Files
pgadmin4/web/pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po
2023-08-14 10:41:28 +05:30

15816 lines
656 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified, China) translations for .
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
# FIRST AUTHOR <mysticboy@live.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PgAdmin4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 18:21+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 22:06+0800\n"
"Last-Translator: maikebing <mysticboy@live.com>\n"
"Language-Team: zh\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: pgadmin/__init__.py:353 pgadmin/authenticate/internal.py:26
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "用户名或密码错误。"
#: pgadmin/__init__.py:662 pgadmin/__init__.py:712
msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}"
msgstr "自动检测到{0}安装在数据目录{1}"
#: pgadmin/__init__.py:795
msgid "403 FORBIDDEN"
msgstr "403已禁止"
#: pgadmin/about/__init__.py:40
#, python-format
msgid "About %(appname)s"
msgstr "关于%(appname)s"
#: pgadmin/about/__init__.py:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:40
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:189
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:126
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: pgadmin/about/__init__.py:77
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:51
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:53
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:315
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:317
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:318
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:321
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:169
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:104
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:79
msgid "Application Mode"
msgstr "应用程序模式"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:87
msgid "Current User"
msgstr "当前用户"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:96
msgid "NW.js Version"
msgstr "NW.js 版本"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:105
#: pgadmin/browser/__init__.py:89
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:351
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:113
msgid "Operating System"
msgstr "操作系统"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:121
msgid "pgAdmin Database File"
msgstr "pgAdmin 数据库文件"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:129
msgid "Log File"
msgstr "日志文件"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:139
msgid "Server Configuration"
msgstr "服务器配置"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:142
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:324
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:326
msgid "Copied!"
msgstr "复制!"
#: pgadmin/about/static/js/about.js:54
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:134
msgid "Your account is locked. Please contact the Administrator."
msgstr "你的账户已被锁定,请联系管理员。"
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:152
msgid "{0} more attempts remaining."
msgstr "剩余{0}次。"
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:156
msgid "{0} more attempt remaining."
msgstr "剩余{0}次。"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:27
msgid "Login failed"
msgstr "登录失败"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:28
msgid "Email/Username not provided"
msgstr "未提供电子邮件/用户名"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:29
msgid "Password not provided"
msgstr "未提供密码"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:30
msgid "Email/Username is not valid"
msgstr "电子邮件/用户名无效"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:96
msgid "internal"
msgstr "内部"
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:163
msgid "kerberos"
msgstr "kerberos"
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:171
msgid ""
"Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded."
msgstr "GSSAPI模块未加载无法使用Kerberos认证."
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:212
msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket."
msgstr "Kerberos认证失败无法找到kerberos凭据。"
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:242
msgid "Delegated credentials not supplied."
msgstr "未提供委派凭据。"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:30
msgid "Error searching the LDAP directory: {}"
msgstr "搜索LDAP目录失败:{}"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:33
msgid "Error connecting to the LDAP server: {}\n"
msgstr "连接LDAP服务器失败{}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:44
msgid "ldap"
msgstr "ldap"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:61
msgid "LDAP configuration error: Set the bind password."
msgstr "LDAP配置错误设置绑定密码."
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:145
msgid "Error binding to the LDAP server: {}\n"
msgstr "绑定LDAP服务器失败{}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:149
msgid "Error starting TLS: {}\n"
msgstr "启动TLS失败{}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:226
msgid "LDAP configuration error: {}\n"
msgstr "LDAP配置错误{}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:241
msgid "LDAP configuration error: Set the proper LDAP URI."
msgstr "LDAP配置错误设置LDAP URI."
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:272
msgid "LDAP configuration error: Set the Search Domain."
msgstr "LDAP配置错误设置搜索域."
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:308
msgid "More than one result found."
msgstr "找到多个结果。"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:311
msgid "Could not find the specified user."
msgstr "无法找到指定用户。"
#: pgadmin/authenticate/oauth2.py:183
msgid "Please set the configuration parameters properly."
msgstr "请正确设置配置参数。"
#: pgadmin/authenticate/webserver.py:73
msgid "webserver"
msgstr "web服务器"
#: pgadmin/authenticate/webserver.py:89
msgid "Webserver authenticate failed."
msgstr "Web 服务器身份验证失败。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:75
msgid "'{}' is not a valid multi-factor authentication method"
msgstr "'{}' 不是一个有效两步认证方式"
#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:104
msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it."
msgstr "未找到有效的多因素身份验证,因此 - 禁用它。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:31
msgid "Authenticator App"
msgstr "认证APP"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:32
msgid "Enter code"
msgstr "输入编码"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:61
msgid ""
"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) "
"Authenticator for authentication."
msgstr "用户尚未注册基于时间的一次性密码 TOTP 身份验证器进行身份验证。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:67
msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP."
msgstr "用户没有有效的哈希来生成 OTP。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:125
msgid ""
"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-based "
"One-Time Password)"
msgstr "输入你TOTP认证应用中显示的认证码"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:164
msgid "TOTP Authenticator QRCode"
msgstr "TOTP认证二维码"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:165
msgid ""
"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator "
"application"
msgstr "扫描二维码并输入认证应用上显示的验证码"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:195
msgid "Failed to validate the code"
msgstr "验证认证码失败"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:199
msgid "TOTP Authenticator registered successfully for authentication."
msgstr "TOTP 身份验证器已成功注册进行身份验证。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:67 pgadmin/authenticate/mfa/email.py:171
msgid "Not accessible"
msgstr "不可访问"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:73
msgid "No email address is available."
msgstr "没有可用的电子邮件地址。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:80
msgid "{} - Verification Code"
msgstr "验证码-{}"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:91
msgid "Failed to send the code to email."
msgstr "发送验证码到邮箱失败。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:94
msgid ""
"A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code."
msgstr "验证码已发送到 {}。检查您的电子邮件并输入代码。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:149
msgid "User has not registered for email authentication"
msgstr "用户没有绑定认证邮件地址"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:182
msgid "Email Authentication"
msgstr "邮件认证"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:206
msgid "Verify with Email Authentication"
msgstr "通过邮件认证"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:207
msgid "Send Code"
msgstr "发送验证码"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:208
msgid "Sending Code..."
msgstr "正在发送代码..."
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:216
msgid "Enter the email address to send a code"
msgstr "输入邮件地址接收验证码"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:217
msgid "Email address"
msgstr "邮件地址"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:219
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:46
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:538
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:103
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/FloatingNote.jsx:86
msgid "Note"
msgstr "注意"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:220
msgid ""
"This email address will only be used for two factor authentication purposes. "
"The email address for the user account will not be changed."
msgstr ""
"这个电子邮件地址将只用于双因素认证目的。用户账户的电子邮件地址将不会被改变。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:242
msgid "Enter code here"
msgstr "这里输入验证码"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:258
msgid "Email Authentication registered successfully."
msgstr "邮箱验证已成功注册。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:266
msgid "Invalid code"
msgstr "验证码无效"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:58
msgid "No authentication method provided."
msgstr "未提供身份验证方法。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:63
msgid "No user supported authentication method provided"
msgstr "提供的认证方式不支持基于用户认证"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:170
msgid "'{}' is already registerd'"
msgstr "'{}' 已经注册'"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:177
msgid "'{}' unregistered from the authentication list."
msgstr "'{}' 已从认证列表中注销."
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:183
msgid "'{}' is not found in the authentication list."
msgstr "在认证列表中没有发现'{}'。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:260
msgid "Please close the dialog."
msgstr "请关闭对话框。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:335
msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled."
msgstr "两步认证已禁用,无法访问此页面。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:341
msgid "Complete the authentication process first"
msgstr "请先完成认证过程"
#: pgadmin/browser/__init__.py:78
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "您的密码尚未更改。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:79
msgid ""
"SMTP Socket error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"SMTP网络错误{error}\n"
" {pass_error}"
#: pgadmin/browser/__init__.py:82
msgid ""
"SMTP error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"SMTP错误{error}\n"
" {pass_error}"
#: pgadmin/browser/__init__.py:84
msgid ""
"Error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"错误:{error}\n"
" {pass_error}"
#: pgadmin/browser/__init__.py:116
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:102
msgid "Lock Layout"
msgstr "锁定布局"
#: pgadmin/browser/__init__.py:123
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:104
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:182
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:236
msgid "None"
msgstr "无"
#: pgadmin/browser/__init__.py:130
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:105
msgid "Prevent Docking"
msgstr "防止停靠"
#: pgadmin/browser/__init__.py:137
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:107
msgid "Full Lock"
msgstr "完全锁定"
#: pgadmin/browser/__init__.py:371 pgadmin/browser/collection.py:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:677
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:351
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
#: pgadmin/browser/__init__.py:834 pgadmin/browser/__init__.py:962
msgid "Incorrect master password"
msgstr "主密码不正确"
#: pgadmin/browser/__init__.py:943
msgid ""
"The master password could not be retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK "
"utility specified {0}.Please check that the hook utility is configured "
"correctly."
msgstr ""
"无法使用MASTER_PASSWORD_HOOK指定实用程序{0}接收到主密码,请检查挂钩实用程序的"
"配置项是否正确。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:1010
msgid "Master password cannot be empty"
msgstr "主密码不能为空"
#: pgadmin/browser/__init__.py:1114
msgid "pgAdmin user password changed successfully"
msgstr "pgAdmin用户密码已成功更改"
#: pgadmin/browser/__init__.py:1161
msgid ""
"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact "
"the administrators of this service if you need to reset your password."
msgstr ""
"您的帐户使用外部 {} 源进行身份验证。如果您需要重置密码,请与此服务的管理员联"
"系。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:1271
msgid ""
"You successfully reset your password but your account is locked. Please "
"contact the Administrator."
msgstr "密码已重置但账户被锁定,请联系管理员。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:28
msgid "Show system objects?"
msgstr "是否显示系统对象?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:34
msgid "Show empty object collections?"
msgstr "显示空对象集合?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:36
msgid ""
"If turned off, then all object collections which are empty will be hidden "
"from browser tree."
msgstr "如果关闭,则所有空的对象集合将从浏览器树中隐藏。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:44
msgid "Show template databases?"
msgstr "显示模板数据库?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:51
msgid "Hide shared servers?"
msgstr "隐藏共享服务器?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:52
#: pgadmin/utils/constants.py:20
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:53
msgid ""
"If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree"
msgstr "如果设置为 True则所有共享服务器都将隐藏在浏览器树中"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:61
msgid "Object explorer tree state saving interval"
msgstr "对象浏览器树状态保存间隔"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:63
msgid ""
"Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree "
"saving mechanism."
msgstr "对象浏览器状态保存间隔单位秒,使用-1禁用特性。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:71
msgid "Confirm on close or refresh?"
msgstr "在关闭或刷新时确认?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:73
msgid ""
"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended before "
"proceeding."
msgstr "在继续之前, 请确认关闭或刷新浏览器或浏览器选项卡。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:81
msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?"
msgstr "在对象属性对话框中关闭/重置之前确认?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:84
msgid ""
"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog for "
"an object if the changes are not saved."
msgstr "如果未保存更改,请先在属性对话框中确认对象的更改。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:92
msgid "Auto-expand sole children"
msgstr "自动展开唯一下级"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:94
msgid ""
"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically "
"expand the child node as well."
msgstr "如果树视图节点已展开且只有一个子节点, 则也会自动展开子节点。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:110
msgid "Lock the UI layout at different levels"
msgstr "将 UI 布局锁定在不同级别"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:117
msgid "Count rows if estimated less than"
msgstr "如果估计小于行, 则对行进行计数"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:118
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:124
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:270
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:123
msgid "Maximum job history rows"
msgstr "最大作业历史记录行数"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:126
msgid ""
"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for pgAgent "
"jobs"
msgstr "要在 pgAgent 作业的 \"统计\" 选项卡上显示的历史记录行的最大数量"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:134
msgid "Process details/logs retention days"
msgstr "进程详情/日志保留天数"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:136
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:341
msgid "Processes"
msgstr "进程"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:137
msgid ""
"After this many days, the process info and logs will be automatically "
"cleared."
msgstr "这么多天后,进程信息和日志将被自动清除。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:144
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:41
#: pgadmin/utils/__init__.py:815 pgadmin/utils/__init__.py:824
msgid "Key"
msgstr "键"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:145
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:76 pgadmin/utils/__init__.py:829
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:146
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:79 pgadmin/utils/__init__.py:835
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:147
#: pgadmin/utils/__init__.py:840
msgid "Alt/Option"
msgstr "Alt/Option"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:153
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:254
msgid "Object Explorer"
msgstr "对象浏览器"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:168
msgid "Tabbed panel backward"
msgstr "选项卡式面板向后"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:183
msgid "Tabbed panel forward"
msgstr "选项卡式面板向前"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:199
msgid "File main menu"
msgstr "\"文件\" 主菜单"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:214
msgid "Object main menu"
msgstr "\"对象\"主菜单"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:229
msgid "Tools main menu"
msgstr "\"工具\" 主菜单"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:244
msgid "Help main menu"
msgstr "\"帮助\" 主菜单"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:259
msgid "Open query tool"
msgstr "打开查询工具"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:274
msgid "View data"
msgstr "视图数据"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:289
#: pgadmin/browser/static/js/preferences.js:143
#: pgadmin/browser/static/js/preferences.js:145
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:30
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:31
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:138
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:26
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:86
msgid "Search objects"
msgstr "搜索对象"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:304
msgid "Create object"
msgstr "创建对象"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:319
msgid "Edit object properties"
msgstr "编辑对象属性"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:334
msgid "Delete object"
msgstr "删除对象"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:349
msgid "Open context menu"
msgstr "打开上下文菜单"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:364
msgid "Direct debugging"
msgstr "直接调试"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:379
msgid "Dialog tab forward"
msgstr "对话框选项卡向前"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:394
msgid "Dialog tab backward"
msgstr "对话框选项卡向后"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:409
msgid "Refresh object explorer"
msgstr "刷新对象"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:424
msgid "Add grid row"
msgstr "添加新行"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:438
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:843
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:847
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:224
#: pgadmin/help/__init__.py:27
msgid "Quick Search"
msgstr "快速搜索"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:451
msgid "Dynamic tab size"
msgstr "动态选项卡尺寸"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:453
msgid ""
"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will also "
"applicable for already opened tabs"
msgstr "如果设置为真则选项卡最大化且适用于所有已打开的选项卡"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:460
msgid "Query tool tab title"
msgstr "查询工具选项卡标题"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:463
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:534
msgid ""
"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can "
"provide any string with or without placeholders of their choice. The blank "
"title will be revert back to the default title with placeholders."
msgstr ""
"支持的占位符是%DATABASE%、%USERNAME%和%SERVER%。用户可以提供任何带或不带占位"
"符的字符串,由他们自己选择。空白的标题将被恢复为带有占位符的默认标题。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:473
msgid "View/Edit data tab title"
msgstr "查看/编辑数据选项卡标题"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:476
msgid ""
"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and "
"%SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their "
"choice. The blank title will be revert back to the default title with "
"placeholders."
msgstr ""
"支持的占位符是%SCHEMA%、%TABLE%、%DATABASE%、%USERNAME%和%SERVER%。用户可以提"
"供任何带或不带占位符的字符串,由他们自己选择。空白的标题将被恢复为带有占位符"
"的默认标题。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:486
msgid "Debugger tab title"
msgstr "调试器选项卡标题"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:489
#, python-format
msgid ""
"Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. "
"Users can provide any string with or without placeholders of their choice. "
"The blank title will be revert back to the default title with placeholders."
msgstr ""
"支持的占位符是%FUNCTION%、%ARGS%、%SCHEMA%和%DATABASE%。用户可以根据自己的选"
"择提供任何带或不带占位符的字符串。空白的标题将被恢复为带有占位符的默认标题。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:498
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:76
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:229
#: pgadmin/browser/static/js/preferences.js:135
#: pgadmin/browser/static/js/preferences.js:137
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:60
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:61
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:132
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:281
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:54
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:75
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:101
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:134
msgid "Query Tool"
msgstr "查询工具"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:499
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:56
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:206
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:647
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1329
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:39
msgid "Debugger"
msgstr "调试器"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:500
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:46
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:65
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:73
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:106
msgid "Schema Diff"
msgstr "架构差异"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:501
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:56
msgid "ERD Tool"
msgstr "ERD工具"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:506
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:93
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:248
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:73
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:74
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:140
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:62
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:126
msgid "PSQL Tool"
msgstr "PSQL工具"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:510
msgid "Open in new browser tab"
msgstr "在新浏览器选项卡中打开"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:513
msgid ""
"Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the "
"drop-down to set open in new browser tab for that particular module."
msgstr ""
"从下拉菜单中选择查询工具、调试器、架构差异、ERD工具或PSQL工具来为该特定模块设"
"置在新浏览器标签中打开。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:523
msgid "Select open new tab..."
msgstr "选择打开新选项卡..."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:531
msgid "PSQL tool tab title"
msgstr "PSQL工具选项卡标题"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:544
msgid "Enable object breadcrumbs?"
msgstr "启用对象面包屑?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:547
msgid ""
"Enable breadcrumbs to show the complete path of an object in the object "
"explorer. The breadcrumbs are displayed on object mouse hover."
msgstr ""
"启用面包屑,在对象资源管理器中显示一个对象的完整路径。面包屑会在对象的鼠标悬"
"停处显示。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:556
msgid "Show comment with object breadcrumbs?"
msgstr "显示带有注释的对象面包屑?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:559
msgid "Show object comment along with breadcrumbs."
msgstr "与面包屑一起显示对象注释。"
#: pgadmin/browser/utils.py:303
msgid "Unimplemented method ({0}) for this url ({1})"
msgstr "未实现的方法 ({0}) 为此 url ({1})"
#: pgadmin/browser/utils.py:422
msgid "Required properties are missing."
msgstr "缺少必需的属性。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:663
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:124
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:48
#: pgadmin/browser/utils.py:444 pgadmin/static/js/utils.js:543
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:107
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:936 pgadmin/utils/exception.py:37
msgid "Connection to the server has been lost."
msgstr "到服务器的连接已丢失。"
#: pgadmin/browser/utils.py:733
msgid "Could not find the specified {}."
msgstr "找不到指定的 {}。"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:193
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:202
msgid "The specified server group cannot be deleted."
msgstr "无法删除指定的服务器组。"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:254
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:324
msgid "The specified server group already exists."
msgstr "指定的服务器组已存在。"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:339
msgid "No server group name was specified"
msgstr "没有指定服务器组名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:413
msgid "Could not find the server group."
msgstr "找不到服务器组。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1078
msgid "Servers"
msgstr "服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:638
msgid "The specified server group with id# {0} could not be found."
msgstr "找不到标识为#{0}的服务器组。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:659
msgid "Could not find the server with id# {0}."
msgstr "找不到 id 为 # {0} 的服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:738
msgid ""
"The specified server could not be found.\n"
"Does the user have permission to access the server?"
msgstr ""
"找不到指定的服务器。\n"
" 用户是否有权访问服务器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:775
msgid "Server deleted"
msgstr "服务器已经被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:787
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2112
msgid "Could not find the required server."
msgstr "找不到所需的服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:822
msgid "name"
msgstr "名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:823
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:153
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:252
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:183
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:824
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:165
msgid "Maintenance database"
msgstr "维护数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:825
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:169
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:246
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:250
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:172
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:340
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:328
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:84
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:826
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:134
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:243
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:180
msgid "Comments"
msgstr "注释"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:827
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:197
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:185
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:105
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:850
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1158
msgid "Not a valid Host address"
msgstr "主机地址无效"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:866
msgid "No parameters were changed."
msgstr "未更改任何参数。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:969
msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected."
msgstr "服务器在连接时, '{0}'不允许修改。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:675
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:413
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:699
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:425
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:480
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:698
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:448
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:324
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:580
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:613
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:462
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:949
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:398
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:551
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:367
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:595
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:961
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:553
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:454
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:375
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:304
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:184
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:142
msgid "Could not find the required parameter ({})."
msgstr "找不到所需的参数 ({})."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1249
msgid ""
"Unable to connect to server:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"无法连接到服务器:\n"
"\n"
"{}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1349
msgid "Server has no active connection for generating statistics."
msgstr "服务器没有用于生成统计信息的活动连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1442
msgid "Please enter the server details to connect"
msgstr "请输入要连接的服务器详细信息"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1664
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:351
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2466
msgid "Server connected."
msgstr "服务器已连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1703
msgid "Server could not be disconnected."
msgstr "无法断开连接服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1707
msgid "Server disconnected."
msgstr "服务器已断开连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1727
msgid "Could not reload the server configuration."
msgstr "无法重新加载服务器配置。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1732
msgid "Server configuration reloaded."
msgstr "服务器配置已重新加载。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1773
msgid "Named restore point created: {0}"
msgstr "命名还原点已创建: {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1779
msgid "Named restore point creation failed ({0})"
msgstr "命名还原点创建失败 {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1833
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1845
msgid "Could not find the required parameter(s)."
msgstr "未找到所需参数。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1854
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:141
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:456
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:389
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:416
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:72
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:443
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密码不匹配。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1870
msgid "Incorrect password."
msgstr "密码错误。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1910
msgid "Password changed successfully."
msgstr "密码已成功更改。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1948
msgid "WAL replay paused"
msgstr "WAL 回放已暂停"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1959
msgid "WAL replay resumed"
msgstr "WAL回放已恢复"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1965
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2023
msgid "Please connect the server."
msgstr "请连接服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2197
msgid "The saved password cleared successfully."
msgstr "已成功清除保存的密码。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:119
msgid "EDB Advanced Server Binary Path"
msgstr "EDB 高级服务器二进制路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16
msgid ""
"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs "
"(pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr "包含 EDB 高级服务器实用程序 (pg_dump, pg_restore 等)的目录的路径。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26
msgid "EDB Advanced Server"
msgstr "EDB 高级服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:108
msgid "PostgreSQL Binary Path"
msgstr "PostgreSQL 二进制路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:34
msgid ""
"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs (pg_dump, "
"pg_restore etc)."
msgstr "包含 PostgreSQL 实用程序的目录的路径(pg_dump, pg_restore 等)."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:62
#: pgadmin/help/__init__.py:59
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:121
msgid "Binary paths"
msgstr "二进制路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:133
msgid "Type: {0}, Description: {1}, Priority: {2}"
msgstr "类型: {0} 描述:{1} 优先级: {2}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:174
#, python-format
msgid "Could not find the utility for the operation '%s'"
msgstr "找不到操作 \" %s\" 的实用程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:255
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:45
msgid "Databases"
msgstr "数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:224
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:187
msgid "Could not find the server."
msgstr "找不到服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:576
msgid "Database connected."
msgstr "已连接数据库。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:596
msgid "Database could not be disconnected."
msgstr "无法断开数据库连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:600
msgid "Database disconnected."
msgstr "数据库连接已断开。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:793
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2233
msgid "Could not find the database on the server."
msgstr "在服务器上找不到数据库。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:952
msgid "Database could not be deleted."
msgstr "无法删除数据库。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:993
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:525
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:582
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:577
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:600
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:814
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:660
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:508
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:774
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:596
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:587
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:534
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:492
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:898
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:478
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1094
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:480
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:587
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:633
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:698
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:766
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:752
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:729
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:771
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:491
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:675
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:686
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:565
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:443
msgid "Error: Object not found."
msgstr "错误︰ 找不到对象."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:996
msgid "The specified database could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的数据库。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1095
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:871
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1907
msgid " -- definition incomplete"
msgstr " --定义不完整"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:32
msgid "Casts"
msgstr "强制转换"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:322
msgid "Could not find the specified cast."
msgstr "找不到指定的转换。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:366
msgid "Could not find the cast information."
msgstr "找不到转换信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:528
msgid "The specified cast object could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的转换对象。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:555
msgid "Cast dropped"
msgstr "转换掉"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:609
msgid "Could not find the specified cast on the server."
msgstr "在服务器上找不到指定的强制转换。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:625
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:640
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1537
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1338
msgid "-- definition incomplete"
msgstr "-- 定义不完整"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:715
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast."
msgstr "无法为强制转换生成反向工程 SQL。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:720
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node."
msgstr "无法为强制转换节点生成反向工程 SQL。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:49
msgid "Cast"
msgstr "转换"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:77
msgid "Cast..."
msgstr "转换..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:533
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:191
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:385
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:169
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:613
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:133
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:40
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:120
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:70
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:48
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:435
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1273
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:56
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:120
msgid "OID"
msgstr "OID"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:94
msgid "Source type"
msgstr "源类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:176
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:345
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:400
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:451
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:465
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:485
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:269
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:280
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:166
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:307
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:340
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:373
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:393
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:529
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:533
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:537
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:541
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:329
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:333
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:349
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:292
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:272
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:298
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:303
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:462
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:476
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:491
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:506
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:521
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:525
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:535
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:544
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:567
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:278
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:298
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:328
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:360
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1072
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1342
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1396
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1409
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1426
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1438
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1444
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1450
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1462
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1470
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1476
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1482
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:70
msgid "Definition"
msgstr "定义"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:59
msgid "Target type"
msgstr "目标类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:64
msgid "Function"
msgstr "函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:163
msgid "Context"
msgstr "上下文"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:165
msgid "IMPLICIT"
msgstr "IMPLICIT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:167
msgid "EXPLICIT"
msgstr "EXPLICIT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:169
msgid "ASSIGNMENT"
msgstr "ASSIGNMENT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:176
msgid "System cast?"
msgstr "是否系统转换?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:579
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:500
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1497
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:412
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:66
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:188
msgid "Source type must be selected."
msgstr "必须选择源类型。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:196
msgid "Target type must be selected."
msgstr "必须选择目标类型。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:49
msgid "Event Triggers"
msgstr "事件触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:311
msgid "Could not find the specified event trigger."
msgstr "找不到指定的事件触发器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:370
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:665
msgid "Could not find the event trigger information."
msgstr "找不到事件触发器信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:575
msgid "The specified event trigger could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的事件触发器。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:595
msgid "Event trigger dropped"
msgstr "事件触发器已经删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:740
msgid "Could not find the specified event trigger on the server."
msgstr "在服务器上找不到指定的事件触发器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:49
msgid "Event Trigger"
msgstr "事件触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:73
msgid "Event Trigger..."
msgstr "事件触发器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:437
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:59
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:630
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:207
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:159
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:71
msgid "System event trigger?"
msgstr "系统事件触发器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:221
msgid "Trigger enabled?"
msgstr "触发已启用?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:228
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:207
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:328
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:339
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:702
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:250
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:462
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:83
msgid "Replica"
msgstr "副本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:84
msgid "Always"
msgstr "始终"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:358
msgid "Trigger function"
msgstr "触发器函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:82
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:42
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:95
msgid "DDL COMMAND START"
msgstr "DDL COMMAND START"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:96
msgid "DDL COMMAND END"
msgstr "DDL COMMAND END"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:97
msgid "SQL DROP"
msgstr "SQL DROP"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:102
msgid "When TAG in"
msgstr "当 TAG 在"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:571
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:429
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:981
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1521
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:89
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:267
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:204
msgid "Security labels"
msgstr "安全标签"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:385
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:176
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:184
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:562
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:425
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:969
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1488
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1503
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1524
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:90
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:203
msgid "Security"
msgstr "安全"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:125
msgid "Event trigger function cannot be empty."
msgstr "事件触发器函数不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:39
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:225
msgid "Could not find the specified extension."
msgstr "找不到指定的扩展。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:445
msgid "Could not find the extension information."
msgstr "找不到扩展信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:380
msgid "The specified extension could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的扩展。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:400
msgid "Extension dropped"
msgstr "拓展已被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:503
msgid "Could not find the extension on the server."
msgstr "在服务器上找不到此扩展。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:70
msgid "Extension"
msgstr "拓展"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:96
msgid "Extension..."
msgstr "扩展..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:65
msgid "Schema"
msgstr "架构"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:119
msgid "Relocatable?"
msgstr "可重定位?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:165
msgid "System extension?"
msgstr "系统扩展?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:110
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "名称不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:33
msgid "Foreign Data Wrappers"
msgstr "外部数据封装器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:344
msgid "Could not find the specified foreign data wrapper."
msgstr "找不到指定的外部数据封装器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:387
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:754
msgid "Could not find the foreign data wrapper information."
msgstr "找不到外部数据封装器信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:585
msgid "The specified foreign data wrapper could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的外部数据封装器.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:610
msgid "Foreign Data Wrapper dropped"
msgstr "外部数据封装器已被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:813
msgid "Could not find the foreign data wrapper on the server."
msgstr "在服务器上找不到外部数据封装器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:33
msgid "Foreign Servers"
msgstr "外部服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:335
msgid "Could not find the specified foreign server."
msgstr "找不到指定的外部服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:441
msgid "The specified foreign server could not be found."
msgstr "找不到指定的外部服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:580
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:603
msgid "The specified foreign server could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的外部服务器。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:602
msgid "Foreign Server dropped"
msgstr "外部服务器已经被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:48
msgid "Foreign Server"
msgstr "外部服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:78
msgid "Foreign Server..."
msgstr "外部服务器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:61
msgid "System foreign server?"
msgstr "系统外部服务器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:443
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:931
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1313
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:180
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:47
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:121
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:140
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:320
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:495
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:496
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:313
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:331
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:337
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:368
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:422
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:748
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:755
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:703
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:708
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:122
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:128
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:134
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:163
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:181
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:199
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:114
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:140
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:144
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:463
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:469
#: pgadmin/utils/constants.py:22
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:565
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:424
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:972
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:976
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1487
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:83
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:222
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/privilege_schema.ui.js:25
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:166
msgid "Privileges"
msgstr "权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:33
msgid "User Mappings"
msgstr "用户映射"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:343
msgid "Could not find the specified user mapping."
msgstr "找不到指定的用户映射。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:437
msgid "The specified user mappings could not be found."
msgstr "找不到指定的用户映射。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:557
msgid "The specified user mapping could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的用户映射。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:632
msgid "User Mapping dropped"
msgstr "用户映射已经删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:48
msgid "User Mapping"
msgstr "用户映射"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:78
msgid "User Mapping..."
msgstr "用户映射..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:29
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:419
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:43
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:42
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:175
msgid "User"
msgstr "用户"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:53
msgid "System user mapping?"
msgstr "系统用户映射?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:48
msgid "Foreign Data Wrapper"
msgstr "外部数据封装器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:78
msgid "Foreign Data Wrapper..."
msgstr "外部数据封装器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:63
msgid "System foreign data wrapper?"
msgstr "系统外部数据包装?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:69
msgid "Handler"
msgstr "处理程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:74
msgid "Validator"
msgstr "验证器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:33
msgid "Languages"
msgstr "语言"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:179
msgid "Could not find the language information."
msgstr "找不到语言信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:342
msgid "Could not find the specified language."
msgstr "找不到指定的语言。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:567
msgid "Language dropped"
msgstr "删除语言"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:78
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:79
msgid "Language..."
msgstr "语言..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:108
msgid "System language?"
msgstr "系统语言?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:114
msgid "Trusted?"
msgstr "是否可信?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:124
msgid "Handler function"
msgstr "处理函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:178
msgid "Inline function"
msgstr "内联函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:212
msgid "Validator function"
msgstr "验证函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:233
msgid "Handler function cannot be empty."
msgstr "处理函数不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:32
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:251
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:188
msgid "Publications"
msgstr "发布"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:169
msgid "Could not find the publication information."
msgstr "无法找到发布信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:337
msgid "Could not find the specified publication."
msgstr "无法找到指定的发布。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:566
msgid "Publication dropped"
msgstr "发布已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:179
msgid "Publication"
msgstr "发布"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:80
msgid "Publication..."
msgstr "发布..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:61
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:320
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:476
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:294
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:302
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:310
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:319
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:347
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:353
msgid "With"
msgstr "同"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:71
msgid "UPDATE"
msgstr "UPDATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:81
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:91
msgid "TRUNCATE"
msgstr "TRUNCATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:45
msgid "Publish via root?"
msgstr "使用root发布"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:87
#, python-format
msgid "%s <= Supported version >= %s"
msgstr "%s <= 支持版本 >= %s"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:89
#, python-format
msgid "Supported version >= %s"
msgstr "支持版本 >= %s"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:91
#, python-format
msgid "Supported version <= %s"
msgstr "支持版本 <= %s"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:104
msgid "Table Name"
msgstr "表名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:300
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:546
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:485
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:637
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:638
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:444
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:210
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:230
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:150
msgid "Where"
msgstr "哪里"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:272
msgid "All tables?"
msgstr "所有表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:273
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:291
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:308
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:312
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:32
msgid "Tables"
msgstr "表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:276
msgid "Only table?"
msgstr "仅有表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:285
msgid ""
"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to the "
"publication. If ONLY is not specified, the table and all its descendant "
"tables (if any) are added."
msgstr ""
"如果表名前设置了ONLY则只有这个表将被添加到发布。如果没有指定ONLY则改表以及他"
"的子表(如果有的话)都将被添加"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:287
msgid "Tables in Schema"
msgstr "架构中的表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:33
msgid "Schemas"
msgstr "架构"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:30
msgid "Catalogs"
msgstr "目录"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:539
msgid ""
"Could not find the schema in the database.\n"
" It may have been removed by another user."
msgstr ""
"在数据库中找不到架构。\n"
" 它可能已被其他用户删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:601
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1132
msgid ""
"\n"
"Could not find the schema in the database.\n"
"It may have been removed by another user.\n"
msgstr ""
"\n"
"在数据库中找不到架构。\n"
"它可能已被其他用户删除。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:647
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:950
msgid ""
"Could not find the schema in the database. It may have been removed by "
"another user."
msgstr "在数据库中找不到该架构。可能已被其他用户删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:817
msgid "The specified schema could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的架构\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:839
msgid "Schema dropped"
msgstr "架构已被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:914
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:732
msgid "Definition incomplete."
msgstr "定义不完整。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1031
msgid ""
"Could not find the schema in the database.\n"
" It may have been removed by another user."
msgstr ""
"在数据库中找不到架构。\n"
" 它可能已被其他用户删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:29
msgid "Aggregates"
msgstr "聚合集"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:42
msgid "Aggregate"
msgstr "聚合"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:80
msgid "System aggregate?"
msgstr "系统集合?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:89
msgid "Input types"
msgstr "输入类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:133
msgid "State type"
msgstr "状态类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:138
msgid "State function"
msgstr "状态功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:143
msgid "State data size"
msgstr "状态数据大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:109
msgid "Final type"
msgstr "最终类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:148
msgid "Final function"
msgstr "最终功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:153
msgid "Final function modify"
msgstr "最终功能修改"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:158
msgid "Pass extra arguments to final function"
msgstr "为最终功能解析额外参数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:167
msgid "Initial condition"
msgstr "初始化条件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:168
msgid "Moving Options"
msgstr "移动选项"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:162
msgid "Inverse function"
msgstr "反向功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:172
msgid "Sort operator"
msgstr "排序操作"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:595
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:303
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:310
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:316
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:177
msgid "Combine function"
msgstr "合并功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:182
msgid "Serialization function"
msgstr "序列化功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:187
msgid "Deserialization function"
msgstr "反序列化功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:29
msgid "Catalog Objects"
msgstr "目录对象"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:312
msgid "Could not find the specified catalog object."
msgstr "找不到指定的目录对象。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:284
msgid "Could not find the specified column."
msgstr "找不到指定的列。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:41
msgid "catalog_object_column"
msgstr "catalog_object_column"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:52
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:44
msgid "Column"
msgstr "列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:340
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:249
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:321
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:252
msgid "Data type"
msgstr "数据类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:372
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:328
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:977
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:137
msgid "Collation"
msgstr "排序规则"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:546
msgid "System column?"
msgstr "是否为系统列?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:41
msgid "Catalog Object"
msgstr "类别对象"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:115
msgid "System database?"
msgstr "系统数据库?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:33
msgid "Collations"
msgstr "排序规则"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:475
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:170
msgid ""
"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR LC_TYPE/"
"LC_COLLATE."
msgstr "定义不完整。请提供区域设置或复制排序规则或LC_TYPE/LC_COLLATE."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:568
msgid "Collation dropped"
msgstr "排序规则已经被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:690
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:693
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:658
msgid "-- missing definition"
msgstr "-- 定义丢失"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:71
msgid "Collation..."
msgstr "排序规则..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:82
msgid "Copy collation"
msgstr "复制排序规则"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:96
msgid "Locale"
msgstr "区域设置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:109
msgid "LC_COLLATE"
msgstr "LC_COLLATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:116
msgid "LC_TYPE"
msgstr "LC_TYPE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:123
msgid "System collation?"
msgstr "系统排序规则?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:37
msgid "Domains"
msgstr "域"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:440
msgid ""
"\n"
"Could not find the domain in the database.\n"
"It may have been removed by another user or moved to another schema.\n"
msgstr ""
"\n"
"无法在数据库中找到该域。\n"
"它可能已被另一个用户删除或移动到另一个架构\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:683
msgid "Domain dropped"
msgstr "删除的域"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:50
msgid "Domain Constraints"
msgstr "域约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:525
msgid "Domain Constraint dropped"
msgstr "域约束被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:76
msgid "Domain Constraint..."
msgstr "域约束..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:47
msgid "System domain constraint?"
msgstr "系统域约束?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:167
msgid "Check"
msgstr "检查"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:552
msgid "Validate?"
msgstr "是否验证?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:53
msgid "Domain"
msgstr "域"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:78
msgid "Domain..."
msgstr "域..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:126
msgid "System domain?"
msgstr "是否为系统域?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:132
msgid "Base type"
msgstr "基本类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:344
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:399
msgid "Precision"
msgstr "精度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:450
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:43
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:136
msgid "Default"
msgstr "默认值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:452
msgid "Enter an expression or a value."
msgstr "输入表达式或值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:463
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:430
msgid "Not NULL?"
msgstr "不为 NULL?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:409
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:445
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:491
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:496
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:501
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:506
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:511
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:521
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:703
msgid "Constraints"
msgstr "约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:36
msgid "Foreign Tables"
msgstr "外部表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:799
msgid "Foreign Table dropped"
msgstr "外部表已经被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1434
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1479
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1538
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1679
msgid "-- Please create column(s) first..."
msgstr "--请先创建列..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:50
msgid "Foreign Table"
msgstr "外部表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:77
msgid "Foreign Table..."
msgstr "外部表..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:105
msgid "System foreign table?"
msgstr "系统外部表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:111
msgid "Foreign server"
msgstr "外部服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:116
msgid "Inherits"
msgstr "继承"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:253
msgid "Foreign server cannot be empty."
msgstr "外部服务器不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:336
msgid "Inherited From"
msgstr "继承自"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:468
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:391
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:287
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:40
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:96
msgid "Statistics"
msgstr "统计信息"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:545
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:81
msgid "No inherit?"
msgstr "是否没有继承权?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:35
msgid "FTS Configurations"
msgstr "FTS配置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:336
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:725
msgid "Could not find the FTS Configuration node."
msgstr "找不到 FTS 配置节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:391
msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node."
msgstr "在数据库节点中,找不到 FTS 配置节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:449
msgid "Provide at least copy config or parser."
msgstr "至少提供复制配置或解析器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:518
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:544
msgid "Could not find the FTS Configuration node to update."
msgstr "找不到要更新的 FTS 配置节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:599
msgid "The specified FTS configuration could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的FTS配置。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:624
msgid "FTS Configuration dropped"
msgstr "FTS 配置删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:944
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n"
"{0}"
msgstr ""
"无法为 FTS 配置生成反向工程查询。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:952
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
msgstr "无法为 FTS 配置节点生成反向工程查询。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:51
msgid "FTS Configuration"
msgstr "FTS配置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:81
msgid "FTS Configuration..."
msgstr "FTS配置..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:173
msgid "Tokens"
msgstr "令牌"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:66
msgid "Token"
msgstr "令牌"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:69
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:138
msgid "System FTS configuration?"
msgstr "系统 FTS 配置?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:144
msgid "Parser"
msgstr "解析器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:158
msgid "Copy config"
msgstr "复制配置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:193
msgid "Select parser or configuration to copy."
msgstr "选择要复制的分析器或配置。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:36
msgid "FTS Dictionaries"
msgstr "FTS 词典"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:346
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:724
msgid "Could not find the FTS Dictionary node."
msgstr "找不到 FTS 字典点节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:400
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:834
msgid "Could not find the FTS Dictionary node in the database node."
msgstr "在数据库节点中找不到 FTS 配置节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:535
msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update."
msgstr "找不到要更新的 FTS 字典节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:590
msgid "The specified FTS dictionary could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的 FTS 字典。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:615
msgid "FTS Dictionary dropped"
msgstr "FTS 词典已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:52
msgid "FTS Dictionary"
msgstr "FTS 词典"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:80
msgid "FTS Dictionary..."
msgstr "FTS 字典..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:71
msgid "System FTS dictionary?"
msgstr "系统 FTS 字典?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:126
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:24
msgid "FTS Parsers"
msgstr "FTS 解析器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:664
msgid "Could not find the FTS Parser node."
msgstr "找不到 FTS 解析器节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:360
msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node."
msgstr "在数据库节点中找不到 FTS 解析器节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:482
msgid "Could not find the FTS Parser node to update."
msgstr "找不到要更新的 FTS 解析器节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:537
msgid "The specified FTS parser could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的 FTS 分析器。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:561
msgid "FTS Parser dropped"
msgstr "FTS 解析器被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:885
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n"
"{0}"
msgstr "无法为FTS解析器生成反向工程查询.{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:893
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node."
msgstr "无法生成反向工程的查询 FTS 解析器节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:39
msgid "FTS Parser"
msgstr "FTS 分析器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:64
msgid "FTS Parser..."
msgstr "FTS 分析器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:60
msgid "System FTS parser?"
msgstr "系统 FTS 解析器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:66
msgid "Start function"
msgstr "启动函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:83
msgid "Get next token function"
msgstr "获取下一个令牌函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:99
msgid "End function"
msgstr "结束函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:115
msgid "Lextypes function"
msgstr "Lextypes 函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:131
msgid "Headline function"
msgstr "标题函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:24
msgid "FTS Templates"
msgstr "FTS 模板"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:517
msgid "FTS Template dropped"
msgstr "FTS 模板已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:757
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n"
"{0}"
msgstr ""
"无法为 FTS 模板生成反向工程查询。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:764
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node."
msgstr "无法为 FTS 模板节点生成反向工程查询。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:39
msgid "FTS Template"
msgstr "FTS 模板"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:64
msgid "FTS Template..."
msgstr "FTS 模板..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:59
msgid "System FTS template?"
msgstr "系统 FTS 模板?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:65
msgid "Init function"
msgstr "初始化函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:84
msgid "Lexize function"
msgstr "Lexize 函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:44
msgid "Functions"
msgstr "函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:415
#, python-format
msgid "Could not find the specified %s."
msgstr "找不到指定的 %s。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:470
msgid "Could not find the function node in the database."
msgstr "在数据库中找不到该函数节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:901
msgid "The specified function could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的函数。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:920
msgid "Function dropped."
msgstr "函数已经删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1386
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1578
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:516
msgid "Could not find the function in the database."
msgstr "在数据库中找不到该函数。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1750
msgid "The specified function could not be found."
msgstr "找不到指定的函数。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:2047
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:626
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:33
msgid "Procedures"
msgstr "存储过程"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:2150
msgid "Trigger Functions"
msgstr "触发器函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:78
msgid "Function..."
msgstr "函数..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:592
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:73
msgid "Argument name"
msgstr "参数名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:236
msgid "System function?"
msgstr "系统函数?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:240
msgid "System procedure?"
msgstr "系统存储过程?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:249
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:62
msgid "Argument count"
msgstr "参数计数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:292
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:365
msgid "Arguments"
msgstr "参数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:255
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:68
msgid "Signature arguments"
msgstr "签名参数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:264
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:71
msgid "Return type"
msgstr "返回类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:177
msgid "Object file"
msgstr "对象文件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:184
msgid "Link symbol"
msgstr "链接符号"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:475
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:159
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:312
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:191
msgid "Volatility"
msgstr "波动性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:200
msgid "Returns a set?"
msgstr "是否返回设置?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:204
msgid "Strict?"
msgstr "是否严格?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:330
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:207
msgid "Security of definer?"
msgstr "为否为安全的定义器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:336
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:211
msgid "Window?"
msgstr "是否为窗口?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:340
msgid "Parallel"
msgstr "并行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:215
msgid "Estimated cost"
msgstr "预估成本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:218
msgid "Estimated rows"
msgstr "预估行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:367
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:230
msgid "Leak proof?"
msgstr "是否防漏?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:372
msgid "Support function"
msgstr "支持功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:958
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:80
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1343
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:416
msgid "Return type cannot be empty."
msgstr "返回类型不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:425
msgid "Object File cannot be empty."
msgstr "对象文件不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:433
msgid "Link Symbol cannot be empty."
msgstr "链接符不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:443
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:273
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:177
msgid "Code cannot be empty."
msgstr "代码不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:66
msgid "Procedure"
msgstr "存储过程"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:80
msgid "Procedure..."
msgstr "存储过程..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:36
msgid "Trigger functions"
msgstr "触发器函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:85
msgid "Trigger function..."
msgstr "触发器函数..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:118
msgid "System trigger function?"
msgstr "系统触发功能?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:145
msgid "trigger"
msgstr "触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:146
msgid "event_trigger"
msgstr "event_trigger"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:2
msgid "Number of calls"
msgstr "调用数量"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:79
msgid "Total time"
msgstr "总共时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:4
msgid "Self time"
msgstr "自己时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:30
msgid "Operators"
msgstr "操作符集"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:184
msgid "Operator"
msgstr "操作符"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:67
msgid "System operator?"
msgstr "系统操作符?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:76
msgid "Left type"
msgstr "左边类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:81
msgid "Right type"
msgstr "右边类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:86
msgid "Result type"
msgstr "结果类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:76
msgid "Kind"
msgstr "种类"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:96
msgid "Operator function"
msgstr "操作符函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:101
msgid "Restrict function"
msgstr "递归函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:127
msgid "Implementation"
msgstr "实现"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:106
msgid "Join function"
msgstr "连接函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:111
msgid "Commutator"
msgstr "转换器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:116
msgid "Negator"
msgstr "否定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:121
msgid "Supports hash"
msgstr "支持Hash"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:126
msgid "Supports merge"
msgstr "支持合并"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:26
msgid "Packages"
msgstr "包"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:500
msgid "Package dropped"
msgstr "已删除包"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:676
#: pgadmin/tools/search_objects/utils.py:80
msgid "Package {0}"
msgstr "包{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:288
msgid "Could not find the function"
msgstr "无法找到该函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:50
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:553
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:554
msgid "Variables"
msgstr "变量"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:317
msgid "Could not find the variables"
msgstr "找不到变量"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:65
msgid "Package"
msgstr "包"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:68
msgid "Package..."
msgstr "包..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:88
msgid "This option is only available on EPAS servers."
msgstr "此选项仅在 EPAS 服务器上可用。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:100
msgid "System package?"
msgstr "是系统包吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:109
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:126
msgid "Header"
msgstr "标题"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:129
msgid "Updating the package header definition may remove its existing body."
msgstr "更新包头定义可能会删除其现有正文。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:152
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "您想要继续吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:125
msgid "Body"
msgstr "主体"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:155
msgid "Header cannot be empty."
msgstr "标题不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:38
msgid "Sequences"
msgstr "序列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:522
msgid "Sequence dropped"
msgstr "序列已被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:68
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:78
msgid "Sequence..."
msgstr "序列..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:107
msgid "Table"
msgstr "表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:77
msgid "Column cannot be empty."
msgstr "列不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:140
msgid "System sequence?"
msgstr "系统序列?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:146
msgid "Current value"
msgstr "当前值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:490
msgid "Increment"
msgstr "增量"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:495
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:299
msgid "Start"
msgstr "起始值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:500
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:505
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:510
msgid "Cache"
msgstr "高速缓存"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:515
msgid "Cycled"
msgstr "循环"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:168
msgid "Owned By"
msgstr "所有者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:173
msgid ""
"The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific "
"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, the "
"sequence will be automatically dropped as well. The specified table must "
"have the same owner and be in the same schema as the sequence."
msgstr ""
"所有者选项会使其分配到指定的数据表的列之上,当列或者表被删除时序列也将自动删"
"除,指定的表必须和序列为同一所有者且在同一个架构中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:651
msgid "Minimum value must be less than maximum value."
msgstr "最小值必须小于最大值."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:656
msgid "Start value cannot be less than minimum value."
msgstr "起始值不能小于最小值."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:263
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:661
msgid "Start value cannot be greater than maximum value."
msgstr "起始值不能大于最大值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:6
msgid "Blocks read"
msgstr "块读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:7
msgid "Blocks hit"
msgstr "块命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:43
msgid "Catalog"
msgstr "类别"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:56
msgid "System catalog?"
msgstr "系统目录?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:72
msgid "Schema..."
msgstr "架构..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:60
msgid "System schema?"
msgstr "是否为系统架构?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:164
msgid "Default TABLE privileges"
msgstr "默认表权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:167
msgid "Default SEQUENCE privileges"
msgstr "默认序列权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:170
msgid "Default FUNCTION privileges"
msgstr "默认函数权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:173
msgid "Default TYPE privileges"
msgstr "默认类型权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:97
msgid "Default privileges"
msgstr "默认权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:115
msgid "Owner cannot be empty."
msgstr "所有者不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:33
msgid "Synonyms"
msgstr "同义词"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:549
msgid "Synonym dropped"
msgstr "同义词被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:46
msgid "Synonym"
msgstr "同义词"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:75
msgid "Synonym..."
msgstr "同义词..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:67
msgid "Public Synonym"
msgstr "公共同义词"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:63
msgid "View"
msgstr "视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:73
msgid "Target schema"
msgstr "目标架构"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:92
msgid "Target object"
msgstr "目标对象"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:112
msgid "System synonym?"
msgstr "系统同义词?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:388
msgid "Could not find the table."
msgstr "找不到表."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1098
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1114
msgid "Table dropped"
msgstr "表被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:835
msgid "Trigger(s) have been disabled"
msgstr "触发器已禁用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:837
msgid "Trigger(s) have been enabled"
msgstr "触发器已启用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1631
msgid "Table rows counted: {}"
msgstr "已统计表行数: {}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1115
msgid "Table statistics have been reset"
msgstr "表统计信息已重置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1441
msgid "-- definition incomplete for {0}"
msgstr "--{0} 的定义不完整"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1993
msgid "Table truncated"
msgstr "表被截断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2058
msgid ""
"The table is currently locked and the operation cannot be completed. Please "
"try again later. \r\n"
"Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}"
msgstr ""
"表已锁定,操作无法完成,请稍后重试\r\n"
"锁定进程ID:{0} 应用名称:{1}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:500
msgid "Column is dropped"
msgstr "列被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:98
msgid "Column..."
msgstr "列..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:527
msgid "Primary key?"
msgstr "主键?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:297
msgid "Inherited from table"
msgstr "继承自表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:947
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1469
msgid "Length/Precision"
msgstr "长度/精度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:968
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1475
msgid "Scale"
msgstr "规模"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:104
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:59
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:499
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:500
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:121
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:398
msgid "Select storage"
msgstr "选择存储"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:448
msgid "NONE"
msgstr "NONE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:449
msgid "IDENTITY"
msgstr "IDENTITY"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:457
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:462
msgid "GENERATED"
msgstr "GENERATED"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:478
msgid "Identity"
msgstr "身份标识"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:480
msgid "Select identity"
msgstr "选择表示"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:483
msgid "ALWAYS"
msgstr "ALWAYS"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:484
msgid "BY DEFAULT"
msgstr "按默认"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:520
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:74
msgid "Expression"
msgstr "表达式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:531
msgid "Foreign key?"
msgstr "是否为外键?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:535
msgid "Inherited?"
msgstr "继承?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:628
msgid "Inherited from table(s)"
msgstr "继承自表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:586
msgid "Length/Precision should not be less than: "
msgstr "长度/精度不应小于: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:588
msgid "Length/Precision should not be greater than: "
msgstr "长度/精度不应大于: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:601
msgid "Scale should not be less than: "
msgstr "比例不应小于: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:603
msgid "Scale should not be greater than: "
msgstr "比例不应大于: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:613
msgid "Expression value cannot be empty."
msgstr "表达式值不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:622
msgid "Increment value cannot be empty."
msgstr "自增值不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:628
msgid "Minimum value cannot be empty."
msgstr "最小值不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:634
msgid "Maximum value cannot be empty."
msgstr "最大值不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:640
msgid "Cache value cannot be empty."
msgstr "缓存值不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:36
msgid "Compound Triggers"
msgstr "复合触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:610
msgid "Compound Trigger is dropped"
msgstr "复合触发器被移除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:169
msgid "Could not find the compound trigger in the table."
msgstr "表中找不到复合触发器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:49
msgid "Compound Trigger"
msgstr "复合触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:104
msgid "Compound Trigger..."
msgstr "复合触发器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:94
msgid "Enable compound trigger"
msgstr "启用复合触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:99
msgid "Disable compound trigger"
msgstr "禁用复合触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:229
msgid "Enable Replica"
msgstr "启用副本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:230
msgid "Enable Always"
msgstr "启用始终"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:124
msgid "FOR Events"
msgstr "FOR 事件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:435
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:446
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:438
msgid "When"
msgstr "何时"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:497
msgid "System trigger?"
msgstr "是否为系统触发器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:118
msgid "Specify at least one event."
msgstr "至少指定一个事件。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:187
msgid ""
"-- Enter any global declarations below:\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;"
msgstr ""
"-- 在下输入任意全局定义:\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT 块,如果不必要可以删除.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" --在这里输入任何需要的代码\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT 块.如果不必要可以删除.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
" -- 在这里输入任意本地定义\n"
"BEGIN\n"
" -- 在这里输入必要的代码\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW 快,如果不必要则可以删除.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
" -- 在这里输入任意本地定义 \n"
"BEGIN\n"
" -- 在这里输入任何必要代码\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW 块,如果不必要可以删除.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
" -- 在这里输入任意本地定义\n"
"BEGIN\n"
" -- 在这里输入任意必要代码\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW 块,如果不必要可以删除.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
" -- 在这里输入任意本地定义\n"
"BEGIN\n"
" -- 在这里输入任意必要的代码\n"
"END;"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:202
msgid "Constraints dropped."
msgstr "约束已删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:52
msgid "Check Constraints"
msgstr "检查约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:309
msgid "Could not find the check constraint."
msgstr "找不到检查约束。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:170
msgid "Could not find the check constraint in the table."
msgstr "找不到表中的检查约束。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:636
msgid "The specified check constraint could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的检查约束。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:653
msgid "Check constraint dropped."
msgstr "检查约束已删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:742
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:503
msgid "Could not find the object on the server."
msgstr "在服务器上找不到该对象。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:883
msgid "Check constraint updated."
msgstr "检查约束已更新。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:56
msgid "Check..."
msgstr "检查..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:61
msgid "Validate check constraint"
msgstr "校验检查约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:63
msgid "System check constraint?"
msgstr "系统检查约束?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:96
msgid "Don't validate?"
msgstr "不验证么?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:54
msgid "Exclusion Constraints"
msgstr "排他约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:224
msgid "Could not find the exclusion constraint in the table."
msgstr "在表中找不到排他约束."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:380
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:798
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:857
msgid "Could not find the exclusion constraint."
msgstr "找不到排他约束。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:532
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:522
msgid "Could not find required parameter ({})."
msgstr "找不到所需的参数 ({})。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:701
msgid "The specified exclusion constraint could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的排除约束。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:721
msgid "Exclusion constraint dropped."
msgstr "排除约束被删除."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:32
msgid "Exclusion constraint"
msgstr "排除约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:12
msgid "Index size"
msgstr "索引大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:56
msgid "Exclusion constraint..."
msgstr "排除约束..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:85
msgid "Is expression"
msgstr "是否表达式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:156
msgid "Col/Exp"
msgstr "列/表达式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:96
msgid "Operator class"
msgstr "操作符类"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:164
msgid "Select the operator class"
msgstr "选择操作符类"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:167
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:49
msgid "Order"
msgstr "顺序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:177
msgid "NULLs order"
msgstr "NULL 值排序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:265
msgid "System exclusion constraint?"
msgstr "系统排除约束?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:278
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:392
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:447
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:51
msgid "Tablespace"
msgstr "表空间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:282
msgid "Access method"
msgstr "访问方法"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:288
msgid "Change access method?"
msgstr "更改访问方法?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:289
msgid "Changing access method will clear columns collection"
msgstr "改变访问方法将清除列集合"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:325
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:762
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:99
msgid "Fill factor"
msgstr "填充因子"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:328
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:297
msgid "Deferrable?"
msgstr "可延迟?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:332
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:327
msgid "Deferred?"
msgstr "延迟?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:347
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:537
msgid "Constraint"
msgstr "约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:351
msgid "Columns/Expressions"
msgstr "列/表达式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:461
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:563
msgid "Include columns"
msgstr "包含列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:440
msgid "Please specify columns for exclusion constraint."
msgstr "请指定用于排除约束的列."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:446
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:415
msgid "Please specify covering index name."
msgstr "请指定覆盖索引名称."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:28
msgid "Could not find the foreign key."
msgstr "找不到外键。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:56
msgid "Foreign Keys"
msgstr "外键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:769
msgid "The specified foreign key could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的外键。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:787
msgid "Foreign key dropped."
msgstr "外键已删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:980
msgid "Foreign key updated."
msgstr "外键已更新。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/utils.py:299
msgid "Could not find the foreign key constraint in the table."
msgstr "在表中找不到外键约束."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:34
msgid "Foreign key"
msgstr "外键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:55
msgid "Foreign key..."
msgstr "外键..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:60
msgid "Validate foreign key"
msgstr "验证外键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:86
msgid "Local column"
msgstr "本地列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:90
msgid "References"
msgstr "参考"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:98
msgid "Referencing"
msgstr "引用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:128
msgid "Referenced"
msgstr "已关联"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:299
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:43
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:43
msgid "Referenced Table"
msgstr "引用表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:197
msgid "System foreign key?"
msgstr "系统外键?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:229
msgid "Match type"
msgstr "匹配类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:236
msgid "Validated?"
msgstr "通过验证?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:251
msgid "Auto FK index?"
msgstr "自动 FK 索引吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:291
msgid "Covering index"
msgstr "覆盖索引"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:383
msgid "On update"
msgstr "在更新时"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:395
msgid "Action"
msgstr "行动"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:394
msgid "On delete"
msgstr "在删除时"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:409
msgid "Please specify columns for Foreign key."
msgstr "请为外键指定列."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:202
msgid "Index constraint"
msgstr "索引约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:123
msgid "Primary Key"
msgstr "主键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:130
msgid "Unique Constraint"
msgstr "唯一约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:540
msgid "Could not find at least one required parameter ({})."
msgstr "找不到至少一个必需的参数 +)。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:755
msgid "The specified constraint could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的约束.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:774
msgid "{0} dropped."
msgstr "{0} 已删除."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1023
msgid "Could not find the {} in the table."
msgstr "在表中找不到 {} ."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1024
msgid "primary key"
msgstr "主键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1025
msgid "unique key"
msgstr "唯一键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1032
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:792
msgid "Primary key"
msgstr "主键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1044
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:55
msgid "Unique constraint"
msgstr "唯一约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/utils.py:285
msgid "Could not find the constraint in the table."
msgstr "在表中找不到约束。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:68
msgid "System primary key?"
msgstr "系统主键?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:53
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:598
msgid "Name cannot be empty in edit mode."
msgstr "在编辑模式下,名称不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:283
#, python-format
msgid "Please specify columns for %s."
msgstr "请为 %s 指定列。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:271
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:493
msgid "NULLs not distinct?"
msgstr "NULL值未去重"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:35
msgid "Indexes"
msgstr "索引"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:547
msgid "You must provide one or more column to create index."
msgstr "您必须提供一个或多个列才能创建索引。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:750
msgid "Index is dropped"
msgstr "删除索引"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:303
msgid "Could not find the index in the table."
msgstr "在表中找不到索引."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:317
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:146
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:90
msgid "Index..."
msgstr "索引..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:161
msgid "Sort order"
msgstr "排序顺序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:194
msgid "NULLs"
msgstr "空值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:232
msgid "Gin pending list limit"
msgstr "Gin挂起列表限制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:240
msgid "This value is specified in kilobytes."
msgstr "此值以 KB 为单位。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:242
msgid "Pages per range"
msgstr "每个范围的页数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:249
msgid ""
"Number of table blocks that make up one block range for each entry of a BRIN "
"index."
msgstr "构成 BRIN 索引每个条目的一个块范围的表块数。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:251
msgid "Buffering"
msgstr "正在缓冲"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:254
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:258
msgid "On"
msgstr "开启"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:262
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:273
msgid "Deduplicate items?"
msgstr "删除重复项?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:287
msgid "Fast update?"
msgstr "快速更新?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:300
msgid "Autosummarize?"
msgstr "自动汇总?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:359
msgid "Select the column(s)"
msgstr "选择列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:400
msgid "Access Method"
msgstr "访问方法"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:440
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:155
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:642
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:669
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:690
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:75
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:441
msgid ""
"Changing access method will clear columns collection. Do you want to "
"continue?"
msgstr "修改访问方式将清空列集合确定要继续吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:479
msgid "Unique?"
msgstr "唯一?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:508
msgid "Clustered?"
msgstr "集群?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:519
msgid "Valid?"
msgstr "有效么?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:523
msgid "Primary?"
msgstr "主键?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:527
msgid "System index?"
msgstr "系统索引?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:530
msgid "Concurrent build?"
msgstr "并发生成?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:609
msgid "You must specify at least one column."
msgstr "你需要指定至少一个列."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:391
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:459
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:910
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:930
msgid "Partitions"
msgstr "分区"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:618
msgid "Partition detached."
msgstr "分区已分离。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:774
msgid "The specified partition could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的分区。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:787
msgid "Partition dropped"
msgstr "分区已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:53
msgid "Partition"
msgstr "分区"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:22
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:68
msgid "Total Size"
msgstr "总量"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:31
msgid "Indexes size"
msgstr "索引大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:24
msgid "Table size"
msgstr "表大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:58
msgid "TOAST table size"
msgstr "TOAST表大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:35
msgid "Tuple length"
msgstr "元组长度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:38
msgid "Dead tuple length"
msgstr "死元组长度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:40
msgid "Free space"
msgstr "可用空间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:103
msgid "Truncate"
msgstr "截断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:98
msgid "Truncate Cascade"
msgstr "级联截断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:118
msgid "Trigger(s)"
msgstr "触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:110
msgid "Enable All"
msgstr "全部启用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:121
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:183 pgadmin/browser/static/js/node.js:278
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:876
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:59
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:247
msgid "The selected tree node does not support this option."
msgstr "选择的树节点不支持这个选项。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:118
msgid "Disable All"
msgstr "全部禁用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:126
msgid "Reset Statistics"
msgstr "重置统计"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:382
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:921
msgid "Detach Partition"
msgstr "分离分区"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:108
msgid "Detach"
msgstr "分离"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:112
msgid "Concurrently"
msgstr "并行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:123
msgid "Finalize"
msgstr "完成"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:131
msgid "Count Rows"
msgstr "行数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:195
msgid "Truncate Table"
msgstr "截断表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:196
#, python-format
msgid "Are you sure you want to truncate table %s?"
msgstr "你确定你想要截断表 %s?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:230
msgid "Reset statistics"
msgstr "重置统计"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:231
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table \"%s\"?"
msgstr "确实要重置表 \" %s\" 的统计信息吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:285
msgid "Detach Partition Concurrently"
msgstr "并发分离分区"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:287
msgid "Detach Partition Finalize"
msgstr "分离分区完成"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:292
#, python-format
msgid "Are you sure you want to detach the partition %s?"
msgstr "确实要分离分区 %s 吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:269
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:470
msgid "Partitioned table?"
msgstr "分区表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:477
msgid "System table?"
msgstr "是系统表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:631
msgid "Inherited tables count"
msgstr "继承表计数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:767
msgid "Toast tuple target"
msgstr "Toast 元组目标"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:772
msgid "Parallel workers"
msgstr "并行工作器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:777
msgid "Has OIDs?"
msgstr "有OID吗"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:787
msgid "Unlogged?"
msgstr "不记录日志?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:263
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:796
msgid "Rows (estimated)"
msgstr "行(估计)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:267
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:800
msgid "Rows (counted)"
msgstr "行(计数)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:812
msgid "Is inherited?"
msgstr "是继承?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:821
msgid "Partition Type"
msgstr "分区类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:826
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1326
msgid "Range"
msgstr "区域"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:290
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:290
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:828
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:168
msgid "List"
msgstr "列表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:833
msgid "Hash"
msgstr "哈希"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:308
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:846
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:891
msgid "Partition Keys"
msgstr "分区键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:343
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:340
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:882
msgid "Partition Scheme"
msgstr "分区架构"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:895
msgid "Partition table supports two types of keys:"
msgstr "分区表支持两种类型的键:"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:358
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:897
msgid "Column: "
msgstr "列: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:898
msgid "User can select any column from the list of available columns."
msgstr "用户可以从可用列列表中选择任何列。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:361
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:900
msgid "Expression: "
msgstr "表达式: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:362
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:901
msgid "User can specify expression to create partition key."
msgstr "用户可以指定表达式来创建分区键。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:903
msgid "Example: "
msgstr "示例: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:904
msgid ""
"Let's say, we want to create a partition table based per year for the column "
"'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to specify the "
"expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key."
msgstr ""
"假设我们要为 \"saledate\" 列创建一个基于每年的分区表,其数据类型为\"date/"
"timestamp\", 然后我们需要将表达式指定为 \"extract(YEAR from saledate)\" 作为"
"分区键。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:383
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:922
msgid "Are you sure you wish to detach this partition?"
msgstr "确实要分离此分区吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:934
msgid "Create a table: "
msgstr "创建表: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:396
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:935
msgid ""
"User can create multiple partitions while creating new partitioned table. "
"Operation switch is disabled in this scenario."
msgstr "用户可以在创建新的分区表时创建多个分区。在这种情况下禁用操作开关。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:398
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:937
msgid "Edit existing table: "
msgstr "编辑现有表: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:399
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:938
msgid ""
"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation user "
"can select table from the list of suitable tables to be attached."
msgstr ""
"用户可以创建分离多个分区。在附加操作中, 用户可以从要附加的合适表列表中选择"
"表。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:940
msgid "Default: "
msgstr "默认: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:941
msgid ""
"The default partition can store rows that do not fall into any existing "
"partitions range or list."
msgstr "默认分区可以存储不属于任何现有分区范围或列表的行。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:404
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:943
msgid "From/To/In input: "
msgstr "From/To/In 输入: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:944
msgid ""
"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single quote. "
"For more than one partition key values must be comma(,) separated."
msgstr ""
"From/To/In 输入: 这些字段的值必须用单引号引用。对于多个分区键值必须用逗号 "
"(,) 分隔。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:946
msgid "Example: From/To: "
msgstr "示例: From/To: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:947
msgid ""
"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple keys "
"of type Integer, then values should be specified like '100','200'."
msgstr ""
"针对范围分区启用。考虑具有整数类型的多个键的分区表, 然后应指定类似 "
"\"100\"、\"200\"这样的值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:410
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:949
msgid "In: "
msgstr "在: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:411
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:950
msgid ""
"Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted "
"with single quote."
msgstr "已启用列表分区。值必须用逗号 (,) 分隔, 并以单引号引用。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:413
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:952
msgid "Modulus/Remainder: "
msgstr "模/余: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:953
msgid "Enabled for hash partition."
msgstr "启用哈希分区。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:434
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:986
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:103
msgid "Storage settings"
msgstr "存储设置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:994
msgid "Please specify at least one key for partitioned table."
msgstr "请至少为分区表指定一个键。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:34
msgid "RLS Policies"
msgstr "RLS 策略"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:518
msgid "policy dropped"
msgstr "策略已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:129
msgid "Could not find the policy in the table."
msgstr "在表中找不到该策略。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:47
msgid "RLS Policy"
msgstr "RLS 策略"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:76
msgid "RLS Policy..."
msgstr "RLS 策略..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:103
msgid "Commands"
msgstr "命令"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:89
msgid "Using"
msgstr "使用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:95
msgid "With check"
msgstr "检查"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:101
msgid "RLS policy expression"
msgstr "RLS 策略表达式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:105
msgid "Using: "
msgstr "使用: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:106
msgid ""
"This expression will be added to queries that refer to the table if row "
"level security is enabled. Rows for which the expression returns true will "
"be visible. Any rows for which the expression returns false or null will not "
"be visible to the user (in a SELECT), and will not be available for "
"modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently suppressed; no "
"error is reported."
msgstr ""
"如果启用行级安全性,此表达式将添加到引用表的查询中。表达式返回 true 的行将可"
"见。表达式返回 false 或 null 的任何行(在 SELECT 中)将不可见,并且不能用于修"
"改在UPDATE 或 DELETE。这样的行被默默的抑制;未报告错误。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:108
msgid "With check: "
msgstr "检查: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:109
msgid ""
"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the table "
"if row level security is enabled. Only rows for which the expression "
"evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if the expression "
"evaluates to false or null for any of the records inserted or any of the "
"records that result from the update."
msgstr ""
"如果启用行级安全性,则此表达式将用于针对表的 INSERT 和 UPDATE 查询。仅允许表"
"达式计算为 true 的行。如果表达式对插入的任何记录或更新导致的任何记录计算为 "
"false 或 null则将引发错误。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:39
msgid "Rules"
msgstr "规则"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:463
msgid "Rule dropped"
msgstr "删除规则"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:66
msgid "rule"
msgstr "规则"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:117
msgid "Rule..."
msgstr "规则..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:67
msgid "Rule enabled?"
msgstr "规则启用?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:93
msgid "Do instead?"
msgstr "而是这样做?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:98
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:106
msgid "System rule?"
msgstr "系统规则?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:44
msgid "Key type"
msgstr "键类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:97
msgid "partition"
msgstr "分区"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:60
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:167
msgid "Attach"
msgstr "附加"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:168
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:434
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:703
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:224
msgid "From"
msgstr "来自"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:234
msgid "To"
msgstr "至"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:243
msgid "In"
msgstr "在"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:252
msgid "Modulus"
msgstr "模"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:260
msgid "Remainder"
msgstr "剩余"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:364
msgid "For range partition From field cannot be empty."
msgstr "对于范围分区来源字段不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:368
msgid "For range partition To field cannot be empty."
msgstr "对于范围分区目标字段不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:374
msgid "For list partition In field cannot be empty."
msgstr "对于列表分区在字段中不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:380
msgid "For hash partition Modulus field cannot be empty."
msgstr "对于哈希分区, \"Modulus\"(模) 字段不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:386
msgid "For hash partition Remainder field cannot be empty."
msgstr "对于哈希分区, \"Remainder\"(余) 字段不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:87
msgid "Table..."
msgstr "表..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:103
msgid "Truncate Restart Identity"
msgstr "清空重置标识符"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:136
msgid "ERD For Table"
msgstr "数据表ERD工具"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:152
msgid "Foreign Key"
msgstr "外键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:178
msgid "Unique"
msgstr "唯一"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:198
msgid "Exclude"
msgstr "排除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:251
msgid "Relation"
msgstr "关系"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:265
msgid "With default values?"
msgstr "使用默认值?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:269
msgid "With constraints?"
msgstr "拥有约束?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:273
msgid "With indexes?"
msgstr "拥有索引?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:277
msgid "With storage?"
msgstr "拥有存储?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:281
msgid "With comments?"
msgstr "拥有注释?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:487
msgid "Select to inherit from..."
msgstr "选择要从其继承..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:599
msgid "RLS Policy?"
msgstr "RLS 策略?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:605
msgid "Check Policy?"
msgstr "检查策略?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:606
msgid ""
"Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a "
"default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be "
"modified by other users"
msgstr ""
"请检查已存在的策略,如果数据表没有已存在的策略则使用默认策略,意味着其他用户"
"将不可见也不能修改任何数据"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:612
msgid "Force RLS Policy?"
msgstr "强制 RLS 策略?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:625
msgid "Replica Identity"
msgstr "复制表示"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:707
msgid "Of type"
msgstr "的类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:738
msgid "Remove column definitions?"
msgstr "是否删除列定义?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:739
msgid "Changing 'Of type' will remove column definitions."
msgstr "更改 \"Of type\" 将删除列定义。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:816
msgid "Like"
msgstr "像"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:2
msgid "Null fraction"
msgstr "Null 分数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:3
msgid "Average width"
msgstr "平均宽度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:4
msgid "Distinct values"
msgstr "不同值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:5
msgid "Most common values"
msgstr "常见的值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:6
msgid "Most common frequencies"
msgstr "常见的频率"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:7
msgid "Histogram bounds"
msgstr "直方图边界"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:8
msgid "Correlation"
msgstr "相关性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:4
msgid "Index scans"
msgstr "索引扫描"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:3
msgid "Index tuples read"
msgstr "索引元组读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:5
msgid "Index tuples fetched"
msgstr "索引元组获取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:14
msgid "Index blocks read"
msgstr "索引块读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:15
msgid "Index blocks hit"
msgstr "索引块命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tree level"
msgstr "树级"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:13
msgid "Root block no"
msgstr "根块编号"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:14
msgid "Internal pages"
msgstr "内部页"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:15
msgid "Leaf pages"
msgstr "叶子页"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:16
msgid "Empty pages"
msgstr "空白页"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:17
msgid "Deleted pages"
msgstr "已删除页面"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:18
msgid "Average leaf density"
msgstr "平均叶密度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:19
msgid "Leaf fragmentation"
msgstr "叶片断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:2
msgid "Index name"
msgstr "索引名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:2
msgid "Table name"
msgstr "表名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:10
msgid "Tuples inserted"
msgstr "元组已插入"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tuples updated"
msgstr "元组已更新"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:12
msgid "Tuples deleted"
msgstr "元组已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:9
msgid "Tuples HOT updated"
msgstr "元组已热更新"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:10
msgid "Live tuples"
msgstr "存活元组"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:11
msgid "Dead tuples"
msgstr "死亡元组"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:20
msgid "Last vacuum"
msgstr "上一次收缩"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:21
msgid "Last autovacuum"
msgstr "上一次自动收缩"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:22
msgid "Last analyze"
msgstr "上一次分析"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:23
msgid "Last autoanalyze"
msgstr "上一次自动分析"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:13
msgid "Vacuum counter"
msgstr "收缩计数器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:14
msgid "Autovacuum counter"
msgstr "自动收缩计数器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:15
msgid "Analyze counter"
msgstr "分析计数器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:16
msgid "Autoanalyze counter"
msgstr "自动分析计数器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:2
msgid "Sequential scans"
msgstr "顺序扫描"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:3
msgid "Sequential tuples read"
msgstr "按顺序元组读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:12
msgid "Heap blocks read"
msgstr "堆块读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:13
msgid "Heap blocks hit"
msgstr "堆块命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:16
msgid "Toast blocks read"
msgstr "Toast块读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:17
msgid "Toast blocks hit"
msgstr "Toast块命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:18
msgid "Toast index blocks read"
msgstr "Toas索引块读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:19
msgid "Toast index blocks hit"
msgstr "Toas索引块命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:28
msgid "Toast table size"
msgstr "Toast 表大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:34
msgid "Tuple count"
msgstr "元组总数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:36
msgid "Tuple percent"
msgstr "元组百分比"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:37
msgid "Dead tuple count"
msgstr "死元组总数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:39
msgid "Dead tuple percent"
msgstr "死元组百分比"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:41
msgid "Free percent"
msgstr "可用百分比"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:36
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:326
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:247
msgid "Triggers"
msgstr "触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:317
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:331
msgid "Could not find the specified trigger function"
msgstr "找不到指定的触发函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:697
msgid "Trigger is dropped"
msgstr "触发器被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:282
msgid "Could not find the trigger in the table."
msgstr "在表中找不到触发器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:49
msgid "Trigger"
msgstr "触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:101
msgid "Trigger..."
msgstr "触发器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:235
msgid "Row trigger?"
msgstr "行触发器么?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:275
msgid "Constraint trigger?"
msgstr "约束触发吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:393
msgid "Fires"
msgstr "触发"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:463
msgid "Old table"
msgstr "旧表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:464
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:470
msgid "Transition"
msgstr "转换"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:469
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:468
msgid "New table"
msgstr "新建表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:513
msgid "Trigger function cannot be empty."
msgstr "触发器函数不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:31
msgid "PostgreSQL Catalog"
msgstr "PostgreSQL 目录"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:26
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:32
msgid "pgAgent Job Scheduler"
msgstr "pgAgent 计划任务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:33
msgid "ANSI"
msgstr "ANSI"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:49
msgid "Types"
msgstr "类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:313
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:607
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1373
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1441
msgid "Could not find the type in the database."
msgstr "在数据库中找不到该类型。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:972
msgid "Subtype must be defined for range types."
msgstr "子类型必须为定义范围类型。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:986
msgid "External types require both input and output conversion functions."
msgstr "外部类型需要输入和输出转换函数。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1173
msgid "The specified type could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的类型。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1197
msgid "Type dropped"
msgstr "类型已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:75
msgid "Type..."
msgstr "类型..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:21
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:459
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:271
msgid "Subtype"
msgstr "子类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:308
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:345
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:399
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:408
msgid "Range Type"
msgstr "区域类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:307
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1425
msgid "Subtype operator class"
msgstr "子类型运算符类"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1437
msgid "Canonical function"
msgstr "规范函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1443
msgid "Subtype diff function"
msgstr "子类型差异函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:438
msgid "Subtype cannot be empty"
msgstr "子类型不能为空"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:546
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:560
msgid "Required"
msgstr "必填"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:548
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1449
msgid "Input function"
msgstr "输入函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:558
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1455
msgid "Output function"
msgstr "输出函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:570
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:594
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:603
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:657
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:665
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:703
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:711
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:719
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:727
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:740
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:766
msgid "Optional-1"
msgstr "选项-1"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:572
msgid "Receive function"
msgstr "接受函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:602
msgid "Send function"
msgstr "发送函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:626
msgid "Typmod in function"
msgstr "输入函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:664
msgid "Typmod out function"
msgstr "输出函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:702
msgid "Internal length"
msgstr "内部长度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:710
msgid "Variable?"
msgstr "是否为变量?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:718
msgid "Default?"
msgstr "是否默认?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:726
msgid "Analyze function"
msgstr "分析函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:738
msgid "Category type"
msgstr "类别类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:760
msgid "Preferred?"
msgstr "是否为首选?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:768
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:771
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:809
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:816
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:828
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:843
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:846
msgid "Optional-2"
msgstr "选项-2"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:770
msgid "Element type"
msgstr "元素类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:805
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:133
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:815
msgid "Alignment type"
msgstr "对齐类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:826
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:241
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:278
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:323
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:247
msgid "Storage type"
msgstr "存储类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:836
msgid "Passed by value?"
msgstr "是否通过值?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:845
msgid "Collatable?"
msgstr "是否整理?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:864
msgid "Input function cannot be empty"
msgstr "输入函数不能为空"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:870
msgid "Output function cannot be empty"
msgstr "输出函数不能为空"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:927
msgid "Member Name"
msgstr "成员名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1019
msgid "Please specify the value for member name."
msgstr "请指定成员名称的值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1023
msgid "Please specify the type."
msgstr "请指定类型."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1071
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1166
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1461
msgid "Data Type"
msgstr "数据类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1323
msgid "Composite"
msgstr "复合的"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1324
msgid "Enumeration"
msgstr "枚举"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1325
msgid "External"
msgstr "外部"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1327
msgid "Shell"
msgstr "命令行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1332
msgid "Nested Table"
msgstr "嵌套表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1333
msgid "Varying Array"
msgstr "可变数组"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1340
msgid "Composite Type"
msgstr "复合类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1356
msgid "Enumeration type"
msgstr "枚举类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1397
msgid "External Type"
msgstr "外部类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1403
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:204
msgid "Members"
msgstr "成员"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1413
msgid "Labels"
msgstr "标签"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1419
msgid "SubType"
msgstr "子类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1492
msgid "System type?"
msgstr "是否为系统类型?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:42
msgid "Views"
msgstr "视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:164
msgid "Refresh Materialized View ({0})"
msgstr "刷新物化视图 ({0})"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:167
msgid "WITH NO DATA"
msgstr "WITH NO DATA"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:169
msgid "WITH DATA"
msgstr "WITH DATA"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:172
msgid "CONCURRENTLY"
msgstr "CONCURRENTLY"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:179
msgid "Refresh Materialized View"
msgstr "刷新物化视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:186
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:110
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:102
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:67
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:81
msgid "Not available"
msgstr "无效"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:196
msgid "Refresh MView"
msgstr "刷新物化视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:39
msgid "Materialized Views"
msgstr "物化视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:709
msgid "View dropped"
msgstr "视图已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1740
msgid ""
"\n"
"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the "
"view.\n"
"-- This may fail if other objects are dependent upon this view,\n"
"-- or may cause procedural functions to fail if they are not modified to\n"
"-- take account of the changes.\n"
msgstr ""
"\n"
"-- 更改视图中的列需要删除和重新创建视图。\n"
"-- 如果其他对象依赖于此视图,则可能会失败,\n"
"-- 或者可能导致过程函数失败,如果它们不修改为\n"
"- - 考虑这些变化。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2212
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:251
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:206
msgid "Could not find the given server"
msgstr "找不到给定的服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2224
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:410
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:218
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:180
msgid "Please connect to the server first."
msgstr "请先连接到服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2277
msgid "Materialized view refresh job created."
msgstr "已创建物化视图刷新作业。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2329
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:397 pgadmin/tools/backup/__init__.py:490
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:392
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:288
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:166 pgadmin/tools/restore/__init__.py:430
msgid "Could not find the specified server."
msgstr "找不到指定的服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:65
msgid "Materialized View"
msgstr "物化视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:88
msgid "Refresh View"
msgstr "刷新视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:106
msgid "Materialized View..."
msgstr "物化视图..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:110
msgid "With data"
msgstr "包括数据"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:116
msgid "With no data"
msgstr "不包括数据"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:124
msgid "With data (concurrently)"
msgstr "包含数据(并发)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:130
msgid "With no data (concurrently)"
msgstr "不包含数据(并发)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:174
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:127
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:140
msgid "Please select server or child node from tree."
msgstr "请在树中选择服务器或子节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:218
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:230
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:159
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:191
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:183
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:214
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:142
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:171
msgid "Utility not found"
msgstr "找不到实用程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:212
msgid "Failed to create materialized view refresh job."
msgstr "创建物化视图刷新作业失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:219
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:192
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:215
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:172
msgid "Failed to fetch Utility information"
msgstr "无法获取实用程序信息"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:73
msgid "System materialized view?"
msgstr "系统物化视图?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:87
msgid "With data?"
msgstr "是否包括数据?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:107
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:140
msgid "Please enter view definition."
msgstr "请输入视图定义。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:150
msgid ""
"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It "
"may result in loss of information about its dependent objects."
msgstr ""
"更新定义将删除并重新创建物化视图。它可能会导致有关其依赖对象的信息丢失。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:99
msgid "View..."
msgstr "视图..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:73
msgid "System view?"
msgstr "是否为系统视图?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:82
msgid "Security barrier?"
msgstr "安全保障?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:86
msgid "Security invoker?"
msgstr "安全调用程序?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:90
msgid "Check options"
msgstr "检查选项"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:131
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:400
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:89
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:217
msgid "No"
msgstr "否"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:103
msgid "Cascaded"
msgstr "级联"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:140
msgid "Please enter view code."
msgstr "请进入代码视图。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:176
msgid ""
"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view. "
"This may fail if other objects are dependent upon this view, or may cause "
"procedural functions to fail if they are not modified to take account of the "
"changes."
msgstr ""
"更改视图中的列需要删除和重新创建视图。如果其他对象依赖于此视图,则可能会失败;"
"如果未修改过程函数以考虑更改,则可能会失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:178
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "您希望继续吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:2
msgid "View Name"
msgstr "视图名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:67
msgid "Size of temporary files"
msgstr "临时文件的大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:30
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:409
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:504
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:620
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:160
msgid "Database"
msgstr "数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:99
msgid "Database..."
msgstr "数据库..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:105
msgid "Connect Database"
msgstr "连接数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:107
msgid "Selected database is already connected."
msgstr "所选数据库已连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:112
msgid "Delete (Force)"
msgstr "删除(强制)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:244
msgid "Disconnect from database"
msgstr "断开数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:119
msgid "Selected database is already disconnected."
msgstr "所选数据库已断开连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:124
msgid "ERD For Database"
msgstr "数据库ERD工具"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:567
msgid "Connection lost"
msgstr "连接中断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:568
msgid "Would you like to reconnect to the database?"
msgstr "是否要重新连接到数据库?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:245
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from database - %s?"
msgstr "确定要断开数据库 - %s 的链接吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:418
msgid "Connect to database."
msgstr "连接到数据库。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:434
msgid "Connect to database"
msgstr "连接到数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:458
msgid "Database already connected."
msgstr "数据库已连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:506
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:165
#, python-format
msgid "Error: Object not found - %s."
msgstr "错误:未找到对象 - %s。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:121
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:513
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:113
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:142
msgid "Character type"
msgstr "字符类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:112
msgid "Connection limit"
msgstr "连接限制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:151
msgid "Template?"
msgstr "是否为模板?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:154
msgid ""
"Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to "
"false, then template databases won't be displayed in the object explorer."
msgstr ""
"提示:当设置中'显示模板数据库'为假时,模板数据库将不会在对象浏览器中显示"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:157
msgid "Allow connections?"
msgstr "是否允许连接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:200
msgid "Default Privileges"
msgstr "默认权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:205
msgid "Schema restriction"
msgstr "架构限制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:208
msgid ""
"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in the "
"browser to be refreshed before they will be shown."
msgstr "注意:对架构限制的更改将要求在显示之前刷新浏览器中的架构节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:218
msgid ""
"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction "
"take effect."
msgstr "请刷新架构节点以使对架构限制的更改生效。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:34
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:259
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:196
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:180
msgid "Could not find the subscription information."
msgstr "无法找到订阅信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:330
msgid "Could not find the specified subscription."
msgstr "无法到指定的订阅。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:538
msgid "Subscription dropped"
msgstr "订阅已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:50
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:324
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:218
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:84
msgid "Subscription..."
msgstr "订阅..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:116
msgid "Publication fetched successfully."
msgstr "发布已获取成功。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:121
msgid "Check connection?"
msgstr "检查连接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:140
msgid "Host name/address"
msgstr "主机名称/地址"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:169
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:191
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:217
msgid "Connection"
msgstr "连接"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:157
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:173
msgid ""
"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from the "
"server and then reconnect."
msgstr "若要对连接配置应用更改,请断开与服务器的连接,然后重新连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:12
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:251
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:175
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:341
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:498
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:264
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:329
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:396
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:34
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:19
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:166
msgid "Connection timeout"
msgstr "连接超时"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:171
msgid "Passfile"
msgstr "密码文件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:182
msgid "Click the refresh button to get the publications"
msgstr "点击刷新按钮获取发布集合"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:450
msgid "SSL mode"
msgstr "SSL 模式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:238
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:269
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:285
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:204
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:205
msgid "Prefer"
msgstr "首选"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:206
msgid "Require"
msgstr "必填"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:208
msgid "Verify-CA"
msgstr "验证根证书"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:209
msgid "Verify-Full"
msgstr "验证全部"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:456
msgid "Client certificate"
msgstr "客户端证书"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:458
msgid "Client certificate key"
msgstr "客户端证书密钥"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:463
msgid "Root certificate"
msgstr "根证书"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:465
msgid "Certificate revocation list"
msgstr "证书吊销列表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:454
msgid "SSL compression?"
msgstr "SSL 压缩?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:292
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:300
msgid "Copy data?"
msgstr "复制数据?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:296
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:304
msgid ""
"Specifies whether the existing data in the publications that are being "
"subscribed to should be copied once the replication starts."
msgstr "指定发布任务开始时已有数据是否复制到该发布中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:308
msgid "Create slot?"
msgstr "创建插槽?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:313
msgid ""
"Specifies whether the command should create the replication slot on the "
"publisher.This field will be disabled and set to false if subscription "
"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will hang."
msgstr ""
"指定命令是否在发布任务中创建复制槽,当连接到同一个数据库时将被禁用,否则创建"
"发布命令将会挂起"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:317
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:73
msgid "Enabled?"
msgstr "启用?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:321
msgid ""
"Specifies whether the subscription should be actively replicating, or "
"whether it should be just setup but not started yet."
msgstr "指定订阅是否可以激活复制或是否只能在未启动时进行设置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:325
msgid "Refresh publication?"
msgstr "刷新发布?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:328
msgid "Fetch missing table information from publisher."
msgstr "从发布者获取缺失的表信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:337
msgid "Connect?"
msgstr "连接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:341
msgid ""
"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher at "
"all. Setting this to false will change default values of enabled, "
"create_slot and copy_data to false."
msgstr "指定创建订阅命令是否可以连接到发布任务。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:345
msgid "Slot name"
msgstr "插槽名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:348
msgid ""
"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the name "
"of the subscription for the slot name."
msgstr "使用的复制槽名称,默认将使用订阅名称作为复制槽名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:352
msgid "Synchronous commit"
msgstr "同步提交"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:354
msgid ""
"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The "
"default value is off."
msgstr "此值覆盖'同步提交'设置,默认值为关闭。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:373
msgid "Either Host name, Address must be specified."
msgstr "必须指定主机名或地址。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:350
msgid "Username must be specified."
msgstr "必须指定用户名。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:358
msgid "Port must be specified."
msgstr "必须指定端口。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:397
msgid "Publication must be specified."
msgstr "必须指定发布。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:372
msgid "SSH Tunnel host must be specified."
msgstr "必须指定 SSH 隧道主机。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:380
msgid "SSH Tunnel port must be specified."
msgstr "必须指定 SSH 隧道端口。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:388
msgid "SSH Tunnel username must be specified."
msgstr "必须指定 SSH 隧道用户名。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:397
msgid "SSH Tunnel identity file must be specified."
msgstr "必须指定 SSH 隧道身份文件。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:2
msgid "Subscription name"
msgstr "订阅名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:3
msgid "Latest end time"
msgstr "最新结束时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:4
msgid "Latest end lsn"
msgstr "最后结束点位"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:5
msgid "Last message receipt"
msgstr "最后消息回执"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:6
msgid "Last message send time"
msgstr "最后消息发送时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:3
msgid "Backends"
msgstr "后端"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:4
msgid "Xact committed"
msgstr "Xact已提交"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:5
msgid "Xact rolled back"
msgstr "Xact 已回滚"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:8
msgid "Tuples returned"
msgstr "元组已返回"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:9
msgid "Tuples fetched"
msgstr "元组已获取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:33
msgid "pgAgent Jobs"
msgstr "pgAgent任务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:250
msgid "Could not find the pgAgent job on the server."
msgstr "在服务器上找不到pgAgent任务。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:573
msgid "Updated the next runtime to now."
msgstr "现在已将下一个运行时更新。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:123
msgid "Schedules"
msgstr "计划任务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:313
msgid "Could not find the specified job step."
msgstr "找不到指定的作业步骤。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:383
msgid "Job schedule creation failed."
msgstr "创建作业计划失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:450
msgid "Job schedule update failed."
msgstr "作业计划更新失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:541
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:626
msgid "-- No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "--无法为所选对象生成 SQL。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:47
msgid "Schedule"
msgstr "计划任务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:69
msgid "Schedule..."
msgstr "计划任务..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:24
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:25
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:26
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:27
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:28
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:29
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:30
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:33
msgid "1st"
msgstr "第一"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:33
msgid "2nd"
msgstr "第二"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:34
msgid "3rd"
msgstr "第三"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:34
msgid "4th"
msgstr "第四"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:35
msgid "5th"
msgstr "第五"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:35
msgid "6th"
msgstr "第六"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:36
msgid "7th"
msgstr "第七"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:36
msgid "8th"
msgstr "第八"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:37
msgid "9th"
msgstr "第九"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:37
msgid "10th"
msgstr "第十"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:38
msgid "11th"
msgstr "第十一"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:38
msgid "12th"
msgstr "第十二"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:39
msgid "13th"
msgstr "第十三"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:39
msgid "14th"
msgstr "第十四"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:40
msgid "15th"
msgstr "第十五"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:40
msgid "16th"
msgstr "第十六"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:41
msgid "17th"
msgstr "第十七"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:41
msgid "18th"
msgstr "第十八"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:42
msgid "19th"
msgstr "第十九"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:42
msgid "20th"
msgstr "第二十"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:43
msgid "21st"
msgstr "第二十一"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:43
msgid "22nd"
msgstr "第二十二"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:44
msgid "23rd"
msgstr "第二十三"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:44
msgid "24th"
msgstr "第二十四"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:45
msgid "25th"
msgstr "第二十五"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:45
msgid "26th"
msgstr "第二十六"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:46
msgid "27th"
msgstr "第二十七"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:46
msgid "28th"
msgstr "第二十八"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:47
msgid "29th"
msgstr "第二十九"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:47
msgid "30th"
msgstr "第三十"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:48
msgid "31st"
msgstr "第三十一"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:48
msgid "Last day"
msgstr "最后一天"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:51
msgid "January"
msgstr "一月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:51
msgid "February"
msgstr "二月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:52
msgid "March"
msgstr "三月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:52
msgid "April"
msgstr "四月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:53
msgid "May"
msgstr "五月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:53
msgid "June"
msgstr "六月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:54
msgid "July"
msgstr "七月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:54
msgid "August"
msgstr "八月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:55
msgid "September"
msgstr "九月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:55
msgid "October"
msgstr "十月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:56
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:56
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "00"
msgstr "00"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "01"
msgstr "01"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "02"
msgstr "02"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "03"
msgstr "03"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "04"
msgstr "04"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "05"
msgstr "05"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "06"
msgstr "06"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "07"
msgstr "07"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "08"
msgstr "08"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "09"
msgstr "09"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "10"
msgstr "10"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "11"
msgstr "11"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "12"
msgstr "12"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "13"
msgstr "13"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "14"
msgstr "14"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "15"
msgstr "15"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "16"
msgstr "16"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "17"
msgstr "17"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "18"
msgstr "18"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "19"
msgstr "19"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "20"
msgstr "20"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "21"
msgstr "21"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "22"
msgstr "22"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "23"
msgstr "23"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "24"
msgstr "24"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "25"
msgstr "25"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "26"
msgstr "26"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "27"
msgstr "27"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "28"
msgstr "28"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "29"
msgstr "29"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "30"
msgstr "30"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "31"
msgstr "31"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "32"
msgstr "32"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "33"
msgstr "33"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "34"
msgstr "34"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "35"
msgstr "35"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "36"
msgstr "36"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "37"
msgstr "37"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "38"
msgstr "38"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "39"
msgstr "39"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "40"
msgstr "40"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "41"
msgstr "41"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "42"
msgstr "42"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "43"
msgstr "43"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "44"
msgstr "44"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "45"
msgstr "45"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "46"
msgstr "46"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "47"
msgstr "47"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "48"
msgstr "48"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "49"
msgstr "49"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "50"
msgstr "50"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "51"
msgstr "51"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "52"
msgstr "52"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "53"
msgstr "53"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "54"
msgstr "54"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "55"
msgstr "55"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "56"
msgstr "56"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "57"
msgstr "57"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "58"
msgstr "58"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "59"
msgstr "59"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:104
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:350
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:112
msgid "<any>"
msgstr "<任何>"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:110
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:124
msgid "Please specify date/time."
msgstr "请指定日期/时间。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:183
msgid "Week Days"
msgstr "工作日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:184
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:381
msgid "Days"
msgstr "天数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:186
msgid "Select the weekdays..."
msgstr "选择工作日..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:191
msgid "Month Days"
msgstr "月天数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:194
msgid "Select the month days..."
msgstr "选择月份天数..。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:350
msgid "Months"
msgstr "月份"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:202
msgid "Select the months..."
msgstr "选择月份..。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:360
msgid "Hours"
msgstr "小时"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:226
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:385
msgid "Times"
msgstr "次数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:228
msgid "Select the hours..."
msgstr "选择小时..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:370
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:236
msgid "Select the minutes..."
msgstr "选择分钟..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:33
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:307
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:305
msgid "End"
msgstr "结束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:311
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:385
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:314
msgid "Schedules are specified using a "
msgstr "定时任务被指定使用 "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:315
msgid "cron-style"
msgstr "定时风格"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:318
msgid "For each selected time or date element, the schedule will execute."
msgstr "每一个指定的时间或日期任务都会执行。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:320
msgid ""
"e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select 05 in the "
"Minutes list box."
msgstr "例如要在每小时的5分钟后执行只需要在分钟的列表框中选择05即可。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:322
msgid ""
"Values from more than one field may be specified in order to further control "
"the schedule."
msgstr "多个字段的值可以用来指定定时任务的执行。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:324
msgid ""
"e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would "
"click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday."
msgstr ""
"例如要在每个周一和周三的12:05和14:05你可以点击分钟05 消失12和14以及工作日周"
"一和周三。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:326
msgid ""
"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra Last "
"Day option. This matches the last day of the month, whether it happens to be "
"the 28th, 29th, 30th or 31st."
msgstr ""
"额外的特性:月份第几天列表包含一个额外的最后一天选项,这将匹配该月最后一天,"
"无论当月最后一天是28日、20日、30日、31日。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:330
msgid "Week days"
msgstr "工作日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:340
msgid "Month days"
msgstr "月天数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:408
msgid "Exceptions"
msgstr "异常"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:419
msgid "Please enter the start time."
msgstr "请输入开始时间。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:435
msgid "Start time must be less than end time"
msgstr "开始时间必须小于结束时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:33
msgid "pga_jobs"
msgstr "pga任务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:54
msgid "pgAgent Job"
msgstr "pgAgent任务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:73
msgid "pgAgent Job..."
msgstr "pgAgent 作业..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:78
msgid "Run now"
msgstr "现在运行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:68
msgid "Job class"
msgstr "作业类"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72
msgid ""
"Please select a class to categorize the job. This option will not affect the "
"way the job runs."
msgstr "请选择一个类对作业进行分类。此选项不会影响作业的运行方式。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:78
msgid "Host agent"
msgstr "主机代理"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:80
msgid ""
"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure only "
"that machine will run this job. Leave blank if any host may run the job."
msgstr ""
"如果您希望确保只有该计算机将运行此作业请输入运行pgAgent的计算机的主机名。 "
"如果任何主机可以运行作业,请留空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:84
msgid "Created"
msgstr "创建"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:87
msgid "Changed"
msgstr "更改"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:90
msgid "Next run"
msgstr "下一步运行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:93
msgid "Last run"
msgstr "上次运行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:95
msgid "Last result"
msgstr "最后的结果"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:99
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:104
msgid "Running at"
msgstr "运行在"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:108
msgid "Not running currently."
msgstr "当前没有运行."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:28
msgid "Steps"
msgstr "步骤"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:386
msgid "Job step creation failed."
msgstr "作业步骤创建失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:472
msgid "Job step update failed."
msgstr "作业步骤更新失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:51
msgid "Step"
msgstr "步骤"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:75
msgid "Job Step..."
msgstr "任务步骤..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:92
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:301
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:60
#: pgadmin/static/js/SchemaView/FormView.jsx:390
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:52
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:92
msgid "Batch"
msgstr "批次"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:99
msgid "Connection type"
msgstr "连接类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115
msgid "Remote"
msgstr "远程"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:123
msgid ""
"Select <strong>Local</strong> if the job step will execute on the local "
"database server, or <strong>Remote</strong> to specify a remote database "
"server."
msgstr ""
"如果任务步骤将在本地数据库服务器上执行请选择<strong>Local</strong>,或选择"
"<strong>Remote</strong>以指定远程数据库服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:138
msgid "Please select the database on which the job step will run."
msgstr "请选择该任务将要运行的数据库。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:141
msgid "Connection string"
msgstr "连接字符串"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:144
msgid ""
"Please specify the connection string for the remote database server. Each "
"parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the equal "
"sign are optional. To write an empty value, or a value containing spaces, "
"surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single quotes and "
"backslashes within the value must be escaped with a backslash, i.e., ' and "
"\\.<br>For more information, please see the documentation on <a "
"href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-connect.html#LIBPQ-"
"CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection strings</a>."
msgstr ""
"请为远程数据库服务器指定连接字符串。每个参数的设置都是“关键字 = 值”的形式。等"
"号周围的空格是可选的。要写入空值,或包含空格的值,请用单引号括起来,例如:关"
"键字 ='值'。值中的单引号和反斜杠必须用反斜杠转义,也就是说 '和 \\。<br>更多详"
"细信息,请参阅文档 <a href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"connect.html#LIBPQ-CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection strings</"
"a>。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:147
msgid "On error"
msgstr "出现错误"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:150
msgid "Fail"
msgstr "失败"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:151
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:509 pgadmin/dashboard/__init__.py:536
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:259
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:326
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:37
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:152
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:170
msgid "Please select a database."
msgstr "请选择一个数据库."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:178
msgid "Please enter a connection string."
msgstr "请输入用于连接的字符串."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:202
msgid "Please enter a valid connection string."
msgstr "请输入一个有效的连接字符串."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:206
#, python-format
msgid "Invalid parameter in the connection string - %s."
msgstr "连接字符串中的无效参数- %s."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:224
msgid "Please specify code to execute."
msgstr "请指定要执行的代码."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:231
msgid "Please select valid on error option."
msgstr "请选择\"错误时有效\"选项。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:2
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:218
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:162
msgid "Start time"
msgstr "起始时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:7
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:352
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:6
msgid "End time"
msgstr "结束时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1352
msgid "Result"
msgstr "结果"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:8
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:31
msgid "Resource Groups"
msgstr "资源组"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:351
msgid "Could not find the resource group."
msgstr "找不到资源组."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:568
msgid "The specified resource group could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的资源组。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:585
msgid "Resource Group dropped"
msgstr "资源组已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:639
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:725
msgid "The specified resource group could not be found."
msgstr "找不到指定的资源组。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:47
msgid "Resource Group"
msgstr "资源组"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:86
msgid "Resource Group..."
msgstr "资源组..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:47
msgid "System resource group?"
msgstr "系统资源组?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:50
msgid "CPU rate limit (percentage)"
msgstr "CPU 速率限制 (百分比)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:53
msgid "Dirty rate limit (KB)"
msgstr "脏占比限制 (KB)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:32
msgid "Login/Group Roles"
msgstr "登录/组角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:181
msgid "Date format is invalid."
msgstr "日期格式无效."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:200
msgid "Connection limit must be an integer value or equal to -1."
msgstr "连接限制必须是一个整数值,或者等于-1。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:295
msgid ""
"\n"
"Role members information must be passed as an array of JSON objects in the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"角色成员信息必须以下列JSON对象格式来传递:\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:313
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an array "
"of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembers:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"角色成员关系信息必须以如下JSON对象格式传递:\n"
"rolmembers:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:354
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in "
"the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"角色成员身份信息必须作为 JSON 对象的数组传递。\n"
"以下格式:\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:372
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an array "
"of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembership:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"角色成员资格信息必须作为一个字符串传递, 该字符串呈现\n"
"格式为以下格式的 JSON 对象:\n"
"rolmembership:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:412
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n"
"format:\n"
"seclabels:[{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"在下面的文件中, 必须将安全标签作为 JSON 对象的数组传递\n"
"格式:\n"
"eclabels:[{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:427
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n"
"format:\n"
"seclabels:{\n"
" 'added': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"在下面的文件中, 必须将安全标签作为 JSON 对象的数组传递\n"
"格式:\n"
"seclabels:{\n"
" 'added': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:466
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
"objects\n"
"in the following format in create mode:\n"
"variables:[{\n"
"database: <database> or null,\n"
"name: <configuration>,\n"
"value: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"配置参数/变量必须作为 JSON 对象的数组传递\n"
"在创建模式下采用以下格式显示:\n"
"variables:[{\n"
"database: <database> or null,\n"
"name: <configuration>,\n"
"value: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:482
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
"objects\n"
"in the following format in update mode:\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'deleted': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'updated': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"配置参数/变量必须作为 JSON 对象的数组传递\n"
"在更新模式下采用以下格式:\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'deleted': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'updated': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:521
msgid "Name must be specified."
msgstr "必须指定名称。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:575
msgid "The current user does not have permission to drop the role."
msgstr "当前用户没有删除该角色的权限。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:580
msgid "The current user does not have permission to update the role."
msgstr "当前用户没有更新角色的权限。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:586
msgid "The current user does not have permission to create the role."
msgstr "当前用户没有创建角色的权限。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:619
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:871
msgid ""
"Error retrieving the role information.\n"
"{0}"
msgstr ""
"检索角色信息时出错。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:626
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:878
msgid "Could not find the role on the database server."
msgstr "在数据库服务器上找不到角色。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:716
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:734
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:766
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:835
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:945
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:955
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1000
msgid ""
"\n"
"{0}"
msgstr ""
"\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:890
msgid ""
"Could not drop the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"无法删除该角色。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:907
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"无法为角色生成反向工程查询。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:915
msgid "Could not generate reversed engineered query for the role."
msgstr "无法为角色生成反向工程查询。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:935
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:989
msgid ""
"Could not create the role.\n"
"{0}"
msgstr "不能创建角色{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1239
msgid ""
"Error retrieving variable information for the role.\n"
"{0}"
msgstr "检索角色的变量信息时出错。{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1273
msgid ""
"Error retrieving the variable options for the role.\n"
"{0}"
msgstr "检索角色的变量选项时出错。{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1435
msgid "Reassign owned executed successfully!"
msgstr "重新分配所有者成功执行!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1437
msgid "Drop owned executed successfully!"
msgstr "删除所有者成功执行!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:51
msgid "Login/Group Role"
msgstr "登录/组角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:86
msgid "Login Role"
msgstr "登录角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:88
msgid "Group Role"
msgstr "组角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:112
msgid "Login/Group Role..."
msgstr "登录/组角色..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:119
msgid "Reassign/Drop Owned..."
msgstr "再分配/删除 所有者……"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:83
msgid "System role?"
msgstr "系统角色?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:99
msgid "Account expires"
msgstr "帐户过期"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:102
msgid ""
"Please note that if you leave this field blank, then password will never "
"expire."
msgstr "请注意,如果你把这个字段留空,那么密码将永远不会过期。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:106
msgid "No Expiry"
msgstr "不过期"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:117
msgid "Can login?"
msgstr "是否可以登录?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:125
msgid "Superuser?"
msgstr "是否为超级用户?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:134
msgid "Create roles?"
msgstr "要创建角色吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:142
msgid "Create databases?"
msgstr "要创建数据库吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:148
msgid "Update catalog?"
msgstr "更新目录吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:161
msgid "Inherit rights from the parent roles?"
msgstr "从父角色继承权限?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:169
msgid "Can initiate streaming replication and backups?"
msgstr "可以启动流复制和备份吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:185
msgid "Member of"
msgstr "隶属于"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:204
msgid "Membership"
msgstr "从属关系"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:201
msgid "Select the checkbox for roles to include WITH ADMIN OPTION."
msgstr "选择角色的复选框 使用 WITH ADMIN 选项。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:201
msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set."
msgstr "带有复选标记的角色具有 \" WITH ADMIN OPTION\" 集。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:147
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:31
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:60
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:70
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:93
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:114
msgid "General"
msgstr "常规"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:64
msgid "Reassign"
msgstr "再分配"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:65
msgid "Drop"
msgstr "删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:67
msgid ""
"Change the ownership or\n"
"drop the database objects owned by a database role"
msgstr "改变所有者关系或删除数据库角色拥有的数据库对象"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:71
msgid "Reassign objects to"
msgstr "再分配对象给"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:110
msgid "New owner of the affected objects"
msgstr "影响对象的新所有者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:138
msgid "Cascade?"
msgstr "串联?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:142
msgid ""
"Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected "
"objects, and in turn all objects that depend on those objects"
msgstr "提示:串联 选项会自动删除所有依赖受影响对象的对象"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:146
msgid "From database"
msgstr "来自数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:148
msgid "Target database on which the operation will be carried out"
msgstr "操作影响的目标数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:176
msgid "'Reassign objects to' can not be empty"
msgstr "'再分配对象给'不能为空"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:182
msgid "'From database ' can not be empty"
msgstr "'来自数据库' 不能为空"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:187
msgid ""
"Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the "
"selected role?"
msgstr "你确定要的选择的角色的所有对象执行 ${state.role_op} 操作吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:195
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1108 pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:80
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:179
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:297
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:835
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:93
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:101
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:94
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:322
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:226
msgid "Reassign/Drop Owned - ${data.label}"
msgstr "再分配/删除 拥有的 - ${data.label}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:43
msgid "Set as default"
msgstr "设置为默认"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:54
msgid "Database Server"
msgstr "数据库服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:59
msgid "Binary Path"
msgstr "二进制路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:64
msgid "Select folder"
msgstr "选择目录"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:65
msgid "Select binary path..."
msgstr "选择二进制路径..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:65
msgid "Enter binary path..."
msgstr "输入二进制路径..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71
msgid "Validate Path"
msgstr "验证路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71
msgid "Path should not be empty."
msgstr "路径不应为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:76
msgid "Validate binary path"
msgstr "验证二进制路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:79
msgid "Failed to validate binary path."
msgstr "验证二进制路径失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:41
msgid "User/Role"
msgstr "用户/角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:53
msgid "WITH ADMIN"
msgstr "管理权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:33
msgid "Option"
msgstr "选项"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:174
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:41
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:187
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:71
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:122
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:71
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:464
msgid "Value"
msgstr "值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:54
msgid "Grantee"
msgstr "受让人"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:78
msgid "Grantor"
msgstr "授权人"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:85
msgid "At least one privilege should be selected."
msgstr "应选定至少一个权限。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:31
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:245
msgid "Provider"
msgstr "提供者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:35
msgid "Security label"
msgstr "安全标签"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:68
msgid "Server..."
msgstr "服务器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:73
msgid "Connect Server"
msgstr "连接服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:75
msgid "Database server is already connected."
msgstr "数据库服务器已连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:257
msgid "Disconnect from server"
msgstr "断开服务器连接"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:82
msgid "Database server is already disconnected."
msgstr "数据库服务器已断开连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:88
msgid "Reload Configuration"
msgstr "重新加载配置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:90
msgid ""
"Please select a server from the object explorer to reload the configuration "
"files."
msgstr "请从对象浏览器中选择一个服务器来重载配置文件。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:95
msgid "Add Named Restore Point..."
msgstr "添加命名还原点..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:97
msgid ""
"Please select any server from the object explorer to Add Named Restore Point."
msgstr "请从对象浏览器中选择一个服务来添加命名还原点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:102
msgid "Change Password..."
msgstr "更改密码..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:104
msgid "Please connect server to enable change password."
msgstr "请连接服务器来启用修改密码功能。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:109
msgid "Pause Replay of WAL"
msgstr "暂停WAL重放"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:111
msgid ""
"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode "
"to Pause Replay of WAL."
msgstr "请选择一个已用管理员连接的数据库运行恢复模式来暂停Wal重放。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:116
msgid "Resume Replay of WAL"
msgstr "继续WAL重放"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:118
msgid ""
"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode "
"to Resume Replay of WAL."
msgstr "请选择一个已用管理员连接的数据库运行恢复模式来继续Wal重放。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:123
msgid "Clear Saved Password"
msgstr "清除保存的密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:132
msgid "Clear SSH Tunnel Password"
msgstr "清除 SSH 隧道密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:139
msgid "SSH Tunnel password is not saved for selected server."
msgstr "选择服务器的SSH隧道密码未保存"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:258
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from the server %s?"
msgstr "确定要断开到服务器 %s 的连接吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:312
msgid "Reload server configuration"
msgstr "重新加载服务器配置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:313
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reload the server configuration on %s?"
msgstr "是否要重新加载服务器%s 上的配置?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:346
msgid "Restore point name"
msgstr "还原点名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:368
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:289
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:442
msgid "Clear saved password"
msgstr "清除保存的密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:443
#, python-format
msgid "Are you sure you want to clear the saved password for server %s?"
msgstr "确实要清除服务器 %s 的已保存密码吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:480
msgid "Clear SSH Tunnel password"
msgstr "清除 SSH 隧道密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:481
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for server "
"%s?"
msgstr "确实要清除服务器 %s 的 SSH 隧道的保存密码吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:589
msgid ""
"You have connected to a server version that is older than is supported by "
"pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable ways. "
"Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!"
msgstr ""
"您已连接到比 pgAdmin 支持的更旧的服务器版本。这可能会导致 pgAdmin 以异常和不"
"可预知的方式中断。或青蛙的瘟疫。无论如何,你都会被警告!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:592
msgid "Server connected"
msgstr "已连接服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:657
msgid "Connect to server."
msgstr "连接到服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:667
msgid "Connect to Server"
msgstr "连接到服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:83
msgid "Server group"
msgstr "服务器组"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:90
msgid "Shared Server Owner"
msgstr "共享服务器所有者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:97
msgid "Server type"
msgstr "服务器类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:101
msgid "Connected?"
msgstr "是否已连接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:108
msgid "Background"
msgstr "背景色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:116
msgid "Foreground"
msgstr "前景色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:120
msgid "Connect now?"
msgstr "现在连接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:124
msgid "Shared?"
msgstr "共享?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:137
msgid "Connection String"
msgstr "连接字串"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:181
msgid "Kerberos authentication?"
msgstr "Kerberos认证"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:184
msgid "GSS authenticated?"
msgstr "GSS认证"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:187
msgid "GSS encrypted?"
msgstr "GSS加密"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:292
msgid "Save password?"
msgstr "保存密码?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:215
msgid "Service"
msgstr "服务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:219
msgid "Connection Parameters"
msgstr "连接参数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:225
msgid "Use SSH tunneling"
msgstr "使用 SSH 隧道"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:226
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:293
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "SSH 隧道"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:232
msgid "Tunnel host"
msgstr "隧道主机"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:239
msgid "Tunnel port"
msgstr "隧道端口"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:253
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:97
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:48
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:265
msgid "Identity file"
msgstr "身份文件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:303
msgid "DB restriction"
msgstr "数据库限制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:309
msgid "Password exec command"
msgstr "执行命令的密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:315
msgid "Password exec expiration (seconds)"
msgstr "执行期限(秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:329
msgid "Either Host name or Service must be specified."
msgstr "必须指定主机名和服务。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:341
msgid "Host name must be valid hostname or IPv4 or IPv6 address."
msgstr "主机名必须是有效的主机名、IPV4地址、IPV6地址。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:410
msgid "Host address"
msgstr "主机地址"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:412
msgid "Password file"
msgstr "密码文件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:414
msgid "Channel binding"
msgstr "绑定通道"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:415
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:447
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451
msgid "prefer"
msgstr "偏好"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:415
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:447
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451
msgid "require"
msgstr "引用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:415
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:447
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:452
msgid "disable"
msgstr "禁用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:418
msgid "Connection timeout (seconds)"
msgstr "连接超时 (秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:420
msgid "Client encoding"
msgstr "客户端编码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:424
msgid "Application name"
msgstr "应用名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:426
msgid "Fallback application name"
msgstr "缺省应用名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:428
msgid "Keepalives"
msgstr "保活"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:430
msgid "Keepalives idle (seconds)"
msgstr "保活空闲(秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:432
msgid "Keepalives interval (seconds)"
msgstr "保活间隔(秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:434
msgid "Keepalives count"
msgstr "保活次数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:436
msgid "TCP user timeout (milliseconds)"
msgstr "TCP用户超时毫秒"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:439
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:442
msgid "Replication"
msgstr "复制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:443
msgid "on"
msgstr "开"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:443
msgid "off"
msgstr "关"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:443
msgid "database"
msgstr "数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:446
msgid "GSS encmode"
msgstr "GSS编码方式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451
msgid "allow"
msgstr "允许"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:452
msgid "verify-ca"
msgstr "验证CA证书"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:452
msgid "verify-full"
msgstr "验证全部"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:460
msgid "SSL password"
msgstr "SSL密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:467
msgid "Certificate revocation list directory"
msgstr "证书吊销列表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:470
msgid "Server name indication"
msgstr "服务器名称标识"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:473
msgid "Require peer"
msgstr "依赖节点"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:475
msgid "SSL min protocol version"
msgstr "SSL最小协议版本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:482
msgid "TLSv1"
msgstr "TLSv1"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:482
msgid "TLSv1.1"
msgstr "TLSv1.1"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:482
msgid "TLSv1.2"
msgstr "TLSv1.2"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:478
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:483
msgid "TLSv1.3"
msgstr "TLSv1.3"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:480
msgid "SSL max protocol version"
msgstr "SSL最大协议版本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:485
msgid "Kerberos service name"
msgstr "Kerberos服务名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:487
msgid "GSS library"
msgstr "GSS库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:489
msgid "Target session attribute"
msgstr "目标会话属性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:491
msgid "any"
msgstr "所有"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:491
msgid "read-write"
msgstr "读写"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:491
msgid "read-only"
msgstr "只读"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:492
msgid "primary"
msgstr "主要"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:492
msgid "standby"
msgstr "从节点"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:492
msgid "prefer-standby"
msgstr "偏从节点"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:113
msgid "Custom auto-vacuum?"
msgstr "要自定义自动收缩吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:125
msgid "Autovacuum Enabled?"
msgstr "启用自动收缩?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:129
msgid "Not set"
msgstr "未设置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:130
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:402
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:89
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:217
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:153
msgid "TOAST table"
msgstr "TOAST 表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:167
msgid "Keyword"
msgstr "关键词"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:209
msgid "Please select a parameter name."
msgstr "请选择参数名称。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:216
msgid "Please enter a value for the parameter."
msgstr "请输入参数的值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:34
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:229
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:173
msgid "Tablespaces"
msgstr "表空间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:168
msgid "Could not find the tablespace."
msgstr "找不到表空间."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:269
msgid "Could not find the tablespace information."
msgstr "找不到表空间信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:354
msgid "Tablespace created successfully, Set parameter fail: {0}"
msgstr "表空间创建成功设置参数失败:{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:446
msgid "The specified tablespace could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的表空间\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:463
msgid "Tablespace dropped"
msgstr "表空间已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:536
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:588
msgid "Could not find the tablespace on the server."
msgstr "在服务器上找不到表空间。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:79
msgid "Tablespace..."
msgstr "表空间..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:63
msgid "System tablespace?"
msgstr "系统表空间?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:69
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:263
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:133
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:104
msgid "'Location' cannot be empty."
msgstr "'位置'不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:5
msgid ""
"Please enter the password for the user '{0}' to connect the server - \"{1}\""
msgstr "请输入用户'{0}'的密码以连接服务器 - '{1}'"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:8
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"{0}\""
msgstr "请输入用户连接服务器的密码- \"{0}\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:44
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:87
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:110
msgid "Save Password"
msgstr "保存密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:5
msgid ""
"SSH Tunnel password for the identity file '{0}' to connect the server \"{1}\""
msgstr "用于连接服务器 \"{1}\" 的标识文件 \"{0}\" 的 SSH 隧道密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:7
msgid "SSH Tunnel password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
msgstr "用户 \"{0}\" 连接服务器 \"{1}\" 的 SSH 隧道密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:28
msgid "Database server password for the user to connect the server \"{0}\""
msgstr "用户连接服务器\"{0}\"的数据库服务器密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:30
msgid ""
"Database server password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
msgstr "用于用户 \"{0}\" 连接服务器 \"{1}\" 的数据库服务器密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:31
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:444
msgid "Backend start"
msgstr "后台启动"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:41
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:436
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:428
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:43
msgid "Wait event type"
msgstr "等待事件类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:44
msgid "Wait event name"
msgstr "等待事件名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:45
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:185
msgid "Query"
msgstr "查询"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:46
msgid "Query start"
msgstr "查询开始"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:47
msgid "Xact start"
msgstr "Xact 开始"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42
msgid "Streaming Replication"
msgstr "流复制"
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:30
msgid "Server Group"
msgstr "服务器组"
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:44
msgid "Server Group..."
msgstr "服务器组..."
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:27
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:127
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:202
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:184
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:497
msgid "File"
msgstr "文件"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:28
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:130
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:198
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:29
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:133
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:30
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:136 pgadmin/help/__init__.py:65
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:288
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:112
#: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:42
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:153
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:318
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:726
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:550
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:40
msgid "Runtime"
msgstr "运行时"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:44
msgid "Configure..."
msgstr "配置…"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:45
msgid "View log..."
msgstr "查看日志..."
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:46
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "进入全屏"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:47
msgid "Actual Size"
msgstr "真实尺寸"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:48
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:301
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:49
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:311
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:111
msgid "Error in opening window"
msgstr "打开窗口失败"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:62
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:115
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:107
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:46
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:192
msgid "Please select an object in the tree view."
msgstr "请在树视图中选择一个对象。"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:313
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖关系"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:327
msgid "Dependents"
msgstr "依赖组件"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:425
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:460
msgid "No menu available for this object."
msgstr "此对象没有可用菜单。"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:545
#: pgadmin/browser/static/js/preferences.js:139
#: pgadmin/browser/static/js/preferences.js:141
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:50
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:51
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:134
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:72
msgid "View Data"
msgstr "视图数据"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:546
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:40
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:41
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:136
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:73
msgid "Filtered Rows"
msgstr "筛选的行"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:572
msgid "No object selected"
msgstr "没有选中的对象"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:775
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close the %s browser?"
msgstr "确实要关闭 %s 浏览器吗?"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:1919
msgid "Error retrieving details for the node."
msgstr "检索节点的详细信息时出错。"
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:66
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:820
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:735
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:614
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:629
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:345
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:238
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:57
msgid "Search Objects..."
msgstr "搜索对象..."
#: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:40
msgid ""
"pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || error."
"response.data.errormsg}"
msgstr ""
"pgAdmin服务器无响应请重新登录${error.message || error.response.data."
"errormsg}"
#: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:42
msgid ""
"Server heartbeat logging error: ${error.message || error.response.data."
"errormsg}"
msgstr "服务器心跳记录错误:${error.message || error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/browser/static/js/layout.js:80
msgid ""
"pgAdmin has reset the layout because the previously saved layout is invalid."
msgstr "因上次保存的布局信息失效pgAdmin已重置布局。"
#: pgadmin/browser/static/js/layout.js:162
msgid "Failed to save the lock layout setting."
msgstr "未能保存锁定布局设置。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:149
msgid "Refresh..."
msgstr "刷新..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:161
msgid "Properties..."
msgstr "属性..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "移除%s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:180
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:761
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:93
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:177
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:199
msgid "Delete (Cascade)"
msgstr "删除(级联)"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:261
#, python-format
msgid "%s Script"
msgstr "%s 脚本"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:275
msgid "Scripts"
msgstr "脚本"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:661
#, python-format
msgid "Create - %s"
msgstr "创建-%s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:663
#, python-format
msgid "Register - %s"
msgstr "注册 - %s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:680
#, python-format
msgid "Are you sure want to stop editing the properties of %s \"%s\"?"
msgstr "您确定要停止编辑%s\"%s\"的属性吗?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:682
#, python-format
msgid ""
"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for %s "
"\"%s\"?"
msgstr "您确定要重置当前更改并重新打开%s\"%s\"的面板吗?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:686
msgid "Edit in progress?"
msgstr "正在编辑?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:739
#, python-format
msgid ""
"Delete database with the force option will attempt to terminate all existing "
"connections to the \"%s\" database. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "强制删除数据库将终止与“%s”数据库的所有现有连接。您确定要继续吗"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:740
#, python-format
msgid "Delete FORCE %s?"
msgstr "删除强制%s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:744
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete %s \"%s\" and all the objects that depend on "
"it?"
msgstr "是否确实要删除%s“%s”以及依赖于它的所有对象"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:745
#, python-format
msgid "Delete CASCADE %s?"
msgstr "删除级联%s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:750
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped."
msgstr "不能删除%s \"%s\" 。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:757
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s \"%s\"?"
msgstr "是否确实要删除 %s \"%s\"?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:758
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "删除 %s?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:760
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s \"%s\"?"
msgstr "是否确实要删除%s“%s”"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:761
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "删除 %s?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:767
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped/removed."
msgstr "%s \"%s\"不能移除或删除。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:809
#, python-format
msgid "Error dropping/removing %s: \"%s\""
msgstr "移除/删除 %s错误\"%s\""
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:72
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:96
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:225
msgid "The master password is not set."
msgstr "主密码未设置。"
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:156
msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to close the dialog?"
msgstr "更改将丢失。您确认要关闭对话框?"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:34
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:208
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索...."
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:239
msgid "MENU ITEMS"
msgstr "菜单条目"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:246
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:263
msgid "No search results"
msgstr "没有搜索结果"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:251
msgid "HELP ARTICLES"
msgstr "帮助文章集"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:255
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:375
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:52
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:52
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:90
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:114
msgid "Loading..."
msgstr "加载中..."
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:256
msgid "Show all"
msgstr "显示全部"
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:2
msgid ""
"Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
" <strong>{1}</strong>, which is either deprecated or not supported by\n"
" pgAdmin 4."
msgstr ""
"你的浏览器被检测为 <strong>{0}</strong> 版本\n"
" <strong>{1}</strong>已经被弃用或不被pgAdmin 4\n"
" .支持。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:6
msgid ""
"Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
" <strong>{1}</strong>, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin "
"may\n"
" not work as expected, and any issues reported when using this browser "
"may\n"
" not be fixed."
msgstr ""
"你的浏览器被检测为 <strong>{0}</strong> 版本\n"
" <strong>{1}</strong>pgAdmin尚未测试过。\n"
" pgAdmin或许无法如预期的那样工作并且使用此浏览器时报告的一些问题可能\n"
" 还没有被解决。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11
msgid ""
"Please visit the <a class=\"alert-link\"\n"
" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a> to see "
"the\n"
" supported browsers."
msgstr ""
"请访问 <a class=\"alert-link\"\n"
" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a>,以查"
"看\n"
" 支持的浏览器。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:92
msgid "Loading {0} v{1}..."
msgstr "正在加载 {0} v{1}..."
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:7
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:7
#, python-format
msgid "%(appname)s"
msgstr "%(appname)s"
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:9
msgid "Login Failed."
msgstr "登录失败。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:9
msgid "Logged out successfully."
msgstr "已成功注销。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/messages.html:6
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:185
#: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:52
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:430
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:805
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:298
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout.jsx:279
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:316
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1
msgid ""
"You are currently running version {0} of {1}, however the current version is "
"{2}."
msgstr "您当前正在运行 {1} 的版本 {0}, 但当前版本为 {2}。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3
msgid ""
"Please click <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" target=\"_new\">here</a> "
"for more information."
msgstr ""
"请点击 <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" target=\"_new\">这里</a> 了解更多"
"信息."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30
msgid "Click here for details."
msgstr "点击此处了解详情。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:33
msgid "Definition incomplete"
msgstr "定义不完整"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:34
msgid "Nothing changed"
msgstr "没有改变"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:35
#, python-format
msgid "'%s' must be an integer."
msgstr "\"%s\"必须是整数。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:36
#, python-format
msgid "'%s' must be a numeric."
msgstr "\"%s\"必须是数字。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:37
#, python-format
msgid "'%s' must be greater than or equal to %s."
msgstr "\"%s\"必须大于或等于%s。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:38
#, python-format
msgid "'%s' must be less than or equal to %s."
msgstr "\"%s\"必须小于或等于%s。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:39
#, python-format
msgid "'%s' cannot be empty."
msgstr "“%s”不能为空。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:42
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:62
msgid "No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "无法为所选对象生成 SQL。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:43
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:197
msgid "No statistics are available for the selected object."
msgstr "没有可用于所选对象的统计数字可用于所选对象。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:44
msgid "True"
msgstr "True"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:45
msgid "False"
msgstr "False"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:47
#, python-format
msgid "Error retrieving the information - %s"
msgstr "检索信息-%s时出错"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:49
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:50
msgid "Unselect All"
msgstr "取消全选"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:51
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "正在从服务器检索数据..."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:268
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:337
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:784
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:788
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:147
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:152
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:138
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:142
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:85
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:231
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:234
msgid "Failed to retrieve data from the server."
msgstr "无法从服务器检索数据。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:52
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:68
msgid "The number of seconds between graph samples."
msgstr "图表采样间隔的秒数。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:72
msgid "Dashboards"
msgstr "仪表盘"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:77
msgid "Session statistics refresh rate"
msgstr "会话统计信息刷新率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:85
msgid "Transaction throughput refresh rate"
msgstr "事务吞吐量刷新率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:93
msgid "Tuples in refresh rate"
msgstr "元组插入刷新率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:101
msgid "Tuples out refresh rate"
msgstr "元组读取刷新率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:109
msgid "Block I/O statistics refresh rate"
msgstr "数据块 I/O 统计刷新率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:117
msgid "Show graphs?"
msgstr "显示图表?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:119
msgid "If set to True, graphs will be displayed on dashboards."
msgstr "如果设置为 True, 图形将显示在仪表盘上。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:125
msgid "Show activity?"
msgstr "显示活动?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:127
msgid "If set to True, activity tables will be displayed on dashboards."
msgstr "如果设置为 True, 活动表将显示在仪表盘上。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:133
msgid "Long running query thresholds"
msgstr "长运行查询阈值"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:135
msgid ""
"Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running "
"queries on the dashboard."
msgstr "设置警告和提示阈值以在展板上高亮显示长运行查询"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:142
msgid "Graphs"
msgstr "图表"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:147
msgid "Show graph data points?"
msgstr "是否显示图形数据点?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:149
msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines."
msgstr "如果设置为 True, 数据点将在图形线上可见。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:155
msgid "Use different data point styles?"
msgstr "使用不同的数据点样式?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:157
msgid ""
"If set to True, data points will be visible in a different style on each "
"graph lines."
msgstr "如果设置为真,则每个数据点将显示不同的样式"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:163
msgid "Show mouse hover tooltip?"
msgstr "显示鼠标悬停工具提示?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:165
msgid ""
"If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines giving "
"the data point details"
msgstr ""
"如果设置为 True, 则工具提示将显示在提供数据点详细信息的图形线上的鼠标悬停上"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:172
msgid "Chart line width"
msgstr "表格线宽度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:175
msgid "Set the width of the lines on the line chart."
msgstr "设置表格线的宽度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:227
msgid "Please connect to the selected {0} to view the table."
msgstr "请连接到所选{0}以查看表。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:232
msgid "Please connect to the selected {0} to view the graph."
msgstr "请连接到所选{0}查看图形。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:509 pgadmin/dashboard/__init__.py:536
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:102
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:76
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:34
msgid "Backend type"
msgstr "后端类型"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:65
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:44
msgid "Query started at"
msgstr "查询开始于"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:52
msgid "Last state changed at"
msgstr "上次状态更改于"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:150
msgid "Sessions"
msgstr "会话"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:150
msgid "Locks"
msgstr "锁"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:150
msgid "Prepared Transactions"
msgstr "准备事务"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:159
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:179
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:196
msgid "Unit"
msgstr "单元"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:205
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:226
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:280
msgid "Terminate Session?"
msgstr "终止会话?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:227
msgid "Are you sure you wish to terminate the session?"
msgstr "确实要终止会话吗?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:230
msgid "Session terminated successfully."
msgstr "会话已成功终止。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:231
msgid "An error occurred whilst terminating the active query."
msgstr "终止活动查询时出错。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:297
msgid "Cancel Active Query?"
msgstr "取消活动查询?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:298
msgid "Are you sure you wish to cancel the active query?"
msgstr "确实要取消活动查询吗?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:301
msgid "Active query cancelled successfully."
msgstr "活动查询已成功取消。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:302
msgid "An error occurred whilst cancelling the active query."
msgstr "取消活动查询时出错。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:349
msgid "Cancel the active query"
msgstr "取消活动查询"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:393
msgid "View the active session details"
msgstr "查看活动会话详细信息"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:400
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:495
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:171
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:452
msgid "Transaction start"
msgstr "事务开始"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:460
msgid "State"
msgstr "状态"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:470
msgid "Waiting"
msgstr "等待中"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:478
msgid "Wait event"
msgstr "等待事件"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:485
msgid "Blocking PIDs"
msgstr "数据块PID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:514
msgid "Lock type"
msgstr "锁类型"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:523
msgid "Target relation"
msgstr "目标关系"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:530
msgid "Page"
msgstr "页"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:539
msgid "Tuple"
msgstr "元组"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:547
msgid "vXID (target)"
msgstr "vXID (目标)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:556
msgid "XID (target)"
msgstr "XID (目标)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:565
msgid "Class"
msgstr "类"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:574
msgid "Object ID"
msgstr "对象 ID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:584
msgid "vXID (owner)"
msgstr "vXID (所有者)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:600
msgid "Granted?"
msgstr "授予?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:637
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:644
msgid "Prepared at"
msgstr "已准备于"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:689
msgid "You cannot cancel background worker processes."
msgstr "你不能取消后台工作进程。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:691
msgid "You cannot terminate background worker processes."
msgstr "你不能终止后台工作进程。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:703
msgid "You are not allowed to cancel the main active session."
msgstr "你不能取消主活动会话。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:707
msgid "You are not allowed to terminate the main active session."
msgstr "不允许终止主活动会话。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:715
msgid "The session is already in idle state."
msgstr "会话已处于空闲状态。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:729
msgid "Superuser privileges are required to cancel another users query."
msgstr "取消其他用户查询需要超级用户权限。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:733
msgid "Superuser privileges are required to terminate another users query."
msgstr "终止其他用户查询需要超级用户权限。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:748
msgid "Please connect to the selected server to view the dashboard."
msgstr "请连接到选定的服务器以查看仪表盘。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:768
msgid "Loading dashboard..."
msgstr "正在加载仪表盘..."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:848
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:853
msgid "Active sessions only"
msgstr "仅活动会话"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:883
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:885
msgid "Database activity"
msgstr "数据库活动"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:883
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:885
msgid "Server activity"
msgstr "服务器活动"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:196
msgid "Please connect to the selected server to view the graph."
msgstr "请连接到所选的服务器,以便查看图表。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:198
msgid "An error occurred whilst rendering the graph."
msgstr "渲染图形时出错。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:201
msgid ""
"Not connected to the server or the connection to the server has been closed."
msgstr "未连接到服务器或与服务器的连接已关闭。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:258
msgid "Database sessions"
msgstr "数据库会话"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:258
msgid "Server sessions"
msgstr "服务器会话"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:264
msgid "Transactions per second"
msgstr "每秒事务"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:271
msgid "Tuples in"
msgstr "元组输入"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:276
msgid "Tuples out"
msgstr "元组输出"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:281
msgid "Block I/O"
msgstr "数据块 I/O"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:136
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:140
msgid "Feature rich"
msgstr "特性丰富"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:140
msgid "Maximises PostgreSQL"
msgstr "最强的PostgreSQL"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:141
msgid "Open Source"
msgstr "开源"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:144
msgid ""
"pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the "
"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an "
"SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is "
"designed to answer the needs of developers, DBAs and system administrators "
"alike."
msgstr ""
"pgAdmin 是 PostgreSQL 数据库的开源管理和管理工具。它包括图形管理界面、SQL 查"
"询工具、过程代码调试器等等。该工具旨在满足开发人员、DBA 和系统管理员的需求。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:155
msgid "Quick Links"
msgstr "快速链接"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:165
msgid "Add New Server"
msgstr "添加服务器"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:176
msgid "Configure pgAdmin"
msgstr "配置 pgAdmin"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:187
msgid "Getting Started"
msgstr "入门指南"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:201
msgid "PostgreSQL Documentation"
msgstr "PostgreSQL 文档"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:211
#: pgadmin/help/__init__.py:40
msgid "pgAdmin Website"
msgstr "pgAdmin 主页"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:225
msgid "Planet PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL星球"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:239
msgid "Community Support"
msgstr "社区支持"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:7
msgid "Total"
msgstr "合计"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:8
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:116
msgid "Active"
msgstr "活跃"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:9
msgid "Idle"
msgstr "空闲"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:19
msgid "Transactions"
msgstr "事务"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:20
msgid "Commits"
msgstr "提交"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:21
msgid "Rollbacks"
msgstr "回滚"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:31
msgid "Inserts"
msgstr "插入"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:32
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:33
msgid "Deletes"
msgstr "删除"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:43
msgid "Fetched"
msgstr "获取"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:44
msgid "Returned"
msgstr "返回"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:54
msgid "Reads"
msgstr "读取"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:55
msgid "Hits"
msgstr "命中"
#: pgadmin/help/__init__.py:33
msgid "Online Help"
msgstr "在线帮助"
#: pgadmin/help/__init__.py:47
msgid "PostgreSQL Website"
msgstr "PostgreSQL 网站"
#: pgadmin/help/__init__.py:63
msgid "PostgreSQL Help Path"
msgstr "PostgreSQL 帮助路径"
#: pgadmin/help/__init__.py:66
msgid ""
"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the "
"major.minor version number."
msgstr "PostgreSQL文档的路径。$VERSION$将替换为major.minor版本号。"
#: pgadmin/misc/__init__.py:33 pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:374
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:381
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:388
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:395
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:403
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:410
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:417
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:707
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:41
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:47
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:98
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: pgadmin/misc/__init__.py:55 pgadmin/misc/__init__.py:56
msgid "User language"
msgstr "用户语言"
#: pgadmin/misc/__init__.py:80
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: pgadmin/misc/__init__.py:81
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: pgadmin/misc/__init__.py:86
msgid ""
"A refresh is required to apply the theme. Above is the preview of the theme"
msgstr "应用主题将会刷新页面,上面是主题的预览"
#: pgadmin/misc/__init__.py:287
msgid "Invalid binary path."
msgstr "无效的二进制路径。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:46
msgid "Could not find a process with the specified ID."
msgstr "找不到具有指定 ID 的进程。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:257
msgid "The process has already been started."
msgstr "进程已被启动。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:259
msgid "The process has already finished and cannot be restarted."
msgstr "该进程已完成并且已经无法重新启动。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:674
msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded."
msgstr "无法加载后台进程 \"{0}\" 的状态。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:881
msgid "Unable to kill the background process '{0}'"
msgstr "无法终止后台进程 \"{0}\""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:197
msgid "Cloud server deployment is pending"
msgstr "云服务器部署挂起中"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:220
msgid "Failed Cloud Deployment."
msgstr "部署云服务失败。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:81
msgid "Process started"
msgstr "进程已启动"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:87
msgid "Process completed"
msgstr "进程已完成"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:90
msgid "Process terminated"
msgstr "进程已终止"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:93
msgid "Process failed"
msgstr "进程失败"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:92
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:97
msgid "Not started"
msgstr "未启动"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:107
msgid "Running..."
msgstr "正在运行……"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:110
msgid "Successfully completed."
msgstr "已成功完成。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:113
#, python-format
msgid "Failed (exit code: %s)."
msgstr "失败 (退出代码: %s)。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:116
msgid "Terminated by user."
msgstr "被用户终止。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:118
msgid "Terminating the process..."
msgstr "正在终止进程..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:149
msgid "error"
msgstr "错误"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:149
msgid "fatal"
msgstr "失败"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:154
msgid "Running command"
msgstr "执行命令"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:158
msgid "Running query"
msgstr "执行查询"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:165
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:394
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:62
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:76
msgid "Storage Manager"
msgstr "存储管理器"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:175
msgid "Loading process logs..."
msgstr "正在加载进程日志..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:176
msgid "No logs available."
msgstr "没有可用的日志。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:188
msgid "Execution time"
msgstr "执行时间"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:188
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:98
msgid "Running"
msgstr "运行中"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:99
msgid "Finished"
msgstr "已结束"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:100
msgid "Terminated"
msgstr "已终止"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:101
msgid "Terminating..."
msgstr "终止中……"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:137
msgid "Stop Process"
msgstr "停止进程"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:165
msgid "View details"
msgstr "查看详情"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:208
msgid "Start Time"
msgstr "开始时间"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:232
msgid "Time Taken (sec)"
msgstr "耗时(秒)"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:277
msgid "Acknowledge and Remove"
msgstr "确认和移除"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:279
msgid "Remove Processes"
msgstr "移除进程"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:279
msgid "Are you sure you want to remove the selected processes?"
msgstr "是否确实要删除选定的进程?"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/showDetails.jsx:16
#, python-format
msgid "Process Watcher - %s"
msgstr "进程监视器 - %s"
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:95 pgadmin/misc/cloud/google/__init__.py:66
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:190 pgadmin/settings/__init__.py:85
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:177 pgadmin/tools/debugger/__init__.py:243
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:129
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:141
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:145
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:114
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:78
msgid "This URL cannot be called directly."
msgstr "不能直接调用此 URL。"
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:146
msgid "No cloud implementation."
msgstr "无云实现。"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:244
msgid "forbidden"
msgstr "禁止"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:300
msgid "Project not provided."
msgstr "未提供项目。"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:318
msgid "Error retrieving providers."
msgstr "接收提供者错误。"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:339
msgid "Error retrieving regions."
msgstr "接收区域错误。"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:448
msgid "Error retrieving projects."
msgstr "接收项目错误。"
#: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:101
#: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:133
msgid "Session has not created yet."
msgstr "会话尚未创建。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:79
msgid "Cloud Provider"
msgstr "云提供者"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:79
msgid "Credentials"
msgstr "凭证"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:79
msgid "Cluster Type"
msgstr "集群类型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:80
msgid "Instance Specification"
msgstr "实例规格"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:80
msgid "Database Details"
msgstr "数据库详情"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:80
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:123
msgid "Review"
msgstr "审查"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:130
msgid "Error while getting the host ip: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "获取主机ip失败${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:184
msgid "Error while saving cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "保存向导数据失败:${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:292
msgid "Validating credentials..."
msgstr "验证凭据中……"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:313
msgid "Error while checking cloud credentials"
msgstr "检查凭据失败"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:318
msgid "Getting EDB BigAnimal verification URL..."
msgstr "获取EDB BigAnimal认证URL..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:337
msgid "Checking cluster name availability..."
msgstr "正在检查集群名称有效性……"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:341
msgid "Specified cluster name is already used."
msgstr "指定的集群名已被占用。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:375
msgid "EDB BigAnimal authentication process is in progress..."
msgstr "EDB BigAnimal认证过程进行中……"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:383
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:61
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:87
msgid ""
"Authentication completed successfully. Click the Next button to proceed."
msgstr "认证成功完成,点击下一步继续"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:387
msgid "Verification failed. Access Denied..."
msgstr "认证失败。禁止访问。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:391
msgid ""
"Authentication completed successfully but you do not have permission to "
"create the cluster."
msgstr "身份验证已成功完成,但您没有创建群集的权限。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:396
msgid "Authentication is aborted."
msgstr "身份验证已中止。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:401
msgid "Error while verifying EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "EDB BigAnimal认证过程失败 ${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:431
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:95
msgid "Deploy Cloud Instance"
msgstr "部署云实例"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:441
msgid "Select a cloud provider for PostgreSQL database."
msgstr "为 PostgreSQL 数据库选择云提供商。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:453
msgid "The verification code to authenticate the pgAdmin to EDB BigAnimal is: "
msgstr "EDB BigAnimal的pgAdmin验证码为"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:454
msgid ""
"By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal "
"authentication page in a new tab."
msgstr ""
"通过单击下面的按钮您将被重定向到新选项卡中的EDB BigAnimal身份验证页面。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:458
msgid "Click here to authenticate yourself to EDB BigAnimal"
msgstr "点击这里进行EDB BigAnimal的认证"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:549
msgid "Please review the details before creating the cloud instance."
msgstr "创建云实例前请确认详情。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:228
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:323
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:233
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:309
msgid "Cloud"
msgstr "云"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:229
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:46
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:234
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:310
msgid "Instance name"
msgstr "实例名称"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:230
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:345
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:333
msgid "Public IP"
msgstr "外部IP"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:234
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:331
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:317
msgid "PostgreSQL version"
msgstr "PostgreSQL版本"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:235
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:221
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:332
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:351
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:249
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:132
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:319
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:218
msgid "Instance type"
msgstr "实例类型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:242
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:287
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:336
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:324
msgid "Allocated storage"
msgstr "分配存储"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:245
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:301
msgid "Provisioned IOPS"
msgstr "用户条款"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:249
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:169
msgid "Database name"
msgstr "数据库名"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:256
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:344
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:349
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:337
msgid "High availability"
msgstr "高可用"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:49
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:526
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:491
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:286
msgid "Public IP range"
msgstr "外部IP范围"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:51
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:290
msgid ""
"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. Add "
"multiple IP addresses/ranges separated with commas."
msgstr ""
"允许的入站流量的 IP 地址范围例如127.0.0.1/32。添加多个以逗号分隔的 IP 地"
"址/范围。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:53
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:660
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:494
msgid "Version & Instance"
msgstr "版本&实例"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:63
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:672
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:512
msgid "Availability"
msgstr "有效性"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:97
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:326
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:235
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:479
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:312
msgid "Region"
msgstr "区域"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:102
msgid "The cloud instance will be deployed in the selected region."
msgstr "云实例将部署于选择的区域。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:104
msgid "AWS access key"
msgstr "AWS访问令牌"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:107
msgid "AWS secret access key"
msgstr "AWS访问密钥"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:110
msgid "AWS session token"
msgstr "AWS会话令牌"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:112
msgid "Temporary AWS session required session token."
msgstr "临时的AWS会话需要会话令牌。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:145
msgid "Password must be 8 characters or more."
msgstr "密码必须是8个字符或以上。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:150
msgid "Invalid passowrd."
msgstr "密码无效。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:163
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:479
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:410
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:377
msgid "pgAdmin server group"
msgstr "pgAdmin服务器组"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:177
msgid ""
"At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the "
"following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)."
msgstr ""
"至少有8个可打印的ASCII字符。不能包含以下任何内容/(斜线)、'(单引"
"号)、\"(双引号)和@at符号。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:179
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:508
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:434
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:406
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:127
msgid "Confirm password"
msgstr "确认密码"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:206
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:319
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:421
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:191
msgid "Database version"
msgstr "数据库版本"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:213
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:333
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:318
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:199
msgid "Instance class"
msgstr "实例类型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:216
msgid "Standard classes (includes m classes)"
msgstr "标准类型包括m类型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:217
msgid "Memory optimized classes (includes r & x classes)"
msgstr "内存优化类型包括r和x类型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:218
msgid "Burstable classes (includes t classes)"
msgstr "突发类型包括t类型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:281
msgid "General Purpose SSD (gp3)"
msgstr "通用固态硬盘 gp3"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:282
msgid "General Purpose SSD (gp2)"
msgstr "固态硬盘gp2"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:283
msgid "Provisioned IOPS SSD (io1)"
msgstr "IOPS固态供应类型io1"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:284
msgid "Magnetic"
msgstr "磁力"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:299
msgid "Size in GiB."
msgstr "容量(GB。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:319
msgid "Allocated storage should be between 20 - 65536 GiB."
msgstr "分配的存储应介于 20 - 65536 GiB 之间。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:323
msgid "Allocated storage should be between 100 - 65536 GiB."
msgstr "分配的存储应介于 100 - 65536 GiB 之间。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:327
msgid "Allocated storage should be between 5 - 3072 GiB."
msgstr "分配的存储应介于 5 - 3072 GiB 之间。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:347
msgid ""
"Creates a standby in a different Availability Zone (AZ) to provide data "
"redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during system "
"backups."
msgstr ""
"在不同的可用性区域AZ创建一个备用以提供数据冗余消除I/O冻结并在系统备"
"份期间尽量减少延迟峰值。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:72
msgid "Error while verifying Microsoft Azure: ${error}"
msgstr "验证微软Azure时发烧错误${error}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:305
msgid ""
"Error while checking server name availability with Microsoft Azure: ${error."
"response.data.errormsg}"
msgstr ""
"通过微软Azure检查服务器名称是否有效时发生错误${error.response.data."
"errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:325
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:244
msgid "Resource group"
msgstr "资源组"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:327
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:279
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:313
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:150
msgid "Availability zone"
msgstr "可用区域"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:53
msgid "Azure Tenant ID is required for Azure interactive authentication."
msgstr "Azure的交互式认证需要租户ID。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:64
msgid "Authenticate via"
msgstr "通过方式"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:70
msgid "Interactive Browser"
msgstr "浏览器交互"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:74
msgid "Azure CLI"
msgstr "Azure命令行工具"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:79
msgid ""
"Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI on "
"the local machine. Interactive Browser will open a browser window to "
"authenticate a user interactively."
msgstr ""
"Azure命令行工具将在本地计算机使用当前登录信息。浏览器交互将打开一个浏览器窗口"
"来进行交互式认证"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:85
msgid "Azure tenant id"
msgstr "Azure租户ID"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:89
msgid "Enter the Azure tenant ID against which the user is authenticated."
msgstr "输入认证用户的Azure租户ID"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:110
msgid "Click here to authenticate yourself to Microsoft Azure"
msgstr "点这里通过微软Azure进行认证"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:111
msgid ""
"After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft "
"Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser "
"option is selected."
msgstr "点击上面按钮后将在新浏览器窗口跳转到微软的Azure认证页面"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:337
msgid "Burstable (1-2 vCores) "
msgstr "高并发1-2个vCores "
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:340
msgid "General Purpose (2-64 vCores)"
msgstr "常规用途2-64 个 vCore"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:344
msgid "Memory Optimized (2-64 vCores)"
msgstr "内存优化2-64核心"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:385
msgid "Storage Size"
msgstr "存储空间大小"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:436
msgid ""
"The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only "
"contain alphabetic characters and numbers."
msgstr "管理员用户名长度必须在1-63字符之间且只能包含字母和数字。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:444
msgid "Specified Admin username is not allowed."
msgstr "不允许指定的管理员用户名。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:462
msgid ""
"The password must be 8-128 characters long and must contain characters from "
"three of the following categories - English uppercase letters, English "
"lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters (!, $, #, "
"%, etc.)"
msgstr "密码长度必须在8-128位且只能包含大小写英文字母、数字不能包含!$#%等"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:488
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:386
msgid "Admin username"
msgstr "管理员用户名"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:492
msgid ""
"The admin username must be 1-63 characters long and can only contain "
"characters, numbers and the underscore character. The username cannot be "
"\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", "
"\"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"."
msgstr ""
"管理员的用户名必须是1-63个字符的长度并且只能包含字符、数字和下划线字符。用"
"户名不能是 "
"\"azure_superuser\"、\"azure_pg_admin\"、\"admin\"、\"administrator\"、\"root\"、\"guest\"、\"public\""
"或者以 \"pg_\"开头。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:502
msgid ""
"The password must be 8-128 characters long and must contain characters from "
"three of the following categories - English uppercase letters, English "
"lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters (!, $, #, "
"%, etc.), and cannot contain all or part of the login name"
msgstr ""
"密码长度必须在8-128位且只能包含大小写英文字母、数字不能包含!$#%以及不能包含"
"登录名的部分或者全部"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:529
msgid ""
"List of IP addresses or range of IP addresses (start IP Address - end IP "
"address) from which inbound traffic should be accepted. Add multiple IP "
"addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, "
"192.168.0.100 - 192.168.0.200\""
msgstr ""
"允许的入栈IP地址列表或IP地址范围开始IP-结束IP多个以逗号分隔例如"
"192.168.0.50,192.168.0.100 - 192.168.0.200"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:559
msgid "Zone redundant high availability"
msgstr "高可用冗余区域"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:585
msgid ""
"Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different "
"zone. The Burstable instance type does not support high availability."
msgstr ""
"区域冗余高可用性在不同的区域部署了一个备用的副本。Burstable实例类型不支持高可"
"用性。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:647
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:476
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:481
msgid "Cluster name"
msgstr "集群名称"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:654
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:488
msgid "Project Details"
msgstr "项目详情"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:666
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:506
msgid "Network Connectivity"
msgstr "网络连接"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:681
msgid "Subscription cannot be empty."
msgstr "订阅不能为空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:686
msgid "Resource group cannot be empty."
msgstr "资源组不能为空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:691
msgid "Location cannot be empty."
msgstr "位置不能为空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:698
msgid "Availability zone cannot be empty."
msgstr "可用区不能为空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:703
msgid "Database version cannot be empty."
msgstr "数据库版本不能为空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:708
msgid "Instance class cannot be empty."
msgstr "实例类不能为空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:715
msgid "Instance type cannot be empty."
msgstr "实例类型不能为空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:720
msgid "Storage size cannot be empty."
msgstr "存储大小不能为空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:725
msgid "Public IP range cannot be empty."
msgstr "公共 IP 范围不能为空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:732
msgid ""
"Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase letters, "
"numbers, and hyphens"
msgstr "名称必须大于2个字符且只能包含小写字母、数字、连接符"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:236
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:243
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:68
msgid "Cluster type"
msgstr "集群类型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:237
msgid "Public IPs"
msgstr "外部IP地址集"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:244
msgid "No. of Standby Replicas"
msgstr "复制从节点序号"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:250
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:160
msgid "Instance series"
msgstr "实例序列"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:251
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:187
msgid "Instance size"
msgstr "实例尺寸"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:255
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:285
msgid "Volume type"
msgstr "卷类型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:256
msgid "Volume size"
msgstr "卷大小"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:259
msgid "Volume IOPS"
msgstr "卷IOPS"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:260
msgid "Disk Throuhgput"
msgstr "磁盘吞吐"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:265
msgid "Database Type"
msgstr "数据库类型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:266
msgid "Database Version"
msgstr "数据库版本"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:47
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:397
msgid "Please select number of stand by replicas."
msgstr "请选择复制从节点的数量。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:56
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:311
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:120
msgid "Project"
msgstr "项目"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:73
msgid "Single Node"
msgstr "单节点"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:74
msgid "High Availability"
msgstr "高可用"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:75
msgid "Extreme High Availability"
msgstr "极端的高可用"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:80
msgid "Number of standby replicas"
msgstr "复制从节点数量"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:83
msgid ""
"Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as your "
"cost."
msgstr "添加复制从节点将增加CPU核心数并且会增加你的花费。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:85
msgid "1"
msgstr "1"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:86
msgid "2"
msgstr "2"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:91
msgid "Cluster provider"
msgstr "集群提供者"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:242
msgid "Please select volume properties."
msgstr "请选择卷属性。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:248
msgid "Please enter the volume size in the range between 1 to 16384."
msgstr "请输入 1 到 16384 之间的卷大小。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:252
msgid "Please enter the volume size in the range between 4 to 16384."
msgstr "请输入 4 到 16384 之间的卷大小。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:257
msgid "Please enter volume IOPS."
msgstr "请输入卷 IOPS。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:304
msgid "Volume properties"
msgstr "卷属性"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:332
msgid "Size (4-16,384 GiB)"
msgstr "容量4-16,384 GB"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:332
msgid "Size (1-16,384 GiB)"
msgstr "容量1-16,384GB"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:334
msgid "IOPS"
msgstr "IOPS"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:354
msgid "Disk throughput"
msgstr "磁盘吞吐量"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:393
msgid "Password must be 12 characters or more."
msgstr "密码长度必须在12位以上。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:416
msgid "Database type"
msgstr "数据库类型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:431
msgid "Database password"
msgstr "数据库密码"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:493
msgid ""
"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. Add "
"multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for 0.0.0.0/0"
msgstr ""
"允许入栈的IP地址范围例如127.0.0.1/32添加多个ip地址或范围以逗号分隔留空"
"则代表0.0.0.0/0"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:495
msgid "Instance Type"
msgstr "实例类型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:58
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:70
msgid "Deploy Cloud Instance..."
msgstr "部署云实例..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:103
msgid "Error while clearing cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "清理云向导数据发生错误: ${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:72
msgid "Error while authentication: ${error}"
msgstr "认证发生错误:${error}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:338
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:325
msgid "Secondary availability zone"
msgstr "第二可用区域"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:47
msgid "Client secret file"
msgstr "客户端密钥文件"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:49
msgid ""
"Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and "
"other OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer <a "
"href=\"https://support.google.com/cloud/answer/6158849?"
"hl=en#userconsent&zippy=%2Cuser-consent%2Cpublic-and-internal-applications\" "
"target=\"_blank\">link</a> for creating client secret."
msgstr ""
"选择一个包含客户端密钥、客户端ID和其他OAuth2参数的密钥文件。来源 <a "
"href=\"https://support.google.com/cloud/answer/6158849?"
"hl=en#userconsent&zippy=%2Cuser-consent%2Cpublic-and-internal-applications\" "
"target=\"_blank\">link</a>"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:61
msgid "Click here to authenticate yourself to Google"
msgstr "点击这里通过Google进行认证"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:62
msgid ""
"After clicking the button above you will be redirected to the Google "
"authentication page in a new browser tab."
msgstr "点击上面的按钮将打开一个新的浏览器窗口跳转到Google进行认证"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:204
msgid "Shared core"
msgstr "共享核心"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:207
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:211
msgid "High Memory"
msgstr "高内存"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:252
msgid "SSD"
msgstr "固态硬盘"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:253
msgid "HDD"
msgstr "机械硬盘"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:258
msgid "Storage capacity"
msgstr "存储容量"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:263
msgid "Size in GB."
msgstr "容量(GB)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:270
msgid "Please enter the value between 10 and 65,536."
msgstr "请输入10-65536范围内的值"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:319
msgid "High availability?"
msgstr "高可用?"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:349
msgid "Please select Secondary availability zone different than primary."
msgstr "请为第二节点选择一个不同于主节点的可用区域"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:391
msgid "Admin username for your Google Cloud Sql PostgreSQL instance."
msgstr "你Google云PostgreSQL实例的管理员用户名"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:400
msgid "Set a password for the default admin user \"postgres\"."
msgstr "给默认管理员用户'postgres'设置密码"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:521
msgid ""
"Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens.Should start "
"with a letter and must be 97 characters or less"
msgstr "名字只能包含小写字母、数字和连接符应该以字母开头且长度小于97位"
#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:80
msgid "Deployment on {0} is started for instance {1}."
msgstr "在{0}上部署的实例{1}已经启动"
#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:96
msgid "Cloud Deployment"
msgstr "云部署"
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:125
msgid "No dependency information is available for the selected object."
msgstr "所选对象没有相关的依赖项信息。"
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:173
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:164
msgid "panel"
msgstr "面板"
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:117
msgid "No dependent information is available for the selected object."
msgstr "所选对象没有依赖信息。"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:150
msgid "Maximum file upload size (MB)"
msgstr "最大上传文件限制为 (MB)"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:155
msgid "Last directory visited"
msgstr "上次访问的目录"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:160
msgid "Last storage"
msgstr "上次存储"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:166
msgid "File dialog view"
msgstr "\"文件\" 对话框视图"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:169
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:177
msgid "Show hidden files and folders?"
msgstr "显示隐藏文件和文件夹?"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:307
msgid "Not allowed"
msgstr "不允许"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:375
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:74
msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:381
msgid "Select Folder"
msgstr "选择文件夹"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:387
msgid "Create File"
msgstr "创建文件"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:678
msgid "'{0}' file does not exist."
msgstr "\"{0}\" 文件不存在。"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:695
msgid "Permission denied"
msgstr "拒绝访问"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:726
msgid "Access denied ({0})"
msgstr "访问被拒绝 ({0})"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:834
msgid "There was an error renaming the file:"
msgstr "重命名文件时出错:"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:864
msgid "There was an error deleting the file:"
msgstr "删除文件出错:"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:908
msgid "There was an error adding the file:"
msgstr "添加文件出错:"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:52
msgid "Storage Manager..."
msgstr "存储管理器……"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:72
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:494
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:570
msgid "Are you sure you want to delete this file/folder?"
msgstr "确定要删除这个文件或目录吗?"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:611
msgid "Are you sure you want to replace this file?"
msgstr "确定要替换此文件吗?"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:701
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:716
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:792
msgid "My Storage"
msgstr "我的存储"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:719
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:722
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:739
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:320
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:416
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:742
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:419
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:475
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:744
msgid "New Folder"
msgstr "新建目录"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:758
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:768
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:771
msgid "List View"
msgstr "列表视图"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:772
msgid "Grid View"
msgstr "网格视图"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:778
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:786
msgid "${selectedSS}"
msgstr "${selectedSS}"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:842
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:854
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:674
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:20
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:121
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:130
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:82
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenamePanelContent.jsx:92
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:79
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:52
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:107
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:942
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:439
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:219
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:393
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:19
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/GridView.jsx:140
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:183
msgid "No files/folders found"
msgstr "没有找到文件或目录"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:142
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:125
msgid "Remove from list"
msgstr "从列表移除"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:190
msgid "Drop files here, or click to select files."
msgstr "拖放文件到这,或点击选择"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:191
#, python-format
msgid "The file size limit (per file) is %s MB."
msgstr "每个文件的体积限制是 %s MB"
#: pgadmin/preferences/__init__.py:100 pgadmin/preferences/__init__.py:133
#: pgadmin/preferences/__init__.py:137 pgadmin/preferences/__init__.py:143
#: pgadmin/preferences/__init__.py:150 pgadmin/preferences/__init__.py:151
msgid "label"
msgstr "标签"
#: pgadmin/preferences/__init__.py:145
msgid "help_str"
msgstr "帮助信息"
#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:52
#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:64
msgid "Preferences"
msgstr "配置"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:253
msgid ""
"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore "
"utilities can be found for the corresponding database server version. The "
"default path will be used for server versions that do not have a path "
"specified."
msgstr ""
"输入兼容指定数据库服务器的psql、pg_dump\\pg_dumpall和pg_restore工具的所在文件"
"夹,如果没有指定将使用默认值"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:281
#: pgadmin/utils/constants.py:26
msgid "Results grid"
msgstr "结果网格"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:352
msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the object explorer."
msgstr "这里设置节点列表在对象浏览器中的显示与隐藏"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:354
#, python-format
msgid "The Accesskey here is %s."
msgstr "这是访问键 %s"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:601
msgid "Object explorer refresh required"
msgstr "需要刷新对象资源管理器"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:602
msgid "An object explorer refresh is required. Do you wish to refresh it now?"
msgstr "需要刷新对象资源管理器。是否要立即刷新它?"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:615
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:630
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:346
msgid "Later"
msgstr "稍后"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:621
msgid "Refresh required"
msgstr "需要刷新"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:622
msgid ""
"A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the "
"page now?"
msgstr "应用主题需要页面刷新。是否要立即刷新页面?"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:670
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:445
msgid "Help for this dialog."
msgstr "此对话框的帮助。"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:677
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:28
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:811
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: pgadmin/settings/__init__.py:40
msgid "Reset Layout"
msgstr "重置布局"
#: pgadmin/settings/static/js/settings.js:49
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:156
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:129
msgid "Reset layout"
msgstr "重置布局"
#: pgadmin/settings/static/js/settings.js:50
msgid ""
"Are you sure you want to reset the current layout? This will cause the "
"application to reload and any un-saved data will be lost."
msgstr ""
"确实要重置当前布局吗?这将导致应用程序重新加载, 并且任何未保存的数据都将丢"
"失。"
#: pgadmin/static/js/api_instance.js:52 pgadmin/static/js/socket_instance.js:56
msgid "Connection to pgAdmin server has been lost"
msgstr "到pgAdmin服务器的链接已丢失"
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:73
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:90
msgid "accesskey"
msgstr "访问键"
#: pgadmin/static/js/utils.js:353
msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog."
msgstr "请在首选项对话框中配置PostgreSQL二进制路径。"
#: pgadmin/static/js/utils.js:358
msgid ""
"Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences "
"dialog."
msgstr "请在配置对话框中配置EDB Advanced Server二进制路径。"
#: pgadmin/static/js/utils.js:365
msgid "Configuration required"
msgstr "所需的配置"
#: pgadmin/static/js/utils.js:370
msgid "Preferences Error"
msgstr "配置错误"
#: pgadmin/static/js/utils.js:371
#, python-format
msgid "Failed to load preference %s of module %s"
msgstr "未能加载的到偏好%s 模块 %s"
#: pgadmin/static/js/utils.js:461
msgid ""
"The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be "
"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it is "
"recommended that you review the text in an application that can display "
"hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr ""
"打开的文件中包含特殊Unicode字符可能会影响后续显示如果不是预期内的请审查应"
"用中的内容可以在处理前设置显示隐藏Unicode字符"
#: pgadmin/static/js/utils.js:463
msgid ""
"The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be "
"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it is "
"recommended that you review the text in an application that can display "
"hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr ""
"粘贴的内容中包含特殊Unicode字符可能会影响后续显示如果不是预期内的请审查应"
"用中的内容可以在处理前设置显示隐藏Unicode字符"
#: pgadmin/static/js/utils.js:465
msgid "Trojan Source Warning"
msgstr "木马代码警告"
#: pgadmin/static/js/utils.js:677
msgid "Error in Tool initialize ${error.response.data}"
msgstr "初始化工具出错:${error.response.data}"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:41
msgid ""
"Select the user that will take ownership of the shared servers created by "
"<b></b>. <b></b> shared servers are currently owned by this user. </br></br> "
"Clicking on the “Change” button will either change ownership if a user is "
"selected or delete any shared servers if no user is selected. There is no "
"way to reverse this action."
msgstr "。此操作不可逆"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:54
msgid ""
"The shared servers owned by <b></b> will be deleted. Do you wish to continue?"
msgstr "<b></b>所有的共享服务器将被删除,你希望继续吗?"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:44
msgid "Current Password"
msgstr "当前密码"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:50
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:56
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:24
msgid "Don't save"
msgstr "不要保存"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:77
#, python-format
msgid ""
"Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to connect "
"the server \"%s\""
msgstr "请输入指定标识文件%s 的SSH隧道密码用以连接服务器'%s'"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:78
#, python-format
msgid ""
"Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the server "
"\"%s\""
msgstr "请输入用户%s的SSH隧道密码以连接服务器%s"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:95
#, python-format
msgid ""
"Please enter the password for the user '%s' to connect the server - \"%s\""
msgstr "请输入用户'%s'的密码以连接服务器%s"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:96
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"%s\""
msgstr "请输入用户的密码以连接服务器 %s"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:136
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:142
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:88
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenamePanelContent.jsx:115
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:52
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:75
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:107
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:209
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/FloatingNote.jsx:94
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:224
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:398
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:76
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:94
msgid "Please enter your master password."
msgstr "请输入您的主密码。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:80
msgid ""
"pgAdmin now stores any saved passwords in ${keyringName}. Enter the master "
"password for your existing pgAdmin saved passwords and they will be migrated "
"to the operating system store when you click OK."
msgstr ""
"pgAdmin 现在将任何保存的密码存储在 ${keyringName} 中。输入现有 pgAdmin 保存的"
"密码的主密码,当您单击“确定”时,这些密码将迁移到操作系统存储中。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:94
msgid "Please set a master password for pgAdmin."
msgstr "请为 pgAdmin 设置主密码。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:98
msgid ""
"This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database "
"server(s)."
msgstr "这是解锁保存的密码并重新连接到数据库服务器所必需的。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:98
msgid ""
"This will be used to secure and later unlock saved passwords and other "
"credentials."
msgstr "这将用于保护和稍后解锁保存的密码和其他凭据。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:122
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:180
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:230
msgid "Reset Master Password"
msgstr "重置主密码"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:71
msgid "Enter the name of the restore point to add"
msgstr "输入要添加的还原点的名称"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenamePanelContent.jsx:85
msgid "Title cannot be empty"
msgstr "标题不能为空"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:181
msgid ""
"The master password retrieved from the master password hook utility is "
"different from what was previously retrieved."
msgstr "从主密码挂钩实用程序检索的主密码与以前检索到的主密码不同。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:182
msgid "Do you want to reset your master password to match?"
msgstr "是否要重置主密码以匹配?"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:183
msgid ""
"Note that this will close all open database connections and remove all saved "
"passwords."
msgstr "请注意,这将关闭所有打开的数据库连接并删除所有已保存的密码。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:205
msgid "Migration successful"
msgstr "迁移成功"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:206
msgid ""
"Passwords previously saved by pgAdmin have been successfully migrated to "
"${res.data.data.keyring_name} and removed from the pgAdmin store."
msgstr ""
"以前由 pgAdmin 保存的密码已成功迁移到 ${res.data.data.keyring_name} 并从 "
"pgAdmin 存储中删除。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:218
msgid "Migrate Saved Passwords"
msgstr "迁移保存的密码"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:218
msgid "Unlock Saved Passwords"
msgstr "解锁保存的密码"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:218
msgid "Set Master Password"
msgstr "设置主密码"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:231
msgid ""
"This will remove all the saved passwords. This will also remove established "
"connections to the server and you may need to reconnect again. Do you wish "
"to continue?"
msgstr ""
"这将删除所有保存的密码。这还将删除与服务器的已建立连接,您可能需要重新连接。"
"是否要继续?"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:290
msgid ""
"Please make sure to disconnect the server and update the new password in the "
"pgpass file before performing any other operation"
msgstr ""
"在执行任何其他操作之前, 请确保断开服务器的连接并更新 pgpass 文件中的新密码"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:312
msgid "Change pgAdmin User Password"
msgstr "更改pgAdmin用户密码"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:458
msgid "Rename Panel ${_.escape(title)}"
msgstr "重命名面板 ${_.escape(title)}"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:175
msgid "Timings"
msgstr "计时"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:179
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:182
msgid "Loops"
msgstr "循环"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:187
msgid "Exclusive"
msgstr "排除"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:190
msgid "Inclusive"
msgstr "包含"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:192
msgid "Rows X"
msgstr "行 X"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:193
msgid "Actual"
msgstr "实际"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:194
msgid "Plan"
msgstr "计划"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:44
msgid "Statistics per Node Type"
msgstr "每个节点类型的统计信息"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:48
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:84
msgid "Node type"
msgstr "节点类型"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:49
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:85
msgid "Count"
msgstr "总数"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:51
msgid "Time spent"
msgstr "时间消耗"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:52
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:80
msgid "of query"
msgstr "查询命令"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:72
msgid "Statistics per Relation"
msgstr "每个关系的统计信息"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:76
msgid "Relation name"
msgstr "关系名称"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:77
msgid "Scan count"
msgstr "扫描总数"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:87
msgid "Sum of times"
msgstr "合计次数"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:88
msgid "of relation"
msgstr "关系"
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:414
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:343
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:415
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:473
msgid "Zoom to original"
msgstr "缩放至原始"
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:416
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:361
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:133
msgid "Join Filter"
msgstr "加入过滤器"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:138
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:183
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:205
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:142
msgid "Index Cond"
msgstr "索引 Cond"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:146
msgid "Hash Cond"
msgstr "哈希Cond"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:151
msgid "Rows Removed by Filter"
msgstr "按筛选器删除的行"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:158
msgid "Buckets"
msgstr "桶"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:159
msgid "Batches"
msgstr "批次"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:160
msgid "Memory Usage"
msgstr "内存使用"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:166
msgid "Recheck Cond"
msgstr "重新检查Cond"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:170
msgid "Heap Blocks"
msgstr "堆块集"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:494
msgid ""
"Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. "
"Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"."
msgstr ""
"使用解释/解释分析按钮生成查询计划。或者,您也可以执行\"解释格式化JSON [查"
"询]\"。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:325
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:167
msgid "Add row"
msgstr "添加行"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:392
msgid "Edit row"
msgstr "编辑行"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:423
msgid "Delete row"
msgstr "删除行"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:438
msgid "Delete Row"
msgstr "删除行"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:439
msgid "Are you sure you wish to delete this row?"
msgstr "确实要删除此行吗?"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:284
#, python-format
msgid "%s must be unique."
msgstr "%s 必须唯一。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:286
#, python-format
msgid "%s in %s must be unique."
msgstr "%s 于 %s 必须唯一。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:309
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s 于 %s"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:643
msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to reset?"
msgstr "更改将丢失。您确认要重置吗?"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:735
msgid "No updates."
msgstr "无更新。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:808
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:1005
msgid "Edit object..."
msgstr "编辑对象……"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:16
msgid "Forget Password"
msgstr "忘记密码"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:19
msgid ""
"Enter the email address for the user account you wish to recover the "
"password for:"
msgstr "输入您要恢复密码的用户帐户的电子邮件地址:"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:20
msgid "Email Address"
msgstr "邮箱地址"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:21
msgid "Recover Password"
msgstr "重置密码"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:28
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:39
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:33
msgid "Email Address / Username"
msgstr "邮箱/用户名"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:36
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "忘记了你的密码?"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:46
#, python-format
msgid "Login with %s"
msgstr "使用 %s 登录"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:72
msgid "Authentication Registration"
msgstr "认证注册"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:78
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:98
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:438
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:93
msgid "Setup"
msgstr "设置"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:55
msgid "Haven't received an email?"
msgstr "没有收到邮件?"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:55
msgid "Send again"
msgstr "重发"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:60
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:85
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:481
msgid "Validate"
msgstr "验证"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:110
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:16
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:21
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:20
msgid "Retype Password"
msgstr "重新输入密码"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:288
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:290
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:233
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:293
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:570
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:295
msgid "Replace All"
msgstr "全部替换"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:433
msgid "SQL editor"
msgstr "SQL 编辑器"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:478
msgid "Select a file"
msgstr "选择一个文件"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:973
msgid "<Select All>"
msgstr "<全选>"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:978
msgid "Select an item..."
msgstr "选择一项..."
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1037
msgid "Select the color"
msgstr "选择颜色"
#: pgadmin/static/js/components/PgReactDataGrid.jsx:154
msgid "No rows found."
msgstr "未找到行。"
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:552
msgid "No rows found"
msgstr "没有找到结果"
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:81
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:87
msgid "(in minutes)"
msgstr "(在几分钟后)"
#: pgadmin/static/js/components/SelectThemes.jsx:50
msgid "Preview not available..."
msgstr "预览不可用..."
#: pgadmin/static/js/components/ShortcutTitle.jsx:44
msgid "Accesskey"
msgstr "访问键"
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout.jsx:292
msgid "Maximise"
msgstr "最大化"
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout.jsx:295
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:40 pgadmin/tools/restore/__init__.py:107
msgid "Restore"
msgstr "还原"
#: pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:45 pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:69
msgid "Invalid MenuItem instance"
msgstr "刷新菜单条目实例"
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:309
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:313
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:176
msgid "Connection Lost"
msgstr "连接中断"
#: pgadmin/static/js/helpers/withColorPicker.js:36
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:230
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:236
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:109
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:135
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:148
msgid "Error resetting the tree saved state.\""
msgstr "重置树保存状态时出错。”"
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:44
msgid ""
"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored using "
"this utility."
msgstr "不能使用此实用程序备份或还原名称中包含 = 符号的数据库。"
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:61
msgid "Please select server or child node from the object explorer."
msgstr "请从对象浏览器中选择服务器或子节点"
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:93
msgid "Please select a database or its child node from the browser."
msgstr "请从浏览器中选择数据库或其子节点。"
#: pgadmin/tools/__init__.py:87 pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:100
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:167
msgid "This URL cannot be requested directly."
msgstr "不能直接请求此 URL。"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:45 pgadmin/tools/backup/__init__.py:157
msgid "Backup"
msgstr "备份"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:124
msgid "Backing up an object on the server"
msgstr "备份服务器上的对象"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:126
msgid "Backing up the global objects"
msgstr "备份全局对象"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:128
msgid "Backing up the server"
msgstr "备份服务器"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:131
msgid "Unknown Backup"
msgstr "未知备份"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:138
msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'"
msgstr "从数据库 \"{1}\" 备份服务器上的对象 \"{0}\""
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:143
msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'"
msgstr "备份服务器上的全局对象 \"{0}\""
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:148
msgid "Backing up the server '{0}'"
msgstr "备份服务器'{0}'..."
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:159
msgid "Backup Object"
msgstr "备份对象"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:161
msgid "Backup Globals"
msgstr "备份目标集"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:163
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:168
msgid "Backup Server"
msgstr "备份服务器"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:64
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:89
msgid "Backup Globals..."
msgstr "备份全局..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:68
msgid ""
"Please select any server from the object explorer to take Backup of global "
"objects."
msgstr "请从对象浏览器中选择任意服务器以备份全局对象"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:76
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:102
msgid "Backup Server..."
msgstr "备份服务器..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:80
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:106
msgid ""
"Please select any server from the object explorer to take Server Backup."
msgstr "请从对象浏览器中选择一个服务器来创建服务器备份"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:93
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:120
msgid ""
"Please select any database or schema or table from the object explorer to "
"take Backup."
msgstr "请从对象浏览器中选择任意服务器、模式或表来创建备份"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:114
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:132
msgid "Backup..."
msgstr "备份..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:219
msgid "Backup Error"
msgstr "备份错误"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:241
msgid "Backup (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr "备份 (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:41
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:42
msgid "Pre-data"
msgstr "前数据"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:43
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:56
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:68
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:546
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:44
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:54
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:64
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:395
msgid "Sections"
msgstr "节数"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:54
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:52
msgid "Data"
msgstr "数据"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:66
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:62
msgid "Post-data"
msgstr "后数据"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:103
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:97
msgid "Only data"
msgstr "仅数据"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:105
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:121
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:137
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:154
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:170
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:552
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:138
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:99
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:117
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:401
msgid "Type of objects"
msgstr "对象类型"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:119
msgid "Only schemas"
msgstr "仅架构"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:135
msgid "Only tablespaces"
msgstr "仅表空间"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:152
msgid "Only roles"
msgstr "仅角色"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:168
msgid "Blobs"
msgstr "块"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:210
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:217
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:225
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:232
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:239
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:246
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:254
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:262
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:270
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:278
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:286
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:557
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:163
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:170
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:177
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:184
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:191
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:199
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:207
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:215
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:407
msgid "Do not save"
msgstr "不要保存"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:214
msgid "Role passwords"
msgstr "角色密码"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:236
msgid "Unlogged table data"
msgstr "未记录日志的表数据"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:275
msgid "Toast compressions"
msgstr "Toast 压缩"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:283
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:212
msgid "Table access methods"
msgstr "表访问方法"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:336
msgid "$ quoting"
msgstr "$ 包含"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:371
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:38
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:280
msgid "Verbose messages"
msgstr "详细信息"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:378
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:44
msgid "Force double quote on identifiers"
msgstr "强制在标识符上加双引号"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:385
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:286
msgid "Use SET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr "使用设置会话授权"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:392
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:298
msgid "Exclude schema"
msgstr "排除架构"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:399
msgid "Exclude database"
msgstr "排除数据库"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:407
msgid "Extra float digits"
msgstr "额外的浮点数"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:414
msgid "Lock wait timeout"
msgstr "锁等待超时"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:460
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:79
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:69
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:46
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:367
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:471
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:92
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:354
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:477
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:481
msgid "Tar"
msgstr "Tar"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:485
msgid "Plain"
msgstr "纯文本"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:489
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:362
msgid "Directory"
msgstr "目录"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:502
msgid "Compression ratio"
msgstr "压缩率"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:521
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:382
msgid "Number of jobs"
msgstr "任务数目"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:530
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:90
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:386
msgid "Role name"
msgstr "角色名称"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:539
msgid "The backup format will be PLAIN"
msgstr "备份格式为PLAIN"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:547
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:553
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:558
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:396
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:402
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:408
msgid "Data Options"
msgstr "数据选项"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:562
msgid "Use INSERT Commands"
msgstr "使用 INSERT命令"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:565
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:571
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:577
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:593
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:600
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:614
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:416
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:421
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:433
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:447
msgid "Query Options"
msgstr "查询选项"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:568
msgid "Maximum rows per INSERT command"
msgstr "每个INSERT 命令的最大行数"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:575
msgid "On conflict do nothing to INSERT command"
msgstr "发生冲突时不对INSERT 命令执行任何操作"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:590
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:413
msgid "Include CREATE DATABASE statement"
msgstr "包括创建数据库语句"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:598
msgid "Include DROP DATABASE statement"
msgstr "包括删除数据库语句"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:612
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:431
msgid "Include IF EXISTS clause"
msgstr "包含IF EXISTS 子句"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:625
msgid "Use Column INSERTS"
msgstr "使用列 INSERTS"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:628
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:634
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:640
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:656
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:674
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:681
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:689
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:697
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:453
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:459
msgid "Table Options"
msgstr "表选项"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:631
msgid "Load via partition root"
msgstr "通过分区根目录加载"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:638
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:450
msgid "Enable row security"
msgstr "启用行加密"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:650
msgid "This option is enabled only when Use INSERT Commands is enabled."
msgstr "仅当启用了“使用 INSERT 命令”时,才会启用此选项。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:653
msgid "With OID(s)"
msgstr "包含OID(s)"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:671
msgid "Exclude table data"
msgstr "排除表数据"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:678
msgid "Table and Children"
msgstr "表和子项"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:686
msgid "Exclude table and children"
msgstr "排除表和子项"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:694
msgid "Exclude table data and children"
msgstr "排除表数据和子项"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:712
msgid "objects"
msgstr "对象"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:713
msgid "Objects"
msgstr "对象"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:727
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:114
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:251
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:95
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:480
msgid "Please provide a filename."
msgstr "请提供一个文件名。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:104
msgid ""
"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN format"
msgstr "只有全局到整个数据库的对象才会以 纯文本格式进行备份"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:61
msgid "Accesskey (Continue/Start)"
msgstr "访问键 (继续/启动)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:74
msgid "Accesskey (Stop)"
msgstr "访问键 (停止)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:87
msgid "Accesskey (Step into)"
msgstr "访问键 (单步进入)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:100
msgid "Accesskey (Step over)"
msgstr "访问键 (单步跳过)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:113
msgid "Accesskey (Toggle breakpoint)"
msgstr "访问键 (切换断点)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:126
msgid "Accesskey (Clear all breakpoints)"
msgstr "访问键 (清除所有断点)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:140
msgid "Edit grid values"
msgstr "编辑网格值"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:158
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:462
msgid "Previous tab"
msgstr "上一个选项卡"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:176
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:480
msgid "Next tab"
msgstr "下一个选项卡"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:194
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:498
msgid "Switch Panel"
msgstr "切换面板"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:339
#, python-format
msgid "The specified %s could not be found."
msgstr "未能找到已指定%s。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:409
msgid "is not defined in package body."
msgstr "包内未定义。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:416
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
msgstr "无法调试名称中具有冒号的函数。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:421
msgid "EDB Advanced Server wrapped functions cannot be debugged."
msgstr "EDB Adcanced Server封装的函数无法调试。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:428
msgid ""
"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot be "
"debugged."
msgstr "不支持具有可变参数的 \"edbspl\" 目标, 并且无法进行调试。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:504
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:518
msgid "Failed to find the pldbgapi extension in this database."
msgstr "未能在此数据库中找到 pldbgapi 扩展。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:525
msgid ""
"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension in "
"this database."
msgstr "调试器插件未启用。 请在此数据库中创建pldbgapi扩展。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:704
msgid ""
"You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect "
"debugging."
msgstr "您必须是超级用户才能设置全局断点并执行间接调试。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:714
msgid "Could not fetch debugger plugin information."
msgstr "无法获取调试器插件信息。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:720
msgid ""
"The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the "
"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart the "
"database server for indirect debugging."
msgstr ""
"未启用调试器插件。请将插件添加到 shared_preload_libraries 并postgresql.conf文"
"件中设置, 然后重新启动数据库服务器进行间接调试。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:740
msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again."
msgstr "请将 pldbgapi 扩展升级到1.1 或更高版本, 然后重试。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1281
msgid "Debugging aborted successfully."
msgstr "调试成功中止。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1653
msgid "Value deposited successfully"
msgstr "值成功地配置"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1655
msgid "Error while setting the value"
msgstr "设置值时的错误"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2028
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2088
msgid "Execution completed with an error."
msgstr "执行已完成, 但出现错误。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2043
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2104
msgid "Execution Completed."
msgstr "执行完成。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:70
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:83
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:97
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:110
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:126
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:140
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:152
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:165
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:179
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:192
msgid "Debugging"
msgstr "正在调试"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:72
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:99
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:154
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:181
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:947
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:85
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:112
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:125
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:139
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:167
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:194
msgid "Set Breakpoint"
msgstr "设置断点"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:457
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:816
msgid "Debugger Target Initialization Error"
msgstr "调试器目标初始化错误"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:464
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:643
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:648
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:702
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:461
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:872
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:163
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:183
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:191
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:198
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:205
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:240
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:266
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:273
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:311
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:318
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:369
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:542
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:549
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:597
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:604
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:889
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:896
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:921
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:928
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1019
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1026
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1054
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1061
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1206
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1213
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1247
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:73
msgid "Debugger Error"
msgstr "调试器错误"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:557
msgid ""
"Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the OK "
"button to refresh the database name."
msgstr "当前数据库已被移除或重命名为${db_label}点击OK按钮刷新数据库名"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:55
msgid "Null?"
msgstr "空?"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:63
msgid "Expression?"
msgstr "表达式?"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:117
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:135
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:128
msgid "Use Default?"
msgstr "使用默认值?"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:462
msgid "Unable to fetch the arguments from server"
msgstr "无法从服务器获取参数"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:522
msgid "Clear failed"
msgstr "清除失败"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:805
msgid "Error occured: "
msgstr "发生了错误:"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:839
msgid "Debugger Listener Startup Error"
msgstr "调试器监听器启动错误"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:864
msgid "Debugger Listener Startup Set Arguments Error"
msgstr "调试器监听启动时设置参数错误"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:937
msgid "Clear All"
msgstr "全部清除"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:169
msgid "Debugger Aborted"
msgstr "调试器放弃"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:170
msgid ""
"Debugger has been aborted. On clicking the ok button, debugger panel will be "
"closed."
msgstr "调试器已放弃点击ok按钮将关闭调试器面板"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:184
msgid "Error while starting debugging listener."
msgstr "启动调试侦听器时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:192
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1180
msgid "Error while polling result."
msgstr "轮询结果时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:199
msgid "Error while clearing all breakpoint."
msgstr "清除所有断点时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:206
msgid "Error while fetching breakpoint information."
msgstr "获取断点信息时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:233
#: pgadmin/utils/constants.py:35
msgid "Not connected to server or connection with the server has been closed."
msgstr "未连接到服务器或与服务器的连接已关闭。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:241
msgid "Error while fetching messages information."
msgstr "获取消息信息时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:267
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:274
msgid "Error while starting debugging session."
msgstr "启动调试会话时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:312
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:319
msgid "Error while executing requested debugging information."
msgstr "执行请求的调试信息时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:370
msgid "Error while selecting frame."
msgstr "选择帧时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:543
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:550
msgid "Error while toggling breakpoint."
msgstr "切换断点时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:598
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:605
msgid "Error while executing stop in debugging session."
msgstr "在调试会话中执行停止时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:843
msgid "Debugger poll end execution error"
msgstr "调试器轮询结束执行错误"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:890
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:897
msgid "Error while executing continue in debugging session."
msgstr "在调试会话中继续执行时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:922
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:929
msgid "Error while executing step over in debugging session."
msgstr "在调试会话中执行单步跳出时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1020
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1027
msgid "Error while fetching variable information."
msgstr "获取变量信息时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1055
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1062
msgid "Error while fetching stack information."
msgstr "获取堆栈信息时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1074
msgid "Error in update"
msgstr "更新发生错误"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1108
msgid "Waiting for another session to invoke the target..."
msgstr "等待另一个会话来调用的目标..."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1179
msgid "Debugger Error: poll_result"
msgstr "调试器错误poll_result"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1207
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1214
msgid "Error while executing step into in debugging session."
msgstr "在调试会话中执行单步进入时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1248
msgid "Error while depositing variable value."
msgstr "存放变量值时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1346
msgid "Local Variables"
msgstr "本地变量"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1349
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:216
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:369
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1355
msgid "Stack"
msgstr "堆栈"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:74
msgid "Error while setting debugging breakpoint."
msgstr "设置调试断点时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:163
msgid "No data found"
msgstr "未找到数据"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:72
msgid "Line No."
msgstr "行号."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:135
msgid "Step into"
msgstr "逐语句"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:137
msgid "Step over"
msgstr "逐过程"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:139
msgid "Continue/Start"
msgstr "继续/开始"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:143
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "设置断点"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:145
msgid "Clear all breakpoints"
msgstr "清除所有断点"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:149
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:2
msgid "Debugger - "
msgstr "调试器- "
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:48
msgid "ERD tool"
msgstr "ERD工具"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:73
msgid "Open project"
msgstr "打开项目"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:91
msgid "Save project"
msgstr "保存项目"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:109
msgid "Save project as"
msgstr "另存为项目"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:127
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:207
msgid "Generate SQL"
msgstr "生成SQL"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:145
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:215
msgid "Download image"
msgstr "下载镜像"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:163
msgid "Add table"
msgstr "添加数据表"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:181
msgid "Edit table"
msgstr "编辑数据表"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:199
msgid "Clone table"
msgstr "克隆数据表"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:217
msgid "Drop table"
msgstr "删除数据表"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:235
msgid "Add/Edit note"
msgstr "添加/编辑 记录"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:253
msgid "One to many link"
msgstr "一对多连接"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:271
msgid "Many to many link"
msgstr "多对多连接"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:289
msgid "Auto align"
msgstr "自动对齐"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:307
msgid "Show more/fewer details"
msgstr "显示更多/更少详情"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:325
msgid "Zoom to fit"
msgstr "自适应"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:379 pgadmin/tools/erd/__init__.py:418
msgid "SQL With DROP Table"
msgstr "删除数据表的SQL"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:383 pgadmin/tools/erd/__init__.py:422
msgid ""
"If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL before "
"each CREATE table DDL."
msgstr "如果启用ERD工具生成的SQL将在每个创建表语句前添加删除表语句"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:392
msgid "Table Relation Depth"
msgstr "数据表关系厚度"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:396
msgid ""
"The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when "
"generating an ERD for a table. Use -1 for no limit."
msgstr "设置生成数据表ERD的最大深度使用-1代表不限制"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:405
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:296
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:343
msgid "Cardinality Notation"
msgstr "基数注释"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:407
msgid "Crow's foot"
msgstr "Crow's foot"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:408
msgid "Chen"
msgstr "Chen"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:410
msgid "Notation to be used to present cardinality."
msgstr "设置检测到基数的记号"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:102
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:112
msgid "ERD Error"
msgstr "ERD错误"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:103
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:139
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:61
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:70
msgid "No object selected."
msgstr "未选择对象。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:113
msgid "Please select a database/database object."
msgstr "请选择一个数据库或数据库对象"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:70
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:72
msgid "Connecting"
msgstr "连接中"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:74
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开连接"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:91
msgid "(Obtaining connection...)"
msgstr "(建立连接……)"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:92
msgid "(Connection failed)"
msgstr "(连接失败)"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:301
msgid "Preparing..."
msgstr "正在准备..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:398
msgid "Save changes?"
msgstr "保存更改吗?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:401
msgid "The diagram has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "图表已更改。是否要保存更改?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:459
#, python-format
msgid "Table: %s (%s)"
msgstr "数据表:%s %s"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:461
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:470
msgid "Table name already exists"
msgstr "数据表已存在"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:496
msgid "Cannot drop table from outside of the current database."
msgstr "无法删除当前数据库之外的数据表"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:543
msgid "Delete ?"
msgstr "删除吗?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:544
#, python-format
msgid "You have selected %s tables and %s links."
msgstr "你已经选择%s 数据表和 %s 连接"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:545
msgid "Are you sure you want to delete ?"
msgstr "你确定要删除吗?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:608
msgid "Loading project..."
msgstr "正在加载项目..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:648
msgid "Saving..."
msgstr "正在保存..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:653
msgid "Project saved successfully."
msgstr "项目保存成功。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:688
msgid "-- This script was generated by the ERD tool in pgAdmin 4.\n"
msgstr "-- 此脚本由pgAdmin4的ERD工具生成\n"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:689
msgid ""
"-- Please log an issue at https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/"
"issues/new if you find any bugs, including reproduction steps.\n"
msgstr ""
"如果你发现任何问题或缺陷,请在 https://redmine.postgresql.org/projects/"
"pgadmin4/issues/new 提交\n"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:702
msgid "Preparing the SQL..."
msgstr "准备SQL中……"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:729
msgid "Preparing the image..."
msgstr "正在准备镜像..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:831
msgid "Unknown error. Check console logs"
msgstr "未知错误,检查控制台日志"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:846
msgid "Maximum image size limit"
msgstr "最大图片尺寸限制"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:847
msgid ""
"The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 pixels, "
"and has been cropped to that size."
msgstr "下载的图片触及最大尺寸限制32767*32767像素已被裁剪。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:856
msgid "One to many relation"
msgstr "一对多关系"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:864
msgid "Many to many relation"
msgstr "多对多关系"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:890
msgid "Initializing connection..."
msgstr "初始化连接……"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:921
msgid "Fetching required data..."
msgstr "获取需要的数据……"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:944
msgid "Fetching schema data..."
msgstr "获取模式数据……"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:128
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:360
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:865
msgid "Unsaved changes"
msgstr "未保存的更改"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:129
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:361
msgid "Are you sure you wish to discard the current changes?"
msgstr "是否确实要放弃当前更改?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:191
msgid "Load Project"
msgstr "加载项目"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:197
msgid "Save Project"
msgstr "保存项目"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:212
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:335
msgid "SQL Options"
msgstr "SQL选项"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:222
msgid "Add Table"
msgstr "添加数据表"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:227
msgid "Edit Table"
msgstr "编辑数据表"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:232
msgid "Clone Table"
msgstr "克隆数据表"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:237
msgid "Drop Table/Relation"
msgstr "添加数据表/关系"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:244
msgid "One-to-Many Relation"
msgstr "一对多关系"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:249
msgid "Many-to-Many Relation"
msgstr "多对多关系"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:256
msgid "Fill Color"
msgstr "填充颜色"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:267
msgid "Text Color"
msgstr "字体颜色"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:280
msgid "Add/Edit Note"
msgstr "添加/编辑记录"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:285
msgid "Auto Align"
msgstr "自动对齐"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:290
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:344
msgid "Show Details"
msgstr "显示详情"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:306
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "适应尺寸"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:325
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:557
msgid "File Menu"
msgstr "文件菜单"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:329
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:559
msgid "Save as"
msgstr "另存为"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:337
msgid "With DROP Table"
msgstr "包含删除数据表"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:346
msgid "Crow's Foot Notation"
msgstr "Crow's Foot Notation"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:347
msgid "Chen Notation"
msgstr "Chen Notation"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:35
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:35
msgid "Local Table"
msgstr "本地数据表"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:39
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:39
msgid "Local Column"
msgstr "本地字段列"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:47
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:47
msgid "Referenced Column"
msgstr "刷新字段"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:348
msgid "Check Note"
msgstr "检查记录"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:356
msgid "Fetching..."
msgstr "获取中……"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:357
msgid "Failed to get data. Please delete this table."
msgstr "获取数据出错,请删除此数据表"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:351
msgid "Unable to fetch the {} objects"
msgstr "无法获取 {} 对象"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:123
msgid "Object Selection"
msgstr "选中的对象"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:123
msgid "Privilege Selection"
msgstr "特权选项"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:192
msgid "Error while fetching grant wizard data."
msgstr "获取授权向导数据出错"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:215
msgid "Error while fetching SQL."
msgstr "获取 SQL 时出错。"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:238
msgid "Error while saving grant wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "保存授权向导数据出错:${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:305
msgid "Please select any database object."
msgstr "请选择任何数据库对象。"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:314
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:101
msgid "Grant Wizard"
msgstr "授权向导"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:355
msgid ""
"The SQL below will be executed on the database server to grant the selected "
"privileges. Please click on Finish to complete the process."
msgstr ""
"下面的SQL将在数据库服务器上执行来授权选中的特权。请点击完成按钮完成过程"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:57
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:77
msgid "Grant Wizard..."
msgstr "授权向导..."
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:63
msgid ""
"Please select any database, schema or schema objects from the object "
"explorer to access Grant Wizard Tool."
msgstr "请从对象浏览器中选择任何数据库、模式或模式对象来访问授权向导工具"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:39
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:59
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:68
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:38
msgid "Import/Export"
msgstr "导入/导出"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:113
msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server '{3}'"
msgstr "正在数据库'{2}'和服务器'{3}'复制数据表数据'{0}.{1}'"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123
msgid "Import - "
msgstr "导入 - "
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123
msgid "Export - "
msgstr "导出 - "
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:124
msgid "Copying table data"
msgstr "复制表数据"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:134
msgid "Import Data"
msgstr "导入数据"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:134
msgid "Export Data"
msgstr "导出数据"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:261
msgid "Please connect to the server first..."
msgstr "请先连接到服务器..."
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:287
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:293
msgid "Please specify a valid file"
msgstr "请指定一个有效的文件"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:60
msgid "Import/Export Data..."
msgstr "导入/导出 数据..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:65
msgid "Please select any table from the object explorer to Import/Export data."
msgstr "请从对象浏览器选择任意数据表来导入/导出 数据"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:170
#, python-format
msgid "Import/Export data - table '%s'"
msgstr "导入/导出数据的表 '%s'"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:63
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:41
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:64
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:42
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:98
msgid "binary"
msgstr "二进制"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:102
msgid "csv"
msgstr "csv"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:106
msgid "text"
msgstr "text"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:158
msgid ""
"Specifies the character that separates columns within each row (line) of the "
"file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV format. "
"This must be a single one-byte character. This option is not allowed when "
"using binary format."
msgstr ""
"指定用于分隔文件每行中的列的字符。默认值为文本格式的制表符CSV格式的逗"
"号。它必须是一个单字节字符。使用二进制格式时,不允许使用此选项。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:162
msgid "Quote"
msgstr "引号"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:176
msgid ""
"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. The "
"default is double-quote. This must be a single one-byte character. This "
"option is allowed only when using CSV format."
msgstr ""
"指定在引用数据值时要使用的引号字符。默认值为双引号。 它必须是一个单字节字"
"符。 此选项仅在使用CSV格式时允许。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:180
msgid "Escape"
msgstr "转义"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:194
msgid ""
"Specifies the character that should appear before a data character that "
"matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so that "
"the quoting character is doubled if it appears in the data). This must be a "
"single one-byte character. This option is allowed only when using CSV format."
msgstr ""
"指定应在与QUOTE值匹配的数据字符之前出现的字符。默认值与QUOTE值相同以便在数"
"据中出现时,引号字符加倍)。它必须是一个单字节字符。 仅当使用CSV格式时才允"
"许使用此选项。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:198
msgid "NULL Strings"
msgstr "NULL 字符串"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:205
msgid ""
"Specifies the string that represents a null value. The default is \\N "
"(backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format. "
"You might prefer an empty string even in text format for cases where you "
"don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not "
"allowed when using binary format."
msgstr ""
"指定表示空值的字符串。默认值为文本格式的 \\N (backslash-N), 以及 CSV 格式中不"
"带引号的空字符串。对于不想区分空字符串和空字符串的情况, 即使是文本格式的字符"
"串, 也可能更喜欢空字符串。使用二进制格式时, 不允许使用此选项。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:219
msgid "Columns for importing..."
msgstr "导入列..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:219
msgid "Columns for exporting..."
msgstr "用于导出的列..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:225
msgid ""
"An optional list of columns to be copied. If no column list is specified, "
"all columns of the table will be copied."
msgstr "要复制的列的可选列表。 如果未指定列列表,则将复制表的所有列。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:229
msgid "NOT NULL columns"
msgstr "非空列"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:236
msgid "Not null columns..."
msgstr "非空列..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:241
msgid ""
"Do not match the specified column values against the null string. In the "
"default case where the null string is empty, this means that empty values "
"will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they are "
"not quoted. This option is allowed only in import, and only when using CSV "
"format."
msgstr ""
"不要将指定的列值与空字符串匹配。在空字符串为空的默认情况下, 这意味着空值将被"
"读取为零长度字符串而不是 null, 即使它们没有被引用。此选项仅允许在导入中使用, "
"并且仅在使用 CSV 格式时允许。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:41
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:218
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:63
msgid "Import/Export Servers"
msgstr "导入/导出 服务器"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:155
msgid "The specified file is not in the correct format."
msgstr "选定的文件格式不正确。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:161
msgid "Unable to load the specified file."
msgstr "无法加载指定文件。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:163
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "指定文件不存在。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:68
msgid "Database Servers"
msgstr "数据库服务器"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:68
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:623
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:88
msgid "Export Servers"
msgstr "导出服务器"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:88
msgid "The selected servers were exported successfully."
msgstr "选中的服务器导出成功。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:91
msgid "Export Error"
msgstr "导出错误"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:109
msgid "The selected servers were imported successfully."
msgstr "选中的服务器导入成功。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:111
msgid ""
"The existing server groups and servers were removed, and the selected "
"servers were imported successfully."
msgstr "存在的服务器组合服务器组已移除,且选中的服务器导入成功"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:114
msgid "Import Servers"
msgstr "导入服务器"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:117
msgid "Import error"
msgstr "导入错误"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:162
msgid ""
"The following servers will be imported. Click the Finish button to complete "
"the import process."
msgstr "以下服务器将被导入,点击完成按钮结束导入过程"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:164
msgid ""
"All existing server groups and servers will be removed before the servers "
"above are imported. On a successful import process, the object explorer will "
"be refreshed."
msgstr ""
"以上将被导入的服务器组合服务器如果存在将被删除,导入成功后对象浏览器将被刷新"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:166
msgid "On a successful import process, the object explorer will be refreshed."
msgstr "导入成功后对象浏览器将被刷新"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:187
msgid "Error while fetching Server Groups and Servers."
msgstr "获取服务器组合服务器出错"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:241
msgid "Select the Server Groups/Servers to import/export:"
msgstr "选择服务器组/服务器来导入/导出"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:73
msgid "Supports only JSON format."
msgstr "仅支持JSON格式。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:76
msgid "Remove all the existing servers?"
msgstr "移除所有已存在服务器?"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:78
msgid ""
"If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing "
"database servers and then import the selected servers. This setting is "
"applicable only while importing the servers."
msgstr ""
"如果此项已选择则pgAdmin将移除已存在的数据库服务器再导入选择服务器此项只对导"
"入服务器生效"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:49
msgid "Import/Export Servers..."
msgstr "导入/导出 服务器..."
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:36
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:109
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:193
msgid "Maintenance"
msgstr "维护"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:82
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:70
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:121
msgid "ANALYZE"
msgstr "ANALYZE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:84
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:126
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:91
msgid "REINDEX INDEX"
msgstr "REINDEX INDEX"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:93
msgid "REINDEX TABLE"
msgstr "REINDEX TABLE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:94
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:125
msgid "REINDEX"
msgstr "REINDEX"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:130
msgid "CLUSTER"
msgstr "CLUSTER"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:103
msgid "{0} on database '{1}' of server {2}"
msgstr "{2}服务器上的 {0} 在数据库 '{1}'"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:118
msgid "VACUUM ({0})"
msgstr "VACUUM ({0})"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:122
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:52
msgid "FULL"
msgstr "FULL"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:124
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:61
msgid "FREEZE"
msgstr "FREEZE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:265
msgid "Maintenance job created."
msgstr "已创建维护作业。"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:57
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:77
msgid "Maintenance..."
msgstr "维护..."
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:63
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:82
msgid "Please select any database from the object explorer to do Maintenance."
msgstr "请在对象浏览器中选择任意数据库来进行维护"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:162
msgid "Maintenance error"
msgstr "维护错误"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:163
msgid ""
"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name cannot "
"be maintained using this utility."
msgstr "维护作业创建失败。不能使用此实用程序维护名称中包含 = 符号的数据库。"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:47
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:62
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:71
msgid "Vacuum"
msgstr "整理"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:112
msgid "Maintenance operation"
msgstr "维护操作"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:117
msgid "VACUUM"
msgstr "VACUUM"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:147
msgid "Verbose Messages"
msgstr "详细消息"
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:54
msgid "PSQL"
msgstr "PSQL"
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:401
msgid ""
"Connection terminated, To create new connection please open another psql "
"tool."
msgstr "链接已终止要建立新连接请打开新的psql工具"
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:465
msgid "Invalid session.\r\n"
msgstr "无效会话\r\n"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:130
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:138
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:148
msgid "PSQL Error"
msgstr "PSQL 错误"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:149
msgid "Please select a server/database object."
msgstr "请选择服务器/数据库对象。"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:355
msgid "Clipboard write permission required"
msgstr "需要剪贴板的写入权限"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:355
msgid "To copy data from PSQL terminal, Clipboard write permission required."
msgstr "从PSQL终端中数据表格复制数据需要剪贴板写入权限"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:373
msgid "Clipboard read permission required"
msgstr "需要剪贴板读取权限"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:373
msgid "To paste data on the PSQL terminal, Clipboard read permission required."
msgstr "在PSQL终端中粘贴数据需要剪贴板读取权限"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:94
msgid "Restoring backup on the server '{0}'"
msgstr "在服务器 \"{0}\" 上还原备份"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:99
msgid "Restoring backup on the server"
msgstr "还原服务器上的备份"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:149
msgid "File could not be found."
msgstr "文件未找到。"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:44
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:63
msgid "Restore..."
msgstr "还原中..."
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:51
msgid ""
"Please select any schema or table from the object explorer to Restore data."
msgstr "请在对象浏览器中选择模式和数据表来还原数据"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:131
msgid "Restore Error"
msgstr "恢复错误"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:152
msgid "Restore (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr "恢复 (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:115
msgid "Only schema"
msgstr "仅架构"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:283
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:289
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:295
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:301
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:468
msgid "Miscellaneous / Behavior"
msgstr "杂项/行为"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:292
msgid "Exit on error"
msgstr "退出由于错误"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:358
msgid "Custom or tar"
msgstr "自定义或tar"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:419
msgid "Clean before restore"
msgstr "恢复之前,清空"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:444
msgid "Single transaction"
msgstr "单个事务"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:456
msgid "No data for failed tables"
msgstr "失败表中没有数据"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:35
msgid "Comparing objects..."
msgstr "正在比较对象..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:76
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:198
msgid "Ignore whitespace"
msgstr "忽略空白"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:78
msgid ""
"Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the "
"Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr "在模式比对选项卡的比对按钮旁的下拉框中设置忽略空白与否"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:85
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:195
msgid "Ignore owner"
msgstr "忽略所有者"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:87
msgid ""
"Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the Compare "
"button in the Schema Diff tab."
msgstr "在模式比对选项卡的比对按钮旁的下拉框中设置忽略空白与否"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:613
msgid "Schema Objects"
msgstr "模式对象"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:671
msgid "Selected object is not supported for DDL comparison."
msgstr "DDL 比较不支持选定对象。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:695
msgid "Server(s) disconnected."
msgstr "服务器已断开连接。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:698
msgid ""
"Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and EDB "
"Postgres Advanced Server."
msgstr "模式差异不支持 Postgres 服务器和 EDB Postgres 高级服务器之间的比较。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:712
msgid "Source and Target database server must be of the same major version."
msgstr "源数据库服务器和目标数据库服务器必须具有相同的主版本。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:759
msgid "Comparing {0}"
msgstr "正在比较{0}"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:773
msgid "Database Objects"
msgstr "数据库对象"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:819
msgid "Comparing {0} "
msgstr "正在比较 {0} "
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:822
msgid "Comparing {0} of schema '{1}'"
msgstr "正在比较{0}的架构\"{1}\""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:69
msgid "Identical"
msgstr "一致"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:70
msgid "Different"
msgstr "差异"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:71
msgid "Source Only"
msgstr "仅源"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:72
msgid "Target Only"
msgstr "仅目标"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:110
msgid "Error in schema diff initialize ${error.response.data}"
msgstr "模式比对初始化出错 ${error.response.data}"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:739
msgid "No difference found"
msgstr "未发现差异"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:744
msgid "Loading result grid..."
msgstr "加载结果表格..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:87
msgid "DDL Comparision"
msgstr "DDL比对"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:90
msgid "Source"
msgstr "源"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:91
msgid "Target"
msgstr "目标"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:92
msgid "Difference"
msgstr "差异"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:170
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:171
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:192
msgid "Compare"
msgstr "对比"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:177
msgid "Generate Script"
msgstr "生成脚本"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:109
msgid "Unable to get the response text."
msgstr "无法获取响应文本"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:285
msgid "Selection Error"
msgstr "选择错误"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:286
msgid "Please select the different source and target."
msgstr "请选择不同的来源和目标"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:311
msgid " (this may take a few minutes)... ${res.diff_percentage} %"
msgstr "(这将耗费几分钟)…… ${res.diff_percentage} %"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:333
msgid "Generating script..."
msgstr "生成脚本中……"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:336
msgid ""
"-- This script was generated by the Schema Diff utility in pgAdmin 4. \n"
msgstr "-- 此脚本由pgAdmin4的模式异同工具生成\n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:337
msgid ""
"-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes the "
"objects is not very sophisticated \n"
msgstr "-- 对于循环依赖关系,架构差异写入对象的顺序不是非常复杂\n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:338
msgid ""
"-- and may require manual changes to the script to ensure changes are "
"applied in the correct order.\n"
msgstr "-- 可能需要手动更改脚本,以确保按正确的顺序应用更改。\n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:339
msgid ""
"-- Please report an issue for any failure with the reproduction steps. \n"
msgstr "-- 报告任何故障问题请附带复现步骤。 \n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:387
msgid "Generate script error"
msgstr "生成脚本错误"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:600
msgid "Error in connect database ${error.response.data}"
msgstr "连接数据库出错 ${error.response.data}"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:635
msgid "Error in connect server ${error.response.data}"
msgstr "连接服务器出错 ${error.response.data}"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:677
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:528
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:233
msgid "Connect to server"
msgstr "连接到服务器"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:714
msgid "Select Source"
msgstr "选择源"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:738
msgid "Select Target"
msgstr "选择目标"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:791
msgid " Source and Target database server must be of the same major version."
msgstr " 来源和目标数据库服务器必须是同一个大的数据库版本"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:792
msgid " Database Compare:"
msgstr "数据库比较:"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:793
msgid " Select the server and database for the source and target and Click"
msgstr "\"请为来源和目标选择服务器和数据"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:793
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:796
msgid "Compare."
msgstr "比较."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:795
msgid "Schema Compare:"
msgstr "模式对比:"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:796
msgid ""
" Select the server, database and schema for the source and target and Click"
msgstr "请为来源和目标选择服务器、数据库和模式"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:798
msgid "Note:"
msgstr "记录:"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:798
msgid "The dependencies will not be resolved in the Schema comparison."
msgstr "模式比对中依赖将不会被解析"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:135
msgid "Object name"
msgstr "对象名称"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:145
msgid "Object path"
msgstr "对象路径"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:307
#, python-format
msgid ""
"%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the <a "
"id=\"prefdlgid\" class=\"pref-dialog-link\">preferences dialog</a>."
msgstr ""
"%s 对象已在浏览器中禁用。你可以通过 <a id=\"prefdlgid\" class=\"pref-dialog-"
"link\">参数对话框</a> 启用"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:319
msgid "Locating..."
msgstr "正在定位..."
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:329
msgid "Unable to locate this object in the browser."
msgstr "无法在浏览器中找到此对象。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:340
msgid "Searching...."
msgstr "正在搜索...."
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:387
msgid "All types"
msgstr "所有类型"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:411
msgid "Type at least 3 characters"
msgstr "键入至少 3 个字符"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:60
msgid ""
"Please select a database from the object explorer to search the database "
"objects."
msgstr "请在对象浏览器中选择一个数据库来搜索数据库对象"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:92
msgid "Search Objects - "
msgstr "搜索对象 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:62
msgid "Transaction status check failed."
msgstr "事务状态检查失败。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:80
msgid "Query tool"
msgstr "查询工具"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:945
msgid "******* Error *******"
msgstr "******* 错误 *******"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1330
msgid "No primary key found for this object, so unable to save records."
msgstr "该对象没有找到主键,所以无法保存记录."
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1652
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/start_running_query.py:107
msgid "Either transaction object or session object not found."
msgstr "找不到事务对象或会话对象。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1903
msgid "File type not supported"
msgstr "不支持的文件类型"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1964
msgid "Error: {0}"
msgstr "错误: {0}"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2005
msgid "Could not find the required parameter (query)."
msgstr "找不到所需的参数(查询)。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:73
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
msgstr "尚未针对此对象类型 \"{0}\" 实现此功能。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:192
msgid "The specified object could not be found."
msgstr "找不到指定的对象。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:420
msgid "Data cannot be saved for the current object."
msgstr "当前对象的数据不能保存."
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:976
msgid "Resultset is not updatable."
msgstr "结果集不可更新。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:137
msgid "Please select a database from the object explorer to access Query Tool."
msgstr "请从对象浏览器中选择一个数据库来使用查询工具"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:156
msgid "All Rows"
msgstr "所有行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:169
msgid "First 100 Rows"
msgstr "前100行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:182
msgid "Last 100 Rows"
msgstr "最后100行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:195
msgid "Filtered Rows..."
msgstr "筛选的行..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:199
msgid "View/Edit Data"
msgstr "查看/编辑数据"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:60
msgid "Query Tool Error"
msgstr "查询工具错误"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:120
msgid "Query tool launch error"
msgstr "查询工具启动错误"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:121
msgid ""
"Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the "
"main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new "
"pgAdmin session."
msgstr ""
"请允许此站点的弹出窗口如果pgAdmin的主窗口已关闭请关闭此窗口并打开一个新的"
"pgAdmin会话"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:40
msgid "Data Filter"
msgstr "数据筛选"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:49
msgid "Data filter can not be empty."
msgstr "数据过滤器不能为空。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:69
msgid "Data Grid Error"
msgstr "数据网格错误"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:177
#, python-format
msgid "Data Filter - %s"
msgstr "数据筛选 - %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:99
msgid "File - "
msgstr "文件 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:105
msgid "View/Edit Data - "
msgstr "查看/编辑数据- "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:110
msgid "Query Tool - "
msgstr "查询工具 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:153
msgid "Database moved/renamed"
msgstr "数据库已 移除/重命名"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:160
msgid ""
"An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application."
msgstr "出现意外错误-确保您已登录到应用程序。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:186
msgid "Query History"
msgstr "查询历史"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:194
msgid "Scratch Pad"
msgstr "便签本"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:213
msgid "Data Output"
msgstr "数据输出"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:219
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:313
msgid "Not Connected"
msgstr "未连接"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:426
msgid "Connection Warning"
msgstr "连接警告"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:428
msgid "The application has lost the database connection:"
msgstr "应用程序已丢失数据库连接:"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:429
msgid " If the connection was idle it may have been forcibly disconnected."
msgstr "- 如果连接处于空闲状态 , 则可能已强制断开连接。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:430
msgid " The application server or database server may have been restarted."
msgstr "- 应用程序服务器或数据库服务器可能已重新启动。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:431
msgid " The user session may have timed out."
msgstr "- 用户会话可能已超时。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:433
msgid "Do you want to continue and establish a new session"
msgstr "你要继续并创建新的会话连接吗?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:649
msgid "Add New Connection"
msgstr "添加新连接"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:673
msgid "Connection with this configuration already present."
msgstr "已检测到此配置的链接"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:720
msgid "Manage Macros"
msgstr "管理宏"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:739
msgid "Sort/Filter options"
msgstr "\"筛选器\" 选项"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:94
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:28
msgid "The session is idle and there is no current transaction."
msgstr "会话已空闲且没有当前事务"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:95
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:29
msgid "A command is currently in progress."
msgstr "一条命令正在执行中"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:96
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:30
msgid "The session is idle in a valid transaction block."
msgstr "会话在事务块中已空闲"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:97
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:31
msgid "The session is idle in a failed transaction block."
msgstr "会话在已失败的会话块中已空闲"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:98
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:32
msgid "The connection with the server is bad."
msgstr "此服务器的链接故障"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:199
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:243
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:254
msgid "Arrays must start with \"{\" and end with \"}\""
msgstr "数组必须以 \"{\" 开头, 以 \"}\" 结尾"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:239
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "请输入一个有效的数字"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:372
msgid "Invalid JSON input"
msgstr "无效JSON输入"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/index.jsx:182
msgid "View all geometries in this column"
msgstr "显示此列中所有几何对象"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:23
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:541
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:701
msgid "Rollback"
msgstr "回滚"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:27
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:539
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:683
msgid "Commit"
msgstr "提交"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:52
msgid "ASC"
msgstr "ASC"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:53
msgid "DESC"
msgstr "DESC"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:77
msgid "SQL Filter"
msgstr "SQL 筛选器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:84
msgid "Data Sorting"
msgstr "数据排序"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:86
msgid "Key must be unique."
msgstr "主键必须唯一。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:44
msgid ""
"By changing the connection you will lose all your unsaved data for the "
"current connection. <br> Do you want to continue?"
msgstr "修改连接将导致所有当前连接未保存的数据丢失,确定要继续吗?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:120
msgid "(Obtaining connection)"
msgstr "(获取连接)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:125
msgid "New query tool for current connection"
msgstr "打开此连接的新查询窗口"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:111
#, python-format
msgid "%s of %s geometries rendered."
msgstr "%s 的 %s 几何对象已渲染"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:114
msgid "3D geometries not rendered."
msgstr "未渲染3D几何图形。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:117
msgid "Unsupported geometries not rendered."
msgstr "未渲染不受支持的几何图形。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:133
msgid "Empty row."
msgstr "空行。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:196
#, python-format
msgid "Geometries with non-SRID %s not rendered."
msgstr "未渲染具有非 SRID %s几何。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:319
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:324
msgid "Street"
msgstr "街"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:331
msgid "Topography"
msgstr "地势"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:342
msgid "Gray Style"
msgstr "灰度样式"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:353
msgid "Light Color"
msgstr "浅色"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:364
msgid "Dark Matter"
msgstr "深度关系"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:290
msgid "<Row Number>"
msgstr "<行号>"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:377
msgid "Fetching all the records..."
msgstr "获取全部记录……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:390
msgid "Rendering data points..."
msgstr "渲染数据点位……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:435
msgid "Graph Type"
msgstr "图类型"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:438
msgid "Line Chart"
msgstr "线类型"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:439
msgid "Stacked Line Chart"
msgstr "折线图"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:440
msgid "Bar Chart"
msgstr "柱状图"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:441
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr "折线柱状图"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:442
msgid "Pie Chart"
msgstr "饼图"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:451
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:453
msgid "Collapse"
msgstr "折叠"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:453
msgid "Expand"
msgstr "展开"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:459
msgid "X Axis"
msgstr "X轴"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:464
msgid "Y Axis"
msgstr "Y轴"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:293
msgid "Commit transaction?"
msgstr "提交事务?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:296
msgid ""
"The current transaction is not commited to the database. Do you want to "
"commit or rollback the transaction?"
msgstr "当前事务未提交到数据库。是否要提交或回滚事务?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:492
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:502
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:508
msgid "Sort/Filter"
msgstr "筛选器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:510
msgid "Filter options"
msgstr "过滤选项"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:515
msgid "No limit"
msgstr "无限制"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:516
msgid "1000 rows"
msgstr "1000行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:517
msgid "500 rows"
msgstr "500行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:518
msgid "100 rows"
msgstr "100行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:521
msgid "Cancel query"
msgstr "取消查询"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:523
msgid "Execute/Refresh"
msgstr "执行/刷新"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:525
msgid "Execute options"
msgstr "执行选项"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:530
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:844
#: pgadmin/utils/constants.py:23
msgid "Explain"
msgstr "解释"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:532
msgid "Explain Analyze"
msgstr "解释优化"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:534
msgid "Explain Settings"
msgstr "解析设置"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:545
msgid "Macros"
msgstr "宏"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:565
msgid "Edit Menu"
msgstr "编辑菜单"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:568
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:572
msgid "Jump"
msgstr "跳转"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:575
msgid "Indent Selection"
msgstr "缩进选中"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:577
msgid "Unindent Selection"
msgstr "取消选中缩进"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:579
msgid "Toggle Comment"
msgstr "切换注释"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:581
msgid "Toggle Case Of Selected Text"
msgstr "切换选中文本的大小写"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:583
msgid "Clear Query"
msgstr "清空查询"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:585
msgid "Format SQL"
msgstr "格式化 SQL"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:591
msgid "Filter Options Menu"
msgstr "过滤选项菜单"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:593
msgid "Filter by Selection"
msgstr "按选择筛选"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:594
msgid "Exclude by Selection"
msgstr "按选择排除"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:595
msgid "Remove Sort/Filter"
msgstr "删除 \"排序\" 筛选器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:601
msgid "Execute Options Menu"
msgstr "执行选项菜单"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:604
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:60
msgid "Auto commit?"
msgstr "自动提交?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:606
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:68
msgid "Auto rollback on error?"
msgstr "错误自动回滚?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:612
msgid "Explain Options Menu"
msgstr "解释选项菜单"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:615
msgid "Verbose"
msgstr "详细信息"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:617
msgid "Costs"
msgstr "成本"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:619
msgid "Buffers"
msgstr "缓冲区"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:621
msgid "Timing"
msgstr "计时"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:625
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:631
msgid "Macros Menu"
msgstr "宏菜单"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:633
msgid "Manage macros"
msgstr "管理宏"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:41
msgid "Recorded time"
msgstr "记录时间"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:43
msgid "Process ID"
msgstr "进程ID"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:44
msgid "Payload"
msgstr "负载"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:415
msgid "File saved successfully."
msgstr "文件保存成功。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:463
msgid "Save query changes?"
msgstr "保存查询变更?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:466
msgid "The query text has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "查询文本已变更,你要保存变更吗?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:168
msgid "Today - "
msgstr "今天 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:170
msgid "Yesterday - "
msgstr "昨天 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:336
msgid "Select an history entry to see details."
msgstr "选择一个历史条目查看详情"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:351
msgid "Rows affected"
msgstr "影响行数"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:356
msgid "Copy to Query Editor"
msgstr "复制到查询编辑器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:405
msgid "Fetching history..."
msgstr "获取历史中……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:424
msgid "Failed to fetch query history."
msgstr "获取查询历史失败。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:439
msgid "Removing history entry..."
msgstr "移除历史条目失败……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:452
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:471
msgid "Failed to remove query history."
msgstr "移除查询历史失败。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:458
msgid "Clear history"
msgstr "清除历史记录"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:459
msgid "Are you sure you wish to clear the history?"
msgstr "是否确实要清除历史记录?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:460
msgid ""
"This will remove all of your query history from this and other sessions for "
"this database."
msgstr "这将从此数据库的此会话和其他会话中删除所有查询历史记录。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:462
msgid "Removing history..."
msgstr "移除历史中……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:498
msgid "No history found"
msgstr "未找到历史记录"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:503
msgid "Show queries generated internally by pgAdmin?"
msgstr "显示 pgAdmin 在内部生成的查询?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:511
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:513
msgid "Remove All"
msgstr "移除全部"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:140
msgid "hr"
msgstr "时"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:141
msgid "min"
msgstr "分"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:142
msgid "secs"
msgstr "秒"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:143
msgid "msec"
msgstr "毫秒"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:196
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:818
msgid "Waiting for the query to complete..."
msgstr "正在等待查询完成..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:334
msgid "Connection Error"
msgstr "连接出错"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:337
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:338
msgid "Execution Cancelled!"
msgstr "执行已取消!"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:340
msgid "Execution Cancelled"
msgstr "执行已取消"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:664
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:70
msgid "Query complete"
msgstr "查询完成"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:667
#, python-format
msgid "Query returned successfully in %s."
msgstr "耗时%s 成功返回查询。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:669
#, python-format
msgid "Successfully run. Total query runtime: %s."
msgstr "已成功运行。查询运行时间总数: %s。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:670
#, python-format
msgid "%s rows affected."
msgstr "%s 行受影响。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:866
msgid ""
"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to discard "
"the changes?"
msgstr "数据已修改,但未保存。 确定要放弃更改吗?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:881
msgid "Applying the new filter..."
msgstr "应用新的筛选器..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:922
msgid "Downloading results..."
msgstr "下载结果中……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:928
msgid "Setting the limit on the result..."
msgstr "设置限制的结果..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:942
msgid "Removing the filter..."
msgstr "移除筛选器..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1025
msgid "Save data changes?"
msgstr "保存变动吗?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1028
msgid "The data has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "数据已更改。是否要保存更改?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1054
msgid "Saving data..."
msgstr "保存数据中……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1080
msgid ""
"This query was generated by pgAdmin as part of a \"Save Data\" operation"
msgstr "此查询由 pgAdmin 生成,作为\"保存数据\"操作的一部分"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1094
msgid ""
"Saving data changes was rolled back but the current transaction is still "
"active; previous queries are unaffected."
msgstr ""
"正在保存的数据更改已经回滚但是当前事务依然处于活动状态;之前的请求不受影响。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1139
msgid "Data saved successfully."
msgstr "数据保存成功."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1141
msgid "Auto-commit is off. You still need to commit changes to the database."
msgstr "自动提交已关闭。每次更改都需要提交至数据库。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1307
msgid "Geometry Viewer"
msgstr "几何查看器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1393
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:190
#: pgadmin/utils/constants.py:30
msgid "Graph Visualiser"
msgstr "图形可视化"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1409
msgid "Loading more rows..."
msgstr "加载更多行……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1411
msgid "No data output. Execute a query to get output."
msgstr "无数据输出。执行查询以获得输出。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:171
msgid "Copy options"
msgstr "复制选项"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:173
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:175
msgid "Paste options"
msgstr "粘贴选项"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:181
msgid "Save Data Changes"
msgstr "保存数据变更"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:185
msgid "Save results to file"
msgstr "保存到文件"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:198
msgid "Copy Options Menu"
msgstr "复制选项菜单"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:200
msgid "Copy with headers"
msgstr "与标题一起复制"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:206
msgid "Paste Options Menu"
msgstr "粘贴选项菜单"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:208
msgid "Paste with SERIAL/IDENTITY values?"
msgstr "带序列/标识 值粘贴吗?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:98
#, python-format
msgid "Added: %s"
msgstr "已添加:%s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:101
#, python-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "已更新:%s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:104
#, python-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr "已删除:%s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:109
#, python-format
msgid "Total rows: %s of %s"
msgstr "总行数:%s / %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:117
#, python-format
msgid "Rows selected: %s"
msgstr "已选行数:%s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:120
#, python-format
msgid "Changes staged: %s"
msgstr "变动缓存:%s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:123
#, python-format
msgid "Ln %s, Col %s"
msgstr "行数 %s列数 %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:97
msgid "Data sorting object updated successfully"
msgstr "数据排序对象已成功更新"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:100
msgid "Failed to update the data on server."
msgstr "未能更新服务器上的数据。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:35
msgid "Macro not found."
msgstr "找不到宏。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:109
msgid "Nothing to update."
msgstr "无需更新。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:172
msgid "Could not find the required parameter (name)."
msgstr "找不到所需的参数(名称)。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:175
msgid "Could not find the required parameter (sql)."
msgstr "找不到所需的参数 sql。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:24
msgid "Verbose output?"
msgstr "详细输出?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:30
msgid "Show costs?"
msgstr "显示代价信息?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:36
msgid "Show buffers?"
msgstr "显示的缓冲区信息?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:42
msgid "Show timing?"
msgstr "显示计时?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:48
msgid "Show summary?"
msgstr "显示概要?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:54
msgid "Show settings?"
msgstr "显示设置?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:62
msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr "默认情况下, 在新的 \"查询工具\" 选项卡中设置自动提交打开或关闭。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:70
msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr "默认情况下, 在新的 \"查询工具\" 选项卡中设置自动回滚打开或关闭。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:76
msgid "Prompt to save unsaved query changes?"
msgstr "提示保存未保存的查询更改?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:78
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query tool "
"exit."
msgstr "指定是否提示用户在查询工具退出时保存未保存的查询。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:86
msgid "Sort View Data results by primary key columns?"
msgstr "按主键列对查看数据结果进行排序?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:89
msgid ""
"If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows "
"option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using the "
"First/Last 100 Rows options, data is always sorted."
msgstr ""
"如果设置为 True则使用\"查看/编辑数据 - 所有行\"选项时返回的数据将默认按主键"
"列排序。使用\"第一/最后 100 行\"选项时,始终对数据进行排序。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:97
msgid "Prompt to save unsaved data changes?"
msgstr "提示保存未保存的数据更改?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:99
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid "
"exit."
msgstr "指定是否提示用户在数据表格退出时保存未保存的数据。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:107
msgid "Prompt to commit/rollback active transactions?"
msgstr "提示提交/回滚活动状态的事务?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:110
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active "
"transaction on Query Tool exit."
msgstr "指定是否提示用户在查询工具退出时提交或回滚活动事务。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:118
msgid "Copy SQL from main window to query tool?"
msgstr "从主窗口中复制SQL到查询窗口吗"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:121
msgid "Specifies whether or not to copy SQL to query tool from main window."
msgstr "指定是否从主窗口将 SQL 复制到查询工具。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:129
msgid "Plain text mode?"
msgstr "纯文本模式?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:131
msgid ""
"When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be "
"disabled. Plain text mode will improve editor performance with large files."
msgstr ""
"设置为 True 时,不会突出显示关键字,并且将禁用代码折叠。纯文本模式将提高大型"
"文件的编辑器性能。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:140
msgid "Code folding?"
msgstr "代码折叠?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:142
msgid ""
"Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no effect "
"as code folding is always disabled in that mode. Disabling will improve "
"editor performance with large files."
msgstr ""
"启用或禁用代码折叠。在纯文本模式下,这不起作用,因为代码折叠始终在该模式下禁"
"用。禁用将提高大型文件的编辑器性能。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:151
msgid "Line wrapping?"
msgstr "自动换行?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:153
msgid "Specifies whether or not to wrap SQL code in the editor."
msgstr "指定编辑器中SQL代码是否换行。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:160
msgid "Insert bracket pairs?"
msgstr "插入配对的括号?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:162
msgid "Specifies whether or not to insert paired brackets in the editor."
msgstr "指定是否在编辑器中插入配对括号。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:170
msgid "Brace matching?"
msgstr "大括号匹配?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:172
msgid "Specifies whether or not to highlight matched braces in the editor."
msgstr "指定是否在编辑器中突出显示匹配的大括号。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:180
msgid "CSV quoting"
msgstr "CSV引用"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:183
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:237
msgid "All"
msgstr "所有"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:184
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:238
msgid "Strings"
msgstr "字符串"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:193
msgid "CSV quote character"
msgstr "CSV引用符号"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:207
msgid "CSV field separator"
msgstr "CSV字段分隔符"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:212
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:264
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:223
msgid "Replace null values with"
msgstr "将空值替换为"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:225
msgid ""
"Specifies the string that represents a null value while downloading query "
"results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null "
"value, with quotes if desired."
msgstr ""
"指定在以 CSV 形式下载查询结果时表示空值的字符串。您可以指定任何任意字符串来表"
"示空值, 并在需要时使用引号。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:234
msgid "Result copy quoting"
msgstr "复制结果时包含引用"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:247
msgid "Result copy quote character"
msgstr "复制结果时包含引号字符"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:259
msgid "Result copy field separator"
msgstr "复制结果时包含字段分隔符"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:273
msgid "Columns sized by"
msgstr "列数"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:274
msgid "Column data"
msgstr "列数据"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:275
msgid "Column name"
msgstr "列名称"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:277
msgid ""
"If set to 'Column data' columns will auto-size to the maximum width of the "
"data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column name', "
"the column will be sized to the widest of the data type or column name."
msgstr ""
"如果设置了'列数据',则列的最大宽度将由初次加载的一批数据自动适应数据。如果设"
"置为'列名称'则列的尺寸将根据列名决定列宽度"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:288
msgid "Maximum column width"
msgstr "最大列宽"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:290
msgid ""
"Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by ' "
"is set to 'Column data'."
msgstr "当列尺寸被设置为'列数据'时,以像素为单位指定最大宽度"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:298
msgid "On demand record count"
msgstr "要求记录数"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:301
msgid ""
"Specify the number of records to fetch in one batch in query tool when query "
"result set is large. Changing this value will override "
"ON_DEMAND_RECORD_COUNT setting from config file."
msgstr ""
"当查询结果集较大时,在查询工具中指定一次检索的记录数,更改此值将覆盖配置文件"
"中的ON_DEMAND_RECORD_COUNT"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:309
msgid "Font size"
msgstr "字体大小"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:313
msgid ""
"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value specified "
"is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font size. For "
"example, to increase the font size by 20 percent use a value of 1.2, or to "
"reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, maximum 10."
msgstr ""
"要用于 SQL 文本框和编辑器的字体大小。指定的值为 \"em\" 单位, 其中1是默认的相"
"对字体大小。例如:若要将字体大小增加百分之二十请使用1.2 的值或将减少百分之二"
"十, 请使用0.8 的值。最小 0.1, 最大10。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:324
msgid "Connection status"
msgstr "连接状态"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:326
msgid ""
"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection and "
"transaction status."
msgstr "如果设置为 True, 查询工具将监视并显示连接和事务状态。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:333
msgid "Connection status refresh rate"
msgstr "连接状态刷新率"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:336
msgid "The number of seconds between connection/transaction status polls."
msgstr "连接/事务状态轮询之间的秒数。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:344
msgid "Show query success notification?"
msgstr "显示查询成功提示?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:346
msgid ""
"If set to True, the Query Tool will show notifications on successful query "
"execution."
msgstr "如果设置为True查询窗口将显示查询执行成功的提示"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:354
msgid "Execute query"
msgstr "执行查询"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:372
msgid "Save data changes"
msgstr "保存数据更改"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:390
msgid "EXPLAIN query"
msgstr "解释查询"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:408
msgid "EXPLAIN ANALYZE query"
msgstr "解释优化查询"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:426
msgid "Clear query"
msgstr "清理查询"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:444
msgid "Download Results"
msgstr "下载结果集"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:516
msgid "Accesskey (Open file)"
msgstr "Accesskey (打开文件)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:529
msgid "Accesskey (Save file)"
msgstr "Accesskey (保存文件)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:542
msgid "Accesskey (Paste rows)"
msgstr "Accesskey (粘贴行)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:555
msgid "Accesskey (Delete rows)"
msgstr "Accesskey (删除行)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:568
msgid "Accesskey (Filter dialog)"
msgstr "Accesskey (过滤器对话框)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:581
msgid "Accesskey (Filter options)"
msgstr "Accesskey (筛选器选项)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:594
msgid "Accesskey (Rows limit)"
msgstr "Accesskey (行数胭脂)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:607
msgid "Accesskey (Execute options)"
msgstr "Accesskey (执行选项)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:620
msgid "Accesskey (Cancel query)"
msgstr "Accesskey (取消查询)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:633
msgid "Accesskey (Edit options)"
msgstr "Accesskey (编辑选项)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:647
msgid "Toggle case of selected text"
msgstr "切换所选文本的大小写"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:664
msgid "Keywords in uppercase"
msgstr "关键词使用大写"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:665
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:673
msgid "Auto completion"
msgstr "自动完成"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:666
msgid ""
"If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto completion."
msgstr "如果设置为 True, 关键字针对自动完成将以大写形式显示。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:672
msgid "Autocomplete on key press"
msgstr "按键自动完成"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:674
msgid ""
"If set to True, autocomplete will be available on key press along with CTRL/"
"CMD + Space. If set to False, autocomplete is only activated when CTRL/CMD + "
"Space is pressed."
msgstr ""
"如果设置为True按键按下将提供自动完成如果设置为False则只在CTRL/CMD+Space按"
"下时才提供自动完成"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:718
msgid "Keyword case"
msgstr "关键字大小写"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:719
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:731
msgid "Upper case"
msgstr "转为大写"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:720
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:732
msgid "Lower case"
msgstr "转为小写"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:721
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:733
msgid "Capitalized"
msgstr "大写"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:723
msgid "Convert keywords to upper, lower, or capitalized casing."
msgstr "将关键字转换为上、下或大写大小写。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:730
msgid "Identifier case"
msgstr "标识符大小写"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:735
msgid "Convert identifiers to upper, lower, or capitalized casing."
msgstr "将标识符转换为大写、小写或首字母大写。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:742
msgid "Strip comments?"
msgstr "Strip 注释?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:744
msgid "If set to True, comments will be removed."
msgstr "如果设置为 True注释将被删除。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:749
msgid "Re-indent?"
msgstr "重新缩进?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:751
msgid "If set to True, the indentations of the statements are changed."
msgstr "如果设置为 True则语句的缩进将更改。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:757
msgid "Re-indent aligned?"
msgstr "重新缩进对齐?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:759
msgid ""
"If set to True, the indentations of the statements are changed, and "
"statements are aligned by keywords."
msgstr "如果设置为 True则语句的缩进将更改语句将按关键字对齐。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:766
msgid "Spaces around operators?"
msgstr "操作员周围的空间?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:768
msgid "If set to True, spaces are used around all operators."
msgstr "如果设置为 True则所有运算符周围都使用空格。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:774
msgid "Comma-first notation?"
msgstr "逗号第一符号?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:776
msgid "If set to True, comma-first notation for column names is used."
msgstr "如果设置为 True则使用列名称的逗号第一符号。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:782
msgid "Wrap after N characters"
msgstr "N 个字符后换行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:784
msgid ""
"The column limit (in characters) for wrapping comma-separated lists. If "
"zero, it puts every item in the list on its own line."
msgstr ""
"换行逗号分隔列表的列限制(以字符表示)。如果为零,它将列表中的每个项目放在自"
"己的行上。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:791
msgid "Tab size"
msgstr "Tab大小"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:795
msgid "The number of spaces per tab. Minimum 2, maximum 8."
msgstr "Tab 代表空格的数量最小2最大为8。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:802
msgid "Use spaces?"
msgstr "使用空间吗?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:804
msgid ""
"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab key "
"or auto-indent are used."
msgstr "指定在使用Tab键或自动缩进时是否插入空格而不是Tab。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:812
msgid "Row Limit"
msgstr "行数限制"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:814
msgid ""
"This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on a "
"chart. Increasing this limit may impact performance if charts are plotted "
"with very high numbers of rows."
msgstr ""
"这个设置指定图表上将绘制的最大行数。如果要绘制具有很高行数的图表,则增加此限"
"制可能会影响性能。"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:46
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:242
msgid "Owner changed successfully."
msgstr "所有者已成功更改。"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:287
msgid "{0} Shared servers are associated with this user."
msgstr "{0} 共享服务器已分配给指定用户。"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:296
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:333
msgid "No shared servers found"
msgstr "没有找到共享服务器"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:456
msgid "Invalid email address {0}."
msgstr "无效邮件地址 {0}"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:520
msgid "Missing field: '{0}'"
msgstr "缺少字段: '{0}'"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:549
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:583
msgid "Unable to update user '{0}'"
msgstr "无法更新用户 '{0}'"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:557
msgid "'{0}' is not allowed to modify."
msgstr "不允许修改{0}。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:70
msgid "Authentication source"
msgstr "身份验证源"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:96
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:121
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:133
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:146
msgid "Username cannot be empty"
msgstr "用户名不能为空"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:159
#, python-format
msgid "User name '%s' already exists"
msgstr "用户名'%s'已存在"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:170
msgid "Email cannot be empty"
msgstr "邮件地址不能为空"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:174
#, python-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "无效邮件地址:%s"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:185
#, python-format
msgid "Email address '%s' already exists"
msgstr "邮件地址 '%s' 已经存在"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:193
#, python-format
msgid "Password cannot be empty for user %s"
msgstr "用户 %s 的密码不能为空"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:197
#, python-format
msgid "Password must be at least %s characters for user %s"
msgstr "密码至少应有 %s 个字符,用户 %s"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:205
#, python-format
msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s"
msgstr "确认用户 %s 的密码不能为空"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:213
#, python-format
msgid "Passwords do not match for user %s"
msgstr "用户 %s 的密码不匹配"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:234
msgid "Delete user?"
msgstr "是否删除用户?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:235
msgid "Are you sure you wish to delete this user?"
msgstr "确实要删除此用户吗?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:261
msgid "Change ownership"
msgstr "修改所有者"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:337
msgid "Object explorer tree refresh required"
msgstr "对象浏览器树需要刷新"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:338
msgid ""
"The ownership of the shared server was changed or the shared server was "
"deleted, so the object explorer tree refresh is required. Do you wish to "
"refresh the tree?"
msgstr ""
"共享服务器已发生变化或者共享服务器已删除,所以对象浏览器需要刷新,你要刷新对"
"象树吗?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:419
msgid "User Management"
msgstr "用户管理"
#: pgadmin/utils/__init__.py:333
msgid ""
"Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences "
"dialog"
msgstr "未找到实用程序文件。请更正\"\"对话框中的\"二进制路径\""
#: pgadmin/utils/__init__.py:338
#, python-format
msgid ""
"'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences dialog"
msgstr "找不到 \" %s\" 文件。请更正 \"配置\" 对话框中的二进制路径"
#: pgadmin/utils/__init__.py:524
#, python-format
msgid "Configuration for %s servers dumped to %s"
msgstr "服务器%s的配置已保存到%s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:540
msgid "'Servers' attribute not found in the specified file."
msgstr "在指定文件中没有找到'Servers'属性。"
#: pgadmin/utils/__init__.py:555
#, python-format
msgid "'%s' attribute not found for server '%s'"
msgstr "属性'%s'没有在服务器'%s'中被找到"
#: pgadmin/utils/__init__.py:560
#, python-format
msgid "Port must be integer for server '%s'"
msgstr "服务器'%s'的端口必须是整数"
#: pgadmin/utils/__init__.py:585
#, python-format
msgid "'Host' or 'Service' attribute not found for server '%s'"
msgstr "服务器%s的'主机'或'服务'属性没被找到"
#: pgadmin/utils/__init__.py:615
#, python-format
msgid "Error parsing input file %s: %s"
msgstr "解析输入文件%s:%s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:618
#, python-format
msgid "Error reading input file %s: [%d] %s"
msgstr "读取输入文件 %s:[%d] %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:657
#, python-format
msgid "Error creating server group '%s': %s"
msgstr "创建服务器组出错 '%s' : %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:735
#, python-format
msgid "Error creating server '%s': %s"
msgstr "创建服务器出错 '%s': %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:773
#, python-format
msgid "Error clearing server configuration with error (%s)"
msgstr "清理服务器配置发生错误(%s"
#: pgadmin/utils/ajax.py:161
msgid "Not implemented."
msgstr "尚未实现."
#: pgadmin/utils/ajax.py:174
msgid "Service Unavailable"
msgstr "服务不可用"
#: pgadmin/utils/constants.py:19
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: pgadmin/utils/constants.py:21
msgid "Object Breadcrumbs"
msgstr "对象面包屑"
#: pgadmin/utils/constants.py:24
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: pgadmin/utils/constants.py:25
msgid "CSV/TXT Output"
msgstr "CSV/TXT 输出"
#: pgadmin/utils/constants.py:27
msgid "SQL formatting"
msgstr "SQL 格式化"
#: pgadmin/utils/constants.py:28
msgid "Tab settings"
msgstr "选项卡设置"
#: pgadmin/utils/constants.py:29
msgid "Refresh rates"
msgstr "刷新率"
#: pgadmin/utils/constants.py:50
msgid "Transaction ID not found in the session."
msgstr "事务 ID 在该会话中找不到."
#: pgadmin/utils/constants.py:54
msgid "Error fetching role information from the database server."
msgstr ""
"从数据库服务器获取角色信息时出错。\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/constants.py:57
msgid "Unable to fetch data."
msgstr "无法获取数据。"
#: pgadmin/utils/constants.py:75
msgid "EDB Advanced Server 10"
msgstr "EDB Advanced Server 10"
#: pgadmin/utils/constants.py:78
msgid "EDB Advanced Server 11"
msgstr "EDB Advanced Server 11"
#: pgadmin/utils/constants.py:81
msgid "EDB Advanced Server 12"
msgstr "EDB Advanced Server 12"
#: pgadmin/utils/constants.py:84
msgid "EDB Advanced Server 13"
msgstr "EDB Advanced Server 13"
#: pgadmin/utils/constants.py:87
msgid "EDB Advanced Server 14"
msgstr "EDB 高级服务器14"
#: pgadmin/utils/constants.py:90
msgid "EDB Advanced Server 15"
msgstr "EDB 高级服务器15"
#: pgadmin/utils/constants.py:95
msgid "PostgreSQL 10"
msgstr "PostgreSQL 10"
#: pgadmin/utils/constants.py:98
msgid "PostgreSQL 11"
msgstr "PostgreSQL 11"
#: pgadmin/utils/constants.py:101
msgid "PostgreSQL 12"
msgstr "PostgreSQL 12"
#: pgadmin/utils/constants.py:104
msgid "PostgreSQL 13"
msgstr "PostgreSQL 13"
#: pgadmin/utils/constants.py:107
msgid "PostgreSQL 14"
msgstr "PostgreSQL 14"
#: pgadmin/utils/constants.py:110
msgid "PostgreSQL 15"
msgstr "PostgreSQL 15"
#: pgadmin/utils/constants.py:118
#, python-format
msgid "The specified user ID (%s) could not be found."
msgstr "找不到指定的用户 ID%s。"
#: pgadmin/utils/constants.py:126
msgid ""
"Access denied: Youre having limited access. Youre not allowed to Rename, "
"Delete or Create any files/folders"
msgstr "访问被禁止:你的访问受限,你无权执行重命名、删除或创建任何文件或目录"
#: pgadmin/utils/exception.py:70
msgid ""
"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to the "
"database server."
msgstr "与主机 \"{0}\" 的 SSH 隧道的连接已丢失。重新连接到数据库服务器。"
#: pgadmin/utils/heartbeat.py:34
msgid "Manager not found. Stopped Heartbeat logging."
msgstr "没有找到管理器,停止心跳日志。"
#: pgadmin/utils/heartbeat.py:45
msgid "Heartbeat logged successfully."
msgstr "心跳记录成功。"
#: pgadmin/utils/heartbeat.py:62
msgid "Stopped Heartbeat logging."
msgstr "停止心跳记录。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:218
msgid "Invalid value for {0} option."
msgstr "选项{0}的值无效。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:614
msgid "Could not find the specified module."
msgstr "找不到指定的模块。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:619
msgid "Module '{0}' is no longer in use."
msgstr "模块'{0}'不再使用."
#: pgadmin/utils/preferences.py:632
msgid "Module '{0}' does not have category with id '{1}'"
msgstr "模块'{0}'没有 id 为'{1}'类别"
#: pgadmin/utils/preferences.py:646
msgid "Could not find the specified preference."
msgstr "找不到指定的首选项。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:153
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:560
msgid "Unauthorized request."
msgstr "未经授权的请求。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:155
msgid "Cursor could not be found for the async connection."
msgstr "找不到异步连接游标。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:257
msgid ""
"Failed to decrypt the saved password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"未能解密保存的密码。\n"
"错误: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:473
msgid ""
"Failed to setup the role \n"
"{0}"
msgstr ""
"设置角色失败\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:730
msgid ""
"Failed to create cursor for psycopg3 connection with error message for the "
"server#{1}:{2}:\n"
"{0}"
msgstr ""
"无法为psycopg3创建游标服务器连接出错#{1}{2}\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:742
msgid ""
"Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the "
"connection - '{conn_id}'."
msgstr "正在尝试重新连接到连接的数据库服务器(#{server_id}) - '{conn_id}' ."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:823
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1339
msgid "Asynchronous query execution/operation underway."
msgstr "异步查询执行/操作正在进行中。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:856
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:887
msgid "The query executed did not return any data."
msgstr "查询执行完成后没有返回任何数据。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1420
msgid ""
"\n"
"Failed to reset the connection to the server due to following error:\n"
"{0}"
msgstr ""
"\n"
"由于以下错误,无法重置与服务器的连接:\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1620
msgid "Not connected to the database server."
msgstr "未连接到数据库服务器。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1639
msgid ""
"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from server "
"process with PID {2}\n"
msgstr "从具有 PID {2} 的服务器进程接收的有效负载 \"{1}\" 异步通知 \"{0}\"\n"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1645
msgid ""
"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID {1}\n"
msgstr "从具有 PID {1} 的服务器进程接收到的异步通知 \"{0}\"\n"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1683
msgid "ERROR: "
msgstr "错误: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1704
msgid "SQL state: "
msgstr "SQL 状态: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1711
msgid "Detail: "
msgstr "详细: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1718
msgid "Hint: "
msgstr "提示: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1725
msgid "Character: "
msgstr "字符: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1732
msgid "Context: "
msgstr "上下文: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:48
msgid "Information is not available."
msgstr "信息不可用。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:235
msgid "Could not find the specified database."
msgstr "找不到指定的数据库。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:577
msgid ""
"Failed to decrypt the SSH tunnel password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"无法解密 SSH 隧道密码。\n"
"错误: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:612
msgid ""
"Failed to create the SSH tunnel.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"创建 SSH 隧道已失败。\n"
"错误: {0}"
#~ msgid "Registration"
#~ msgstr "注册"
#~ msgid "Authentication registration"
#~ msgstr "注册认证"
#~ msgid "Please select volume IOPS."
#~ msgstr "请选择卷的IOPS性能参数。"
#~ msgid "Please enter the volume size in the range between 1 tp 16384."
#~ msgstr "请在1-16384范围内输入卷的尺寸。"
#~ msgid "Please enter the volume size in the range between 4 tp 16384."
#~ msgstr "请在4和16384范围内输入卷尺寸。"
#~ msgid "Please enter the volume IOPS 3000."
#~ msgstr "请输入卷IOPS 3000。"
#~ msgid "Please enter the volume IOPS in the range between 100 tp 2000."
#~ msgstr "请在范围100到2000内输入卷IOPS。"
#~ msgid "IOPS (100-2,000)"
#~ msgstr "IOPS (100-2,000)"
#~ msgid "IOPS (3,000-3,000)"
#~ msgstr "IOPS (3,000-3,000)"
#~ msgid "Password Change"
#~ msgstr "更改密码"
#~ msgid "Change Password Form"
#~ msgstr "更改密码表单"
#~ msgid "Forgot Password"
#~ msgstr "忘记密码"
#~ msgid "Forget Password Form"
#~ msgstr "忘记密码表单"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">Forgotten your password</a>?"
#~ msgstr "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">你忘记密码了吗</a>?"
#~ msgid "Login with %(oauth_name)s"
#~ msgstr "使用%(oauth_name)s登录"
#~ msgid "%(appname)s Password Reset"
#~ msgstr "%(appname)s 的密码重置"
#~ msgid "Reset Password Form"
#~ msgstr "重置密码表单"
#~ msgid "logo"
#~ msgstr "图标"
#~ msgid "Privilege"
#~ msgstr "权限"
#~ msgid "Use Column Inserts"
#~ msgstr "使用列插入"
#~ msgid "Queries"
#~ msgstr "查询"
#~ msgid "Use Insert Commands"
#~ msgstr "使用插入命令"
#~ msgid "Load Via Partition Root"
#~ msgstr "通过分区根加载"
#~ msgid "Data/Objects"
#~ msgstr "数据/对象"
#~ msgid "No data for Failed Tables"
#~ msgstr "失败表中没有数据"