session has timed out due to"
#~ " inactivity. Please close the window "
#~ "and login again."
#~ msgstr ""
#~ "Votre session s'est interrompue pour "
#~ "cause d'inactivité. Veuillez fermer la "
#~ "fenêtre et vous connecter à nouveau."
#~ msgid "EDB Advanced Server 9.6"
#~ msgstr "EDB Advanced Server 9.6"
#~ msgid "PostgreSQL 9.6"
#~ msgstr "PostgreSQL 9.6"
#~ msgid "Error binding to the LDAP server."
#~ msgstr "Erreur de liaison avec le serveur LDAP."
#~ msgid ""
#~ "This email address will only be "
#~ "used by the authentication purpose. It"
#~ " will not update the user's email "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Cette adresse électronique ne sera "
#~ "utilisée qu'à des fins d'authentification. "
#~ "Elle ne mettra pas à jour "
#~ "l'adresse électronique de l'utilisateur."
#~ msgid "Event trigger name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom du trigger sur événement ne peut pas être vide."
#~ msgid "Event trigger owner cannot be empty."
#~ msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement ne peut pas être vide."
#~ msgid "Event trigger enabled status cannot be empty."
#~ msgstr "L'état du trigger sur événement ne peut pas être vide."
#~ msgid "Event trigger event cannot be empty."
#~ msgstr "L'événement du trigger sur événement ne peut pas être vide."
#~ msgid "Check cannot be empty."
#~ msgstr "La vérification ne peut pas être vide."
#~ msgid "Column Name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de colonne ne peut pas être vide."
#~ msgid "Column Datatype cannot be empty."
#~ msgstr "Le type de données ne peut pas être vide."
#~ msgid "Constraint Name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de contrainte ne peut pas être vide."
#~ msgid "Constraint Check cannot be empty."
#~ msgstr "La vérification de contrainte ne peut être vide."
#~ msgid "Schema cannot be empty."
#~ msgstr "Le schéma ne peut être vide."
#~ msgid "Start function must be selected."
#~ msgstr "La fonction de démarrage doit être renseignée."
#~ msgid "Get next token function must be selected."
#~ msgstr "La fonction pour l'obtention du prochain jeton doit être sélectionnée."
#~ msgid "End function must be selected."
#~ msgstr "La fonction d'arrêt doit être sélectionnée."
#~ msgid "Lextype function must be selected."
#~ msgstr "La fonction lextype doit être sélectionnée."
#~ msgid "Schema must be selected."
#~ msgstr "Un schéma doit être sélectionné."
#~ msgid "Lexize function must be selected."
#~ msgstr "LA fonction lexize doit être sélectionnée."
#~ msgid "Language cannot be empty."
#~ msgstr "Le langage ne peut pas être vide."
#~ msgid "Oid"
#~ msgstr "Oid"
#~ msgid "\"USING\" can not be empty once the value is set"
#~ msgstr "\"USING\" ne peut pas être vide une fois que la valeur est définie"
#~ msgid "\"Withcheck\" can not be empty once the value is set"
#~ msgstr "\"Withcheck\" ne peut pas être vide une fois que la valeur est définie"
#~ msgid "Please specify name."
#~ msgstr "Renseigner le nom."
#~ msgid "Trigger code cannot be empty."
#~ msgstr "Le code du trigger ne peut pas être vide."
#~ msgid "Connect Database..."
#~ msgstr "Connecter la base de données..."
#~ msgid "Disconnect Database..."
#~ msgstr "Déconnecter la base de données..."
#~ msgid "Disconnect the database"
#~ msgstr "Déconnecter la base de donnée"
#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the database - %s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déconnecter la base de donnée - %s ?"
#~ msgid "Database is already connected."
#~ msgstr "La base de données est déjà connectée."
#~ msgid "Disconnect Server"
#~ msgstr "Déconnecter le serveur"
#~ msgid "Database is already disconnected."
#~ msgstr "La base de données est déjà déconnectée."
#~ msgid "Disconnect server"
#~ msgstr "Déconnecter le serveur"
#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the server %s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déconnecter le serveur %s ?"
#~ msgid "No properties are available for the selected object."
#~ msgstr "Aucune propriété n'est disponible pour l'objet sélectionné."
#~ msgid "Drop Multiple"
#~ msgstr "Suppression multiple"
#~ msgid "Please select at least one object to delete."
#~ msgstr "Sélectionner au moins un objet à supprimer."
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to drop "
#~ "all the selected objects and all "
#~ "the objects that depend on them?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes vous sûr de vouloir supprimer "
#~ "tous les objets sélectionnés ainsi que"
#~ " tous les objets qui en dépendent "
#~ "?"
#~ msgid "DROP CASCADE multiple objects?"
#~ msgstr "Supprimer plusieurs objets en cascade ?"
#~ msgid "Are you sure you want to drop all the selected objects?"
#~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer tous les objets sélectionnés ?"
#~ msgid "DROP multiple objects?"
#~ msgstr "Supprimer plusieurs objets ?"
#~ msgid "Error dropping %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de% s"
#~ msgid "Terminate the session"
#~ msgstr "Terminer la session"
#~ msgid "An error occurred whilst loading the dashboard."
#~ msgstr "Une erreur es survenue lors du chargement du tableau de bord."
#~ msgid "Please connect to the selected server to view the table."
#~ msgstr "Connecter le serveur sélectionné pour visualiser la table."
#~ msgid "An error occurred whilst rendering the table."
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l'élaboration du tableau."
#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "Paramètres"
#~ msgid "All Dashboard elements are currently disabled."
#~ msgstr "Tous les élément du tableau de bord sont désactivés."
#~ msgid ""
#~ "A refresh is required to apply the"
#~ " theme. Below is the preview of "
#~ "the theme"
#~ msgstr ""
#~ "Une actualisation est nécessaire pour "
#~ "appliquer le thème. Ci-dessous un "
#~ "aperçu du thème"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Afficher"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Cacher"
#~ msgid "(in minutes)"
#~ msgstr "(en minutes)"
#~ msgid "Category is not selected."
#~ msgstr "La catégorie n'est pas sélectionnée."
#~ msgid "Running query..."
#~ msgstr "Requête en cours d'exécution..."
#~ msgid "Loading data..."
#~ msgstr "Chargement des données..."
#~ msgid "Filter updated successfully"
#~ msgstr "Filtre mis à jour avec succès"
#~ msgid "Validation Error"
#~ msgstr "Erreur de validation"
#~ msgid "Please select a column."
#~ msgstr "Merci de choisir une colonne."
#~ msgid "Please select the order."
#~ msgstr "Merci de choisir l'ordre."
#~ msgid "Macro updated successfully"
#~ msgstr "Macro mise à jour"
#~ msgid "Please enter macro name."
#~ msgstr "Merci de saisir le nom de la macro."
#~ msgid "Please enter macro sql."
#~ msgstr "Merci de saisir le code sql de la macro."
#~ msgid "Clear All Rows"
#~ msgstr "Effacer toutes les ignes"
#~ msgid "Are you sure you wish to clear all rows?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir effacer toutes les lignes ?"
#~ msgid "Please select database"
#~ msgstr "Choisir une base de données"
#~ msgid "Please select user"
#~ msgstr "Merci de choisir un utilisateur"
#~ msgid ""
#~ "Asynchronous notification \"%s\" with payload"
#~ " \"%s\" received from server process "
#~ "with PID %s"
#~ msgstr ""
#~ "Notification asynchrone \"%s\" avec coût "
#~ "\"%s\" reçue du processus serveur avec"
#~ " le PID %s"
#~ msgid ""
#~ "Asynchronous notification \"%s\" received from"
#~ " server process with PID %s"
#~ msgstr ""
#~ "Notification asynchrone \"%s\" reçue du "
#~ "processus serveur avec le PID %s"
#~ msgid "Rows limit"
#~ msgstr "Nombre de lignes max"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Effacer"
#~ msgid "Connection status (click for details)"
#~ msgstr "Statut de connexion (cliquer pour détails)"
#~ msgid "Rows Affected"
#~ msgstr "Lignes affectées"
#~ msgid "Error Message"
#~ msgstr "Message d'erreur"
#~ msgid "Use SHIFT + ENTER to apply filter..."
#~ msgstr "Utiliser SHIFT + ENTRÉE pour appliquer le filtre..."
#~ msgid "Filter SQL"
#~ msgstr "Filtre SQL"
#~ msgid "Error filtering rows - %s."
#~ msgstr "Erreur de filtrage des lignes - %s."
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Enregistrer sous"
#~ msgid "Find (Ctrl/Cmd+F)"
#~ msgstr "Rechercher (Ctrl/Cmd+F)"
#~ msgid " (Cmd+F)"
#~ msgstr " (Cmd+F)"
#~ msgid " (Ctrl+F)"
#~ msgstr " (Ctrl+F)"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Trouver Suivant"
#~ msgid " (Cmd+G)"
#~ msgstr " (Cmd+G)"
#~ msgid " (Ctrl+G)"
#~ msgstr " (Ctrl+G)"
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Trouver Précédent"
#~ msgid " (Cmd+Shift+G)"
#~ msgstr " (Cmd+Shift+G)"
#~ msgid " (Ctrl+Shift+G)"
#~ msgstr " (Ctrl+Shift+G)"
#~ msgid "Persistent Find"
#~ msgstr "Recherche persistante"
#~ msgid " (Cmd+Option+F)"
#~ msgstr " (Cmd+Option+F)"
#~ msgid " (Ctrl+Shift+F)"
#~ msgstr " (Ctrl+Shift+F)"
#~ msgid "Jump (Alt+G)"
#~ msgstr "Aller (Alt+G)"
#~ msgid "Indent Selection (Tab)"
#~ msgstr "Augmenter l'Indentation (Tab)"
#~ msgid "Unindent Selection (Shift+Tab)"
#~ msgstr "Diminuer l'Indentation (Shift+Tab)"
#~ msgid "Inline Comment Selection"
#~ msgstr "Commenter la/les ligne(s)"
#~ msgid " (Cmd+/)"
#~ msgstr " (Cmd+/)"
#~ msgid " (Ctrl+/)"
#~ msgstr " (Ctrl+/)"
#~ msgid "Inline Uncomment Selection"
#~ msgstr "Dé-commenter la/les ligne(s)"
#~ msgid " (Cmd+.)"
#~ msgstr " (Cmd+."
#~ msgid " (Ctrl+.)"
#~ msgstr " (Ctrl+.)"
#~ msgid "Block Comment/Uncomment Selection"
#~ msgstr "Commenter / Décommenter le bloc"
#~ msgid " (Shift+Cmd+/)"
#~ msgstr " (Shift+Cmd+/)"
#~ msgid " (Shift+Ctrl+/)"
#~ msgstr " (Shift+Ctrl+/)"
#~ msgid " (Shift+Cmd+K)"
#~ msgstr " (Shift+Cmd+K)"
#~ msgid " (Shift+Ctrl+K)"
#~ msgstr " (Shift+Ctrl+K)"
#~ msgid "Clear Query Window"
#~ msgstr "Effacer l'éditeur de requête"
#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Effacer l'historique"
#~ msgid "Manage Macros..."
#~ msgstr "Gérer les Macros..."
#~ msgid "Ignore whitespaces"
#~ msgstr "Ignorer les espaces"
#~ msgid ""
#~ "If set to True, then the Schema"
#~ " Diff tool ignores the whitespaces "
#~ "while comparing the string objects. "
#~ "Whitespace includes space, tabs, and "
#~ "CRLF"
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, alors l'outil Schema Diff "
#~ "ignore les espaces en comparant les "
#~ "chaînes. On entend par \"espaces\", les"
#~ " espaces proprement dits, les tabulations"
#~ " et les CRLF"
#~ msgid ""
#~ "If set to True, then the Schema"
#~ " Diff tool ignores the owner while"
#~ " comparing the objects."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, alors l'utilitaire Schema Diff"
#~ " ignore le propriétaire en comparant "
#~ "les objets."
#~ msgid "New Connection"
#~ msgstr "Nouvelle Connexion"
#~ msgid "Query Editor"
#~ msgstr "Éditeur de requêtes"
#~ msgid "Data Output"
#~ msgstr "Données"
#~ msgid "Panel Loading Error"
#~ msgstr "Erreur de chargement du bloc d'affichage"
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while loading the"
#~ " panels. Please make sure to reset"
#~ " the layout (File > Reset Layout) "
#~ "for the better user experience."
#~ msgstr ""
#~ "Quelque chose s'est mal passé lors "
#~ "du chargement des panneaux. Veuillez "
#~ "réinitialiser la mise en page (Fichier"
#~ " > Réinitialiser la mise en page) "
#~ "pour un meilleur confort d'utilisation."
#~ msgid "Editable column"
#~ msgstr "Colonne modifiable"
#~ msgid "Read-only column"
#~ msgstr "Colonne en lecture seule"
#~ msgid "Fetching all records..."
#~ msgstr "Récupérer tous les enregistrements..."
#~ msgid "Change connection"
#~ msgstr "Changer de connexion"
#~ msgid ""
#~ "The pgAdmin browser window has been "
#~ "closed and the connection to the "
#~ "server is lost. Please close this "
#~ "window and open a new pgAdmin "
#~ "session."
#~ msgstr ""
#~ "La fenêtre du navigateur pgAdmin a "
#~ "été fermée et la connexion au "
#~ "serveur est perdue. Veuillez fermer "
#~ "cette fenêtre et ouvrir une nouvelle "
#~ "session pgAdmin."
#~ msgid "Error fetching rows - %s."
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des lignes - %s."
#~ msgid "Do you want to continue and establish a new session?"
#~ msgstr "Souhaitez vous continuer et établir une nouvelle connexion ?"
#~ msgid "Error fetching SQL for script - %s."
#~ msgstr "Erreur de récupération SQL pour le script - %s."
#~ msgid "Loading data from the database server and rendering..."
#~ msgstr "Chargement des données depuis le serveur et affichage..."
#~ msgid ""
#~ "This query was generated by pgAdmin "
#~ "as part of a \"View/Edit Data\" "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "Cette requête a été générée par "
#~ "pgAdmin dans le cadre d'une opération"
#~ " \"Afficher/Éditer les données\""
#~ msgid "Row(s) deleted."
#~ msgstr "Ligne(s) supprimées."
#~ msgid "Saving the updated data..."
#~ msgstr "Sauvegarde des données mises à jour..."
#~ msgid "%s."
#~ msgstr "%s."
#~ msgid "Loading the file..."
#~ msgstr "Chargement du fichier..."
#~ msgid "Saving the queries in the file..."
#~ msgstr "Enregistrement de la requête dans le fichier..."
#~ msgid "Filter By Selection Error"
#~ msgstr "Erreur de filtre incluant la sélection"
#~ msgid "Filter Exclude Selection Error"
#~ msgstr "Erreur de filtre excluant la sélection"
#~ msgid "Remove Filter Error"
#~ msgstr "Erreur de suppression du filtre"
#~ msgid "Change limit Error"
#~ msgstr "Erreur dans la modification de limite"
#~ msgid "Cancel Query Error"
#~ msgstr "Erreur dannulation de requête"
#~ msgid "Downloading Results..."
#~ msgstr "Téléchargement des résultats..."
#~ msgid "CSV Download cancelled."
#~ msgstr "Téléchargement CSV annulé."
#~ msgid "Download CSV error"
#~ msgstr "Erreur de téléchargement CSV"
#~ msgid "Auto Rollback Error"
#~ msgstr "Erreur Auto Rollback"
#~ msgid "Auto Commit Error"
#~ msgstr "Erreur Auto Commit"
#~ msgid ""
#~ "The current transaction has been rolled"
#~ " back because the server was "
#~ "disconnected."
#~ msgstr "La transaction en cours a été annulée car le serveur a été déconnecté."
#~ msgid "Query info notifier timeout"
#~ msgstr "Délais d'attente du notificateur de requête dépassé"
#~ msgid ""
#~ "The length of time to display the"
#~ " query info notifier after execution "
#~ "has completed. A value of -1 "
#~ "disables the notifier and a value "
#~ "of 0 displays it until clicked. "
#~ "Values greater than 0 display the "
#~ "notifier for the number of seconds "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Durée d'affichage des informations du "
#~ "notificateur de requête une fois "
#~ "l'exécution terminée. Une valeur de -1"
#~ " désactive le notificateur et une "
#~ "valeur de 0 l'affiche jusqu'à ce "
#~ "que vous cliquiez dessus. Les valeurs"
#~ " supérieures à 0 affichent le "
#~ "notificateur pour le nombre de secondes"
#~ " indiqué."
#~ msgid "Accesskey (Clear editor options)"
#~ msgstr "Effacer les options de l'éditeur"
#~ msgid "Chagne Password"
#~ msgstr "Modifier le mot de passe"
#~ msgid "Move objects to..."
#~ msgstr "Déplacer les objets vers..."
#~ msgid "New tablespace"
#~ msgstr "Nouveau tablespace"
#~ msgid "Object type"
#~ msgstr "Type de l'objet"
#~ msgid "Materialized views"
#~ msgstr "Vues matérialisées"
#~ msgid "Object owner"
#~ msgstr "Propriétaire de l'objet"
#~ msgid "Move objects to another tablespace"
#~ msgstr "Déplacer les objets vers un autre tablespace"
#~ msgid "Please select tablespace."
#~ msgstr "Choisir un tablespace."
#~ msgid "Move objects..."
#~ msgstr "Déplacer les objets..."
#~ msgid "Are you sure you wish to move the objects from %s to %s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déplacer les objets depuis %s vers %s ?"
#~ msgid "field"
#~ msgstr "champ"
#~ msgid "Restriction"
#~ msgstr "Restriction"
#~ msgid "Fetching dependency information from the server..."
#~ msgstr "Parcours des objets rattachés sur le serveur..."
#~ msgid "Error retrieving data from the server: %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des données sur le serveur : %s"
#~ msgid "No dependent information is available for the selected object."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune information relative à des objets"
#~ " dépendants n'est disponible pour l'objet"
#~ " sélectionné."
#~ msgid "Fetching dependent information from the server..."
#~ msgstr "Parcours des objets subordonnés sur le serveur..."
#~ msgid "Dump options"
#~ msgstr "Options de sauvegarde"
#~ msgid "New ERD Project"
#~ msgstr "Nouveau Projet diagramme entité-association"
#~ msgid "Columns to import"
#~ msgstr "Colonnes à importer"
#~ msgid "Columns to export"
#~ msgstr "Colonnes à exporter"
#~ msgid "Select from list..."
#~ msgstr "Sélectionner dans la liste..."
#~ msgid "Import/Export..."
#~ msgstr "Import/Export..."
#~ msgid "Import/Export job creation failed."
#~ msgstr "Échec de création de la tâche d'Import / Export."
#~ msgid "Import/Export job failed."
#~ msgstr "Échec de la tâche d'import/export."
#~ msgid "Escape should contain only one character"
#~ msgstr "Le caractère d'échappement doit correspondre à un seul caractère"
#~ msgid "Quote should contain only one character"
#~ msgstr "Le caractère délimiteur de texte doit correspondre à un seul caractère"
#~ msgid "Delimiter should contain only one character"
#~ msgstr "Le délimiteur de texte doit correspondre à un seul caractère"
#~ msgid "Please provide filename"
#~ msgstr "Merci de renseigner un nom de fichier"
#~ msgid "Object Help"
#~ msgstr "Aide sur l'objet"
#~ msgid "Maintenance job creation failed."
#~ msgstr "Échec de création de la tâche de maintenance."
#~ msgid "Restore options"
#~ msgstr "Options de restauration"
#~ msgid "Restore (%s: %s)"
#~ msgstr "Resture (%s: %s)"
#~ msgid "Restore job created."
#~ msgstr "Tâche de restauration créée."
#~ msgid "Restore job creation failed."
#~ msgstr "Échec de la création de la tâche de restauration."
#~ msgid "Restore job failed."
#~ msgstr "Échec de la tâche de restauration."
#~ msgid "Please provide a filename"
#~ msgstr "Merci de renseigner un nom de fichier"
#~ msgid ""
#~ "pgAdmin has detected some issues with"
#~ " the UI layout, so reset it to"
#~ " the default."
#~ msgstr ""
#~ "pgAdmin a détecté quelques problèmes "
#~ "avec la disposition de l'interface, donc"
#~ " réinitialisez-la à sa disposition "
#~ "par défaut."
#~ msgid "Click for details."
#~ msgstr "Cliquer pour afficher les détails."
#~ msgid "Backup (%s: %s)"
#~ msgstr "Sauvegarde (%s: %s)"
#~ msgid "Please renew your kerberos ticket, it has been expired."
#~ msgstr "Ticket kerberos à renouveler, il a expiré."
#~ msgid "Backup job created."
#~ msgstr "Tâche de sauvegarde créée."
#~ msgid "Backup job creation failed."
#~ msgstr "Échec de la création de la tâche de restauration."
#~ msgid "Backup job failed."
#~ msgstr "Tâche de sauvegarde échouée."
#~ msgid "Inherits tables?"
#~ msgstr "Hérite des tables ?"
#~ msgid "Enable trigger"
#~ msgstr "Activer le délencheur"
#~ msgid "Disable trigger"
#~ msgstr "Désactiver le déclencheur"
#~ msgid "EDB Advanced Server Help Path"
#~ msgstr "Chemin aide EDB Advanced Server"
#~ msgid ""
#~ "Path to the EDB Advanced Server "
#~ "documentation. $VERSION$ will be replaced "
#~ "with the major.minor version number."
#~ msgstr ""
#~ "Chemin vers la documentation EDB "
#~ "Advanced Server. $VERSION$ sera remplacé "
#~ "remplacé par la valeur au format "
#~ "majeur.mineur."
#~ msgid "Set breakpoint"
#~ msgstr "Définir un point d'arrêt"
#~ msgid "Left Table"
#~ msgstr "Table de gauche"
#~ msgid "Left table Column"
#~ msgstr "Colonne de la table de gauche"
#~ msgid "Right Table"
#~ msgstr "Table de droite"
#~ msgid "Right table Column"
#~ msgstr "Colonne de la table de droite"
#~ msgid "Select the left table column."
#~ msgstr "Choisir la colonne de la table de gauche."
#~ msgid "Select the right table."
#~ msgstr "Choisir la table de droite."
#~ msgid "Select the right table column."
#~ msgstr "Choisir la colonne de la table de droite."
#~ msgid "Select the local column."
#~ msgstr "Choisir la colonne locale."
#~ msgid "Select the referenced table."
#~ msgstr "Choisir la table référencée."
#~ msgid "Select the referenced table column."
#~ msgstr "Choisir la colonne de la table référencée."
#~ msgid "Column name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de colonne ne peut pas être null."
#~ msgid "Column type cannot be empty."
#~ msgstr "Le type de la colonne doit être renseigné."
#~ msgid "Table name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de table doit être renseigné."
#~ msgid "Table name already exists."
#~ msgstr "Le nom de la tabler existe déjà."
#~ msgid "Table schema cannot be empty."
#~ msgstr "Le schéma de la table doit être renseigné."
#~ msgid "Greenplum Database Binary Path"
#~ msgstr "Chemin des binaires Greenplum"
#~ msgid ""
#~ "Path to the directory containing the "
#~ "Greenplum Database utility programs (pg_dump,"
#~ " pg_restore etc)."
#~ msgstr ""
#~ "Chemin du dossier contenant les binaires"
#~ " des utilitaires de bases de données"
#~ " Greenplum (pg_dump, pg_restore etc)."
#~ msgid "Greenplum Database"
#~ msgstr "Bases de données Greenplum"
#~ msgid "External Tables"
#~ msgstr "Tables externes"
#~ msgid "Could not find the external table."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table externe."
#~ msgid "readable"
#~ msgstr "lisible"
#~ msgid "writable"
#~ msgstr "enregistrable"
#~ msgid "host {}"
#~ msgstr "hôte {}"
#~ msgid "per host"
#~ msgstr "par hôte"
#~ msgid "master segment"
#~ msgstr "segment maître"
#~ msgid "all segments"
#~ msgstr "tous les segements"
#~ msgid "{} segment"
#~ msgstr "{} segment"
#~ msgid "{} segments"
#~ msgstr "{} segments"
#~ msgid "Please enter an option name."
#~ msgstr "Renseigner un nom d'option."
#~ msgid "System catalog object?"
#~ msgstr "Objet catalogue système ?"
#~ msgid "Base Type cannot be empty."
#~ msgstr "Le type de base doit être renseigné."
#~ msgid "Token cannot be empty."
#~ msgstr "Le jeton doit être renseigné."
#~ msgid "Dictionary name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom du dictionnaire ne peut pas être vide."
#~ msgid "Select token"
#~ msgstr "Choisir le jeton"
#~ msgid "Add Token"
#~ msgstr "Ajouter un Jeton"
#~ msgid "Option cannot be empty."
#~ msgstr "Option ne peux pas être vide."
#~ msgid "Value cannot be empty."
#~ msgstr "Valeur ne peut pas être vide."
#~ msgid "Template must be selected."
#~ msgstr "Modèle doit être sélectionné."
#~ msgid "Current value cannot be empty."
#~ msgstr "La valeur courante ne peut pas être nulle."
#~ msgid "Target schema cannot be empty."
#~ msgstr "Le schéma cible ne peut pas être vide."
#~ msgid "Target object cannot be empty."
#~ msgstr "L'objet cible ne peut pas être vide."
#~ msgid "Select variable"
#~ msgstr "Choisir la variable"
#~ msgid "Please provide input for variable."
#~ msgstr "Merci de renseigner un paramètre pour la variable."
#~ msgid "Please specify operator for column: "
#~ msgstr "Renseigner l'opérateur pour la colonne : "
#~ msgid "Please specify operator for expression: "
#~ msgstr "Renseigner l'opérateur pour l'expression: "
#~ msgid "Is expression ?"
#~ msgstr "Expression ?"
#~ msgid "Select column"
#~ msgstr "Sélectionner la colonne"
#~ msgid "Please specify name for exclusion constraint."
#~ msgstr "Renseigner un nom pour la contrainte d'exclusion."
#~ msgid "Select foreign table"
#~ msgstr "Choisir une table distante"
#~ msgid "System unique constraint?"
#~ msgstr "Contrainte d'unicité système ?"
#~ msgid "Access method cannot be empty."
#~ msgstr "La méthode d'accès ne peut pas être vide."
#~ msgid "You must specify column name."
#~ msgstr "Un nom de colonne doit être renseigné."
#~ msgid "Check constraint"
#~ msgstr "Contrainte de vérification"
#~ msgid "Exclude constraint"
#~ msgstr "Contrainte d'exclusion"
#~ msgid "Changing of table type will clear columns collection."
#~ msgstr "Modifier le type de table supprimera les colonnes."
#~ msgid "Error fetching tables to be attached"
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des tables à détacher"
#~ msgid "Table owner cannot be empty."
#~ msgstr "Le propriétaire de la table doit être renseigné."
#~ msgid "Partition key type cannot be empty."
#~ msgstr "La clé de partition doit être renseignée."
#~ msgid "Partition key column cannot be empty."
#~ msgstr "La colonne de la clé de partition doit être renseignée."
#~ msgid "Partition key expression cannot be empty."
#~ msgstr "L'expression de la clé de partition doit être renseignée."
#~ msgid "Partition name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de partition doit être renseigné."
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avancé"
#~ msgid "Length/Precision should not be less than %s."
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à %s."
#~ msgid "Length/Precision should not be greater than %s."
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à %s."
#~ msgid "Scale should not be less than %s."
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à %s."
#~ msgid "Scale should not be greater than %s."
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à %s."
#~ msgid "Type cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom du type doit être renseigné."
#~ msgid "Subtype name cannot be empty."
#~ msgstr "Le sous-type doit être renseigné."
#~ msgid "Input function cannot be empty."
#~ msgstr "La fonction d'entrée doit être renseignée."
#~ msgid "Output function cannot be empty."
#~ msgstr "La fonction de sortie doit être renseignée."
#~ msgid "Data type cannot be empty."
#~ msgstr "Le type de connées doit être renseigné."
#~ msgid "Generate ERD (Beta)"
#~ msgstr "Générer le diagramme entité-association (Beta)"
#~ msgid "Current publication"
#~ msgstr "Publication actuelle"
#~ msgid "Get Publication"
#~ msgstr "Obtenir Publication"
#~ msgid ""
#~ "Replication slot name may only contain"
#~ " lower case letters, numbers, and the"
#~ " underscore character."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom du slot de réplication ne"
#~ " peut contenir que des lettres "
#~ "minuscules, des chiffres et le caractère"
#~ " de soulignement."
#~ msgid "Please specify unique set of exceptions."
#~ msgstr "Renseigne un jeu unique d'exceptions."
#~ msgid ""
#~ "Schedules are specified using a <strong"
#~ ">cron-style</strong> format.<br/><ul><li>For each "
#~ "selected time or date element, the "
#~ "schedule will execute.<br/>e.g. To execute "
#~ "at 5 minutes past every hour, "
#~ "simply select 05 in the Minutes "
#~ "list box.<br/></li><li>Values from more than"
#~ " one field may be specified in "
#~ "order to further control the "
#~ "schedule.<br/>e.g. To execute at 12:05 "
#~ "and 14:05 every Monday and Thursday, "
#~ "you would click minute 05, hours "
#~ "12 and 14, and weekdays Monday and"
#~ " Thursday.</li><li>For additional flexibility, "
#~ "the Month Days check list includes "
#~ "an extra Last Day option. This "
#~ "matches the last day of the month,"
#~ " whether it happens to be the "
#~ "28th, 29th, 30th or 31st.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Les planifications sont définies en "
#~ "utilisant un format <strong>cron-"
#~ "style</strong>.<br/><ul><li>Pour chaque élément "
#~ "heure ou date, la planification "
#~ "s'exécutera.<br/>Par exemple, pour exécuter à"
#~ " chaque heure passée de 5 minutes,"
#~ " sélectionnez simplement 05 dans la "
#~ "liste des minutes.<br/></li><li>Les valeurs de"
#~ " plusieurs champs peuvent être spécifiées"
#~ " afin de contrôler davantage la "
#~ "programmation.<br/>Par exemple, pour exécuter "
#~ "à 12:05 et à 14:05 chaque lundi"
#~ " et jeudi, il faut cliquer sur "
#~ "la minute 05, les heures 12 et "
#~ "14, et les jours de semaine lundi"
#~ " et jeudi.</li><li>Pour plus de "
#~ "flexibilité, la liste de contrôle des"
#~ " jours du mois comprend une option"
#~ " supplémentaire \"Dernier jour\". Celle-ci"
#~ " correspond au dernier jour du mois,"
#~ " qu'il s'agisse du 28, 29, 30 "
#~ "ou 31.</li></ul>"
#~ msgid "CPU rate limit cannot be empty."
#~ msgstr "Limite de fréquence du processeur ne peut être vide."
#~ msgid "Dirty rate limit cannot be empty."
#~ msgstr "Limite de pollution du buffer ne peut pas être vide."
#~ msgid "Please specify the value for all the security providers."
#~ msgstr "Renseigner la valeur pour tous les fournisseurs de sécurité."
#~ msgid "Select roles"
#~ msgstr "Choisir les rôles"
#~ msgid "The ID cannot be changed."
#~ msgstr "L'ID ne peut pas être modifié."
#~ msgid "PSQL Tool (Beta)"
#~ msgstr "Outil PSQL (Beta)"
#~ msgid "Maintenance database must be specified."
#~ msgstr "Une base de données de maintenance doit être renseignée."
#~ msgid "Host name, Address must be specified."
#~ msgstr "L'hôte et l'adresse doivent être précisés."
#~ msgid "External Table"
#~ msgstr "Table externe"
#~ msgid "Format Type"
#~ msgstr "Type de format"
#~ msgid "Format Options"
#~ msgstr "Options de format"
#~ msgid "External Options"
#~ msgstr "Options externes"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Commande"
#~ msgid "Execute on"
#~ msgstr "Exécuter sur"
#~ msgid "New ERD Project (Beta)"
#~ msgstr "Nouveau Projet diagramme entité-association (Beta)"
#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "Type d'objet"
#~ msgid "Search by object type or name"
#~ msgstr "Chercher par type d'objet ou par nom"
#~ msgid "Please wait while fetching records..."
#~ msgstr "Merci de patienter pendant la récupération des enregistrements..."
#~ msgid "Unable to fetch the database objects"
#~ msgstr "Impossible de récupérer les objets de la base de données"
#~ msgid "Object Selection (step 1 of 3)"
#~ msgstr "Sélection d'objet (étape 1 sur 3)"
#~ msgid "Please select the objects to grant privileges to from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner les objets auxquels accorder "
#~ "des droits dans la liste ci-"
#~ "dessous."
#~ msgid "Privilege Selection (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Sélection des droits (étape 2 sur 3)"
#~ msgid "Please add the required privileges for the selected objects."
#~ msgstr "Merci d'ajouter les droits requis pour les objets sélectionnés."
#~ msgid "Sql Tab"
#~ msgstr "Onglet SQL"
#~ msgid "Final (Review Selection) (step 3 of 3)"
#~ msgstr "Fin - vérification des opérations (étape 3 sur 3)"
#~ msgid ""
#~ "The SQL below will be executed on"
#~ " the database server to grant the "
#~ "selected privileges. Please click on "
#~ "<strong>Finish</strong> to complete the "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "Le SQL ci-dessous sera exécuté sur"
#~ " le serveur de la base de "
#~ "données pour accorder les privilèges "
#~ "sélectionnés. Veuillez cliquer sur "
#~ "<strong>Terminer</strong> pour valider le "
#~ "processus."
#~ msgid "Auto rollback?"
#~ msgstr "Auto rollback?"
#~ msgid "Maintenance ({0})"
#~ msgstr "Maintenance ({0})"
#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "ANALYSE"
#~ msgid "Reindex"
#~ msgstr "REINDEX"
#~ msgid "Cluster"
#~ msgstr "CLUSTER"
#~ msgid "Resize by data?"
#~ msgstr "Colonnes adaptées aux données ?"
#~ msgid ""
#~ "If set to True then data columns"
#~ " will auto-size to the maximum "
#~ "width of the data in the column"
#~ " as loaded in the first batch. "
#~ "If False, the column will be sized"
#~ " to the widest of the data type"
#~ " or column name."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, les colonnes de données "
#~ "seront automatiquement dimensionnées à la "
#~ "largeur maximale des données de la "
#~ "colonne telles qu'elles sont chargées "
#~ "dans le premier lot. Si la valeur"
#~ " est Faux, la colonne sera "
#~ "dimensionnée à la largeur maximale du"
#~ " type de données ou du nom de"
#~ " la colonne."
#~ msgid ""
#~ "Specify the maximum width of the "
#~ "column when 'Resize by data?' is "
#~ "set to True. If it is set to"
#~ " 0 then columns will auto-size "
#~ "to the maximum width of the data"
#~ " in the column. If 'Resize by "
#~ "data?' is set to False then this"
#~ " setting won't take any effect."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer la largeur maximale de la "
#~ "colonne lorsque l'option \"Redimensionner en"
#~ " fonction des données\" a pour valeur"
#~ " Vrai. Si défini à 0, les "
#~ "colonnes seront automatiquement redimensionnées "
#~ "à la largeur maximale des données "
#~ "de la colonne. Si l'option "
#~ "\"Redimensionner selon les données ?\" a"
#~ " la valeur Faux, ce paramètre n'aura"
#~ " aucun effet."
#~ msgid ""
#~ "pgAdmin internal user authentication is "
#~ "not enabled, please contact administrator."
#~ msgstr ""
#~ "L'authentification native de pgAdmin n'est "
#~ "pas activée, veuillez contacter "
#~ "l'administrateur."
#~ msgid "Authentication source '{0}' has not been implemented."
#~ msgstr "La source d'authentification {0}' n'est pas implémentée."
#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the subscription should "
#~ "be actively replicating, or whether it"
#~ " should be just setup but not "
#~ "started yet. "
#~ msgstr ""
#~ "Précise si la souscription doit être "
#~ "activement répliquée, ou si elle doit"
#~ " être simplement mise en place mais"
#~ " pas encore exécutée. "
#~ msgid "Fetch missing table information from publisher. "
#~ msgstr ""
#~ "Obtenir des informations sur les tables"
#~ " manquantes auprès du fournisseur. "
#~ msgid "Please connect server to enable change password. "
#~ msgstr "Se connecter au serveur pour permettre le changement de mot de passe."
#~ msgid ""
#~ " Enter the directory in which the"
#~ " psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore"
#~ " utilities can be found for the "
#~ "corresponding database server version. The "
#~ "default path will be used for "
#~ "server versions that do not have "
#~ "apath specified."
#~ msgstr ""
#~ " Saisissez le répertoire dans lequel "
#~ "se trouvent les utilitaires psql, "
#~ "pg_dump, pg_dumpall et pg_restore pour "
#~ "la version correspondante du serveur de"
#~ " base de données. Le chemin par "
#~ "défaut sera utilisé pour les versions"
#~ " du serveur qui n'ont pas de "
#~ "chemin spécifié."
#~ msgid " (Cmd+Shift+F)"
#~ msgstr " (Cmd+Shift+F)"
#~ msgid "ERROR: Shell commands are disabled in psql for security\r\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERREUR : Les commandes Shell sont "
#~ "désactivées dans psql pour des raisons"
#~ " de sécurité.\n"
#~ msgid ""
#~ "If set to True then data columns"
#~ " will auto-size to the maximumwidth"
#~ " of the data in the column as"
#~ " loaded in the first batch. If "
#~ "False, the column will be sized to"
#~ " the widest of the data type or"
#~ " column name."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, les colonnes de données "
#~ "seront automatiquement dimensionnées à la "
#~ "largeur maximale des données de la "
#~ "colonne telles qu'elles sont chargées "
#~ "dans le premier lot. Si Faux, la"
#~ " colonne sera dimensionnée à la "
#~ "largeur maximale du type de données "
#~ "ou du nom de la colonne."
#~ msgid "Driver '{0}' has not been implemented."
#~ msgstr "Le pilote '{0}' n'est pas disponible."
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"
#~ msgid "Python Version"
#~ msgstr "Version Python"
#~ msgid "Flask Version"
#~ msgstr "Version Flask"
#~ msgid ""
#~ "Select Query Tool, Debugger, or Schema"
#~ " Diff from the drop-down to set"
#~ " open in new browser tab for "
#~ "that particular module."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir Éditeur de requête, Debugger ou"
#~ " Schema Diff dans la liste afin "
#~ "d'ouvrir un nouvel onglet du navigateur"
#~ " pour ce module."
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "supprimer"
#~ msgid "has"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "get"
#~ msgstr "obtenir"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "This feature is not applicable to the selected object."
#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas applicable à l'objet sélectionné."
#~ msgid ""
#~ "Please allow the pop-ups for this"
#~ " site to perform the desired action."
#~ " If the main window of pgAdmin "
#~ "is closed then close this window "
#~ "and open a new pgAdmin session."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez autoriser les pop-ups pour "
#~ "ce site afin d'effectuer l'action "
#~ "souhaitée. Si la fenêtre principale de"
#~ " pgAdmin est fermée, alors fermez "
#~ "cette fenêtre et ouvrez une nouvelle "
#~ "session pgAdmin."
#~ msgid "The text has changed. Do you want to save changes?"
#~ msgstr "Le texte a changé. Souhaitez vous enregistrer les modifications ?"
#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the command should "
#~ "create the replication slot on the "
#~ "publisher."
#~ msgstr ""
#~ "Précise si la commande doit créer "
#~ "le slot de réplication sur le "
#~ "fournisseur."
#~ msgid "Select members"
#~ msgstr "Choisir les membres"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Rôles"
#~ msgid "%% of query"
#~ msgstr "%% de la requête"
#~ msgid "Statistics per Table"
#~ msgstr "Statistiques par tables"
#~ msgid "%% of table"
#~ msgstr "%% de la table"
#~ msgid "Query Tool..."
#~ msgstr "Éditeur de requête..."
#~ msgid "Download as CSV/TXT"
#~ msgstr "Télécharger au format CSV/TXT"
#~ msgid "Downloading CSV..."
#~ msgstr "Téléchargement CSV..."
#~ msgid "Download CSV"
#~ msgstr "Télécharger CSV"
#~ msgid "The function/procedure cannot be debugged"
#~ msgstr "La fonction / procédure ne peut pas être analysée par le debugger"
#~ msgid "If set to True, the Debugger will be opened in a new browser tab."
#~ msgstr ""
#~ "Si défini à Vrai, le debugger "
#~ "s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre du"
#~ " navigateur."
#~ msgid "If set to True, the Schema Diff will be opened in a new browser tab."
#~ msgstr ""
#~ "Si défini à Vrai, Schema Diff sera"
#~ " ouvert dans un nouvel onglet du "
#~ "navigateur."
#~ msgid ""
#~ "-- This script was generated by a"
#~ " beta version of the Schema Diff "
#~ "utility in pgAdmin 4. \n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Ce script a été généré par "
#~ "une version beta de l'utilitaire Schema"
#~ " Diff de pgAdmin4. \n"
#~ msgid ""
#~ "Select the server and database for "
#~ "the source and target and click "
#~ "<strong>Compare</strong> to compare them."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir le serveur et la base de"
#~ " données pour la source et la "
#~ "cible puis cliquer sur "
#~ "<strong>Comparer</strong> pour les comparer."
#~ msgid "If set to True, the Query Tool will be opened in a new browser tab."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, l'éditeur de requête s'ouvrira"
#~ " dans un nouvel onglet du navigateur."
#~ msgid "Hide shared server?"
#~ msgstr "Cacher le serveur partagé ?"
#~ msgid "If set to true, then all shared server will be hidden"
#~ msgstr "si défini à Vrai, tous les serveurs partagés seront masqués."
#~ msgid "Shared with all?"
#~ msgstr "Partager avec tous ?"
#~ msgid "Schema Diff (Beta)"
#~ msgstr "Schema Diff (Beta)"
#~ msgid "Crypt key is missing."
#~ msgstr "La clé de chiffrement est manquante."
#~ msgid ""
#~ "SMTP Socket error: {}\n"
#~ "Your password has not been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de connexion SMTP : {}\n"
#~ "Votre mot de passe n'a pas été changé."
#~ msgid ""
#~ "SMTP error: {}\n"
#~ "Your password has not been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur SMTP : {}\n"
#~ "Votre mot de passe n'a pas été changé."
#~ msgid ""
#~ "Error: {}\n"
#~ "Your password has not been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur: {}\n"
#~ "Votre mot de passe n'a pas été changé."
#~ msgid "The specified server group could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver le groupe de serveurs."
#~ msgid "Server not found."
#~ msgstr "Serveur non trouvé."
#~ msgid "Could not find the foreign server information."
#~ msgstr "Impossible de trouver l'information sur le serveur distant."
#~ msgid "Could not find the user mapping information."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver l'information sur "
#~ "la correspondance d'utilisateurs."
#~ msgid "Could not find the specified collation."
#~ msgstr "Impossible de trouver le collationnement."
#~ msgid "Could not find the collation object in the database."
#~ msgstr "Impossible de trouver le collationnement dans la base de données."
#~ msgid "Could not find the specified domain."
#~ msgstr "Impossible de trouver le domaine."
#~ msgid "The specified domain could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le domaine.\n"
#~ msgid "Could not find the specified domain constraint."
#~ msgstr "Impossible de trouver la contrainte du domaine."
#~ msgid "The specified domain constraint could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la contrainte du domaine.\n"
#~ msgid "The specified domain could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver le domaine."
#~ msgid "Could not find the specified foreign table."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table distante."
#~ msgid "The specified foreign table could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table distante."
#~ msgid "The specified foreign table could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la table distante.\n"
#~ msgid "Could not find the requested FTS template."
#~ msgstr "Impossible de trouver le modèle de recherche plein texte demandé."
#~ msgid "The specified FTS template could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le modèle de recherche plein texte.\n"
#~ msgid "Could not find the package."
#~ msgstr "Impossible de trouver le package."
#~ msgid "Could not find the package in the database."
#~ msgstr "Impossible de trouver le package dans al base de données."
#~ msgid "The specified package could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le packet.\n"
#~ msgid "Could not find the sequence."
#~ msgstr "Impossible de trouver la séquence."
#~ msgid "Could not find the sequence in the database."
#~ msgstr "Impossible de trouver la séquence dans la base de données."
#~ msgid "The specified sequence could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la séquence.\n"
#~ msgid "Could not find the Synonym node."
#~ msgstr "Impossible de trouver le noeud du synonyme."
#~ msgid "The specified synonym could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver le synonyme."
#~ msgid "Could not find the synonym on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver le synonyme su le serveur."
#~ msgid "The specified table could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table."
#~ msgid "The specified table could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la table.\n"
#~ msgid "Could not find the column."
#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne."
#~ msgid "Could not find the column in the table."
#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne dans la table."
#~ msgid "The specified column could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne.\n"
#~ msgid "Could not find the column on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne sur le serveur."
#~ msgid "The specified compound trigger could not be found.\n"
#~ msgstr "Le déclencheur composé indiqué n'a pas été trouvé.\n"
#~ msgid "The specified index could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver l'index.\n"
#~ msgid "The specified partitioned table could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table partitionnée."
#~ msgid "The specified policy object could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la politique spécifique à l'objet.\n"
#~ msgid "Could not find the rule in the table."
#~ msgstr "Impossible de trouver la règle dans la table."
#~ msgid "The specified rule could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la règle.\n"
#~ msgid "The specified trigger could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le déclencheur.\n"
#~ msgid "Could not find the view."
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue!."
#~ msgid "The specified view could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue.\n"
#~ msgid "Could not find the view on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue sur le serveur."
#~ msgid "Could not find the materialized view."
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue matérialisée."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Role membership information must "
#~ "be passed as an array of JSON "
#~ "objects\n"
#~ " in the following format:\n"
#~ "\n"
#~ " rolmembership:[{\n"
#~ " role: [rolename],\n"
#~ " admin: True/False\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Les informations relatives aux "
#~ "rôles des membres doivent être "
#~ "transmises sous la forme d'un tableau"
#~ " JSON\n"
#~ " avec le format suivant :\n"
#~ "\n"
#~ " rolmembership:[{\n"
#~ " role: [rolename],\n"
#~ " admin: True/False\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ]"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configuration parameters/variables must be "
#~ "passed as an array of JSON objects"
#~ "\n"
#~ "in the following format in create mode:\n"
#~ "variables:[{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ "]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Les paramètre de configuration doivent "
#~ "être transmis en tant que tableau "
#~ "d'objets JSON\n"
#~ "dans le format suivant (mode création) :\n"
#~ "variables:[{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ "]"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configuration parameters/variables must be "
#~ "passed as an array of JSON objects"
#~ "\n"
#~ "in the following format in update mode:\n"
#~ "rolmembership:{\n"
#~ " 'added': [{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ],\n"
#~ " 'deleted': [{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ],\n"
#~ " 'updated': [{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Les paramètre de configuration doivent "
#~ "être transmis en tant que tableau "
#~ "d'objets JSON\n"
#~ "dans le format suivant (mode mise à jour) :\n"
#~ "rolmembership:{\n"
#~ " 'added': [{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ],\n"
#~ " 'deleted': [{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ],\n"
#~ " 'updated': [{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ]\n"
#~ msgid ""
#~ "Error retrieving roles from the database server.\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la récupération des rôles sur le serveur de données.\\\n"
#~ "{0}"
#~ msgid ""
#~ "Error fetching role information from the database server.\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la récupération des "
#~ "informations de rôle sur le serveur."
#~ "\n"
#~ "{0}"
#~ msgid "Could not find the role information."
#~ msgstr "Impossible de trouver l'information du rôle."
#~ msgid ""
#~ "Could not retrieve the role information.\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de récupérer les informations sur le rôle.\n"
#~ "{0}"
#~ msgid "CSV/TXT output"
#~ msgstr "Sortie CSV/TXT"
#~ msgid "Please connect to the selected database to view the table."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de connecter la base de "
#~ "données sélectionnée pour visualiser la "
#~ "table."
#~ msgid "Please connect to the selected database to view the graph."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de connecter la base de "
#~ "données sélectionnée pour visualiser le "
#~ "graphqiue."
#~ msgid ""
#~ "-- This version does not include "
#~ "dependency resolution, and may require "
#~ "manual changes \n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Cette version n'inclut pas la "
#~ "résolution des dépendances, et peut "
#~ "nécessiter des modifications manuelles \n"
#~ msgid "-- to the script to ensure changes are applied in the correct order.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-- au script pour s'assurer que "
#~ "les changements sont appliqués dans le"
#~ " bon ordre.\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the server, database and schema"
#~ " for the source and target and "
#~ "click <strong>Compare</strong> to compare "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez le serveur, la base de "
#~ "données et le schéma pour la "
#~ "source et la cible et cliquez sur"
#~ " <strong>Comparer</strong> pour les comparer."
#~ msgid ""
#~ "When set to True, keywords wont be"
#~ " highlighted and code folding will be"
#~ " disabled. Plain text mode will "
#~ "improve editor performance with large "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, les mots-clés ne seront"
#~ " pas mis en évidence et le "
#~ "pliage du code sera désactivé. Le "
#~ "mode texte brut améliore les "
#~ "performances de l'éditeur pour les "
#~ "fichiers volumineux."
#~ msgid "Invalid value for a boolean option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour un booléen."
#~ msgid "Invalid value for an integer option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour un entier."
#~ msgid "Invalid value for a numeric option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour un nombre."
#~ msgid "Invalid value for a date option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour une date."
#~ msgid "Invalid value for a datetime option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour un datetime."
#~ msgid "Invalid value for an options option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour option."
#~ msgid "Invalid value for a keyboard shortcut option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour une option de raccourci clavier."
#~ msgid "Error searching the LDAP directory: %s"
#~ msgstr "Erreur de recherche dans l'annuaire LDAP : %s"
#~ msgid "Could not find the materialized view on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue matérialisée sur le serveur."
#~ msgid "View refreshed"
#~ msgstr "Vue réactualisée"
#~ msgid "View refreshed successfully"
#~ msgstr "Vue réactualisée avec succès"
#~ msgid "Error refreshing view"
#~ msgstr "Erreur lors de la réactualisation de la vue"
#~ msgid "Error fetching SQL for script: %s."
#~ msgstr "Erreur SQL pour le script : %s."
#~ msgid "Auto-detected %s installation with the data directory at %s"
#~ msgstr "Installation %s auto-détectée avec pour dossier des données %s"
#~ msgid ""
#~ "Browser tree state saving interval in"
#~ " seconds.Use -1 to disable the tree"
#~ " saving mechanism."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalle de sauvegarde de l'état de"
#~ " l'arborescence en secondes. -1 pour "
#~ "désactiver le mécanisme de sauvegarde."
#~ msgid "Confirm on close or refresh ?"
#~ msgstr "Confirmer lors de fermeture ou d'actualisation ?"
#~ msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog ?"
#~ msgstr ""
#~ "Confirmer avant de Fermer/Réinitialiser les"
#~ " boites de dialogues des propriétés "
#~ "des objets ?"
#~ msgid "Could not find the required parameter (%s)."
#~ msgstr "Impossible de trouver le paramètre (%s)."
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de se connecter au serveur:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not generate reversed engineered SQL for the cast.\n"
#~ "\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de générer le code SQL pour le transtypage.\n"
#~ "\n"
#~ "{0}"
#~ msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node.\n"
#~ msgstr "Impossible de générer le code SQL pour le noeud de transtypage\n"
#~ msgid "Could not find the required parameter %s."
#~ msgstr "Impossible de trouver le paramètre %s."
#~ msgid "host %s"
#~ msgstr "hôte %s"
#~ msgid "%s segment"
#~ msgstr "%s segment"
#~ msgid "%d segments"
#~ msgstr "%d segments"
#~ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de générer la requête pour"
#~ " le noeud de l'analyseur de recherche"
#~ " plein texte"
#~ msgid "Public synonym?"
#~ msgstr "Synonyme public ?"
#~ msgid "Table rows counted: %s"
#~ msgstr "Nombre de lignes du tableau : %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the compound\n"
#~ " trigger in the table."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver le déclencheur composé\n"
#~ " dans la table."
#~ msgid "Could not find required parameter (%s)."
#~ msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis (%s)."
#~ msgid "index_constraint"
#~ msgstr "index_constraint"
#~ msgid "Could not find at least one required parameter (%s)."
#~ msgstr "Impossible de trouve au moins un paramètre (%s)."
#~ msgid "Please specify columns for %s"
#~ msgstr "Merci de préciser les colonnes pour les %s"
#~ msgid "Length/Precision should not be less than %s"
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à %s"
#~ msgid "Length/Precision should not be greater than %s"
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à %s"
#~ msgid "Scale should not be less than %s"
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à %s"
#~ msgid "Scale should not be greater than %s"
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à %s"
#~ msgid ""
#~ "Updating the definition will drop and"
#~ " re-create the materialized view. It"
#~ " may result in loss of information"
#~ " about its dependent objects. Do you"
#~ " want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La mise à jour de la définition"
#~ " de la vue matérialisée supprimera et"
#~ " recréera celle-ci. Elle peut "
#~ "entraîner la perte d'informations sur "
#~ "ses objets dépendants. Voulez-vous "
#~ "continuer ?"
#~ msgid ""
#~ "Schedules are specified using a <b"
#~ ">cron-style</b> format.<br/><ul><li>For each "
#~ "selected time or date element, the "
#~ "schedule will execute.<br/>e.g. To execute "
#~ "at 5 minutes past every hour, "
#~ "simply select 05 in the Minutes "
#~ "list box.<br/></li><li>Values from more than"
#~ " one field may be specified in "
#~ "order to further control the "
#~ "schedule.<br/>e.g. To execute at 12:05 "
#~ "and 14:05 every Monday and Thursday, "
#~ "you would click minute 05, hours "
#~ "12 and 14, and weekdays Monday and"
#~ " Thursday.</li><li>For additional flexibility, "
#~ "the Month Days check list includes "
#~ "an extra Last Day option. This "
#~ "matches the last day of the month,"
#~ " whether it happens to be the "
#~ "28th, 29th, 30th or 31st.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Les planifications sont définies selon "
#~ "le format <b>CRON</b>.<br/><ul><li>La planification"
#~ " sexécutera pour chaque entrée de "
#~ "date ou d'heure.<br/>par exemple : pour"
#~ " exécuter toutes les heures, passées "
#~ "de 5 minutes, simplement choisir 05"
#~ " dans la liste des minutes.<br/></li><li>La"
#~ " définition de plusieurs champs permet "
#~ "d'affiner le contrôle de la "
#~ "planification.<br/>par exemple : pour une "
#~ "exécution chaque lundi et jeudi à "
#~ "12h05 et 14h05, il faut choisir 05"
#~ " pour les minutes , 12 et 14"
#~ " pour les heures, et lundi et "
#~ "jeudi pour les jours de "
#~ "semaine.</li><li>Pour plus de flexibilité, la"
#~ " liste des jours du mois présente "
#~ "une option supplémentaire de dernier "
#~ "jour. Il s'agit du dernier jour du"
#~ " mois, qu'il s'agisse du 28 du "
#~ "29 du 30 ou du 31.</li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "Select <b>Local</b> if the job step "
#~ "will execute on the local database "
#~ "server, or <b>Remote</b> to specify a"
#~ " remote database server."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir <b>Local</b> si l'étape doit "
#~ "s'exécuter sur le serveur local de "
#~ "base de données, ou <b>Distant</b> pour"
#~ " renseigner un serveur de données "
#~ "distant."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the connection string for"
#~ " the remote database server. Each "
#~ "parameter setting is in the form "
#~ "keyword = value. Spaces around the "
#~ "equal sign are optional. To write "
#~ "an empty value, or a value "
#~ "containing spaces, surround it with "
#~ "single quotes, e.g., keyword = 'a "
#~ "value'. Single quotes and backslashes "
#~ "within the value must be escaped "
#~ "with a backslash, i.e., ' and "
#~ "\\.<br>For more information, please see "
#~ "the documentation on %s"
#~ msgstr ""
#~ "Merci de renseigner la chaîne de "
#~ "connexion pour le serveur distant de "
#~ "base de données. Chaque paramètre est"
#~ " défini sous la forme motcle = "
#~ "valeur. Les espaces de part et "
#~ "d'autre du signe égal sont optionnels."
#~ " Pour écrire une valeur vide, ou "
#~ "une valeur contenant des espaces, les"
#~ " entourer d'apostrophes simples ('). Par"
#~ " exemple, motcle = 'une valeur'. Les"
#~ " apostrophes (') et les antislash "
#~ "(\\) à l'intérieur d'une valeur doivent"
#~ " être échappés avec un antislash.<br>Pour"
#~ " plus d'information consulter la "
#~ "documentation sur %s"
#~ msgid "Please select valid on error option ."
#~ msgstr "Veuillez sélectionner une option valide en cas d'erreur."
#~ msgid "Change Password "
#~ msgstr "Modifier le mot de passe "
#~ msgid "Please select tablespace"
#~ msgstr "Merci de choisir un tablespace"
#~ msgid ""
#~ "This will remove all the saved "
#~ "passwords. This will also remove "
#~ "established connections to the server "
#~ "and you may need to reconnect "
#~ "again. Do you wish to continue ?"
#~ msgstr ""
#~ "Cela supprimera tous les mots de "
#~ "passe enregistrés. Cela supprimera également"
#~ " les connexions établies au serveur "
#~ "et vous aurez peut-être besoin de"
#~ " vous reconnecter à nouveau. Souhaitez-"
#~ "vous continuer ?"
#~ msgid "Are you sure you want to %s %s \"%s\"?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir %s %s \"%s\" ?"
#~ msgid "%s %s?"
#~ msgstr "%s %s?"
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "annuler"
#~ msgid "terminate"
#~ msgstr "terminer"
#~ msgid "You cannot "
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas "
#~ msgid " background worker processes."
#~ msgstr " processus d'arrière plan."
#~ msgid "You are not allowed to "
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à "
#~ msgid " the main active session."
#~ msgstr " la session active principale."
#~ msgid "Superuser privileges are required to "
#~ msgstr "Des droits superuser sont requis pour "
#~ msgid " another users query."
#~ msgstr " une autre requête."
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Moins"
#~ msgid "data toggle"
#~ msgstr "basculer les données"
#~ msgid "Format Optionos"
#~ msgstr "Options de format"
#~ msgid "Geometries with non-SRID"
#~ msgstr "Géométries sans SRID"
#~ msgid "Asynchronous notification \""
#~ msgstr "Notification asynchrone \""
#~ msgid "\" with payload \""
#~ msgstr "\" avec coût \""
#~ msgid "\" received from server process with PID "
#~ msgstr "\" reçue du processus serveur avec le PID "
#~ msgid "Download as CSV"
#~ msgstr "Télécharger au format CSV"
#~ msgid "Not connected to server or connection with the server hasbeen closed."
#~ msgstr "Absence de connexion avec le serveur ou la connexion a été fermée."
#~ msgid ""
#~ "The SQL below will be executed on"
#~ " the database server to grant the "
#~ "selected privileges. Please click on "
#~ "<b>Finish</b> to complete the process."
#~ msgstr ""
#~ "Le code SQL ci-dessous sera "
#~ "exécuté sur le serveur de base de"
#~ " données pour accorder les droits "
#~ "déterminés. Merci de cliquer sur "
#~ "<b>Terminer</b> pour l'appliquer."
#~ msgid "Colums for exporting..."
#~ msgstr "Colonnes pour l'export..."
#~ msgid ""
#~ "Select the server, database and schema"
#~ " for the source and target and "
#~ "click <b>Compare</b> to compare them."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez le serveur, la base de "
#~ "données ,le schéma de la source et"
#~ " de la cible et cliquez sur "
#~ "<b>Comparer</b> pour les comparer."
#~ msgid ""
#~ "The current transaction is not commited"
#~ " to the database.Do you want to "
#~ "commit or rollback the transaction?"
#~ msgstr ""
#~ "La transaction en cours n'est pas "
#~ "validée dans la base de données, "
#~ "voulez-vous valider ou annuler la "
#~ "transaction ?"
#~ msgid "CSV Output"
#~ msgstr "Export CSV"
#~ msgid "CSV output"
#~ msgstr "Export CSV"
#~ msgid "readablewritablewritable"
#~ msgstr "readablewritablewritable"
#~ msgid "desc"
#~ msgstr "desc"
#~ msgid "defs"
#~ msgstr "defs"
#~ msgid "rect"
#~ msgstr "rect"
#~ msgid "-- This script is generated by 'Schema Diff' utility of pgAdmin 4. \n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Ce script est généré par "
#~ "l'utilitaire \"Schema Diff\" de pgAdmin "
#~ "4.\n"
#~ msgid ""
#~ "-- It does not include the "
#~ "dependency resolution logic, hence - it"
#~ " may not be able to resolve "
#~ "some dependent database object differences."
#~ " \n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Ninclus pas la logique de "
#~ "résolution des dépendances, ainsi, certaines"
#~ " différences entre des objets dépendants"
#~ " peuvent ne pas être résolues. \n"
#~ msgid "Could not find the foreign table on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table distante sur le serveur."
#~ msgid ""
#~ "The control above is used to "
#~ "Create/Attach/Detach partitions.<br><ul><li>Create Mode:"
#~ " User will be able to create N"
#~ " number of partitions. Mode switch "
#~ "control is disabled in this "
#~ "scenario.</li><li>Edit Mode: User will be "
#~ "able to create/attach/detach N number of"
#~ " partitions. In attach mode there "
#~ "will be list of suitable tables to"
#~ " be attached.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Le contrôle ci-dessus est utilisé "
#~ "pour Créer/Attacher/Détacher des "
#~ "partitions.<br><ul><li>Mode Création : L'utilisateur"
#~ " sera capable de créer un nombre "
#~ "N de partitions. Le mode \"switch "
#~ "control\" est désactivé dans ce "
#~ "scenario.</li><li>Mode Édition : L'utilisateur "
#~ "sera capable de créer/attacher/detacher un "
#~ "nombre N de partitions. Dans le "
#~ "mode \"attach\" il y a aura une"
#~ " liste de tables appropriées à "
#~ "attacher.</li></ul>"
#~ msgid "Tablespace cannot be empty."
#~ msgstr "Tablespace ne peut pas être vide."
#~ msgid "Label must be specified."
#~ msgstr "Label doit être renseignée."
#~ msgid "-- definition incomplete for {0} constraint"
#~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte {0}"
#~ msgid "-- definition incomplete for foreign_key constraint"
#~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte de clé étrangère"
#~ msgid "-- definition incomplete for check_constraint"
#~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte de vérification"
#~ msgid "-- definition incomplete for exclusion_constraint"
#~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte d'exclusion"
#~ msgid "Length should not be less than: "
#~ msgstr "La longueur ne doit pas être inférieure à : "
#~ msgid "Length should not be greater than: "
#~ msgstr "La longueur ne doit pas être supérieure à : "
#~ msgid "Precision should not be less than: "
#~ msgstr "La précision ne doit pas être inférieure à : "
#~ msgid "Precision should not be greater than: "
#~ msgstr "La précision ne doit pas être supérieure à : "
#~ msgid "Length/precision"
#~ msgstr "Longueur/ précision"
#~ msgid "Length/precision should not be less than %s"
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à %s"
#~ msgid "Length/precision should not be greater than %s"
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à %s"
#~ msgid "The %s \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "Les %s \"%s\" ne peuvent pas être supprimés."
#~ msgid "Error removing %s: \"%s\""
#~ msgstr "Erreur de suppression de %s: \"%s\""
#~ msgid "Error dropping %s: \"%s\""
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de %s: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "-- Enter any global declarations below:\n"
#~ "\n"
#~ "-- BEFORE STATEMENT block. Delete if not required.\n"
#~ "BEFORE STATEMENT IS\n"
#~ " -- Enter any local declarations here\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ " -- Enter any required code here\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- AFTER STATEMENT block. Delete if not required.\n"
#~ "AFTER STATEMENT IS\n"
#~ " -- Enter any local declarations here\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ " -- Enter any required code here\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- BEFORE EACH ROW block. Delete if not required.\n"
#~ "BEFORE EACH ROW IS\n"
#~ " -- Enter any local declarations here\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ " -- Enter any required code here\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- AFTER EACH ROW block. Delete if not required.\n"
#~ "AFTER EACH ROW IS\n"
#~ " -- Enter any local declarations here\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ " -- Enter any required code here\n"
#~ "END;"
#~ msgstr ""
#~ "-- Enter any global declarations below:\n"
#~ "\n"
#~ "-- BEFORE STATEMENT. Supprimer si non requis.\n"
#~ "BEFORE STATEMENT IS\n"
#~ " -- Entrer ici les déclarations locales\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ " -- Entrer ici le code\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- AFTER STATEMENT. Supprimer si non requis.\n"
#~ "AFTER STATEMENT IS\n"
#~ " -- Entrer ici les déclarations locales\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ " -- Entrer ici le code\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- BEFORE EACH ROW. Supprimer si non requis.\n"
#~ "BEFORE EACH ROW IS\n"
#~ " -- Entrer ici les déclarations locales\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ " -- Entrer ici le code\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- AFTER EACH ROW. Supprimer si non requis.\n"
#~ "AFTER EACH ROW IS\n"
#~ " -- Entrer ici les déclarations locales\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ " -- Entrer ici le code\n"
#~ "END;"
#~ msgid "Please specify columns for %(node)s"
#~ msgstr "Merci de préciser les colonnes pour les %(node)s"
#~ msgid "Composite types require at least two members."
#~ msgstr "Les types de données composites nécessitent au moins 2 éléments."
#~ msgid "Length/precision should not be less than %(value)s"
#~ msgstr "Longueur / précision ne doit pas être inférieur à %(value)s"
#~ msgid "Length/precision should not be greater than %(value)s"
#~ msgstr "Longueur / précision ne doit pas être supérieur à %(value)s"
#~ msgid "Scale should not be less than %(value)s"
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à %(value)s"
#~ msgid "Scale should not be greater than %(value)s"
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à %(value)s"
#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the server %(server)s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déconnecter le serveur %(server)s ?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to move "
#~ "the objects from %(old_tablespace)s to "
#~ "%(new_tablespace)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Etes vous sûr de vouloir déplacer "
#~ "les objets depuis %(old_tablespace)s vers "
#~ "%(new_tablespace)s ?"
#~ msgid "DROP %s?"
#~ msgstr "DROP %s?"
#~ msgid "%(title)s (%(text_representation)s)"
#~ msgstr "%(title)s (%(text_representation)s)"
#~ msgid "%(title)s (accesskey + %(key)s)"
#~ msgstr "%(title)s (accesskey + %(key)s)"
#~ msgid "Query Tool initialization error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation de l'outil de requête"
#~ msgid "Table rows counted"
#~ msgstr "Lignes dénombrées"
#~ msgid "SQL query"
#~ msgstr "Requête SQL"
#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Script"
#~ msgid "Network Error"
#~ msgstr "Erreur Réseau"
#~ msgid "timeout of ms exceeded"
#~ msgstr "dépassement du délai d'attente (ms)"
#~ msgid "length"
#~ msgstr "longueur"
#~ msgid "The specified collation could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le collationnement.\n"
#~ msgid "Explain options error"
#~ msgstr "Erreurs doptions EXPLAIN"
#~ msgid "Error occurred while setting %(subItem)s option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " définition de l'option %(subItem)s dans"
#~ " EXPLAIN."
#~ msgid "Script - "
#~ msgstr "Script - "
#~ msgid "Import/export job created."
#~ msgstr "Tâche d'import export créée."
#~ msgid "Import/export job creation failed."
#~ msgstr "Échec de création de la tâche d'import/export."
#~ msgid "Import/export job failed."
#~ msgstr "Échec de la tâche d'import/export."
#~ msgid "Error fetching the tree state.\""
#~ msgstr "Erreur lors de l'extraction de l'état de l'arborescence. \""
#~ msgid "Unable to fetch the database objects due to an error"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible dextraire les objets de la"
#~ " base de données du fait d'une "
#~ "erreur"
#~ msgid "Column: User can select any column from the list of available columns."
#~ msgstr ""
#~ "Colonne : L'utilisateur peut choisir "
#~ "n'importe quelle colonne dans la liste"
#~ " des colonnes disponibles."
#~ msgid "Expression: User can specify expression to create partition key."
#~ msgstr ""
#~ "Expression : L'utilisateur peux renseigner "
#~ "l'expression pour créer la clé de "
#~ "partition."
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Exemple"
#~ msgid ""
#~ "Create a table: User can create "
#~ "multiple partitions while creating new "
#~ "partitioned table. Operation switch is "
#~ "disabled in this scenario."
#~ msgstr ""
#~ "Création d'une table : L'utilisateur "
#~ "peut créer plusieurs partitions tant "
#~ "qu'il est possible de créer une "
#~ "nouvelle table de partition. \"Operation "
#~ "switch\" est désactivé dans ce scénario."
#~ msgid ""
#~ "Edit existing table: User can "
#~ "create/attach/detach multiple partitions. In "
#~ "attach operation user can select table"
#~ " from the list of suitable tables "
#~ "to be attached."
#~ msgstr ""
#~ "Modifier une table existante : "
#~ "L'utilisateur peut créer/attacher/détacher plusieurs"
#~ " parititons. Dans le cas de "
#~ "l'attache, l'utilisateur peut sélectionner une"
#~ " table dans la liste de tables "
#~ "disponibles pour l'attache."
#~ msgid ""
#~ "From/To: Enabled for range partition. "
#~ "Consider partitioned table with multiple "
#~ "keys of type Integer, then values "
#~ "should be specified like '100','200'."
#~ msgstr ""
#~ "De/Jusqu'à : Disponible pour les "
#~ "partitions par intervalles. Si la table"
#~ " partitionnée présente plusieurs clés de"
#~ " type entier, les valeurs doivent "
#~ "être renseignées de cette façon : "
#~ "'100','200'."
#~ msgid ""
#~ "In: Enabled for list partition. Values"
#~ " must be comma(,) separated and "
#~ "quoted with single quote."
#~ msgstr ""
#~ "Dans : Disponible pour le "
#~ "partitionnement par liste. Les valeurs "
#~ "doivent être séparées par des virgules"
#~ " (,) et encadrées par des guillemets"
#~ " simples (')"
#~ msgid "Modulus/Remainder: Enabled for hash partition."
#~ msgstr "Modulo/Reste: Disponibles pour la partition par hachage."
#~ msgid "Operation failed"
#~ msgstr "Échec de l'opération"
#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the "
#~ "grid. Please save them first to "
#~ "avoid data inconsistencies."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a des modifications non "
#~ "enregistrées dans la grille. Merci de"
#~ " les enregistrer pour éviter les "
#~ "incohérences de données."
#~ msgid "Delete Row(s)"
#~ msgstr "Supprimer ligne(s)"
#~ msgid "Are you sure you wish to delete selected row(s)?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer la/les ligne-s sélectionnée-s ?"
#~ msgid "Show hidden files and folders"
#~ msgstr "Afficher les dossiers et fichiers cachés"
#~ msgid "Enabled status"
#~ msgstr "État activé"
#~ msgid "Security Labels"
#~ msgstr "Labels de sécurité"
#~ msgid "Handler Function"
#~ msgstr "Fonction handler"
#~ msgid "Inline Function"
#~ msgstr "Fonction inline"
#~ msgid "Validator Function"
#~ msgstr "Fonction de validation"
#~ msgid "Handler Function cannot be empty."
#~ msgstr "La fonction handler ne peut pas être vide"
#~ msgid "No inherit"
#~ msgstr "Pas d'héritage"
#~ msgid "Not Null?"
#~ msgstr "Non NULL ?"
#~ msgid "Not Null"
#~ msgstr "Non NULL"
#~ msgid "No Inherit"
#~ msgstr "Aucun héritage"
#~ msgid "Copy Config"
#~ msgstr "Copier la configuration"
#~ msgid "Argument Name"
#~ msgstr "Nom de l'argument"
#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Valeur par défaut"
#~ msgid "Vacuum Table"
#~ msgstr "Table de vacuum"
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Valeur par défaut"
#~ msgid "Toast Table"
#~ msgstr "Table TOAST"
#~ msgid "Vacuum Toast Table"
#~ msgstr "Table vaccuum TOAST"
#~ msgid "Default Privileges: Tables"
#~ msgstr "Droits par défaut : Tables"
#~ msgid "Default Privileges: Sequences"
#~ msgstr "Droits par défaut : Séquences"
#~ msgid "Default Privileges: Functions"
#~ msgstr "Droits par défaut : Fonctions"
#~ msgid "Default Privileges: Types"
#~ msgstr "Droits par défaut : Type"
#~ msgid "No Inherit?"
#~ msgstr "Pas d'héritage"
#~ msgid "Partitioned Table?"
#~ msgstr "Table partitionnée ?"
#~ msgid "Do Instead"
#~ msgstr "Remplacer"
#~ msgid "Trigger Function"
#~ msgstr "Fonction trigger"
#~ msgid "Enumeration Type"
#~ msgstr "Type énuméré"
#~ msgid "With Data"
#~ msgstr "Avec des données"
#~ msgid "Fill Factor"
#~ msgstr "Facteur de remplissage"
#~ msgid "Security barrier"
#~ msgstr "Barrière de sécurité"
#~ msgid "CPU rate limit (%%)"
#~ msgstr "Limite de fréquence du processeur (%%)"
#~ msgid "Security Label"
#~ msgstr "Label de sécurité"
#~ msgid "Superuser"
#~ msgstr "Superuser"
#~ msgid "Wait Event"
#~ msgstr "Événement d'attente"
#~ msgid "Nothing changed."
#~ msgstr "Aucune modification."
#~ msgid "Error retrieving properties - %s."
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des propriétés - %s."
#~ msgid "SQL Help"
#~ msgstr "Aide SQL"
#~ msgid "No dependent information is available for the current object."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune information relative à des objets"
#~ " dépendants n'est disponible pour l'objet"
#~ " actif"
#~ msgid "No dependency information is available for the current object."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune information relative à des objets"
#~ " rattachés n'est disponible pour l'objet"
#~ " actif."
#~ msgid ""
#~ "Only objects global to the entire "
#~ "database will be backed up in "
#~ "PLAIN format"
#~ msgstr ""
#~ "Seuls les objets globaux (rôles, "
#~ "tablespaces...) de la base de données"
#~ " seront sauvegardé au format PLAIN "
#~ "(--globals-only)"
#~ msgid "Edit Data - "
#~ msgstr "Édition des données - "
#~ msgid "Query - "
#~ msgstr "Requête - "
#~ msgid "Dashboard sessions"
#~ msgstr "Sessions du tableau de bord"
#~ msgid "Query Tool Initialize Error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation de l'outil de requête"
#~ msgid "Please select any database object type."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de sélectionner n'importe quel "
#~ "type dobjet de la base de "
#~ "données."
#~ msgid "Initializing query execution."
#~ msgstr "Initialisation de l'exécution."
#~ msgid "Waiting for the query execution to complete..."
#~ msgstr "Attente de la fin d'exécution de la requête..."
#~ msgid "Applying the filter..."
#~ msgstr "Appliquer le filtre..."
#~ msgid "Apply Filter Error"
#~ msgstr "Erreur d'application du filtre"
#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server ({3}:{4})..."
#~ msgstr ""
#~ "Copie des données de la table "
#~ "'{0}.{1}' de la base de données "
#~ "'{2}' et d serveur ({3}:{4})..."
#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' for the server '{3}'..."
#~ msgstr ""
#~ "Copie des données de la table "
#~ "'{0}.{1}' de la base de données "
#~ "'{2}' pour le serveur '{3}'..."
#~ msgid "Please select objects from the list below."
#~ msgstr "Merci de sélectionner des objets dans la liste ci-dessous."
#~ msgid "Privileges Selection (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Sélection des droits (étape 2 sur 3)"
#~ msgid "Please select privileges for the selected objects."
#~ msgstr "Merci de sélectionner les droits pour les objets sélectionnés."
#~ msgid "%(appname)s Password Change"
#~ msgstr "%(appname)s - Modification du mot de passe"
#~ msgid "Recover %(appname)s Password"
#~ msgstr "Récupération du mot de passe %(appname)s"
#~ msgid "%(appname)s Login"
#~ msgstr "Connexion %(appname)s"
#~ msgid "Forgotten your <a href=\"%(url)s\">password</a>?"
#~ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Mot de passe perdu</a> ?"
#~ msgid "Toggle Dropdown"
#~ msgstr "Activer/désactiver al liste de choix"
#~ msgid "Explain Options"
#~ msgstr "Options Explain"
#~ msgid "Are you sure you wish to close the %s browser?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir fermer les%s navigateur ?"
#~ msgid "SQL Editor"
#~ msgstr "Éditeur SQL"
#~ msgid "Filter string is empty."
#~ msgstr "Le filtre est vide."
#~ msgid "Constraint?"
#~ msgstr "Contrainte ?"
#~ msgid "Please enter the end time."
#~ msgstr "Merci de renseigner l'heure de fin."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configuration parameters/variables must be "
#~ "passed as an array of JSON objects"
#~ " in\n"
#~ "the following format in create mode:\n"
#~ "variables:[{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ "]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Les paramètre de configuration doivent "
#~ "être transmis en tant que tableau "
#~ "d'objets JSON dans le format suivant "
#~ "(mode création) :\n"
#~ "variables:[{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ "]"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configuration parameters/variables must be "
#~ "passed as an array of JSON objects"
#~ " in\n"
#~ "the following format in update mode:\n"
#~ "rolmembership:{\n"
#~ " 'added': [{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ],\n"
#~ " 'deleted': [{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ],\n"
#~ " 'updated': [{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Les paramètre de configuration doivent "
#~ "être transmis en tant que tableau "
#~ "d'objets JSON dans le format suivant "
#~ "(mode mise à jour) :\n"
#~ "rolmembership:{\n"
#~ " 'added': [{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ],\n"
#~ " 'deleted': [{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ],\n"
#~ " 'updated': [{\n"
#~ " database: <database> or null,\n"
#~ " name: <configuration>,\n"
#~ " value: <value>\n"
#~ " },\n"
#~ " ...\n"
#~ " ]\n"
#~ msgid "Either Host name or Host address must be specified."
#~ msgstr "Un nom d'hôte ou une adresse doit être renseigné."
#~ msgid "Either Host name or Host address must be specified"
#~ msgstr "Un nom d'hôte ou une adresse doit être renseigné."
#~ msgid "Server disconnected. Please connect and try again."
#~ msgstr "Serveur déconnecté. Merci de reconnecter et d'essayer à nouveau."
#~ msgid "Query Tool Initialization Error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation de l'outil de requête"
#~ msgid "Paste Row"
#~ msgstr "Coller ligne"
#~ msgid "Execute/Refresh (F5)"
#~ msgstr "Exécuter/Actualiser (F5)"
#~ msgid "Explain (F7)"
#~ msgstr "Explain (F7)"
#~ msgid "Explain Analyze (Shift+F7)"
#~ msgstr "Explain Analyze (Shift+F7)"
#~ msgid "Download as CSV (F8)"
#~ msgstr "Télécharger au format CSV (F8)"
#~ msgid "Error fetching SQL for script: \"%s\""
#~ msgstr "Erreur ors du parcours du script SQL : \"%s\""
#~ msgid "Initializing query execution..."
#~ msgstr "Initialisation de l'exécution de la requête..."
#~ msgid "Find next"
#~ msgstr "Suivant"
#~ msgid "Find previous"
#~ msgstr "Précédent\t"
#~ msgid "Persistent find"
#~ msgstr "Recherche persistante"
#~ msgid "Replace all"
#~ msgstr "Remplacer tout"
#~ msgid "Remove Filter"
#~ msgstr "Supprimer le filtre"
#~ msgid "By Selection"
#~ msgstr "Inclure sélection"
#~ msgid "Exclude Selection"
#~ msgstr "Exclure sélection"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"
#~ msgid "Loading the existing filter options..."
#~ msgstr "Chargement des options de filtre existantes..."
#~ msgid "Get Filter Error"
#~ msgstr "Erreur d'obtention du filtre"
#~ msgid "Error occurred while getting query tool options."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors du "
#~ "chargement des options de l'outil de "
#~ "requête."
#~ msgid "Unable to run pgagent job."
#~ msgstr "Impossible d'exécuter la tâche pgAgent."
#~ msgid "Preference loading failed."
#~ msgstr "Échec de chargement des préférences"
#~ msgid "Please set binary path for PostgreSQL Server from preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de configurer le chemin des "
#~ "binaires PostgreSQL dans les préférences."
#~ msgid ""
#~ "Please set binary path for EDB "
#~ "Postgres Advanced Server from preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de configurer le chemin des "
#~ "binaires EDB Advanced Server dans les"
#~ " préférences."
#~ msgid "Restore failed."
#~ msgstr "Échec de restauration"
#~ msgid "Find options"
#~ msgstr "Options de recherche"
#~ msgid "Execution completed with error"
#~ msgstr "Exécution terminée avec erreur."
#~ msgid "Error occurred while setting verbose option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " définition de l'option d'affichage verbeux"
#~ " (VERBOSE) dans EXPLAIN."
#~ msgid "Error occurred while setting costs option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " définition de l'option de coût "
#~ "estimé (COSTS) dans EXPLAIN."
#~ msgid "Error occurred while setting buffers option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " définition de l'option de tampon "
#~ "(BUFFER) dans EXPLAIN."
#~ msgid "Error occurred while setting timing option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur et survenue lors de la"
#~ " définition des options de chronomètre "
#~ "dans EXPLAIN."
#~ msgid "Get Preferences error"
#~ msgstr "Erreur de chargement des préférences"
#~ msgid "Dashboard has been disabled by user."
#~ msgstr "Le tableau de bord a été désactivé par l'utilisateur."
#~ msgid "Enable browser tree animation?"
#~ msgstr "Activer l'animation de l'arborescence du navigateur ?"
#~ msgid "Enable dialogue/notification animation?"
#~ msgstr "Activer l'animation boites de dialogues / notifications ?"
#~ msgid "A grantee must be selected."
#~ msgstr "Un bénéficiaire doit être sélectionné."
#~ msgid "Security label must be specified."
#~ msgstr "L'étiquette de sécurité doit être renseignée."
#~ msgid "Add new row"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle ligne"
#~ msgid "Error retrieving properties - %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des propriétés - %s"
#~ msgid "SQL help for this object type."
#~ msgstr "Aide SQL pour ce type d'objet."
#~ msgid "Cancel changes to this object."
#~ msgstr "Annuler les modifications de cet objet."
#~ msgid "Reset the fields on this dialog."
#~ msgstr "Réinitialiser les champs dans cette fenêtre de dialogue."
#~ msgid "Save this object."
#~ msgstr "Enregistrer cet objet."
#~ msgid "Cloud server information not available"
#~ msgstr "Les informations sur le serveur cloud ne sont pas disponibles"
#~ msgid "Toggle button"
#~ msgstr "Bouton à bascule"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Basculer"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Choisir le chemin"
#~ msgid "Validate utilities"
#~ msgstr "Valider les utilitaires"
#~ msgid ""
#~ "Enter the directory in which the "
#~ "psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore "
#~ "utilities can be found for the "
#~ "corresponding database server version. The "
#~ "default path will be used for "
#~ "server versions that do not have a"
#~ " path specified."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez le répertoire dans lequel se"
#~ " trouvent les utilitaires psql, pg_dump,"
#~ " pg_dumpall et pg_restore pour la "
#~ "version de serveur de base de "
#~ "données correspondante. Le chemin par "
#~ "défaut sera utilisé pour les versions"
#~ " \"serveur\" pour lesquelles aucun chemin"
#~ " n'est précisé."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Espace"
#~ msgid "Edit object"
#~ msgstr "Éditer l'objet"
#~ msgid "This object is not user editable."
#~ msgstr "Cet objet ne peut pas être modifié."
#~ msgid "This object cannot be deleted."
#~ msgstr "Fichier objet ne peut pas être supprimé."
#~ msgid "Are you sure you wish to clear this row?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette ligne ?"
#~ msgid "Clear Row"
#~ msgstr "Effacer la ligne"
#~ msgid "Clear row"
#~ msgstr "Effacer la ligne"
#~ msgid "Array Values"
#~ msgstr "Tableau de valeurs"
#~ msgid ""
#~ "Select the user that will take "
#~ "ownership of the shared servers created"
#~ " by <b></b>. <b></b> shared servers "
#~ "are currently owned by this user."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez l'utilisateur qui prendra la "
#~ "propriété des serveurs partagés créés "
#~ "par <b></b>. <b></b> serveurs partagés "
#~ "sont actuellement détenus par cet "
#~ "utilisateur."
#~ msgid "Note: If no user is selected, the shared servers will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Note : Si aucun utilisateur n'est "
#~ "sélectionné, les serveurs partagés seront "
#~ "supprimés."
#~ msgid "Select/Deselect All"
#~ msgstr "Sélectionner / Désélectionner tout"
#~ msgid "Rename Panel"
#~ msgstr "Renommer le bloc"
#~ msgid "Client error"
#~ msgstr "Erreur du client"
#~ msgid "Load from file"
#~ msgstr "Charger depuis le fichier"
#~ msgid "Drop table/link"
#~ msgstr "Supprimer la jointure/table"
#~ msgid "One-to-Many link"
#~ msgstr "Jointure un-à-n"
#~ msgid "Many-to-Many link"
#~ msgstr "Jointure n à n"
#~ msgid "Obtaining connection..."
#~ msgstr "Obtention de la connexion..."
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Échec de connexion"
#~ msgid "Show fewer details"
#~ msgstr "Afficher moins de détails"
#~ msgid "Show more details"
#~ msgstr "Afficher plus de détails"
#~ msgid "Schema Diff initialize error"
#~ msgstr "Schema Diff : erreur d'initialisation"
#~ msgid "DDL Comparison"
#~ msgstr "Comparaison LDD"
#~ msgid "Please select source and target."
#~ msgstr "Merci de choisir la source et la cible."
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objets"
#~ msgid "Comparison Result"
#~ msgstr "Résultat de la comparaison"
#~ msgid " (this may take a few minutes)..."
#~ msgstr " (ceci peut prendre quelques minutes)..."
#~ msgid "%s completed."
#~ msgstr "%s effectué."
#~ msgid "Poll error"
#~ msgstr "Erreur de sondage"
#~ msgid "Select server..."
#~ msgstr "Sélectionner le serveur..."
#~ msgid "Select database..."
#~ msgstr "Sélectionner base de données..."
#~ msgid "Select schema..."
#~ msgstr "Sélectionner le schéma..."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Database Compare:</strong> Select the "
#~ "server and database for the source "
#~ "and target and Click <strong>Compare</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Comparaison de bases de données "
#~ ":</strong> Choisir le serveur et la "
#~ "base de données source et cible "
#~ "puis cliquer sur <strong>Comparer</strong>."
#~ msgid ""
#~ "</br><strong>Schema Compare:</strong> Select the "
#~ "server, database and schema for the "
#~ "source and target and Click "
#~ "<strong>Compare</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "</br><strong>Comparaison de schémas :</strong> "
#~ "Choisir le serveur, la base de "
#~ "données et le schéma de la source"
#~ " et de la cible puis cliquer "
#~ "sur <strong>Comparer</strong>."
#~ msgid ""
#~ "</br><strong>Note:</strong> The dependencies will"
#~ " not be resolved in the Schema "
#~ "comparison."
#~ msgstr ""
#~ "</br><strong>Note:</strong> Les dépendances ne "
#~ "sont pas résolues dans la comparaison"
#~ " des schémas."
#~ msgid "Failed to connect the database."
#~ msgstr "Impossible de connecter la base de données."
#~ msgid "Search Objects Error"
#~ msgstr "Erreur de recherche d'objets"
#~ msgid "Object types"
#~ msgstr "Types d'objets"
#~ msgid "%s match found."
#~ msgstr "%s résultat trouvé."
#~ msgid "%s matches found."
#~ msgstr "%s résultats trouvés."
#~ msgid ""
#~ "%s objects are disabled in the "
#~ "browser. You can enable them in "
#~ "the <a class=\"pref-dialog-link\">preferences"
#~ " dialog</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%s objets sont désactivés dans le "
#~ "navigateur. Ils peuvent être activés "
#~ "dans la <a class=\"pref-dialog-"
#~ "link\">gestion des préférences</a>."
#~ msgid "No response received"
#~ msgstr "Aucune réponse reçue"
#~ msgid "An unexpected occurred: %s"
#~ msgstr "Un imprévu s'est produit : %s"
#~ msgid "Data output"
#~ msgstr "Sortie de données"
#~ msgid "No color"
#~ msgstr "Sans couleur"
#~ msgid "Generate ERD"
#~ msgstr "Générer le diagramme entité-association"
#~ msgid ""
#~ "-- This script was generated by a"
#~ " beta version of the ERD tool "
#~ "in pgAdmin 4.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Ce script a été généré par "
#~ "une version bêta de l'outil diagramme"
#~ " entité-association de pgAdmin 4.\n"
#~ msgid "Comparision started..."
#~ msgstr "Comparaison en cours..."
#~ msgid "Schema compare error"
#~ msgstr "Erreur de comparaison de schéma"
#~ msgid " (this may take a few minutes)... ${res.data.data.diff_percentage} %"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Error saving properties"
#~ msgstr "Erreur d'enregistrement des propriétés"
#~ msgid "About "
#~ msgstr "À propos "
#~ msgid "Oops, unable to copy to clipboard"
#~ msgstr "Oops ! Impossible de copier vers le presse papier"
#~ msgid "Management"
#~ msgstr "Gestion"
#~ msgid "SUGGESTED SITES"
#~ msgstr "SITES PROPOSÉS"
#~ msgid "No menu available for this object."
#~ msgstr "Aucun menu disponible pour cet objet."
#~ msgid "Toggle navigation"
#~ msgstr "Basculer la navigation"
#~ msgid "Two-Factor Authentication"
#~ msgstr "Authentification à deux facteurs"
#~ msgid "Enter Full Screen (F10)"
#~ msgstr "Plein écran (F10)"
#~ msgid "Actual Size (Ctrl 0)"
#~ msgstr "Taille actuelle (Ctrl 0)"
#~ msgid "Zoom In (Ctrl +)"
#~ msgstr "Zommer (Ctrl +)"
#~ msgid "Zoom Out (Ctrl -)"
#~ msgstr "Dézoomer (Ctrl -)"
#~ msgid "Enter Full Screen (Cmd Ctrl F)"
#~ msgstr "Plein écran (Cmd Ctrl F)"
#~ msgid "Actual Size (Cmd 0)"
#~ msgstr "Taille actuelle (Cmd 0)"
#~ msgid "Zoom In (Cmd +)"
#~ msgstr "Zoomer (Cmd +)"
#~ msgid "Zoom Out (Cmd -)"
#~ msgstr "Dézoomer (Cmd -)"
#~ msgid "SSL Mode"
#~ msgstr "Mode SSL"
#~ msgid "Host address not valid"
#~ msgstr "Adresse de l'hôte invalide"
#~ msgid "Either Host name, Address or Service must be specified."
#~ msgstr "Un nom d'hôte, une adresse ou un service doit être renseigné."
#~ msgid "Host address must be valid IPv4 or IPv6 address."
#~ msgstr "L'adresse de l'hôte doit être une adresse IPV4 ou IPV6 valide."
#~ msgid "Failed to send signal to runtime."
#~ msgstr "Échec de l'envoi du signal au moteur d'exécution."
#~ msgid ""
#~ "High availability clusters are configured "
#~ "with one primary and up to two "
#~ "standby replicas. Clusters are configured "
#~ "across availability zones in regions "
#~ "with availability zones."
#~ msgstr ""
#~ "Les clusters de haute disponibilité sont"
#~ " configurés avec une réplique primaire "
#~ "et jusqu'à deux répliques en attente."
#~ " Les clusters sont configurés à "
#~ "travers des zones de disponibilité dans"
#~ " des régions avec des zones de "
#~ "disponibilité."
#~ msgid "Password must be at least 6 characters for user %s"
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe doit comporter au"
#~ " moins 6 caractères pour l'utilisateur "
#~ "%s"
#~ msgid "'Host', 'HostAddr' or 'Service' attribute not found for server '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "L'attribut 'Host', 'HostAddr' ou 'Service' "
#~ "est introuvable pour le serveur '%s'."
#~ msgid "Browser tree state saving interval"
#~ msgstr "Intervalle de sauvegarde de l'arborescence"
#~ msgid ""
#~ "Browser tree state saving interval in"
#~ " seconds. Use -1 to disable the "
#~ "tree saving mechanism."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalle de sauvegarde de l'état de"
#~ " l'arborescence en secondes. -1 pour "
#~ "désactiver le mécanisme de sauvegarde."
#~ msgid "Browser tree"
#~ msgstr "Arborescence navigateur"
#~ msgid "Refresh browser tree"
#~ msgstr "Actualiser l'arborescence du navigateur"
#~ msgid "Disable compound trigger failed"
#~ msgstr "La désactivation du déclencheur composé a échoué"
#~ msgid "Disable rule failed"
#~ msgstr "La désactivation de la règle a échoué"
#~ msgid ""
#~ "Please check if any policy exist. "
#~ "If no policy exists for the table,"
#~ " a default-deny policy is used, "
#~ "meaning that no rows are visible "
#~ "or can be modified by other users"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez vérifier si une politique de"
#~ " sécurité existe. Si aucune politique "
#~ "n'existe pour la table, une politique"
#~ " de refus par défaut est utilisée,"
#~ " ce qui signifie qu'aucune ligne "
#~ "n'est visible ou ne peut être "
#~ "modifiée par d'autres utilisateurs"
#~ msgid "Disable trigger failed"
#~ msgstr "La désactivation du déclencheur a échoué"
#~ msgid "Connect to database."
#~ msgstr "Connecter la base de données."
#~ msgid ""
#~ "Note: When the preferences setting 'show"
#~ " template databases' is set to false,"
#~ " then template databases won't be "
#~ "displayed in the browser tree."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : lorsque le paramètre de "
#~ "préférences \"Afficher les bases de "
#~ "données de modèles\" est défini sur "
#~ "false, les bases de données de "
#~ "modèles ne sont pas affichées dans "
#~ "l'arborescence du navigateur."
#~ msgid ""
#~ "Please select a server from the "
#~ "browser tree to reload the configuration"
#~ " files."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner un serveur dans l'arborescence"
#~ " pour recharger les fichiers de "
#~ "configuration."
#~ msgid ""
#~ "Please select any server from the "
#~ "browser tree to Add Named Restore "
#~ "Point."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quel serveur dans "
#~ "l'arborescence pour ajouter un point de"
#~ " restauration nommé."
#~ msgid "SQL Code"
#~ msgstr "Code SQL"
#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Message d'erreur"
#~ msgid "Additional info"
#~ msgstr "Information additionnelle"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Propriétés..."
#~ msgid "Please wait while we fetch information ..."
#~ msgstr "Veuillez patienter pendant que nous récupérons les informations ..."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while we fetch information"
#~ " about the node from the server..."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de patienter pendant que "
#~ "seffectue le parcours des informations "
#~ "concernant le nœud sur le serveur..."
#~ msgid "Error loading script - "
#~ msgstr "Erreur de chargement du script - "
#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr " secondes"
#~ msgid "Provider not provided."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Amazon RDS"
#~ msgstr "Amazon RDS"
#~ msgid "EDB BigAnimal"
#~ msgstr "EDB BigAnimal"
#~ msgid "Azure PostgreSQL"
#~ msgstr "Azure PostgreSQL"
#~ msgid "Select a cloud provider."
#~ msgstr "Sélectionnez un fournisseur de services en nuage."
#~ msgid ""
#~ "Error while getting the biganimal "
#~ "providers: ${error.response.data.errormsg}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Download File"
#~ msgstr "Télécharger le fichier"
#~ msgid "Delete File/Folder"
#~ msgstr "Supprimer le Dossier/Fichier"
#~ msgid "Rename File/Folder"
#~ msgstr "Renommer le Dossier/Fichier"
#~ msgid "Create new folder"
#~ msgstr "Créer un nouveau dossier"
#~ msgid "View as grid"
#~ msgstr "Affichage en grille"
#~ msgid "View as table"
#~ msgstr "Affichage en liste"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this item?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
#~ msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the browser tree."
#~ msgstr ""
#~ "Ce paramètre permet d'afficher/masquer les "
#~ "nœuds dans l'arborescence du navigateur."
#~ msgid "Browser tree refresh required"
#~ msgstr "Une actualisation de l'arborescence du navigateur est nécessaire"
#~ msgid "A browser tree refresh is required. Do you wish to refresh the tree?"
#~ msgstr ""
#~ "Une actualisation de l'arborescence du "
#~ "navigateur est nécessaire. Souhaitez-vous "
#~ "l'effectuer ?"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erreur Inconnue"
#~ msgid "INTERNAL SERVER ERROR"
#~ msgstr "ERREUR INTERNE DU SERVEUR"
#~ msgid "Error saving the tree state.\""
#~ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'état de l'arborescence.\""
#~ msgid "Error fetching the tree state."
#~ msgstr "Erreur de récupération de l'état de l'arborescence."
#~ msgid "Please select server or child node from the browser tree."
#~ msgstr "Sélectionner un serveur ou un éléments sous-jacent dans l'arborescence."
#~ msgid ""
#~ "Please select any server from the "
#~ "browser tree to take Backup of "
#~ "global objects."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quel serveur dans "
#~ "l'arborescence pour prendre en charge la"
#~ " sauvegarde des objets globaux."
#~ msgid "Please select any server from the browser tree to take Server Backup."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quel serveur dans "
#~ "l'arborescence pour effectuer une sauvegarde"
#~ " du serveur."
#~ msgid ""
#~ "Please select any database or schema "
#~ "or table from the browser tree to"
#~ " take Backup."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une base de données, un "
#~ "schéma ou une table dans l'arborescence"
#~ " pour effectuer une sauvegarde."
#~ msgid ""
#~ "Please select any database, schema or"
#~ " schema objects from the browser tree"
#~ " to access Grant Wizard Tool."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une base de données, un "
#~ "schéma ou des objets de schéma "
#~ "dans l'arborescence pour accéder à "
#~ "l'assistant de gestion des droits."
#~ msgid "Please select any table from the browser tree to Import/Export data."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quelle table de "
#~ "l'arborescence pour Importer/Exporter des "
#~ "données."
#~ msgid ""
#~ "All existing server groups and servers"
#~ " will be removed before the servers"
#~ " above are imported. On a successful"
#~ " import process, the browser tree "
#~ "will be refreshed."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les groupes de serveurs et "
#~ "serveurs existants seront supprimés avant "
#~ "l'importation des serveurs ci-dessus. "
#~ "Lorsque le processus d'importation est "
#~ "réussi, l'arborescence du navigateur est "
#~ "actualisée."
#~ msgid "On a successful import process, the browser tree will be refreshed."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque le processus d'importation est "
#~ "réussi, l'arborescence du navigateur est "
#~ "actualisée."
#~ msgid "Please select any database from the browser tree to do Maintenance."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quelle base de "
#~ "données dans l'arborescence pour effectuer "
#~ "la maintenance."
#~ msgid ""
#~ "Please select any schema or table "
#~ "from the browser tree to Restore "
#~ "data."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quel schéma ou "
#~ "table dans l'arborescence pour Restaurer "
#~ "les données."
#~ msgid "Browser path"
#~ msgstr "Chemin du navigateur"
#~ msgid ""
#~ "Please select a database from the "
#~ "browser tree to search the database "
#~ "objects."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une base de données dans"
#~ " l'arborescence pour rechercher les objets"
#~ " de la base de données."
#~ msgid "Please select a database from the browser tree to access Query Tool."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une base de données dans"
#~ " l'arborescence pour accéder à l'éditeur"
#~ " de requêtes."
#~ msgid ""
#~ "The ownership of the shared server "
#~ "was changed or the shared server "
#~ "was deleted, so a browser tree "
#~ "refresh is required. Do you wish "
#~ "to refresh the tree?"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Failed to create cursor for psycopg2 "
#~ "connection with error message for the"
#~ " server#{1}:{2}:\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de création du curseur pour "
#~ "la connexion psycopg2 avec ce message"
#~ " d'erreur pour le serveur #{1}:{2}:\n"
#~ "{0}"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "ERREUR : "