pgadmin4/web/pgadmin/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
2022-08-18 18:45:42 +05:30

15466 lines
685 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translations for pgAdmin 4.
# Copyright (C) 2022 The pgAdmin Development Team
# This file is distributed under the same license as the pgAdmin 4 project.
# Japan PostgreSQL User Group <www.postgresql.jp>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgAdmin 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 18:44+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 02:43+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: pgadmin/__init__.py:353 pgadmin/authenticate/internal.py:28
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "ユーザ名またはパスワードが違います。"
#: pgadmin/__init__.py:623 pgadmin/__init__.py:673
msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}"
msgstr "自動検出されたインストール場所: {0} (データディレクトリ: {1})"
#: pgadmin/__init__.py:755
msgid "403 FORBIDDEN"
msgstr "403 アクセスが拒否されました"
#: pgadmin/about/__init__.py:40
#, python-format
msgid "About %(appname)s"
msgstr "%(appname)s について"
#: pgadmin/about/__init__.py:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:67
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:190
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:126
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
#: pgadmin/about/__init__.py:77
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:43
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:45
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:46
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:79
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:310
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:313
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:168
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:133
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:71
msgid "Application Mode"
msgstr "アプリケーションモード"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:79
msgid "Current User"
msgstr "現在のユーザ"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:88
msgid "NW.js Version"
msgstr "NW.js のバージョン"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:97 pgadmin/browser/__init__.py:84
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:223
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:339
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:105
msgid "Operating System"
msgstr "オペレーティングシステム"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:113
msgid "pgAdmin Database File"
msgstr "pgAdmin のデータベースファイル"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:121
msgid "Log File"
msgstr "ログファイル"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:131
msgid "Server Configuration"
msgstr "サーバ設定"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:134
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:74
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:318
msgid "Copied!"
msgstr "コピーしました!"
#: pgadmin/about/static/js/about.js:54
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:92
msgid "Your account is locked. Please contact the Administrator."
msgstr "あなたのアカウントはロックされました。管理者に連絡してください。"
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:110
msgid "{0} more attempts remaining."
msgstr "あと {0} 回試行できます。"
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:114
msgid "{0} more attempt remaining."
msgstr "あと {0} 回試行できます。"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:29
msgid "Login failed"
msgstr "ログイン失敗"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:30
msgid "Email/Username not provided"
msgstr "メールアドレス/ユーザ名が未指定です"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:31
msgid "Password not provided"
msgstr "パスワードが未指定です"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:32
msgid "Email/Username is not valid"
msgstr "メールアドレス/ユーザ名が不正です"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:96
msgid "internal"
msgstr "内部"
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:163
msgid "kerberos"
msgstr "Kerberos"
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:171
msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded."
msgstr "GSSAPI モジュールを読み込めないため、Kerberos 認証は使用できません。"
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:212
msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket."
msgstr "Kerberos 認証に失敗しました。Kerberos チケットが見つかりません。"
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:242
msgid "Delegated credentials not supplied."
msgstr "委任資格情報が設定されていません。"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:30
msgid "Error searching the LDAP directory: {}"
msgstr "LDAP ディレクトリの検索中にエラーが発生しました: {}"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:33
msgid "Error connecting to the LDAP server: {}\n"
msgstr "LDAP サーバへの接続中にエラーが発生しました: {}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:44
msgid "ldap"
msgstr "LDAP"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:61
msgid "LDAP configuration error: Set the bind password."
msgstr "LDAP の構成エラー: バインドパスワードを設定してください。"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:138
msgid "Error binding to the LDAP server: {}\n"
msgstr "LDAP サーバへのバインド中にエラーが発生しました: {}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:142
msgid "Error starting TLS: {}\n"
msgstr "TLS の開始中にエラーが発生しました: {}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:213
msgid "LDAP configuration error: {}\n"
msgstr "LDAP の構成エラー: {}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:228
msgid "LDAP configuration error: Set the proper LDAP URI."
msgstr "LDAP の構成エラー: 正しい LDAP の URI を設定してください。"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:259
msgid "LDAP configuration error: Set the Search Domain."
msgstr "LDAP の構成エラー: 検索ドメインを設定してください。"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:295
msgid "More than one result found."
msgstr "複数の結果が見つかりました。"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:298
msgid "Could not find the specified user."
msgstr "指定されたユーザが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/authenticate/oauth2.py:132
msgid ""
"An email id is required to login into pgAdmin. Please update your Oauth2 "
"profile."
msgstr "pgAdmin へのログインにはメールアドレス ID が必要です。お使いの OAuth2 プロフィールを更新してください。"
#: pgadmin/authenticate/oauth2.py:164
msgid "Please set the configuration parameters properly."
msgstr "構成パラメータを正しく設定してください。"
#: pgadmin/authenticate/webserver.py:73
msgid "webserver"
msgstr "ウェブサーバー"
#: pgadmin/authenticate/webserver.py:89
msgid "Webserver authenticate failed."
msgstr "ウェブサーバーの認証に失敗しました。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:75
msgid "'{}' is not a valid multi-factor authentication method"
msgstr "'{}' は有効な多要素認証方式ではありません"
#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:104
msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it."
msgstr "有効な多要素認証方式が見つからなかったため、無効化します。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:30
msgid "Authenticator App"
msgstr "認証アプリ"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:59
msgid ""
"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) "
"Authenticator for authentication."
msgstr "ユーザが時間ベースのワンタイムパスワード (TOTP) 認証の利用登録をしていません。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:65
msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP."
msgstr "ユーザが OTP 生成用の有効なハッシュを用意していません。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:130
msgid ""
"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-"
"based One-Time Password)"
msgstr "TOTP (時間ベースのワンタイムパスワード) 認証アプリケーションに表示されているコードを入力してください"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:134
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:186
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_code_sent.html:17
msgid "Enter code"
msgstr "コードを入力"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:182
msgid "TOTP Authenticator QRCode"
msgstr "TOTP 認証の QR コード"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:183
msgid ""
"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator "
"application"
msgstr "QR コードをスキャンし、TOTP 認証アプリケーションからのコードを入力してください"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:213
msgid "Failed to validate the code"
msgstr "コードの検証に失敗しました"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:217
msgid "TOTP Authenticator registered successfully for authentication."
msgstr "TOTP 認証の利用登録に成功しました。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:66 pgadmin/authenticate/mfa/email.py:173
msgid "Not accessible"
msgstr "アクセスできません"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:72
msgid "No email address is available."
msgstr "メールアドレスがありません。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:79
msgid "{} - Verification Code"
msgstr "{} - 確認コード"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:90
msgid "Failed to send the code to email."
msgstr "メールへのコード送信に失敗しました。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:93
msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code."
msgstr "確認コードを {} に送信しました。メールに記載されているコードを入力してください。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:148
msgid "User has not registered for email authentication"
msgstr "ユーザがメール認証の利用登録をしていません"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:184
msgid "Email Authentication"
msgstr "メール認証"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:231
msgid "Enter the email address to send a code"
msgstr "コードを送信するメールアドレスを入力してください"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:232
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:234
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:46
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:2817
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:507
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:103
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/FloatingNote.jsx:45
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:235
msgid ""
"This email address will only be used for two factor authentication "
"purposes. The email address for the user account will not be changed."
msgstr "このメールアドレスは 2 段階認証目的のみに使用されます。ユーザアカウントのメールアドレスが変更されることはありません。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:267
msgid "Enter code here"
msgstr "ここにコードを入力"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:283
msgid "Email Authentication registered successfully."
msgstr "メール認証の登録に成功しました。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:291
msgid "Invalid code"
msgstr "無効なコードです"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:57
msgid "No authentication method provided."
msgstr "認証方式が指定されていません。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:62
msgid "No user supported authentication method provided"
msgstr "ユーザ対応の認証方式が指定されていません"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:169
msgid "'{}' is already registerd'"
msgstr "'{}' はすでに登録されています'"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:175
msgid "'{}' unregistered from the authentication list."
msgstr "'{}' を認証リストの登録から解除しました。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:181
msgid "'{}' is not found in the authentication list."
msgstr "'{}' は認証リストにありません。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:258
msgid "Please close the dialog."
msgstr "ダイアログを閉じてください。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:333
msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled."
msgstr "このページには、多要素認証を無効化した状態だとアクセスできません。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:339
msgid "Complete the authentication process first"
msgstr "まず認証処理を済ませてください"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_code_sent.html:10
msgid "Haven't received an email?"
msgstr "メールが届きませんか?"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_code_sent.html:10
msgid "Send again"
msgstr "再び送信"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_view.html:2
msgid "Verify with Email Authentication"
msgstr "メール認証で確認"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_view.html:5
msgid "Send Code"
msgstr "コードを送信"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:5
msgid "Registration"
msgstr "登録"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:8
msgid "Authentication registration"
msgstr "認証の登録"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:41
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:690
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:174
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:41
msgid "Setup"
msgstr "セットアップ"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:50
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:58
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:393
msgid "Continue"
msgstr "続行"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:59
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1846
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:756
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:628
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:121
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:108
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:82
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:44
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:106
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:70
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:916
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:279
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:394
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:212
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:381
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:20
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:19
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:4
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:378
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:49
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:117
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:459
msgid "Validate"
msgstr "検証"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:119
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:167
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: pgadmin/browser/__init__.py:73
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "パスワードは変更されませんでした。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:74
msgid ""
"SMTP Socket error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"SMTP ソケットエラー: {error}\n"
" {pass_error}"
#: pgadmin/browser/__init__.py:77
msgid ""
"SMTP error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"SMTP エラー: {error}\n"
" {pass_error}"
#: pgadmin/browser/__init__.py:79
msgid ""
"Error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"エラー: {error}\n"
" {pass_error}"
#: pgadmin/browser/__init__.py:111
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:103
msgid "Lock Layout"
msgstr "レイアウトを固定"
#: pgadmin/browser/__init__.py:118
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:105
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:181
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:231
msgid "None"
msgstr "なし"
#: pgadmin/browser/__init__.py:125
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:106
msgid "Prevent Docking"
msgstr "ドッキングさせない"
#: pgadmin/browser/__init__.py:132
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:108
msgid "Full Lock"
msgstr "完全に固定"
#: pgadmin/browser/__init__.py:141
msgid "Enter Full Screen (F10)"
msgstr "全画面表示 (F10)"
#: pgadmin/browser/__init__.py:142
msgid "Actual Size (Ctrl 0)"
msgstr "実際のサイズ (Ctrl 0)"
#: pgadmin/browser/__init__.py:143
msgid "Zoom In (Ctrl +)"
msgstr "ズームイン (Ctrl +)"
#: pgadmin/browser/__init__.py:144
msgid "Zoom Out (Ctrl -)"
msgstr "ズームアウト (Ctrl -)"
#: pgadmin/browser/__init__.py:147
msgid "Enter Full Screen (Cmd Ctrl F)"
msgstr "全画面表示 (Cmd Ctrl F)"
#: pgadmin/browser/__init__.py:148
msgid "Actual Size (Cmd 0)"
msgstr "実際のサイズ (Cmd 0)"
#: pgadmin/browser/__init__.py:149
msgid "Zoom In (Cmd +)"
msgstr "ズームイン (Cmd +)"
#: pgadmin/browser/__init__.py:150
msgid "Zoom Out (Cmd -)"
msgstr "ズームアウト (Cmd -)"
#: pgadmin/browser/__init__.py:156
msgid "Runtime"
msgstr "ランタイム"
#: pgadmin/browser/__init__.py:163
msgid "Configure..."
msgstr "設定..."
#: pgadmin/browser/__init__.py:169
msgid "View log..."
msgstr "ログを表示..."
#: pgadmin/browser/__init__.py:425 pgadmin/browser/collection.py:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:676
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:339
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
#: pgadmin/browser/__init__.py:821
msgid "Incorrect master password"
msgstr "マスタパスワードが違います"
#: pgadmin/browser/__init__.py:854
msgid "Master password cannot be empty"
msgstr "マスタパスワードは必須です"
#: pgadmin/browser/__init__.py:1037
msgid ""
"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact"
" the administrators of this service if you need to reset your password."
msgstr "あなたのアカウントは外部の {} ソースを使用して認証されました。パスワードのリセットが必要な場合は、そのサービスの管理者に連絡してください。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:1142
msgid ""
"You successfully reset your password but your account is locked. Please "
"contact the Administrator."
msgstr "パスワードを正常にリセットしましたが、アカウントはロックされています。管理者に連絡してください。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:27
msgid "Show system objects?"
msgstr "システムオブジェクトを表示"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:33
msgid "Show template databases?"
msgstr "テンプレートデータベースを表示"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:40
msgid "Hide shared servers?"
msgstr "共有サーバを隠す"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:41
#: pgadmin/utils/constants.py:20
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:42
msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree"
msgstr "True の場合、すべての共有サーバがブラウザツリーに表示されなくなります"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:50
msgid "Enable browser tree animation?"
msgstr "ブラウザツリーのアニメーションを有効化"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:56
msgid "Enable dialogue/notification animation?"
msgstr "ダイアログと通知のアニメーションを有効化"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:62
msgid "Browser tree state saving interval"
msgstr "ブラウザツリー状態の保存間隔"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:64
msgid ""
"Browser tree state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree"
" saving mechanism."
msgstr "ブラウザツリーの状態を何秒おきに保存するか指定します。全く保存させない場合は -1 にしてください。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:72
msgid "Confirm on close or refresh?"
msgstr "ページを閉じる・更新する際に確認"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:74
msgid ""
"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended "
"before proceeding."
msgstr "ブラウザを閉じたり、再読み込みする前に確認します。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:82
msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?"
msgstr "オブジェクトのプロパティを閉じたり、リセットする前に確認"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:85
msgid ""
"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog "
"for an object if the changes are not saved."
msgstr "オブジェクトのプロパティに未保存の変更がある場合、そのダイアログを閉じる、もしくはリセットする前に確認します。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:93
msgid "Auto-expand sole children"
msgstr "ひとつだけのツリー項目は自動展開"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:95
msgid ""
"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically"
" expand the child node as well."
msgstr "単一の子ノードしかないツリー表示を展開したとき、その子ノードも自動的に展開します。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:111
msgid "Lock the UI layout at different levels"
msgstr "UI のレイアウトをどこまで固定するか選択します"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:118
msgid "Count rows if estimated less than"
msgstr "推定行数がこの値未満のとき、実際の行数を算出"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:119
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:125
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:239
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:124
msgid "Maximum job history rows"
msgstr "ジョブ履歴の最大行数"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:127
msgid ""
"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for "
"pgAgent jobs"
msgstr "統計タブに表示する pgAgent ジョブ履歴の最大行数です"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:135
msgid "Process details/logs retention days"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:137
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:310
msgid "Processes"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:138
msgid ""
"After this many days, the process info and logs will be automatically "
"cleared."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:145
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:41
#: pgadmin/utils/__init__.py:762 pgadmin/utils/__init__.py:771
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:146
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:86 pgadmin/utils/__init__.py:776
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:147
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:89 pgadmin/utils/__init__.py:782
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:148
#: pgadmin/utils/__init__.py:787
msgid "Alt/Option"
msgstr "Alt/Option"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:154
msgid "Browser tree"
msgstr "ブラウザツリー"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:169
msgid "Tabbed panel backward"
msgstr "タブ付きパネルを戻す"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:184
msgid "Tabbed panel forward"
msgstr "タブ付きパネルを進める"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:199
msgid "File main menu"
msgstr "ファイルメニュー"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:214
msgid "Object main menu"
msgstr "オブジェクトメニュー"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:229
msgid "Tools main menu"
msgstr "ツールメニュー"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:244
msgid "Help main menu"
msgstr "ヘルプメニュー"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:259
msgid "Open query tool"
msgstr "クエリツールを開く"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:274
msgid "View data"
msgstr "データを表示"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:289
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:30
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:31
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:138
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:26
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects.js:86
msgid "Search objects"
msgstr "オブジェクトを検索"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:304
msgid "Create object"
msgstr "オブジェクトを作成"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:319
msgid "Edit object properties"
msgstr "オブジェクトのプロパティを変更"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:334
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:592
msgid "Delete object"
msgstr "オブジェクトを削除"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:349
msgid "Delete/Drop multiple objects"
msgstr "複数のオブジェクトを削除"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:364
msgid "Drop Cascade multiple objects"
msgstr "複数のオブジェクトを強制削除"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:379
msgid "Open context menu"
msgstr "コンテキストメニューを開く"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:394
msgid "Direct debugging"
msgstr "直接デバッグ"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:409
msgid "Dialog tab forward"
msgstr "ダイアログタブを進める"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:424
msgid "Dialog tab backward"
msgstr "ダイアログタブを戻す"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:439
msgid "Refresh browser tree"
msgstr "ブラウザツリーを再読み込み"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:454
msgid "Add grid row"
msgstr "グリッド行を追加"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:468
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:202
msgid "Quick Search"
msgstr "クイック検索"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:481
msgid "Dynamic tab size"
msgstr "タブ幅の変動"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:483
msgid ""
"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will "
"also applicable for already opened tabs"
msgstr "True の場合、タイトルの長さに合わせてタブの幅が伸縮します (すでに開かれているタブにも効果が適用されます)"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:490
msgid "Query tool tab title"
msgstr "クエリツールタブのタイトル"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:493
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:564
msgid ""
"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users "
"can provide any string with or without placeholders of their choice. The "
"blank title will be revert back to the default title with placeholders."
msgstr ""
"任意の文字列とプレースホルダ (%DATABASE%, %USERNAME%, %SERVER%) "
"を指定できます。空欄にすると、既定のタイトルに戻ります。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:503
msgid "View/Edit data tab title"
msgstr "データを閲覧/編集タブのタイトル"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:506
msgid ""
"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and"
" %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of "
"their choice. The blank title will be revert back to the default title "
"with placeholders."
msgstr ""
"任意の文字列とプレースホルダ (%SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, %SERVER%) "
"を指定できます。空欄にすると、既定のタイトルに戻ります。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:516
msgid "Debugger tab title"
msgstr "デバッガタブのタイトル"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:519
#, python-format
msgid ""
"Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. "
"Users can provide any string with or without placeholders of their "
"choice. The blank title will be revert back to the default title with "
"placeholders."
msgstr ""
"任意の文字列とプレースホルダ (%FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA%, %DATABASE%) "
"を指定できます。空欄にすると、既定のタイトルに戻ります。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:528
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:77
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:239
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:60
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:61
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:132
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:270
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:54
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:74
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:102
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:135
msgid "Query Tool"
msgstr "クエリツール"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:529
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:56
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:217
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:620
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1304
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:39
msgid "Debugger"
msgstr "デバッガ"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:530
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:43
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.js:40
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.js:89
msgid "Schema Diff"
msgstr "スキーマ比較"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:531
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_module.js:40
msgid "ERD Tool"
msgstr "ERD ツール"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:536
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:96
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:259
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:73
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:74
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:140
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:51
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:113
msgid "PSQL Tool"
msgstr "PSQL ツール"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:540
msgid "Open in new browser tab"
msgstr "新しいブラウザタブに開く"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:543
msgid ""
"Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the "
"drop-down to set open in new browser tab for that particular module."
msgstr "クエリツール、デバッガ、スキーマ比較、ERD ツール、PSQL ツールのうち、新しいブラウザタブに開くモジュールを選択します。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:553
msgid "Select open new tab..."
msgstr "モジュールを選択..."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:561
msgid "PSQL tool tab title"
msgstr "PSQL ツールタブのタイトル"
#: pgadmin/browser/utils.py:305
msgid "Unimplemented method ({0}) for this url ({1})"
msgstr "この URL ({1}) にはメソッド ({0}) が実装されていません"
#: pgadmin/browser/utils.py:423
msgid "Required properties are missing."
msgstr "必須のプロパティが入力されていません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:665
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:124
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:48
#: pgadmin/browser/utils.py:445
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:150
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:170
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:197
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:109 pgadmin/utils/exception.py:37
msgid "Connection to the server has been lost."
msgstr "サーバへの接続が失われました。"
#: pgadmin/browser/utils.py:734
msgid "Could not find the specified {}."
msgstr "指定された{}が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:195
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:204
msgid "The specified server group cannot be deleted."
msgstr "指定されたサーバグループは削除できません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:256
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:326
msgid "The specified server group already exists."
msgstr "指定されたサーバグループはすでに存在します。"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:341
msgid "No server group name was specified"
msgstr "サーバグループ名が指定されていません"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:415
msgid "Could not find the server group."
msgstr "サーバグループが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:970
msgid "Servers"
msgstr "サーバ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:557
msgid "The specified server group with id# {0} could not be found."
msgstr "指定された ID# {0} のサーバグループは見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:578
msgid "Could not find the server with id# {0}."
msgstr "id# {0} のサーバは見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:657
msgid ""
"The specified server could not be found.\n"
"Does the user have permission to access the server?"
msgstr ""
"指定されたサーバが見つかりませんでした。\n"
"サーバへのアクセス権限を確認してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:680
msgid "Server deleted"
msgstr "サーバが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:692
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1927
msgid "Could not find the required server."
msgstr "必要なサーバが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:733
msgid "name"
msgstr "名前"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:734
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:173
msgid "Host name/address"
msgstr "ホスト名/アドレス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:735
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:186
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:248
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:178
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:736
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:198
msgid "Maintenance database"
msgstr "管理用データベース"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:737
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:371
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:246
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:339
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:167
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:81
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:738
msgid "SSL Mode"
msgstr "SSL モード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:739
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:169
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:179
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:183
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:740
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:144
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:185
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:105
msgid "Role"
msgstr "ロール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:755
msgid "Host address not valid"
msgstr "ホストアドレスが無効です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:771
msgid "No parameters were changed."
msgstr "パラメータは変更されませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:850
msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected."
msgstr "サーバに接続している間は '{0}' を変更できません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1043
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:672
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:689
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:278
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:435
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:424
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:465
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:675
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:466
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:433
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:397
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:570
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:399
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:603
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:458
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:947
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:504
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:483
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:545
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:363
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:337
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:593
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:959
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:548
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:451
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:303
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:185
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:142
msgid "Could not find the required parameter ({})."
msgstr "必要なパラメータ ({}) が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1053
msgid "Not a valid Host address"
msgstr "不正なホストアドレスです"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1142
msgid ""
"Unable to connect to server:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"サーバに接続できません:\n"
"\n"
"{}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1223
msgid "Server has no active connection for generating statistics."
msgstr "サーバへの有効な接続がないため、統計を生成できません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1316
msgid "Please enter the server details to connect"
msgstr "接続するサーバの詳細を入力してください"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1487
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:364
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2368
msgid "Server connected."
msgstr "サーバに接続しました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1526
msgid "Server could not be disconnected."
msgstr "サーバへの接続を切断できませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1530
msgid "Server disconnected."
msgstr "サーバへの接続を切断しました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1550
msgid "Could not reload the server configuration."
msgstr "サーバ設定を再読み込みできませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1555
msgid "Server configuration reloaded."
msgstr "サーバ設定を再読み込みしました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1596
msgid "Named restore point created: {0}"
msgstr "名前付きリストアポイントが作成されました: {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1602
msgid "Named restore point creation failed ({0})"
msgstr "名前付きリストアポイントの作成に失敗しました ({0})"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1653
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1665
msgid "Could not find the required parameter(s)."
msgstr "必要なパラメータが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1674
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:458
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:136
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:492
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:66
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:442
msgid "Passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致しません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1690
msgid "Incorrect password."
msgstr "パスワードが違います。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1730
msgid "Password changed successfully."
msgstr "パスワードの変更に成功しました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1780
msgid "WAL replay paused"
msgstr "WAL の適用を一時停止しました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1783
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1841
msgid "Please connect the server."
msgstr "サーバに接続してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1954
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1987
msgid "The saved password cleared successfully."
msgstr "保存されたパスワードを消去しました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:89
msgid "EDB Advanced Server Binary Path"
msgstr "EDB Advanced Server のバイナリパス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16
msgid ""
"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs"
" (pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr "EDB Advanced Server ユーティリティプログラム (pg_dump, pg_restore など) を含むディレクトリのパスです。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26
msgid "EDB Advanced Server"
msgstr "EDB Advanced Server"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:78
msgid "PostgreSQL Binary Path"
msgstr "PostgreSQL のバイナリパス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:34
msgid ""
"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs "
"(pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr "PostgreSQL ユーティリティプログラム (pg_dump, pg_restore など) を含むディレクトリのパスです。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:62
#: pgadmin/help/__init__.py:53
msgid "Paths"
msgstr "パス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:91
msgid "Binary paths"
msgstr "バイナリパス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:132
msgid "Type: {0}, Description: {1}, Priority: {2}"
msgstr "種類: {0}、説明: {1}、優先度: {2}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:173
#, python-format
msgid "Could not find the utility for the operation '%s'"
msgstr "処理 '%s' のユーティリティが見つかりませんでした"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:254
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:37
msgid "Databases"
msgstr "データベース"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:214
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:181
msgid "Could not find the server."
msgstr "サーバが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:573
msgid "Database connected."
msgstr "データベースに接続しました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:593
msgid "Database could not be disconnected."
msgstr "データベースへの接続を切断できませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:597
msgid "Database disconnected."
msgstr "データベースへの接続を切断しました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:790
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2224
msgid "Could not find the database on the server."
msgstr "データベースをサーバから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:949
msgid "Database could not be deleted."
msgstr "データベースを削除できませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:990
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:513
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:562
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:571
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:600
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:786
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:657
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:507
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:783
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:577
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:573
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:519
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:483
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:912
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:473
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:494
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1090
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:471
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:582
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:631
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:692
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:753
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:738
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:708
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:761
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:487
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:427
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:673
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:669
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:561
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:432
msgid "Error: Object not found."
msgstr "エラー: オブジェクトが見つかりません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:993
msgid "The specified database could not be found.\n"
msgstr "指定されたデータべースが見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1091
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:861
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1880
msgid " -- definition incomplete"
msgstr " -- 定義が不完全です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:32
msgid "Casts"
msgstr "キャスト"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:317
msgid "Could not find the specified cast."
msgstr "指定されたキャストが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:360
msgid "Could not find the cast information."
msgstr "キャスト情報が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:516
msgid "The specified cast object could not be found.\n"
msgstr "指定されたキャストオブジェクトが見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:543
msgid "Cast dropped"
msgstr "キャストが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:596
msgid "Could not find the specified cast on the server."
msgstr "指定されたキャストをサーバから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:612
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:626
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1523
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1333
msgid "-- definition incomplete"
msgstr "-- 定義が不完全です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:701
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast."
msgstr "キャストをリバースエンジニアリングした SQL を生成できませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:706
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node."
msgstr "キャストノードをリバースエンジニアリングした SQL を生成できませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:49
msgid "Cast"
msgstr "キャスト"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:77
msgid "Cast..."
msgstr "キャスト..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:319
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:538
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:176
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:157
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1320
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:154
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:599
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:40
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:120
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:70
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:48
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:248
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:321
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:434
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1325
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:55
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:120
msgid "OID"
msgstr "OID"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:75
msgid "Source type"
msgstr "変換元のタイプ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:325
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:348
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:403
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:454
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:470
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:486
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:490
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:263
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:272
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:296
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:193
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:164
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:342
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:362
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:506
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:510
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:514
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:272
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:337
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:280
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:475
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:548
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:574
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:600
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:616
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:636
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:248
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:362
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:379
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:386
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:390
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:398
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:417
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:343
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:349
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1072
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1411
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1428
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1448
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1461
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1466
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1472
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1478
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1490
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1496
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1508
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1514
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1525
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1531
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1537
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:69
msgid "Definition"
msgstr "定義"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:59
msgid "Target type"
msgstr "変換先のタイプ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:64
msgid "Function"
msgstr "関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:144
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:146
msgid "IMPLICIT"
msgstr "IMPLICIT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:148
msgid "EXPLICIT"
msgstr "EXPLICIT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:150
msgid "ASSIGNMENT"
msgstr "ASSIGNMENT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:157
msgid "System cast?"
msgstr "システムのキャスト"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:522
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:452
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:336
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1552
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:412
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:65
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:169
msgid "Source type must be selected."
msgstr "変換元のデータ型は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:177
msgid "Target type must be selected."
msgstr "変換先のデータ型は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:49
msgid "Event Triggers"
msgstr "イベントトリガ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:306
msgid "Could not find the specified event trigger."
msgstr "指定されたイベントトリガが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:655
msgid "Could not find the event trigger information."
msgstr "イベントトリガ情報が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:565
msgid "The specified event trigger could not be found.\n"
msgstr "指定されたイベントトリガが見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:585
msgid "Event trigger dropped"
msgstr "イベントトリガが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:730
msgid "Could not find the specified event trigger on the server."
msgstr "指定されたイベントトリガをサーバから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:49
msgid "Event Trigger"
msgstr "イベントトリガ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:73
msgid "Event Trigger..."
msgstr "イベントトリガ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:436
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1328
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:58
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:616
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:155
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:165
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:71
msgid "System event trigger?"
msgstr "システムのイベントトリガ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:207
msgid "Trigger enabled?"
msgstr "トリガを有効化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:217
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:264
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:305
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:315
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:536
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:276
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:282
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:447
msgid "Disable"
msgstr "無効"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:83
msgid "Replica"
msgstr "REPLICA"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:84
msgid "Always"
msgstr "ALWAYS"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:341
msgid "Trigger function"
msgstr "トリガ関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:88
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:50
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:95
msgid "DDL COMMAND START"
msgstr "DDL コマンド開始"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:96
msgid "DDL COMMAND END"
msgstr "DDL コマンド終了"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:97
msgid "SQL DROP"
msgstr "DROP コマンド実行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:102
msgid "When TAG in"
msgstr "TAG の条件値"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:418
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:263
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:176
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:544
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:426
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:995
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1576
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:89
msgid "Security labels"
msgstr "セキュリティラベル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:169
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:535
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:418
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:429
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:983
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1543
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1558
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1579
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:374
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:90
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:213
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:125
msgid "Event trigger function cannot be empty."
msgstr "イベントトリガの関数は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:30
msgid "Extensions"
msgstr "拡張"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:220
msgid "Could not find the specified extension."
msgstr "指定された拡張が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:434
msgid "Could not find the extension information."
msgstr "拡張の情報が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:369
msgid "The specified extension could not be found.\n"
msgstr "指定された拡張が見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:389
msgid "Extension dropped"
msgstr "拡張が削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:492
msgid "Could not find the extension on the server."
msgstr "拡張をサーバから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:61
msgid "Extension"
msgstr "拡張"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:87
msgid "Extension..."
msgstr "拡張..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:358
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:441
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1334
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:68
msgid "Schema"
msgstr "スキーマ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:123
msgid "Relocatable?"
msgstr "再配置可能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:169
msgid "System extension?"
msgstr "システムの拡張"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:157
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:110
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "名前は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:34
msgid "Foreign Data Wrappers"
msgstr "外部データラッパ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:339
msgid "Could not find the specified foreign data wrapper."
msgstr "指定された外部データラッパが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:382
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:744
msgid "Could not find the foreign data wrapper information."
msgstr "外部データラッパの情報が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:575
msgid "The specified foreign data wrapper could not be found.\n"
msgstr "指定された外部データラッパが見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:600
msgid "Foreign Data Wrapper dropped"
msgstr "外部データラッパが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:803
msgid "Could not find the foreign data wrapper on the server."
msgstr "外部データラッパをサーバから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:34
msgid "Foreign Servers"
msgstr "外部サーバ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:334
msgid "Could not find the specified foreign server."
msgstr "指定された外部サーバが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:440
msgid "The specified foreign server could not be found."
msgstr "指定された外部サーバが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:574
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:603
msgid "The specified foreign server could not be found.\n"
msgstr "指定された外部サーバが見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:596
msgid "Foreign Server dropped"
msgstr "外部サーバが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:49
msgid "Foreign Server"
msgstr "外部サーバ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:79
msgid "Foreign Server..."
msgstr "外部サーバ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:61
msgid "System foreign server?"
msgstr "システムの外部サーバ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:877
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1365
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:181
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:47
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:121
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:243
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:500
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:501
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:337
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:345
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:351
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:355
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:379
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:382
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:397
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:240
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:677
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:684
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:532
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:537
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:542
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:122
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:128
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:134
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:163
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:181
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:199
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:114
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:138
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:142
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:442
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:448
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:454
#: pgadmin/utils/constants.py:21
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:223
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:400
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:411
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:243
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:255
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:538
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:417
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:986
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:990
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1542
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1557
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:83
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/privilege_schema.ui.js:25
msgid "Privileges"
msgstr "権限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:24
msgid "User Mappings"
msgstr "ユーザマッピング"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:343
msgid "Could not find the specified user mapping."
msgstr "指定されたユーザマッピングが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:437
msgid "The specified user mappings could not be found."
msgstr "指定されたユーザマッピングが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:557
msgid "The specified user mapping could not be found.\n"
msgstr "指定されたユーザマッピングが見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:632
msgid "User Mapping dropped"
msgstr "ユーザマッピングが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:38
msgid "User Mapping"
msgstr "ユーザマッピング"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:67
msgid "User Mapping..."
msgstr "ユーザマッピング..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:29
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:405
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:43
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:40
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:175
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:53
msgid "System user mapping?"
msgstr "システムのユーザマッピング"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:49
msgid "Foreign Data Wrapper"
msgstr "外部データラッパ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:79
msgid "Foreign Data Wrapper..."
msgstr "外部データラッパ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:63
msgid "System foreign data wrapper?"
msgstr "システムの外部データラッパ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:69
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:74
msgid "Validator"
msgstr "検証"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:34
msgid "Languages"
msgstr "言語"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:176
msgid "Could not find the language information."
msgstr "言語の情報が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:334
msgid "Could not find the specified language."
msgstr "指定された言語が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:554
msgid "Language dropped"
msgstr "言語が削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:80
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:80
msgid "Language..."
msgstr "言語..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:108
msgid "System language?"
msgstr "システムの言語"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:114
msgid "Trusted?"
msgstr "信用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:124
msgid "Handler function"
msgstr "ハンドラ関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:178
msgid "Inline function"
msgstr "インライン関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:212
msgid "Validator function"
msgstr "検証関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:233
msgid "Handler function cannot be empty."
msgstr "ハンドラ関数は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:33
msgid "Publications"
msgstr "パブリケーション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:168
msgid "Could not find the publication information."
msgstr "パブリケーション情報が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:339
msgid "Could not find the specified publication."
msgstr "指定されたパブリケーションが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:550
msgid "Publication dropped"
msgstr "パブリケーションが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:192
msgid "Publication"
msgstr "パブリケーション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:81
msgid "Publication..."
msgstr "パブリケーション..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:51
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:307
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:332
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:340
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:360
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:366
msgid "With"
msgstr "WITH"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:61
msgid "UPDATE"
msgstr "UPDATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:71
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:81
msgid "TRUNCATE"
msgstr "TRUNCATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:53
msgid "Publish via root?"
msgstr "ルート経由でパブリッシュ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:142
msgid "All tables?"
msgstr "すべてのテーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:146
msgid "Only table?"
msgstr "このテーブルのみ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:150
msgid ""
"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to "
"the publication. If ONLY is not specified, the table and all its "
"descendant tables (if any) are added."
msgstr ""
"テーブル名の前に ONLY を指定すると、そのテーブルのみがパブリケーションに追加されます。逆に ONLY "
"を指定しないと、すべての子テーブルも含めて追加されます。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:32
msgid "Tables"
msgstr "テーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:344
msgid "Schemas"
msgstr "スキーマ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:31
msgid "Catalogs"
msgstr "カタログ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:530
msgid ""
"Could not find the schema in the database.\n"
" It may have been removed by another user."
msgstr ""
"データベースのスキーマが見つかりませんでした。\n"
" 他のユーザによって削除された可能性があります。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:589
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1105
msgid ""
"\n"
"Could not find the schema in the database.\n"
"It may have been removed by another user.\n"
msgstr ""
"\n"
"データベースのスキーマが見つかりませんでした。\n"
"他のユーザによって削除された可能性があります。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:635
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:922
msgid ""
"Could not find the schema in the database. It may have been removed by "
"another user."
msgstr "データベースのスキーマが見つかりませんでした。他のユーザによって削除された可能性があります。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:789
msgid "The specified schema could not be found.\n"
msgstr "指定されたスキーマが見つかりませんでした\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:811
msgid "Schema dropped"
msgstr "スキーマが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:886
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:687
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1977
msgid "Definition incomplete."
msgstr "定義が不完全です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1003
msgid ""
"Could not find the schema in the database.\n"
" It may have been removed by another user."
msgstr ""
"データベースのスキーマが見つかりませんでした。\n"
" 他のユーザによって削除された可能性があります。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:30
msgid "Aggregates"
msgstr "集約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:43
msgid "Aggregate"
msgstr "集約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:80
msgid "System aggregate?"
msgstr "システムの集約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:89
msgid "Input types"
msgstr "入力型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:133
msgid "State type"
msgstr "状態型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:138
msgid "State function"
msgstr "状態関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:143
msgid "State data size"
msgstr "状態データのサイズ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:109
msgid "Final type"
msgstr "最終型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:148
msgid "Final function"
msgstr "最終関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:153
msgid "Final function modify"
msgstr "最終関数の変更属性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:158
msgid "Pass extra arguments to final function"
msgstr "最終関数に追加の引数を渡す"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:167
msgid "Initial condition"
msgstr "初期の状態値"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:168
msgid "Moving Options"
msgstr "移動集約のオプション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:162
msgid "Inverse function"
msgstr "逆遷移関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:172
msgid "Sort operator"
msgstr "並べ替え演算子"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:601
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:427
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:438
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:446
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:453
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:177
msgid "Combine function"
msgstr "結合関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:182
msgid "Serialization function"
msgstr "シリアライズ化関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:187
msgid "Deserialization function"
msgstr "デシリアライズ化関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:29
msgid "Catalog Objects"
msgstr "カタログオブジェクト"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:311
msgid "Could not find the specified catalog object."
msgstr "指定されたカタログオブジェクトが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:189
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:340
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:392
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:303
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:419
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:488
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:643
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:644
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:424
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:210
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:230
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:283
msgid "Could not find the specified column."
msgstr "指定された列が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:41
msgid "catalog_object_column"
msgstr "catalog_object_column"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:39
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:44
msgid "Column"
msgstr "列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:343
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:229
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:324
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:232
msgid "Data type"
msgstr "データ型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:223
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:489
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:977
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1483
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:137
msgid "Collation"
msgstr "照合順序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:519
msgid "System column?"
msgstr "システムの列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:41
msgid "Catalog Object"
msgstr "カタログオブジェクト"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:115
msgid "System database?"
msgstr "システムのデータベース"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:33
msgid "Collations"
msgstr "照合順序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:174
msgid ""
"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR "
"LC_TYPE/LC_COLLATE."
msgstr "定義が不完全です。ロケール、照合順序のコピーもしくは LC_TYPE/LC_COLLATE を入力してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:565
msgid "Collation dropped"
msgstr "照合順序が削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:682
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:685
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:654
msgid "-- missing definition"
msgstr "-- 定義が不完全です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:73
msgid "Collation..."
msgstr "照合順序..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:82
msgid "Copy collation"
msgstr "照合順序のコピー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:98
msgid "Locale"
msgstr "ロケール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:113
msgid "LC_COLLATE"
msgstr "LC_COLLATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:120
msgid "LC_TYPE"
msgstr "LC_TYPE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:127
msgid "System collation?"
msgstr "システムの照合順序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:39
msgid "Domains"
msgstr "ドメイン"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:439
msgid ""
"\n"
"Could not find the domain in the database.\n"
"It may have been removed by another user or moved to another schema.\n"
msgstr ""
"\n"
"データベースのドメインが見つかりませんでした。\n"
"他のユーザによって削除されたか、他のスキーマへ移動された可能性があります。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:680
msgid "Domain dropped"
msgstr "ドメインが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:50
msgid "Domain Constraints"
msgstr "ドメイン制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:524
msgid "Domain Constraint dropped"
msgstr "ドメイン制約が削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:78
msgid "Domain Constraint..."
msgstr "ドメイン制約..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:47
msgid "System domain constraint?"
msgstr "システムのドメイン制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:544
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:156
msgid "Check"
msgstr "検査"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:557
msgid "Validate?"
msgstr "検証"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:55
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:82
msgid "Domain..."
msgstr "ドメイン..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:129
msgid "System domain?"
msgstr "システムのドメイン"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:135
msgid "Base type"
msgstr "基本型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:347
msgid "Length"
msgstr "長さ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:402
msgid "Precision"
msgstr "精度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:453
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:249
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:328
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:43
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:136
msgid "Default"
msgstr "既定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:455
msgid "Enter an expression or a value."
msgstr "式か値を入力してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:468
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:401
msgid "Not NULL?"
msgstr "NOT NULL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:403
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:416
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:454
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:464
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:469
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:479
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:489
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:494
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:708
msgid "Constraints"
msgstr "制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:38
msgid "Foreign Tables"
msgstr "外部テーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:808
msgid "Foreign Table dropped"
msgstr "外部データラッパが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1435
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1480
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1468
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1521
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1644
msgid "-- Please create column(s) first..."
msgstr "-- まず列を作成してください..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:52
msgid "Foreign Table"
msgstr "外部テーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:81
msgid "Foreign Table..."
msgstr "外部テーブル..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:108
msgid "System foreign table?"
msgstr "システムの外部テーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:114
msgid "Foreign server"
msgstr "外部サーバ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:119
msgid "Inherits"
msgstr "継承"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:256
msgid "Foreign server cannot be empty."
msgstr "外部サーバは必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:339
msgid "Inherited From"
msgstr "継承元"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:473
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:360
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:256
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:40
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:96
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:550
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:68
msgid "No inherit?"
msgstr "継承しない"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:37
msgid "FTS Configurations"
msgstr "全文検索設定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:331
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:705
msgid "Could not find the FTS Configuration node."
msgstr "全文検索設定ノードが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:385
msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node."
msgstr "全文検索設定ノードをデータベースノードから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:443
msgid "Provide at least copy config or parser."
msgstr "コピーする設定か、パーサを選択してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:531
msgid "Could not find the FTS Configuration node to update."
msgstr "更新する全文検索設定ノードが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:580
msgid "The specified FTS configuration could not be found.\n"
msgstr "指定された全文検索設定ノードが見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:605
msgid "FTS Configuration dropped"
msgstr "全文検索設定が削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:924
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n"
"{0}"
msgstr ""
"全文検索辞書の構成をリバースエンジニアリングしたクエリを生成できませんでした。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:932
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
msgstr "全文検索辞書の構成ノードをリバースエンジニアリングしたクエリを生成できませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:53
msgid "FTS Configuration"
msgstr "全文検索設定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:84
msgid "FTS Configuration..."
msgstr "全文検索設定..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:173
msgid "Tokens"
msgstr "トークン"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:66
msgid "Token"
msgstr "トークン"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:69
msgid "Dictionaries"
msgstr "辞書"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:138
msgid "System FTS configuration?"
msgstr "システムの全文検索設定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:144
msgid "Parser"
msgstr "パーサ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:158
msgid "Copy config"
msgstr "コピーする設定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:193
msgid "Select parser or configuration to copy."
msgstr "パーサ、もしくはコピーする設定を選択してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:37
msgid "FTS Dictionaries"
msgstr "全文検索辞書"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:709
msgid "Could not find the FTS Dictionary node."
msgstr "全文検索辞書ノードが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:818
msgid "Could not find the FTS Dictionary node in the database node."
msgstr "全文検索辞書ノードをデータベースノードから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:527
msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update."
msgstr "更新する全文検索辞書ノードが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:576
msgid "The specified FTS dictionary could not be found.\n"
msgstr "指定された全文検索辞書が見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:601
msgid "FTS Dictionary dropped"
msgstr "全文検索辞書が削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:53
msgid "FTS Dictionary"
msgstr "全文検索辞書"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:82
msgid "FTS Dictionary..."
msgstr "全文検索辞書..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:71
msgid "System FTS dictionary?"
msgstr "システムの全文検索辞書"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:126
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:33
msgid "FTS Parsers"
msgstr "全文検索パーサ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:300
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:648
msgid "Could not find the FTS Parser node."
msgstr "全文検索パーサノードが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:353
msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node."
msgstr "全文検索パーサノードをデータベースノードから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:473
msgid "Could not find the FTS Parser node to update."
msgstr "更新する全文検索パーサノードが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:522
msgid "The specified FTS parser could not be found.\n"
msgstr "指定された全文検索パーサノードが見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:546
msgid "FTS Parser dropped"
msgstr "全文検索パーサが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:868
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n"
"{0}"
msgstr ""
"全文検索パーサをリバースエンジニアリングしたクエリを生成できませんでした。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:876
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node."
msgstr "全文検索パーサノードをリバースエンジニアリングしたクエリを生成できませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:49
msgid "FTS Parser"
msgstr "全文検索パーサ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:78
msgid "FTS Parser..."
msgstr "全文検索パーサ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:60
msgid "System FTS parser?"
msgstr "システムの全文検索パーサ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:66
msgid "Start function"
msgstr "開始関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:83
msgid "Get next token function"
msgstr "次のトークン関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:99
msgid "End function"
msgstr "終了関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:115
msgid "Lextypes function"
msgstr "Lextypes 関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:131
msgid "Headline function"
msgstr "Headline 関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:33
msgid "FTS Templates"
msgstr "全文検索テンプレート"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:508
msgid "FTS Template dropped"
msgstr "全文検索テンプレート"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:747
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n"
"{0}"
msgstr ""
"全文検索テンプレートをリバースエンジニアリングしたクエリを生成できませんでした。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:754
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node."
msgstr "全文検索テンプレートノードをリバースエンジニアリングしたクエリを生成できませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:49
msgid "FTS Template"
msgstr "全文検索テンプレート"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:78
msgid "FTS Template..."
msgstr "全文検索テンプレート..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:59
msgid "System FTS template?"
msgstr "システムの全文検索テンプレート"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:65
msgid "Init function"
msgstr "初期化関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:84
msgid "Lexize function"
msgstr "Lexize 関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:44
msgid "Functions"
msgstr "関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:424
#, python-format
msgid "Could not find the specified %s."
msgstr "指定された %s が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:477
msgid "Could not find the function node in the database."
msgstr "関数ノードをデータベースから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:915
msgid "The specified function could not be found.\n"
msgstr "指定された関数が見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:934
msgid "Function dropped."
msgstr "関数が削除されました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1397
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1589
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:338
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:515
msgid "Could not find the function in the database."
msgstr "関数をデータベースから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1761
msgid "The specified function could not be found."
msgstr "指定された関数が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:2058
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:625
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:34
msgid "Procedures"
msgstr "プロシージャ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:2158
msgid "Trigger Functions"
msgstr "トリガ関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:82
msgid "Function..."
msgstr "関数..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:578
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:73
msgid "Argument name"
msgstr "引数名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:240
msgid "System function?"
msgstr "システムの関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:244
msgid "System procedure?"
msgstr "システムのプロシージャ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:64
msgid "Argument count"
msgstr "引数の数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:303
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:348
msgid "Arguments"
msgstr "引数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:70
msgid "Signature arguments"
msgstr "署名引数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:271
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:73
msgid "Return type"
msgstr "返り値の型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:184
msgid "Object file"
msgstr "オブジェクトファイル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:192
msgid "Link symbol"
msgstr "リンクシンボル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:317
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:159
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:200
msgid "Volatility"
msgstr "動作属性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:336
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:209
msgid "Returns a set?"
msgstr "複数行を返却"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:340
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:213
msgid "Strict?"
msgstr "STRICT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:344
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:216
msgid "Security of definer?"
msgstr "SECURITY DEFINER"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:350
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:220
msgid "Window?"
msgstr "ウィンドウ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:354
msgid "Parallel"
msgstr "並列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:224
msgid "Estimated cost"
msgstr "見積もりコスト"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:370
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:227
msgid "Estimated rows"
msgstr "見積もり行数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:239
msgid "Leak proof?"
msgstr "リークプルーフ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:386
msgid "Support function"
msgstr "サポート関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:248
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:972
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:80
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1318
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:432
msgid "Return type cannot be empty."
msgstr "返り値は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:441
msgid "Object File cannot be empty."
msgstr "オブジェクトファイルは必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:449
msgid "Link Symbol cannot be empty."
msgstr "リンクシンボルは必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:459
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:177
msgid "Code cannot be empty."
msgstr "コードは必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:66
msgid "Procedure"
msgstr "プロシージャ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:84
msgid "Procedure..."
msgstr "プロシージャ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:36
msgid "Trigger functions"
msgstr "トリガ関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:90
msgid "Trigger function..."
msgstr "トリガ関数..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:122
msgid "System trigger function?"
msgstr "システムのトリガ関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:149
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:150
msgid "event_trigger"
msgstr "event_trigger"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:2
msgid "Number of calls"
msgstr "呼び出し回数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:88
msgid "Total time"
msgstr "合計時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:4
msgid "Self time"
msgstr "自身の実行時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:30
msgid "Operators"
msgstr "演算子"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:168
msgid "Operator"
msgstr "演算子"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:67
msgid "System operator?"
msgstr "システムの演算子"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:76
msgid "Left type"
msgstr "左辺の型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:81
msgid "Right type"
msgstr "右辺の型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:86
msgid "Result type"
msgstr "結果型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:76
msgid "Kind"
msgstr "種別"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:96
msgid "Operator function"
msgstr "演算子関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:101
msgid "Restrict function"
msgstr "制約関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:127
msgid "Implementation"
msgstr "実装"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:106
msgid "Join function"
msgstr "結合関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:111
msgid "Commutator"
msgstr "交代演算子"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:116
msgid "Negator"
msgstr "否定演算子"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:121
msgid "Supports hash"
msgstr "ハッシュ結合可"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:126
msgid "Supports merge"
msgstr "マージ結合可"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:36
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:495
msgid "Package dropped"
msgstr "パッケージが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:675
#: pgadmin/tools/search_objects/utils.py:80
msgid "Package {0}"
msgstr "パッケージ {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:287
msgid "Could not find the function"
msgstr "関数が見つかりませんでした"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:50
msgid "Visibility"
msgstr "可視性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:526
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:527
msgid "Variables"
msgstr "変数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:317
msgid "Could not find the variables"
msgstr "変数が見つかりませんでした"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:65
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:79
msgid "Package..."
msgstr "パッケージ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:88
msgid "This option is only available on EPAS servers."
msgstr "このオプションは EPAS サーバでのみ利用できます。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:100
msgid "System package?"
msgstr "システムのパッケージ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:109
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:126
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:129
msgid "Updating the package header definition may remove its existing body."
msgstr "パッケージヘッダの定義を更新すると、存在するボディを削除してしまうかもしれません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:152
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "続行しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:125
msgid "Body"
msgstr "ボディ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:155
msgid "Header cannot be empty."
msgstr "ヘッダは必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:38
msgid "Sequences"
msgstr "シーケンス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:514
msgid "Sequence dropped"
msgstr "シーケンスが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:68
msgid "Sequence"
msgstr "シーケンス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:82
msgid "Sequence..."
msgstr "シーケンス..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:114
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:70
msgid "Column cannot be empty."
msgstr "列は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:133
msgid "System sequence?"
msgstr "システムのシーケンス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:139
msgid "Current value"
msgstr "現在の値"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:463
msgid "Increment"
msgstr "インクリメント"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:468
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:299
msgid "Start"
msgstr "初期値"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:473
msgid "Minimum"
msgstr "最小値"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:478
msgid "Maximum"
msgstr "最大値"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:483
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:488
msgid "Cycled"
msgstr "周回"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:161
msgid "Owned By"
msgstr "OWNED BY"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:166
msgid ""
"The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific "
"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, "
"the sequence will be automatically dropped as well. The specified table "
"must have the same owner and be in the same schema as the sequence."
msgstr ""
"OWNED BY "
"は、シーケンスを特定のテーブル列に結び付けるオプションです。その列、もしくはテーブル自体が削除されたとき、自動的にシーケンスも削除されるようになります。対象として指定できるテーブルは、シーケンスと同じ所有者・同じスキーマのものに限られます。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:620
msgid "Minimum value must be less than maximum value."
msgstr "最小値は最大値より小さくなければなりません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:255
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:625
msgid "Start value cannot be less than minimum value."
msgstr "開始値を最小値より小さくすることはできません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:630
msgid "Start value cannot be greater than maximum value."
msgstr "開始値を最大値より大きくすることはできません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:6
msgid "Blocks read"
msgstr "ブロック読み取り"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:7
msgid "Blocks hit"
msgstr "ブロックヒット"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:44
msgid "Catalog"
msgstr "カタログ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:56
msgid "System catalog?"
msgstr "システムのカタログ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:120
msgid "Custom auto-vacuum?"
msgstr "自動バキュームのカスタマイズ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:135
msgid "Autovacuum Enabled?"
msgstr "自動バキュームを有効化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:139
msgid "Not set"
msgstr "未設定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:140
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:357
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:71
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:78
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:573
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:787
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:80
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:244
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:141
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:355
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:70
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:77
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:574
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:788
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:80
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:244
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:21
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:425
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:241
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:319
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:121
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:41
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:172
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:71
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:122
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:71
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:430
msgid "Value"
msgstr "値"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:309
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:166
msgid "TOAST table"
msgstr "TOAST テーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:373
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:383
msgid "Schema..."
msgstr "スキーマ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:60
msgid "System schema?"
msgstr "システムのスキーマ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:164
msgid "Default TABLE privileges"
msgstr "既定のテーブル権限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:167
msgid "Default SEQUENCE privileges"
msgstr "既定のシーケンス権限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:170
msgid "Default FUNCTION privileges"
msgstr "既定の関数権限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:173
msgid "Default TYPE privileges"
msgstr "既定のデータ型権限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:97
msgid "Default privileges"
msgstr "既定の権限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:115
msgid "Owner cannot be empty."
msgstr "所有者は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:33
msgid "Synonyms"
msgstr "シノニム"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:545
msgid "Synonym dropped"
msgstr "シノニムが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:46
msgid "Synonym"
msgstr "シノニム"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:75
msgid "Synonym..."
msgstr "シノニム..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:67
msgid "Public Synonym"
msgstr "パブリックシノニム"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:64
msgid "View"
msgstr "ビュー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:73
msgid "Target schema"
msgstr "対象スキーマ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:92
msgid "Target object"
msgstr "対象オブジェクト"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:115
msgid "System synonym?"
msgstr "システムのシノニム"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:386
msgid "Could not find the table."
msgstr "テーブルが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1094
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1110
msgid "Table dropped"
msgstr "テーブルが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1191
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:825
msgid "Trigger(s) have been disabled"
msgstr "トリガが無効になりました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1193
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:827
msgid "Trigger(s) have been enabled"
msgstr "トリガが有効になりました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1614
msgid "Table rows counted: {}"
msgstr "テーブルから {} 行が算出されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1102
msgid "Table statistics have been reset"
msgstr "テーブル統計がリセットされました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1428
msgid "-- definition incomplete for {0}"
msgstr "-- {0} の定義が不完全です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1967
msgid "Table truncated"
msgstr "テーブルの内容をすべて消去しました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2034
msgid ""
"The table is currently locked and the operation cannot be completed. "
"Please try again later. \r\n"
"Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}"
msgstr ""
"このテーブルは現在ロックされているため、操作を完了できません。後でもう一度試してください。 \r\n"
"ブロックしているプロセス ID : {0} アプリケーション名 : {1}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:491
msgid "Column is dropped"
msgstr "列が削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:102
msgid "Column..."
msgstr "列..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:500
msgid "Primary key?"
msgstr "主キー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:276
msgid "Inherited from table"
msgstr "継承元"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:893
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1524
msgid "Length/Precision"
msgstr "長さ/精度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:313
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:941
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1530
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:104
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:58
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:592
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:118
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:367
msgid "Select storage"
msgstr "ストレージを選択"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:419
msgid "NONE"
msgstr "NONE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:420
msgid "IDENTITY"
msgstr "IDENTITY"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:427
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:432
msgid "GENERATED"
msgstr "GENERATED"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:451
msgid "Identity"
msgstr "生成 IDENTITY 列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:453
msgid "Select identity"
msgstr "IDENTITY を選択"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:456
msgid "ALWAYS"
msgstr "ALWAYS"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:457
msgid "BY DEFAULT"
msgstr "BY DEFAULT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:493
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:61
msgid "Expression"
msgstr "式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:504
msgid "Foreign key?"
msgstr "外部キー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:508
msgid "Inherited?"
msgstr "継承"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:512
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:487
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:634
msgid "Inherited from table(s)"
msgstr "継承元テーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:558
msgid "Length/Precision should not be less than: "
msgstr "長さ/精度は次の値以上にしてください: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:560
msgid "Length/Precision should not be greater than: "
msgstr "長さ/精度は次の値以下にしてください: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:571
msgid "Scale should not be less than: "
msgstr "位取りは次の値以上にしてください: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:573
msgid "Scale should not be greater than: "
msgstr "位取りは次の値以下にしてください: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:582
msgid "Expression value cannot be empty."
msgstr "評価式は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:591
msgid "Increment value cannot be empty."
msgstr "増分値は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:597
msgid "Minimum value cannot be empty."
msgstr "最小値は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:603
msgid "Maximum value cannot be empty."
msgstr "最大値は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:609
msgid "Cache value cannot be empty."
msgstr "キャッシュ値は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:35
msgid "Compound Triggers"
msgstr "複合トリガ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:605
msgid "Compound Trigger is dropped"
msgstr "複合トリガが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:169
msgid "Could not find the compound trigger in the table."
msgstr "複合トリガをテーブルから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:48
msgid "Compound Trigger"
msgstr "複合トリガ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:103
msgid "Compound Trigger..."
msgstr "複合トリガ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:93
msgid "Enable compound trigger"
msgstr "複合トリガを有効化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:98
msgid "Disable compound trigger"
msgstr "複合トリガを無効化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:185
msgid "Disable compound trigger failed"
msgstr "複合トリガの無効化に失敗しました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:218
msgid "Enable Replica"
msgstr "REPLICA を有効化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:219
msgid "Enable Always"
msgstr "ALWAYS を有効化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:124
msgid "FOR Events"
msgstr "FOR イベント"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:373
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:415
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:426
msgid "Events"
msgstr "イベント"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:418
msgid "When"
msgstr "条件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:471
msgid "System trigger?"
msgstr "システムのトリガ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:108
msgid "Specify at least one event."
msgstr "少なくともイベントをひとつ指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:187
msgid ""
"-- Enter any global declarations below:\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;"
msgstr ""
"-- グローバルな範囲に適用する宣言は、ここへ入力します:\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT のブロックです。不要な場合は削除してください。\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
" -- このイベントにのみ適用する宣言を、ここへ入力します\n"
"BEGIN\n"
" -- 必要なコードを入力します\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT のブロックです。不要な場合は削除してください。\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
" -- このイベントにのみ適用する宣言を、ここへ入力します\n"
"BEGIN\n"
" -- 必要なコードを入力します\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW のブロックです。不要な場合は削除してください。\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
" -- このイベントにのみ適用する宣言を、ここへ入力します\n"
"BEGIN\n"
" -- 必要なコードを入力します\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW のブロックです。不要な場合は削除してください。\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
" -- このイベントにのみ適用する宣言を、ここへ入力します\n"
"BEGIN\n"
" -- 必要なコードを入力します\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW のブロックです。不要な場合は削除してください。\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
" -- このイベントにのみ適用する宣言を、ここへ入力します\n"
"BEGIN\n"
" -- 必要なコードを入力します\n"
"END;"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:202
msgid "Constraints dropped."
msgstr "制約が削除されました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:52
msgid "Check Constraints"
msgstr "検査制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:309
msgid "Could not find the check constraint."
msgstr "検査制約が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:170
msgid "Could not find the check constraint in the table."
msgstr "検査制約をテーブルから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:634
msgid "The specified check constraint could not be found.\n"
msgstr "指定された検査制約が見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:651
msgid "Check constraint dropped."
msgstr "検査制約が削除されました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:735
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:500
msgid "Could not find the object on the server."
msgstr "オブジェクトをサーバから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:876
msgid "Check constraint updated."
msgstr "検査制約が更新されました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:54
msgid "Check..."
msgstr "検査制約..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:60
msgid "Validate check constraint"
msgstr "検査制約を有効化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:47
msgid "System check constraint?"
msgstr "システムの検査制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:86
msgid "Don't validate?"
msgstr "検証しない"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:54
msgid "Exclusion Constraints"
msgstr "排他制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:224
msgid "Could not find the exclusion constraint in the table."
msgstr "排他制約をテーブルから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:380
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:792
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:850
msgid "Could not find the exclusion constraint."
msgstr "排他制約が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:531
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:520
msgid "Could not find required parameter ({})."
msgstr "必要なパラメータ ({}) が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:695
msgid "The specified exclusion constraint could not be found.\n"
msgstr "指定された排他制約が見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:715
msgid "Exclusion constraint dropped."
msgstr "排他制約が削除されました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:31
msgid "Exclusion constraint"
msgstr "排他制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:12
msgid "Index size"
msgstr "インデックスサイズ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:55
msgid "Exclusion constraint..."
msgstr "排他制約..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:69
msgid "Is expression"
msgstr "式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:140
msgid "Col/Exp"
msgstr "列/式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:86
msgid "Operator class"
msgstr "演算子クラス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:148
msgid "Select the operator class"
msgstr "演算子クラスを選択"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:151
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:49
msgid "Order"
msgstr "順序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:161
msgid "NULLs order"
msgstr "NULL の順番"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:251
msgid "System exclusion constraint?"
msgstr "システムの排他制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:267
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:292
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:446
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:52
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:167
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:177
msgid "Tablespace"
msgstr "テーブル空間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:271
msgid "Access method"
msgstr "アクセスメソッド"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:277
msgid "Change access method?"
msgstr "アクセスメソッドを変更しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:278
msgid "Changing access method will clear columns collection"
msgstr "アクセスメソッドを変更すると、列の一覧が消去されます"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:599
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:770
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:99
msgid "Fill factor"
msgstr "フィルファクタ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:317
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:615
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:287
msgid "Deferrable?"
msgstr "遅延可能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:321
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:635
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:314
msgid "Deferred?"
msgstr "遅延させる"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:335
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:410
msgid "Constraint"
msgstr "制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:339
msgid "Columns/Expressions"
msgstr "列/式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:392
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:361
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:436
msgid "Include columns"
msgstr "INCLUDE する列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:426
msgid "Please specify columns for exclusion constraint."
msgstr "排他制約の列を指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:401
msgid "Please specify covering index name."
msgstr "カバリングインデックス名を指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:28
msgid "Could not find the foreign key."
msgstr "外部キーが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:56
msgid "Foreign Keys"
msgstr "外部キー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:756
msgid "The specified foreign key could not be found.\n"
msgstr "指定された外部キーが見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:774
msgid "Foreign key dropped."
msgstr "外部キーが削除されました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:966
msgid "Foreign key updated."
msgstr "外部キーが更新されました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/utils.py:299
msgid "Could not find the foreign key constraint in the table."
msgstr "外部キー制約をテーブルから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:32
msgid "Foreign key"
msgstr "外部キー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:53
msgid "Foreign key..."
msgstr "外部キー..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:59
msgid "Validate foreign key"
msgstr "外部キーを有効化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:69
msgid "Local column"
msgstr "ローカル列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:73
msgid "References"
msgstr "参照テーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:81
msgid "Referencing"
msgstr "参照列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:111
msgid "Referenced"
msgstr "参照先"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:287
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:46
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:46
msgid "Referenced Table"
msgstr "参照先のテーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:182
msgid "System foreign key?"
msgstr "システムの外部キー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:216
msgid "Match type"
msgstr "一致タイプ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:223
msgid "Validated?"
msgstr "検証済"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:238
msgid "Auto FK index?"
msgstr "自動外部キーインデックス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:279
msgid "Covering index"
msgstr "カバリングインデックス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:369
msgid "On update"
msgstr "UPDATE 時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:370
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:381
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:380
msgid "On delete"
msgstr "DELETE 時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:395
msgid "Please specify columns for Foreign key."
msgstr "外部キーの列を指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:202
msgid "Index constraint"
msgstr "インデックス制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:114
msgid "Primary Key"
msgstr "主キー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:130
msgid "Unique Constraint"
msgstr "一意性制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:538
msgid "Could not find at least one required parameter ({})."
msgstr "必要なパラメータ ({}) がひとつも見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:741
msgid "The specified constraint could not be found.\n"
msgstr "指定された制約が見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:760
msgid "{0} dropped."
msgstr "{0}が削除されました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1007
msgid "Could not find the {} in the table."
msgstr "{}をテーブルから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1008
msgid "primary key"
msgstr "主キー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1009
msgid "unique key"
msgstr "一意キー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1016
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:800
msgid "Primary key"
msgstr "主キー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1028
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:54
msgid "Unique constraint"
msgstr "一意性制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/utils.py:285
msgid "Could not find the constraint in the table."
msgstr "制約をテーブルから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:54
msgid "System primary key?"
msgstr "システムの主キー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:324
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:497
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:256
msgid "Select the column(s)"
msgstr "列を選択"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:195
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:54
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:669
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:272
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:273
#, python-format
msgid "Please specify columns for %s."
msgstr "%sの列を指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:36
msgid "Indexes"
msgstr "インデックス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:545
msgid "You must provide one or more column to create index."
msgstr "インデックスを作成する列をひとつ以上指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:729
msgid "Index is dropped"
msgstr "インデックスが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:304
msgid "Could not find the index in the table."
msgstr "インデックスをテーブルから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1536
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:6
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:95
msgid "Index..."
msgstr "インデックス..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:161
msgid "Sort order"
msgstr "ソート順"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:194
msgid "NULLs"
msgstr "NULL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:300
msgid "Access Method"
msgstr "アクセスメソッド"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:340
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1566
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1597
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1624
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:165
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:597
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:624
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:645
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:75
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:341
msgid ""
"Changing access method will clear columns collection. Do you want to "
"continue?"
msgstr "アクセスメソッドを変更すると、列の一覧が消去されます。続行しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:381
msgid "Unique?"
msgstr "一意"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:388
msgid "Clustered?"
msgstr "クラスタ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:392
msgid "Valid?"
msgstr "有効"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:396
msgid "Primary?"
msgstr "プライマリ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:400
msgid "System index?"
msgstr "システムのインデックス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:403
msgid "Concurrent build?"
msgstr "並行作成"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:466
msgid "You must specify at least one column."
msgstr "少なくとも列をひとつ指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:458
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:922
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:944
msgid "Partitions"
msgstr "パーティション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:608
msgid "Partition detached."
msgstr "パーティションが取り外されました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:764
msgid "The specified partition could not be found.\n"
msgstr "指定されたパーティションが見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:777
msgid "Partition dropped"
msgstr "パーティションが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:52
msgid "Partition"
msgstr "パーティション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:22
msgid "Total Size"
msgstr "合計サイズ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:31
msgid "Indexes size"
msgstr "インデックスサイズ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:24
msgid "Table size"
msgstr "テーブルサイズ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:58
msgid "TOAST table size"
msgstr "TOAST テーブルサイズ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:35
msgid "Tuple length"
msgstr "タプルの長さ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:38
msgid "Dead tuple length"
msgstr "不要タプルの長さ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:40
msgid "Free space"
msgstr "未使用スペース"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:103
msgid "Truncate"
msgstr "テーブル内容を全消去"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:98
msgid "Truncate Cascade"
msgstr "依存するテーブルも強制消去"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:118
msgid "Trigger(s)"
msgstr "トリガ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:110
msgid "Enable All"
msgstr "すべて有効化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:121
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:191 pgadmin/browser/static/js/node.js:290
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1135
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_module.js:43
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:249
msgid "The selected tree node does not support this option."
msgstr "選択したツリーノードは、このオプションをサポートしていません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:118
msgid "Disable All"
msgstr "すべて無効化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:126
msgid "Reset Statistics"
msgstr "統計をリセット"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:933
msgid "Detach Partition"
msgstr "パーティションを取り外す"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:131
msgid "Count Rows"
msgstr "行数を算出"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:191
msgid "Truncate Table"
msgstr "テーブル内容を全消去"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:226
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:192
#, python-format
msgid "Are you sure you want to truncate table %s?"
msgstr "テーブル %s の内容をすべて消去しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:238
msgid "Reset statistics"
msgstr "統計をリセット"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:239
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table \"%s\"?"
msgstr "テーブル \"%s\" の統計をリセットしますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:287
#, python-format
msgid "Are you sure you want to detach the partition %s?"
msgstr "パーティション %s を取り外しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:471
msgid "Partitioned table?"
msgstr "パーティションテーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:480
msgid "System table?"
msgstr "システムのテーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:637
msgid "Inherited tables count"
msgstr "継承テーブル数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:775
msgid "Toast tuple target"
msgstr "TOAST タプル対象"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:780
msgid "Parallel workers"
msgstr "パラレルワーカ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:785
msgid "Has OIDs?"
msgstr "OID あり"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:795
msgid "Unlogged?"
msgstr "ログなし"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:804
msgid "Rows (estimated)"
msgstr "行 (見積もり)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:808
msgid "Rows (counted)"
msgstr "行 (算出)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:270
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:820
msgid "Is inherited?"
msgstr "継承"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:829
msgid "Partition Type"
msgstr "パーティションの種類"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:311
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:834
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1378
msgid "Range"
msgstr "範囲"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:313
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:836
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:164
msgid "List"
msgstr "リスト"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:841
msgid "Hash"
msgstr "ハッシュ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:347
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:856
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:903
msgid "Partition Keys"
msgstr "パーティションキー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:338
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:894
msgid "Partition Scheme"
msgstr "パーティションスキーム"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:351
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:907
msgid "Partition table supports two types of keys:"
msgstr "パーティションテーブルは 2 種類のキーをサポートします:"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:353
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:909
msgid "Column: "
msgstr "列: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:910
msgid "User can select any column from the list of available columns."
msgstr "利用可能な列の中から、パーティションに使う任意の列を選択できます。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:912
msgid "Expression: "
msgstr "式: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:357
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:913
msgid "User can specify expression to create partition key."
msgstr "パーティションキーを作成するための式を指定できます。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:915
msgid "Example: "
msgstr "例: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:360
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:916
msgid ""
"Let's say, we want to create a partition table based per year for the "
"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to "
"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key."
msgstr ""
"例えば、データ型が 'date/timestamp' の列 'saledate' を 1 "
"年ごとに分割したパーティションテーブルを作成するとします。この場合、パーティションキーには 'extract(YEAR from "
"saledate)' という式を指定します。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:934
msgid "Are you sure you wish to detach this partition?"
msgstr "パーティションを取り外しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:392
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:948
msgid "Create a table: "
msgstr "テーブルを作成: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:393
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:949
msgid ""
"User can create multiple partitions while creating new partitioned table."
" Operation switch is disabled in this scenario."
msgstr "新しいパーティションテーブルを作成するとき、複数のパーティションも合わせて作成できます。この時点では \"操作\" の切り替えができません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:951
msgid "Edit existing table: "
msgstr "既存のテーブルを編集: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:396
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:952
msgid ""
"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation "
"user can select table from the list of suitable tables to be attached."
msgstr "複数のパーティションを作成・取り付け・取り外しできます。取り付け操作のときは、適切なテーブルの中から、取り付けるテーブルを選択できます。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:398
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:954
msgid "Default: "
msgstr "既定: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:399
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:955
msgid ""
"The default partition can store rows that do not fall into any existing "
"partitions range or list."
msgstr "既定のパーティションには、既存のパーティションのどの範囲・リストにも一致しない行を収納できます。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:957
msgid "From/To/In input: "
msgstr "FROM/TO/IN 入力: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:958
msgid ""
"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single "
"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated."
msgstr ""
"FROM/TO/IN 入力: これらのフィールドはシングルクォートで囲う必要があります。パーティションキーの値をふたつ以上指定するには、コンマ "
"(,) で区切ってください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:404
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:960
msgid "Example: From/To: "
msgstr "例: FROM/TO: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:961
msgid ""
"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple "
"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'."
msgstr "範囲パーティションで有効になります。整数型のキー複数でテーブルをパーティショニングするとしたら、'100','200' のような値を指定します。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:963
msgid "In: "
msgstr "IN: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:964
msgid ""
"Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted "
"with single quote."
msgstr "リストパーティションで有効になります。値はコンマ (,) 区切り、シングルクォートで囲んでください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:410
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:966
msgid "Modulus/Remainder: "
msgstr "MODULUS/REMAINDER: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:411
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:967
msgid "Enabled for hash partition."
msgstr "ハッシュパーティションで有効になります。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1000
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:103
msgid "Storage settings"
msgstr "ストレージ設定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1008
msgid "Please specify at least one key for partitioned table."
msgstr "パーティションテーブルのキーは少なくともひとつ必要です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:36
msgid "RLS Policies"
msgstr "RLS ポリシー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:514
msgid "policy dropped"
msgstr "ポリシーを削除しました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:129
msgid "Could not find the policy in the table."
msgstr "テーブルからポリシーを見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:49
msgid "RLS Policy"
msgstr "RLS ポリシー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:80
msgid "RLS Policy..."
msgstr "RLS ポリシー..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:109
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:87
msgid "Using"
msgstr "USING"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:93
msgid "With check"
msgstr "WITH CHECK"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:99
msgid "RLS policy expression"
msgstr "RLS ポリシーの式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:103
msgid "Using: "
msgstr "USING: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:104
msgid ""
"This expression will be added to queries that refer to the table if row "
"level security is enabled. Rows for which the expression returns true "
"will be visible. Any rows for which the expression returns false or null "
"will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available "
"for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently "
"suppressed; no error is reported."
msgstr ""
"行単位セキュリティが有効な場合、そのテーブルを参照しようとするクエリに対し、この式を追加します。この式が TRUE "
"を返すと、対象の行は可視化され、SELECT の結果にも表示されますし、UPDATE と DELETE で変更もできます。しかし、式が FALSE"
" や NULL を返すと、それらの行は暗黙的に無視され、表示も変更もできなくなります。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:106
msgid "With check: "
msgstr "WITH CHECK: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:107
msgid ""
"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the "
"table if row level security is enabled. Only rows for which the "
"expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if "
"the expression evaluates to false or null for any of the records inserted"
" or any of the records that result from the update."
msgstr ""
"行単位セキュリティが有効な場合、そのテーブルに発行される INSERT/UPDATE クエリに対し、この式を追加します。この式が TRUE "
"に評価される行のみ、挿入と更新が行えます。しかし、式が FALSE や NULL に評価されると、挿入も更新もエラーとして拒否されます。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:37
msgid "Rules"
msgstr "ルール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:450
msgid "Rule dropped"
msgstr "ルールが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:64
msgid "rule"
msgstr "ルール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:119
msgid "Rule..."
msgstr "ルール..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:207
msgid "Disable rule failed"
msgstr "ルールの無効化に失敗しました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:70
msgid "Rule enabled?"
msgstr "ルールを有効化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:99
msgid "Do instead?"
msgstr "代わりに実行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:104
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:112
msgid "System rule?"
msgstr "システムのルール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:31
msgid "Key type"
msgstr "キーの種類"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:87
msgid "partition"
msgstr "パーティション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:60
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:163
msgid "Attach"
msgstr "取り付け"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:164
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:400
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:638
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:238
msgid "From"
msgstr "FROM"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:248
msgid "To"
msgstr "TO"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:257
msgid "In"
msgstr "IN"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:266
msgid "Modulus"
msgstr "MODULUS"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:274
msgid "Remainder"
msgstr "REMAINDER"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:392
msgid "For range partition From field cannot be empty."
msgstr "範囲パーティションでは FROM フィールドが必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:396
msgid "For range partition To field cannot be empty."
msgstr "範囲パーティションでは TO フィールドが必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:402
msgid "For list partition In field cannot be empty."
msgstr "リストパーティションでは IN フィールドが必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:408
msgid "For hash partition Modulus field cannot be empty."
msgstr "ハッシュパーティションでは MODULUS フィールドが必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:414
msgid "For hash partition Remainder field cannot be empty."
msgstr "ハッシュパーティションでは REMAINDER フィールドが必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:87
msgid "Table..."
msgstr "テーブル..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:103
msgid "Truncate Restart Identity"
msgstr "テーブル内容を全消去し、IDENTITY 列もリセット"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:142
msgid "Foreign Key"
msgstr "外部キー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:167
msgid "Unique"
msgstr "一意"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:186
msgid "Exclude"
msgstr "除外"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:244
msgid "Relation"
msgstr "リレーション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:258
msgid "With default values?"
msgstr "既定値あり"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:262
msgid "With constraints?"
msgstr "制約あり"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:266
msgid "With indexes?"
msgstr "インデックスあり"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:270
msgid "With storage?"
msgstr "ストレージあり"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:274
msgid "With comments?"
msgstr "コメントあり"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:490
msgid "Select to inherit from..."
msgstr "継承元を取得..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:605
msgid "RLS Policy?"
msgstr "RLS ポリシー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:611
msgid "Check Policy?"
msgstr "ポリシーを検査しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:612
msgid ""
"Please check if any policy exist. If no policy exists for the table, a "
"default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be "
"modified by other users"
msgstr "何らかのポリシーが、テーブルに存在しているかどうかを確認してください。存在しない場合、拒否を既定とするポリシーを使用します。これにより、すべての行が不可視となり、誰にも変更できなくなります"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:618
msgid "Force RLS Policy?"
msgstr "RLS ポリシーを強制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:631
msgid "Replica Identity"
msgstr "REPLICA IDENTITY"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:712
msgid "Of type"
msgstr "タイプ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:746
msgid "Remove column definitions?"
msgstr "列定義を削除しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:747
msgid "Changing 'Of type' will remove column definitions."
msgstr "テーブル定義の基となる複合型を変更すると、列定義が削除されます。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:824
msgid "Like"
msgstr "LIKE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:2
msgid "Null fraction"
msgstr "NULL 断片"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:3
msgid "Average width"
msgstr "平均幅"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:4
msgid "Distinct values"
msgstr "個別値"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:5
msgid "Most common values"
msgstr "一番多い値"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:6
msgid "Most common frequencies"
msgstr "一番多い頻度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:7
msgid "Histogram bounds"
msgstr "度数分布の境界"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:8
msgid "Correlation"
msgstr "相関"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:4
msgid "Index scans"
msgstr "インデックススキャン"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:3
msgid "Index tuples read"
msgstr "インデックスタプル読み取り"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:5
msgid "Index tuples fetched"
msgstr "インデックスタプル取得"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:14
msgid "Index blocks read"
msgstr "インデックスブロック読み取り"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:15
msgid "Index blocks hit"
msgstr "インデックスブロックヒット"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tree level"
msgstr "ツリーレベル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:13
msgid "Root block no"
msgstr "ルートブロック番号"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:14
msgid "Internal pages"
msgstr "内部ページ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:15
msgid "Leaf pages"
msgstr "リーフページ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:16
msgid "Empty pages"
msgstr "空ページ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:17
msgid "Deleted pages"
msgstr "削除されたページ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:18
msgid "Average leaf density"
msgstr "平均リーフ密度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:19
msgid "Leaf fragmentation"
msgstr "リーフ断片化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:2
msgid "Index name"
msgstr "インデックス名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:2
msgid "Table name"
msgstr "テーブル名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:10
msgid "Tuples inserted"
msgstr "挿入されたタプル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tuples updated"
msgstr "更新されたタプル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:12
msgid "Tuples deleted"
msgstr "削除されたタプル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:9
msgid "Tuples HOT updated"
msgstr "更新されたタプル (HOT)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:10
msgid "Live tuples"
msgstr "有効なタプル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:11
msgid "Dead tuples"
msgstr "不要なタプル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:20
msgid "Last vacuum"
msgstr "最終バキューム"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:21
msgid "Last autovacuum"
msgstr "最終自動バキューム"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:22
msgid "Last analyze"
msgstr "最終アナライズ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:23
msgid "Last autoanalyze"
msgstr "最終自動アナライズ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:13
msgid "Vacuum counter"
msgstr "バキューム回数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:14
msgid "Autovacuum counter"
msgstr "自動バキューム回数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:15
msgid "Analyze counter"
msgstr "アナライズ回数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:16
msgid "Autoanalyze counter"
msgstr "自動アナライズ回数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:2
msgid "Sequential scans"
msgstr "シーケンシャルスキャン"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:3
msgid "Sequential tuples read"
msgstr "シーケンシャルタプル読み取り"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:12
msgid "Heap blocks read"
msgstr "ヒープブロック読み取り"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:13
msgid "Heap blocks hit"
msgstr "ヒープブロックヒット"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:16
msgid "Toast blocks read"
msgstr "TOAST ブロック読み取り"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:17
msgid "Toast blocks hit"
msgstr "TOAST ブロックヒット"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:18
msgid "Toast index blocks read"
msgstr "TOAST インデックスブロック読み取り"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:19
msgid "Toast index blocks hit"
msgstr "TOAST インデックスブロックヒット"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:28
msgid "Toast table size"
msgstr "TOAST テーブルサイズ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:34
msgid "Tuple count"
msgstr "タプル数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:36
msgid "Tuple percent"
msgstr "タプルの割合"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:37
msgid "Dead tuple count"
msgstr "不要タプル数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:39
msgid "Dead tuple percent"
msgstr "不要タプルの割合"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:41
msgid "Free percent"
msgstr "未使用割合"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:34
msgid "Triggers"
msgstr "トリガ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:329
msgid "Could not find the specified trigger function"
msgstr "指定されたトリガ関数が見つかりませんでした"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:695
msgid "Trigger is dropped"
msgstr "トリガが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:282
msgid "Could not find the trigger in the table."
msgstr "トリガをテーブルから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:47
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:303
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:273
msgid "Trigger"
msgstr "トリガ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:99
msgid "Trigger..."
msgstr "トリガ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:180
msgid "Disable trigger failed"
msgstr "トリガの無効化に失敗しました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:224
msgid "Row trigger?"
msgstr "行トリガ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:263
msgid "Constraint trigger?"
msgstr "制約トリガ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:372
msgid "Fires"
msgstr "発動"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:444
msgid "Old table"
msgstr "古いテーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:445
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:451
msgid "Transition"
msgstr "遷移"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:450
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:376
msgid "New table"
msgstr "新しいテーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:487
msgid "Trigger function cannot be empty."
msgstr "トリガの関数は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:31
msgid "PostgreSQL Catalog"
msgstr "PostgreSQL カタログ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:26
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:32
msgid "pgAgent Job Scheduler"
msgstr "pgAgent ジョブスケジューラ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:33
msgid "ANSI"
msgstr "ANSI"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:49
msgid "Types"
msgstr "データ型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:607
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1433
msgid "Could not find the type in the database."
msgstr "データ型をデータベースから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:970
msgid "Subtype must be defined for range types."
msgstr "範囲型には派生元型を定義する必要があります。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:984
msgid "External types require both input and output conversion functions."
msgstr "外部データ型には入力・出力変換関数ともに必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1165
msgid "The specified type could not be found.\n"
msgstr "指定されたデータ型が見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1189
msgid "Type dropped"
msgstr "データ型が削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:77
msgid "Type..."
msgstr "データ型..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:217
msgid "Subtype"
msgstr "派生元型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:291
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:345
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:354
msgid "Range Type"
msgstr "範囲型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1477
msgid "Subtype operator class"
msgstr "派生元型の演算子クラス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:330
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1489
msgid "Canonical function"
msgstr "正規化関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1495
msgid "Subtype diff function"
msgstr "派生元型の差分関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:384
msgid "Subtype cannot be empty"
msgstr "派生元型は必須です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:492
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:495
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:506
msgid "Required"
msgstr "必須"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:494
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1501
msgid "Input function"
msgstr "入力関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:504
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1507
msgid "Output function"
msgstr "出力関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:540
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:603
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:611
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:649
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:657
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:665
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:673
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:686
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:712
msgid "Optional-1"
msgstr "オプション 1"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:518
msgid "Receive function"
msgstr "受信関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:548
msgid "Send function"
msgstr "送信関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:572
msgid "Typmod in function"
msgstr "Typmod 入力関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:610
msgid "Typmod out function"
msgstr "Typmod 出力関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:648
msgid "Internal length"
msgstr "内部のデータ長"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:656
msgid "Variable?"
msgstr "変数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:664
msgid "Default?"
msgstr "既定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:672
msgid "Analyze function"
msgstr "分析関数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:684
msgid "Category type"
msgstr "データ型の種類"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:706
msgid "Preferred?"
msgstr "優先"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:714
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:717
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:755
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:762
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:774
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:789
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:792
msgid "Optional-2"
msgstr "オプション 2"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:716
msgid "Element type"
msgstr "要素のデータ型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:751
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:133
msgid "Delimiter"
msgstr "区切り文字"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:761
msgid "Alignment type"
msgstr "アライメントの種類"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:772
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:237
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:273
msgid "Storage type"
msgstr "収納方式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:782
msgid "Passed by value?"
msgstr "値渡し"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:791
msgid "Collatable?"
msgstr "照合順序情報"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:810
msgid "Input function cannot be empty"
msgstr "入力関数は必須です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:816
msgid "Output function cannot be empty"
msgstr "出力関数は必須です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:873
msgid "Member Name"
msgstr "メンバ名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1019
msgid "Please specify the value for member name."
msgstr "メンバ名を指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1023
msgid "Please specify the type."
msgstr "データ型を指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1071
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1191
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1513
msgid "Data Type"
msgstr "データ型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1375
msgid "Composite"
msgstr "複合型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1376
msgid "Enumeration"
msgstr "列挙型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1377
msgid "External"
msgstr "外部"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1379
msgid "Shell"
msgstr "シェル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1384
msgid "Nested Table"
msgstr "ネスト化されたテーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1385
msgid "Varying Array"
msgstr "可変配列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1392
msgid "Composite Type"
msgstr "複合型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1408
msgid "Enumeration type"
msgstr "列挙型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1449
msgid "External Type"
msgstr "外部タイプ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1455
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1460
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:204
msgid "Members"
msgstr "メンバ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1465
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1471
msgid "SubType"
msgstr "派生元型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1547
msgid "System type?"
msgstr "システムの型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:43
msgid "Views"
msgstr "ビュー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:161
msgid "Refresh Materialized View ({0})"
msgstr "マテリアライズドビューをリフレッシュ ({0})"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:164
msgid "WITH NO DATA"
msgstr "データなし"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:166
msgid "WITH DATA"
msgstr "データあり"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:169
msgid "CONCURRENTLY"
msgstr "同時実行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:176
msgid "Refresh Materialized View"
msgstr "マテリアライズドビューをリフレッシュ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:183
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:109
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:100
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:67
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:83
msgid "Not available"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:193
msgid "Refresh MView"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:46
msgid "Materialized Views"
msgstr "マテリアライズドビュー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:692
msgid "View dropped"
msgstr "ビューが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1705
msgid ""
"\n"
"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the "
"view.\n"
"-- This may fail if other objects are dependent upon this view,\n"
"-- or may cause procedural functions to fail if they are not modified to\n"
"-- take account of the changes.\n"
msgstr ""
"\n"
"-- ビューの列を変更するには、ビューをいったん削除し、再度作成する必要があります。\n"
"-- このビューに依存する他のオブジェクトがある場合、ビューの削除に失敗するかもしれません。\n"
"-- また、このビューを利用する手続き関数の処理を、変更される列に合わせて適切に\n"
"-- 修正しなければなりません。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2203
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:273
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:209
msgid "Could not find the given server"
msgstr "入力されたサーバが見つかりませんでした"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2215
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:397
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:221
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:207
msgid "Please connect to the server first."
msgstr "まず、サーバに接続してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2277
msgid "Materialized view refresh job created."
msgstr "マテリアライズドビューのリフレッシュジョブが作成されました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2329
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:384 pgadmin/tools/backup/__init__.py:486
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:408
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:300
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:193 pgadmin/tools/restore/__init__.py:449
msgid "Could not find the specified server."
msgstr "指定されたサーバが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:71
msgid "Materialized View"
msgstr "マテリアライズドビュー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:94
msgid "Refresh View"
msgstr "ビューをリフレッシュ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:112
msgid "Materialized View..."
msgstr "マテリアライズドビュー..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:116
msgid "With data"
msgstr "データあり"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:122
msgid "With no data"
msgstr "データなし"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:130
msgid "With data (concurrently)"
msgstr "データあり (同時実行)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:136
msgid "With no data (concurrently)"
msgstr "データなし (同時実行)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:181
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:126
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:136
msgid "Please select server or child node from tree."
msgstr "ツリーからサーバか子ノードを選択してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:233
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:244
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:158
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:190
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:179
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:210
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:155
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:184
msgid "Utility not found"
msgstr "ユーティリティが存在しません"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:228
msgid "Failed to create materialized view refresh job."
msgstr "マテリアライズドビューのリフレッシュジョブを作成できませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:234
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:191
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:211
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:185
msgid "Failed to fetch Utility information"
msgstr "ユーティリティ情報を取得できませんでした"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:73
msgid "System materialized view?"
msgstr "システムのマテリアライズドビュー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:87
msgid "With data?"
msgstr "データあり"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:107
msgid "Parameter"
msgstr "パラメータ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:140
msgid "Please enter view definition."
msgstr "ビューの定義を入力してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:150
msgid ""
"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It"
" may result in loss of information about its dependent objects."
msgstr "定義を更新すると、マテリアライズドビューが削除・再作成されます。これにより、依存関係の情報が失われるかもしれません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:100
msgid "View..."
msgstr "ビュー..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:76
msgid "System view?"
msgstr "システムのビュー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:85
msgid "Security barrier?"
msgstr "セキュリティバリア"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:89
msgid "Check options"
msgstr "検査のオプション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:102
msgid "Cascaded"
msgstr "カスケード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:139
msgid "Please enter view code."
msgstr "ビューのコードは必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:175
msgid ""
"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the "
"view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may"
" cause procedural functions to fail if they are not modified to take "
"account of the changes."
msgstr "ビューの列を変更するには、ビューをいったん削除し、再度作成する必要があります。このビューに依存する他のオブジェクトがある場合、ビューの削除に失敗するかもしれません。また、このビューを利用する手続き関数の処理を、変更される列に合わせて適切に修正しなければなりません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:177
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "続行しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58
msgid "Size of temporary files"
msgstr "一時ファイルのサイズ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:30
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:395
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:490
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:606
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:160
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:90
msgid "Database..."
msgstr "データベース..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:96
msgid "Connect Database"
msgstr "データベースに接続"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:98
msgid "Selected database is already connected."
msgstr "選択したデータベースへはすでに接続されています。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:239
msgid "Disconnect from database"
msgstr "データベースから切断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:105
msgid "Selected database is already disconnected."
msgstr "選択したデータベースからはすでに切断されています。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:110
msgid "Generate ERD"
msgstr "ERD を生成"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:191
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:628
msgid "Connection lost"
msgstr "接続が切断されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:629
msgid "Would you like to reconnect to the database?"
msgstr "データベースに再接続しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:240
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from database - %s?"
msgstr "データベース %s から切断しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:410
msgid "Connect to database."
msgstr "データベースに接続。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:426
msgid "Connect to database"
msgstr "データベースに接続"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:450
msgid "Database already connected."
msgstr "データベースへはすでに接続されています。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:499
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:166
#, python-format
msgid "Error: Object not found - %s."
msgstr "エラー: オブジェクトが見つかりません - %s。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:121
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:477
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:113
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:142
msgid "Character type"
msgstr "文字の分類"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:112
msgid "Connection limit"
msgstr "接続制限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:151
msgid "Template?"
msgstr "テンプレート"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:154
msgid ""
"Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to "
"false, then template databases won't be displayed in the browser tree."
msgstr "注: 'テンプレートデータベースを表示' 設定を false にすると、ブラウザツリーにテンプレートデータベースが表示されなくなります。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:157
msgid "Allow connections?"
msgstr "接続を許可"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:200
msgid "Default Privileges"
msgstr "既定の権限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:205
msgid "Schema restriction"
msgstr "スキーマ制限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:208
msgid ""
"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in "
"the browser to be refreshed before they will be shown."
msgstr "注: スキーマ制限の変更を正確に反映させるため、スキーマノードがすでにブラウザ内に表示されていないことを確認してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:218
msgid ""
"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction"
" take effect."
msgstr "スキーマ制限の変更を適用するには、スキーマノードを再読み込みしてください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:34
msgid "Subscriptions"
msgstr "サブスクリプション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:178
msgid "Could not find the subscription information."
msgstr "サブスクリプション情報が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:327
msgid "Could not find the specified subscription."
msgstr "指定されたサブスクリプションが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:535
msgid "Subscription dropped"
msgstr "サブスクリプションが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:50
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:323
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:220
msgid "Subscription"
msgstr "サブスクリプション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:84
msgid "Subscription..."
msgstr "サブスクリプション..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:116
msgid "Publication fetched successfully."
msgstr "パブリケーションを正常に取得しました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:121
msgid "Check connection?"
msgstr "接続を確認"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:184
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:193
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:252
msgid "Connection"
msgstr "接続"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:206
msgid ""
"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from "
"the server and then reconnect."
msgstr "接続設定の変更を適用するには、いったんサーバから切断し、再接続してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:223
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:12
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:247
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:340
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:503
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:198
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:170
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:179
msgid "Connection timeout"
msgstr "接続のタイムアウト"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:184
msgid "Passfile"
msgstr "パスファイル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:195
msgid "Click the refresh button to get the publications"
msgstr "再読み込みボタンをクリックすると、パブリケーションを取得します"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:255
msgid "SSL mode"
msgstr "SSL モード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:226
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:243
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:290
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:298
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:255
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:271
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:280
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:296
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:305
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:311
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:319
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:335
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:261
msgid "Allow"
msgstr "許可"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:262
msgid "Prefer"
msgstr "優先"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:263
msgid "Require"
msgstr "必須"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:265
msgid "Verify-CA"
msgstr "Verify-CA"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:266
msgid "Verify-Full"
msgstr "Verify-Full"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:270
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:310
msgid "Client certificate"
msgstr "クライアント認証"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:273
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:318
msgid "Client certificate key"
msgstr "クライアント認証キー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:287
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:326
msgid "Root certificate"
msgstr "ロール認証"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:334
msgid "Certificate revocation list"
msgstr "認証撤回リスト"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:342
msgid "SSL compression?"
msgstr "SSL 圧縮"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:305
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:313
msgid "Copy data?"
msgstr "データをコピー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:309
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:317
msgid ""
"Specifies whether the existing data in the publications that are being "
"subscribed to should be copied once the replication starts."
msgstr "このサブスクリプションの対象となるパブリケーションの既存データを、レプリケーション開始時にコピーするかどうか指定します。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:321
msgid "Create slot?"
msgstr "スロットを作成"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:326
msgid ""
"Specifies whether the command should create the replication slot on the "
"publisher.This field will be disabled and set to false if subscription "
"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will "
"hang."
msgstr "パブリッシャー上にレプリケーションスロットを作成するかどうか指定します。サブスクリプションが同一のデータベースに接続する場合は、ハングアップを防ぐため、この設定は無効化されます。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:330
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:73
msgid "Enabled?"
msgstr "有効"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:334
msgid ""
"Specifies whether the subscription should be actively replicating, or "
"whether it should be just setup but not started yet."
msgstr "サブスクリプションをすぐに処理するか、あるいは後で行えるように準備だけしておくかを指定します。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:338
msgid "Refresh publication?"
msgstr "パブリケーションを再読み込み"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:341
msgid "Fetch missing table information from publisher."
msgstr "パブリッシャーから足りないテーブル情報を取得します。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:350
msgid "Connect?"
msgstr "接続"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:354
msgid ""
"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher"
" at all. Setting this to false will change default values of enabled, "
"create_slot and copy_data to false."
msgstr ""
"このコマンドでパブリッシャーに接続するかどうか指定します。これを false にすると、enabled, create_slot, "
"copy_data の既定値も false になります。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:358
msgid "Slot name"
msgstr "スロット名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:361
msgid ""
"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the "
"name of the subscription for the slot name."
msgstr "レプリケーションスロットの名前です。何も指定しないと、サブスクリプション名と同じものを使用します。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:365
msgid "Synchronous commit"
msgstr "同期コミット"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:367
msgid ""
"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The"
" default value is off."
msgstr "このパラメーターの値は synchronous_commit の設定を上書きします。既定値は off です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:386
msgid "Either Host name, Address must be specified."
msgstr "ホスト名、アドレスのいずれかを指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:504
msgid "Username must be specified."
msgstr "ユーザ名は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:512
msgid "Port must be specified."
msgstr "ポート番号は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:410
msgid "Publication must be specified."
msgstr "パブリケーションは必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:419
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:526
msgid "SSH Tunnel host must be specified."
msgstr "SSH トンネルホストは必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:427
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:534
msgid "SSH Tunnel port must be specified."
msgstr "SSH トンネルポート番号は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:435
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:542
msgid "SSH Tunnel username must be specified."
msgstr "SSH トンネルユーザ名は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:444
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:551
msgid "SSH Tunnel identity file must be specified."
msgstr "SSH トンネル識別情報ファイルは必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:2
msgid "Subscription name"
msgstr "サブスクリプション名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:3
msgid "Latest end time"
msgstr "最新の終了日時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:4
msgid "Latest end lsn"
msgstr "最新の終端 LSN"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:5
msgid "Last message receipt"
msgstr "最後のメッセージ受信"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:6
msgid "Last message send time"
msgstr "最後のメッセージ送信日時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:3
msgid "Backends"
msgstr "バックエンド"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:4
msgid "Xact committed"
msgstr "コミットしたトランザクション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:5
msgid "Xact rolled back"
msgstr "ロールバックしたトランザクション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:8
msgid "Tuples returned"
msgstr "返却されたタプル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:9
msgid "Tuples fetched"
msgstr "取得されたタプル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:33
msgid "pgAgent Jobs"
msgstr "pgAgent ジョブ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:248
msgid "Could not find the pgAgent job on the server."
msgstr "pgAgent ジョブをサーバから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:570
msgid "Updated the next runtime to now."
msgstr "次回実行時間を現在に更新しました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:123
msgid "Schedules"
msgstr "スケジュール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:310
msgid "Could not find the specified job step."
msgstr "指定されたジョブステップが見つかりません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:378
msgid "Job schedule creation failed."
msgstr "ジョブスケジュールの作成に失敗しました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:443
msgid "Job schedule update failed."
msgstr "ジョブスケジュールの更新に失敗しました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:531
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:612
msgid "-- No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "-- 選択されたオブジェクトの SQL を生成できませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:48
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:70
msgid "Schedule..."
msgstr "スケジュール..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:33
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:24
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:25
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:26
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:27
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:28
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:29
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:30
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:33
msgid "1st"
msgstr "1 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:33
msgid "2nd"
msgstr "2 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:34
msgid "3rd"
msgstr "3 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:34
msgid "4th"
msgstr "4 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:35
msgid "5th"
msgstr "5 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:35
msgid "6th"
msgstr "6 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:36
msgid "7th"
msgstr "7 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:36
msgid "8th"
msgstr "8 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:37
msgid "9th"
msgstr "9 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:37
msgid "10th"
msgstr "10 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:38
msgid "11th"
msgstr "11 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:38
msgid "12th"
msgstr "12 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:39
msgid "13th"
msgstr "13 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:39
msgid "14th"
msgstr "14 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:40
msgid "15th"
msgstr "15 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:40
msgid "16th"
msgstr "16 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:41
msgid "17th"
msgstr "17 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:41
msgid "18th"
msgstr "18 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:42
msgid "19th"
msgstr "19 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:42
msgid "20th"
msgstr "20 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:43
msgid "21st"
msgstr "21 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:43
msgid "22nd"
msgstr "22 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:44
msgid "23rd"
msgstr "23 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:44
msgid "24th"
msgstr "24 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:45
msgid "25th"
msgstr "25 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:45
msgid "26th"
msgstr "26 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:46
msgid "27th"
msgstr "27 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:46
msgid "28th"
msgstr "28 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:47
msgid "29th"
msgstr "29 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:47
msgid "30th"
msgstr "30 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:48
msgid "31st"
msgstr "31 日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:48
msgid "Last day"
msgstr "最終日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:51
msgid "January"
msgstr "1 月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:51
msgid "February"
msgstr "2 月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:52
msgid "March"
msgstr "3 月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:52
msgid "April"
msgstr "4 月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:53
msgid "May"
msgstr "5 月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:53
msgid "June"
msgstr "6 月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:54
msgid "July"
msgstr "7 月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:54
msgid "August"
msgstr "8 月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:55
msgid "September"
msgstr "9 月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:55
msgid "October"
msgstr "10 月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:56
msgid "November"
msgstr "11 月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:56
msgid "December"
msgstr "12 月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "00"
msgstr "00"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "01"
msgstr "01"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "02"
msgstr "02"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "03"
msgstr "03"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "04"
msgstr "04"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "05"
msgstr "05"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "06"
msgstr "06"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "07"
msgstr "07"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "08"
msgstr "08"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "09"
msgstr "09"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "10"
msgstr "10"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "11"
msgstr "11"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "12"
msgstr "12"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "13"
msgstr "13"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "14"
msgstr "14"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "15"
msgstr "15"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "16"
msgstr "16"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "17"
msgstr "17"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "18"
msgstr "18"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "19"
msgstr "19"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "20"
msgstr "20"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "21"
msgstr "21"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "22"
msgstr "22"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "23"
msgstr "23"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "24"
msgstr "24"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "25"
msgstr "25"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "26"
msgstr "26"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "27"
msgstr "27"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "28"
msgstr "28"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "29"
msgstr "29"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "30"
msgstr "30"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "31"
msgstr "31"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "32"
msgstr "32"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "33"
msgstr "33"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "34"
msgstr "34"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "35"
msgstr "35"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "36"
msgstr "36"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "37"
msgstr "37"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "38"
msgstr "38"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "39"
msgstr "39"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "40"
msgstr "40"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "41"
msgstr "41"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "42"
msgstr "42"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "43"
msgstr "43"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "44"
msgstr "44"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "45"
msgstr "45"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "46"
msgstr "46"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "47"
msgstr "47"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "48"
msgstr "8"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "49"
msgstr "49"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "50"
msgstr "50"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "51"
msgstr "51"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "52"
msgstr "52"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "53"
msgstr "53"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "54"
msgstr "54"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "55"
msgstr "55"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "56"
msgstr "56"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "57"
msgstr "57"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "58"
msgstr "58"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "59"
msgstr "59"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:104
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:342
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:112
msgid "<any>"
msgstr "<any>"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:110
msgid "Time"
msgstr "時刻"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:124
msgid "Please specify date/time."
msgstr "日付/時刻を指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:183
msgid "Week Days"
msgstr "曜日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:184
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:381
msgid "Days"
msgstr "日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:186
msgid "Select the weekdays..."
msgstr "曜日を選択..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:191
msgid "Month Days"
msgstr "月日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:194
msgid "Select the month days..."
msgstr "月日を選択..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:350
msgid "Months"
msgstr "月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:202
msgid "Select the months..."
msgstr "月を選択..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:360
msgid "Hours"
msgstr "時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:226
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:385
msgid "Times"
msgstr "時刻"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:228
msgid "Select the hours..."
msgstr "時間を選択..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:370
msgid "Minutes"
msgstr "分"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:236
msgid "Select the minutes..."
msgstr "分を選択..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:307
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:305
msgid "End"
msgstr "終了"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:311
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:385
msgid "Repeat"
msgstr "繰り返し"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:314
#, fuzzy
msgid "Schedules are specified using a "
msgstr "スケジュールの指定には "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:315
#, fuzzy
msgid "cron-style"
msgstr "cron スタイル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:318
msgid "For each selected time or date element, the schedule will execute."
msgstr "選択したそれぞれの時刻・日付に合わせて、スケジュールが実行されます。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:320
msgid ""
"e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select 05 in the "
"Minutes list box."
msgstr "例: 毎時の 5 分が回ったときに実行するには、一覧から 05 分を選択するだけで大丈夫です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:322
msgid ""
"Values from more than one field may be specified in order to further "
"control the schedule."
msgstr "複数の設定欄を組み合わせることで、より具体的にスケジュールを制御できます。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:324
msgid ""
"e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would "
"click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday."
msgstr "例: 毎週月曜と木曜の 12 時 5 分、14 時 5 分に実行するには、分を 05、時を 12 と 14、曜日を月曜日と木曜日にします。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:326
msgid ""
"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra "
"Last Day option. This matches the last day of the month, whether it "
"happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st."
msgstr ""
"さらなる柔軟性のため、各月の最終日を表す特殊なオプションも用意されています。つまり、その月の日数に応じて、ジョブの実行日が 28 日から 31 "
"日のいずれかに変動します。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:330
msgid "Week days"
msgstr "曜日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:340
msgid "Month days"
msgstr "月日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:408
msgid "Exceptions"
msgstr "除外"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:419
msgid "Please enter the start time."
msgstr "開始時刻を入力してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:435
msgid "Start time must be less than end time"
msgstr "開始時刻が終了時刻を超えてはいけません"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:33
msgid "pga_jobs"
msgstr "pga_jobs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:54
msgid "pgAgent Job"
msgstr "pgAgent ジョブ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:73
msgid "pgAgent Job..."
msgstr "pgAgent ジョブ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:78
msgid "Run now"
msgstr "いますぐ実行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:90
msgid "Next run"
msgstr "次回実行日時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:93
msgid "Last run"
msgstr "最終実行日時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:95
msgid "Last result"
msgstr "最終結果"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:68
msgid "Job class"
msgstr "ジョブクラス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72
msgid ""
"Please select a class to categorize the job. This option will not affect "
"the way the job runs."
msgstr "ジョブを分類するクラスを選択してください。このオプションがジョブの実行方法に影響することはありません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:78
msgid "Host agent"
msgstr "ホストエージェント"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:80
msgid ""
"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure "
"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the "
"job."
msgstr "このジョブを実行させることのできる pgAgent マシンのホスト名を入力してください。どんなホストでも受け付ける場合は、空のままにしてください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:84
msgid "Created"
msgstr "作成日時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:87
msgid "Changed"
msgstr "変更"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:99
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:112
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:113
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/TableDialog.js:135
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:167
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:104
msgid "Running at"
msgstr "実行日時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:108
msgid "Not running currently."
msgstr "現在は稼働していません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:30
msgid "Steps"
msgstr "ステップ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:379
msgid "Job step creation failed."
msgstr "ジョブステップの作成に失敗しました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:462
msgid "Job step update failed."
msgstr "ジョブステップの更新に失敗しましした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:53
msgid "Step"
msgstr "ステップ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:77
msgid "Job Step..."
msgstr "ジョブスッテプ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:92
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:270
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:543
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:60
#: pgadmin/static/js/SchemaView/FormView.jsx:353
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:2180
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:2274
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:52
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:92
msgid "Batch"
msgstr "バッチ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:99
msgid "Connection type"
msgstr "接続方式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115
msgid "Remote"
msgstr "リモート"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:147
msgid "On error"
msgstr "エラー時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:150
msgid "Fail"
msgstr "失敗"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:151
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:509 pgadmin/dashboard/__init__.py:536
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:245
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:312
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:37
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:152
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:123
msgid ""
"Select <strong>Local</strong> if the job step will execute on the local "
"database server, or <strong>Remote</strong> to specify a remote database "
"server."
msgstr "ジョブステップをローカルのデータベースサーバで実行するのであれば<strong>ローカル</strong>、リモートのデータベースサーバを指定するのであれば<strong>リモート</strong>を選択します。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:138
msgid "Please select the database on which the job step will run."
msgstr "ジョブステップを実行するデータベースを選択してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:141
msgid "Connection string"
msgstr "接続文字列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:144
msgid ""
"Please specify the connection string for the remote database server. Each"
" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the "
"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing "
"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single"
" quotes and backslashes within the value must be escaped with a "
"backslash, i.e., ' and \\.<br>For more information, please see the "
"documentation on <a href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"connect.html#LIBPQ-CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection "
"strings</a>."
msgstr ""
"リモートデータベースサーバの接続文字列を指定してください。各パラメータは keyword = value の形式で設定します。= "
"前後のスペースは任意です。空文字や、スペースを含む値を記述するには、シングルクォートで囲います。例: keyword = 'a "
"value'。値の中のシングルクォートとバックスラッシュは ' や \\ "
"のように、バックスラッシュでエスケープします。<br>詳しくはドキュメント <a "
"href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-connect.html#LIBPQ-"
"CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection strings</a> を参照してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:170
msgid "Please select a database."
msgstr "データベースを選択してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:178
msgid "Please enter a connection string."
msgstr "接続文字列を入力してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:202
msgid "Please enter a valid connection string."
msgstr "有効な接続文字列を入力してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:206
#, python-format
msgid "Invalid parameter in the connection string - %s."
msgstr "接続文字列 %s に不正なパラメータがあります。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:224
msgid "Please specify code to execute."
msgstr "実行するコードを指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:231
msgid "Please select valid on error option."
msgstr "有効なエラーオプションを選択してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:2
msgid "Run"
msgstr "実行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:219
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:170
msgid "Start time"
msgstr "開始日時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:7
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:344
msgid "Duration"
msgstr "所要時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:6
msgid "End time"
msgstr "終了日時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1327
msgid "Result"
msgstr "結果"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:8
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:31
msgid "Resource Groups"
msgstr "リソースグループ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:347
msgid "Could not find the resource group."
msgstr "リソースグループが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:564
msgid "The specified resource group could not be found.\n"
msgstr "指定されたリソースグループが見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:581
msgid "Resource Group dropped"
msgstr "リソースグループが削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:635
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:721
msgid "The specified resource group could not be found."
msgstr "指定されたリソースグループが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:47
msgid "Resource Group"
msgstr "リソースグループ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:86
msgid "Resource Group..."
msgstr "リソースグループ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:50
msgid "CPU rate limit (percentage)"
msgstr "CPU 使用率制限 (パーセント)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:53
msgid "Dirty rate limit (KB)"
msgstr "ダーティレート制限 (KB)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:47
msgid "System resource group?"
msgstr "システムのリソースグループ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:32
msgid "Login/Group Roles"
msgstr "ログイン/グループロール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:180
msgid "Date format is invalid."
msgstr "日付の形式が不正です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:199
msgid "Connection limit must be an integer value or equal to -1."
msgstr "接続制限は整数値か -1 にしてください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:294
msgid ""
"\n"
"Role members information must be passed as an array of JSON objects in "
"the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"ロールのメンバ情報は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください:\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
" role: [ロール名],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:312
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an "
"array of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembers:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"ロールのメンバシップ情報は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください:\n"
"rolmembers:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [ロール名],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [ロール名],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [ロール名],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:353
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in"
" the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"ロールのメンバシップ情報は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください:\n"
"rolmembership:[{\n"
" role: [ロール名],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:371
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an "
"array of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembership:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"ロールのメンバシップ情報は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください:\n"
"rolmembership:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [ロール名],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [ロール名],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [ロール名],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:411
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
"following\n"
"format:\n"
"seclabels:[{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"セキュリティラベルは、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください:\n"
"seclabels:[{\n"
" provider: <プロバイダ>,\n"
" label: <ラベル>\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:426
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
"following\n"
"format:\n"
"seclabels:{\n"
" 'added': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"セキュリティラベルは、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください:\n"
"seclabels:{\n"
" 'added': [{\n"
" provider: <プロバイダ>,\n"
" label: <ラベル>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" provider: <プロバイダ>,\n"
" label: <ラベル>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" provider: <プロバイダ>,\n"
" label: <ラベル>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:465
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
"objects\n"
"in the following format in create mode:\n"
"variables:[{\n"
"database: <database> or null,\n"
"name: <configuration>,\n"
"value: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"作成モードでの構成パラメータ/変数は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください:\n"
"variables:[{\n"
"database: <データベース> または null,\n"
"name: <構成>,\n"
"value: <値>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:481
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
"objects\n"
"in the following format in update mode:\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'deleted': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'updated': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"更新モードでの構成パラメータ/変数は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください:\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
" database: <データベース> または null,\n"
" name: <構成>,\n"
" value: <値>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'deleted': [{\n"
" database: <データベース> または null,\n"
" name: <構成>,\n"
" value: <値>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'updated': [{\n"
" database: <データベース> または null,\n"
" name: <構成>,\n"
" value: <値>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:520
msgid "Name must be specified."
msgstr "名前は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:577
msgid "The current user does not have permission to drop the role."
msgstr "現在のユーザには、ロールを削除する権限がありません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:582
msgid "The current user does not have permission to update the role."
msgstr "現在のユーザには、ロールを更新する権限がありません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:588
msgid "The current user does not have permission to create the role."
msgstr "現在のユーザには、ロールを作成する権限がありません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:621
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:871
msgid ""
"Error retrieving the role information.\n"
"{0}"
msgstr ""
"ロール情報の取得中にエラーが発生しました。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:628
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:878
msgid "Could not find the role on the database server."
msgstr "ロールをデータベースサーバから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:718
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:736
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:767
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:835
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:945
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:955
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1000
msgid ""
"\n"
"{0}"
msgstr ""
"\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:890
msgid ""
"Could not drop the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"ロールを削除できませんでした。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:907
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"ロールをリバースエンジニアリングしたクエリを生成できませんでした。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:915
msgid "Could not generate reversed engineered query for the role."
msgstr "ロールをリバースエンジニアリングしたクエリを生成できませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:935
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:989
msgid ""
"Could not create the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"ロールを作成できませんでした。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1238
msgid ""
"Error retrieving variable information for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"ロール情報の取得中にエラーが発生しました。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1271
msgid ""
"Error retrieving the variable options for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"ロール変数オプションの取得中にエラーが発生しました。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1439
msgid "Reassign owned executed successfully!"
msgstr "REASSIGN OWNED を正常に実行しました!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1441
msgid "Drop owned executed successfully!"
msgstr "DROP OWNED を正常に実行しました!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:51
msgid "Login/Group Role"
msgstr "ログイン/グループロール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:86
msgid "Login Role"
msgstr "ログインロール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:88
msgid "Group Role"
msgstr "グループロール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:112
msgid "Login/Group Role..."
msgstr "ログイン/グループロール..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:119
msgid "Reassign/Drop Owned..."
msgstr "所有オブジェクトを移譲/削除..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:83
msgid "System role?"
msgstr "システムのロール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:99
msgid "Account expires"
msgstr "アカウント期限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:102
msgid ""
"Please note that if you leave this field blank, then password will never "
"expire."
msgstr "ここを空欄のままにすると、パスワードはずっと失効しません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:106
msgid "No Expiry"
msgstr "無期限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:117
msgid "Can login?"
msgstr "ログイン属性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:125
msgid "Superuser?"
msgstr "スーパーユーザ属性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:134
msgid "Create roles?"
msgstr "ロール作成属性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:142
msgid "Create databases?"
msgstr "データベース作成属性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:148
msgid "Update catalog?"
msgstr "カタログ更新属性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:161
msgid "Inherit rights from the parent roles?"
msgstr "親ロールから属性を継承"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:169
msgid "Can initiate streaming replication and backups?"
msgstr "ストリーミングレプリケーション、バックアップ属性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:185
msgid "Member of"
msgstr "所属先"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:204
msgid "Membership"
msgstr "メンバシップ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:201
msgid "Select the checkbox for roles to include WITH ADMIN OPTION."
msgstr "WITH ADMIN OPTION を含めるには、ロールにチェックを入れてください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:201
msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set."
msgstr "チェックマークの付いたロールには WITH ADMIN OPTION が設定されています。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:147
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:31
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:2099
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:60
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:70
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:93
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:114
msgid "General"
msgstr "一般"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:64
msgid "Reassign"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:65
msgid "Drop"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:67
msgid ""
"Change the ownership or\n"
"drop the database objects owned by a database role"
msgstr ""
"所有権を移譲するか、\n"
"ロールが所有しているデータベースオブジェクトを削除します"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:71
msgid "Reassign objects to"
msgstr "オブジェクトの移譲先"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:110
msgid "New owner of the affected objects"
msgstr "影響するオブジェクトの新しい所有者です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:138
msgid "Cascade?"
msgstr "強制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:142
msgid ""
"Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected"
" objects, and in turn all objects that depend on those objects"
msgstr "注: 強制 (CASCADE) を使うと、影響するオブジェクトに依存しているオブジェクトも芋づる式に削除していきます"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:146
msgid "From database"
msgstr "対象データベース"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:148
msgid "Target database on which the operation will be carried out"
msgstr "操作を実行する対象のデータベースです"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:176
msgid "'Reassign objects to' can not be empty"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:182
msgid "'From database ' can not be empty"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:187
msgid ""
"Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the "
"selected role?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:195
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1742
#: pgadmin/static/js/selection/clipboard.js:118
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:192
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:197
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:204
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:207
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:714
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:92
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:102
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:107
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:226
msgid "Reassign/Drop Owned - ${data.label}"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:43
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1140
msgid "Set as default"
msgstr "既定値として使用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:54
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1159
msgid "Database Server"
msgstr "データベースサーバ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:59
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1166
msgid "Binary Path"
msgstr "バイナリパス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:64
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダを選択"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:65
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1130
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1134
msgid "Select binary path..."
msgstr "バイナリパスを選択..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:65
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1130
msgid "Enter binary path..."
msgstr "バイナリパスを入力..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71
msgid "Validate Path"
msgstr "パスを検証"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71
msgid "Path should not be empty."
msgstr "パスは必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:76
msgid "Validate binary path"
msgstr "バイナリパスを検証"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:79
msgid "Failed to validate binary path."
msgstr "バイナリパスの検証に失敗しました。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:41
msgid "User/Role"
msgstr "ユーザ/ロール"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:53
msgid "WITH ADMIN"
msgstr "WITH ADMIN"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:33
msgid "Option"
msgstr "オプション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:46
msgid "Grantee"
msgstr "受領者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:70
msgid "Grantor"
msgstr "付与者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:299
msgid "A grantee must be selected."
msgstr "付与対象は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:317
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:615
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:617
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:77
msgid "At least one privilege should be selected."
msgstr "少なくとも権限をひとつ選択してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:41
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:45
msgid "Security label"
msgstr "セキュリティラベル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:54
msgid "Security label must be specified."
msgstr "セキュリティラベルは必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:97
msgid "Server..."
msgstr "サーバ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:103
msgid "Connect Server"
msgstr "サーバに接続"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:105
msgid "Database server is already connected."
msgstr "データベースサーバにはすでに接続されています。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:304
msgid "Disconnect from server"
msgstr "サーバから切断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:112
msgid "Database server is already disconnected."
msgstr "データベースサーバからはすでに切断されています。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:118
msgid "Reload Configuration"
msgstr "設定を再読み込み"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:120
msgid ""
"Please select a server from the browser tree to reload the configuration "
"files."
msgstr "ブラウザツリーから、設定ファイルを再読み込みするサーバを選択してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:125
msgid "Add Named Restore Point..."
msgstr "リストアポイントを追加..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:127
msgid "Please select any server from the browser tree to Add Named Restore Point."
msgstr "ブラウザツリーから、名前付きリストアポイントを追加するサーバを選択してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:132
msgid "Change Password..."
msgstr "パスワードを変更..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:134
msgid "Please connect server to enable change password."
msgstr "パスワードを変更するには、サーバに接続してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:139
msgid "Pause Replay of WAL"
msgstr "WAL の適用を一時停止"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:141
msgid ""
"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery "
"mode to Pause Replay of WAL."
msgstr "WAL の適用を一時停止するには、リカバリモードで実行中のデータベースに、スーパーユーザとして接続してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:146
msgid "Resume Replay of WAL"
msgstr "WAL の適用を再開"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:148
msgid ""
"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery "
"mode to Resume Replay of WAL."
msgstr "WAL の適用を再開するには、リカバリモードで実行中のデータベースに、スーパーユーザとして接続してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:153
msgid "Clear Saved Password"
msgstr "保存されたパスワードを消去"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:165
msgid "Clear SSH Tunnel Password"
msgstr "SSH トンネルパスワードを消去"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:175
msgid "SSH Tunnel password is not saved for selected server."
msgstr "選択したサーバには SSH トンネルパスワードが保存されていません。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:305
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from the server %s?"
msgstr "サーバ %s から切断しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:355
msgid "Reload server configuration"
msgstr "サーバ設定を再読み込み"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:356
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reload the server configuration on %s?"
msgstr "%s のサーバ設定を再読み込みしますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:392
msgid "Restore point name"
msgstr "リストアポイント名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:416
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:150
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:260
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:19
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:20
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:43
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードを変更"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:501
msgid "Clear saved password"
msgstr "保存されたパスワードを消去"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:502
#, python-format
msgid "Are you sure you want to clear the saved password for server %s?"
msgstr "サーバ %s に保存されたパスワードを消去しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:538
msgid "Clear SSH Tunnel password"
msgstr "SSH トンネルパスワードを消去"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:539
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for "
"server %s?"
msgstr "サーバ %s に対して保存された SSH トンネルのパスワードを消去しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:710
msgid "Connect to server."
msgstr "サーバに接続。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:720
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:959
msgid "Connect to Server"
msgstr "サーバに接続"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:745
msgid ""
"You have connected to a server version that is older than is supported by"
" pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable "
"ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!"
msgstr "pgAdmin がサポートしていない、古いバージョンのサーバに接続しました。したがって、想定外の挙動やエラーが発生するかもしれません!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:109
msgid "Server group"
msgstr "サーバグループ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:116
msgid "Shared Server Owner"
msgstr "共有サーバの所有者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:126
msgid "Server type"
msgstr "サーバの種類"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:130
msgid "Connected?"
msgstr "接続済"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:137
msgid "Background"
msgstr "バックグラウンド"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:145
msgid "Foreground"
msgstr "フォアグラウンド"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:149
msgid "Connect now?"
msgstr "いますぐ接続"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:153
msgid "Shared?"
msgstr "共有"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:214
msgid "Kerberos authentication?"
msgstr "Kerberos 認証"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:217
msgid "GSS authenticated?"
msgstr "GSS 認証"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:220
msgid "GSS encrypted?"
msgstr "GSS 暗号化"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:417
msgid "Save password?"
msgstr "パスワードを保存"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:250
msgid "Service"
msgstr "サービス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:350
msgid "Use SSH tunneling"
msgstr "SSH トンネリングを使用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:351
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:357
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:379
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:391
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:418
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "SSH トンネル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:357
msgid "Tunnel host"
msgstr "トンネルホスト"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:364
msgid "Tunnel port"
msgstr "トンネルポート番号"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:382
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:390
msgid "Identity file"
msgstr "識別情報ファイル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:427
msgid "Host address"
msgstr "ホストアドレス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:431
msgid "DB restriction"
msgstr "DB 制限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:437
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:445
msgid "Password file"
msgstr "パスワードファイル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:452
msgid "Connection timeout (seconds)"
msgstr "接続タイムアウト (秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:464
msgid "Either Host name, Address or Service must be specified."
msgstr "ホスト名、アドレスもしくはサービスのいずれかを指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:481
msgid "Host address must be valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "ホストアドレスは有効な IPv4 か IPv6 アドレスを指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:495
msgid "Host name must be valid hostname or IPv4 or IPv6 address."
msgstr "有効なホスト名、または IPv4/v6 アドレスを指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:156
msgid "Please select a parameter name."
msgstr "パラメータ名を選択してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:163
msgid "Please enter a value for the parameter."
msgstr "パラメータの値を入力してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:341
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1404
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1518
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1688
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1807
msgid "Add new row"
msgstr "新しい行を追加"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:35
msgid "Tablespaces"
msgstr "テーブル空間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:168
msgid "Could not find the tablespace."
msgstr "テーブル空間が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:268
msgid "Could not find the tablespace information."
msgstr "テーブル空間情報が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:353
msgid "Tablespace created successfully, Set parameter fail: {0}"
msgstr "テーブル空間の作成には成功しましたが、パラメータの設定は失敗しました: {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:435
msgid "The specified tablespace could not be found.\n"
msgstr "指定されたテーブル空間が見つかりませんでした。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:452
msgid "Tablespace dropped"
msgstr "テーブル空間が削除されました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:525
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:577
msgid "Could not find the tablespace on the server."
msgstr "テーブル空間をサーバから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:80
msgid "Tablespace..."
msgstr "テーブル空間..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:62
msgid "System tablespace?"
msgstr "システムのテーブル空間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:68
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:265
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:5
msgid ""
"Please enter the password for the user '{0}' to connect the server - "
"\"{1}\""
msgstr "ユーザ '{0}' がサーバ \"{1}\" に接続するためのパスワードを入力してください"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:8
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"{0}\""
msgstr "ユーザがサーバ \"{0}\" に接続するためのパスワードを入力してください"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:44
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:87
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:110
msgid "Save Password"
msgstr "パスワードを保存"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:5
msgid ""
"SSH Tunnel password for the identity file '{0}' to connect the server "
"\"{1}\""
msgstr "サーバ \"{1}\" への接続に使う識別情報ファイル '{0}' の SSH トンネルパスワード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:7
msgid "SSH Tunnel password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
msgstr "ユーザ '{0}' がサーバ \"{1}\" に接続するための SSH トンネルパスワード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:28
msgid "Database server password for the user to connect the server \"{0}\""
msgstr "ユーザがサーバ \"{0}\" に接続するためのデータベースサーバパスワード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:30
msgid "Database server password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
msgstr "ユーザ '{0}' がサーバ \"{1}\" に接続するためのデータベースサーバパスワード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:31
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:430
msgid "Backend start"
msgstr "バックエンド開始"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:41
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:422
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:414
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:43
msgid "Wait event type"
msgstr "待機イベントの種類"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:44
msgid "Wait event name"
msgstr "待機イベント名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:45
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:181
msgid "Query"
msgstr "クエリ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:46
msgid "Query start"
msgstr "クエリ開始日時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:47
msgid "Xact start"
msgstr "トランザクション開始日時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42
msgid "Streaming Replication"
msgstr "ストリーミングレプリケーション"
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:29
msgid "Server Group"
msgstr "サーバグループ"
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:43
msgid "Server Group..."
msgstr "サーバグループ..."
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:51
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:114
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:115
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:46
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:192
msgid "Please select an object in the tree view."
msgstr "ツリー表示からオブジェクトを選択してください。"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:276
msgid "SQL Code"
msgstr "SQL コード"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:282
msgid "Dependencies"
msgstr "依存性"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:296
msgid "Dependents"
msgstr "依存"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:391
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:442
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:50
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:51
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:134
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:73
msgid "View Data"
msgstr "データを表示"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:443
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:40
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:41
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:136
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:74
msgid "Filtered Rows"
msgstr "フィルタリングした行"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:476
msgid "No object selected"
msgstr "オブジェクトが選択されていません"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:719
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close the %s browser?"
msgstr "%s ブラウザを閉じてもよろしいですか?"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:831
msgid "SUGGESTED SITES"
msgstr "関連サイト"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:1905
msgid "Error retrieving details for the node."
msgstr "ノード詳細の取得中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:66
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:809
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:664
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:27
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:567
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:583
msgid "Refresh"
msgstr "再読み込み"
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:249
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects.js:47
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects.js:59
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog.js:36
msgid "Search Objects..."
msgstr "オブジェクトを検索..."
#: pgadmin/browser/static/js/error.js:26
msgid "Error message"
msgstr "エラーメッセージ"
#: pgadmin/browser/static/js/error.js:38
msgid "Additional info"
msgstr "追加情報"
#: pgadmin/browser/static/js/layout.js:84
msgid ""
"pgAdmin has reset the layout because the previously saved layout is "
"invalid."
msgstr "以前に保存された pgAdmin のレイアウトが無効だったため、レイアウトをリセットしました。"
#: pgadmin/browser/static/js/layout.js:168
msgid "Failed to save the lock layout setting."
msgstr "レイアウト固定の設定を保存できませんでした。"
#: pgadmin/browser/static/js/menu.js:329
msgid "No menu available for this object."
msgstr "このオブジェクトには利用できるメニューがありません。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:156
msgid "Refresh..."
msgstr "再読み込み..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:168
msgid "Properties..."
msgstr "プロパティ..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:188
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%sを削除"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:188
msgid "Delete/Drop"
msgstr "削除"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:208
msgid "Drop Cascade"
msgstr "強制削除"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:273
#, python-format
msgid "%s Script"
msgstr "%s スクリプト"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:287
msgid "Scripts"
msgstr "スクリプト"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:496
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:51
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "サーバからデータを取得しています..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:541
#, python-format
msgid "Error retrieving properties - %s"
msgstr "プロパティの取得エラー - %s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:665
msgid "Please wait while we fetch information ..."
msgstr "情報を取得するまでお待ちください ..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:691
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server..."
msgstr "サーバからノードに関する情報を取得しています。お待ちください..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:919
#, python-format
msgid "Create - %s"
msgstr "作成 - %s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:921
#, python-format
msgid "Register - %s"
msgstr "登録 - %s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:938
#, python-format
msgid "Are you sure want to stop editing the properties of %s \"%s\"?"
msgstr "%s \"%s\" のプロパティへの編集を中止しますか?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:940
#, python-format
msgid ""
"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for "
"%s \"%s\"?"
msgstr "パネル %s \"%s\" への変更をリセットして開き直しますか?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:944
msgid "Edit in progress?"
msgstr "編集中"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:999
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to drop %s \"%s\" and all the objects that depend "
"on it?"
msgstr "%s \"%s\" と、それに依存するオブジェクトすべてを削除しますか?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1000
#, python-format
msgid "DROP CASCADE %s?"
msgstr "%s を強制削除しますか?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1005
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped."
msgstr "%s \"%s\" を削除できません。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1012
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s \"%s\"?"
msgstr "%s \"%s\" を削除しますか?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1013
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "%sを削除しますか"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1015
#, python-format
msgid "Are you sure you want to drop %s \"%s\"?"
msgstr "%s \"%s\" を削除しますか?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1016
#, python-format
msgid "Drop %s?"
msgstr "%sを削除しますか"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1022
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped/removed."
msgstr "%s \"%s\" を削除できません。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1068
#, python-format
msgid "Error dropping/removing %s: \"%s\""
msgstr "%s \"%s\" の削除エラー"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1496
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1498
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:507
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1512
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1824
msgid "SQL help for this object type."
msgstr "このオブジェクトの種類についての SQL ヘルプです。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1684
msgid "Error saving properties"
msgstr "プロパティの保存エラー"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1836
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:624
msgid "Help for this dialog."
msgstr "このダイアログについてのヘルプです。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1848
msgid "Cancel changes to this object."
msgstr "このオブジェクトへの変更をキャンセルします。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1861
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:763
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1863
msgid "Reset the fields on this dialog."
msgstr "このダイアログの入力欄をリセットします。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1871
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:598
msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to reset?"
msgstr "未保存の変更は失われます。リセットしますか?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1881
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:631
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:766
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:288
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:28
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1883
msgid "Save this object."
msgstr "このオブジェクトを保存します。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:2044
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:166
msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to close the dialog?"
msgstr "未保存の変更は失われます。ダイアログを閉じますか?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:45
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:49
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:53
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:50
msgid "Unselect All"
msgstr "すべて選択を解除"
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:129
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:284
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:407
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:532
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:547
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:563
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:939
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:100
msgid "Select an item..."
msgstr "項目を選択..."
#: pgadmin/browser/static/js/runtime.js:38
msgid "Failed to send signal to runtime."
msgstr "ランタイムへのシグナル送信に失敗しました。"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/menuitems_help.js:40
msgid "About "
msgstr "情報: "
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:218
msgid "MENU ITEMS"
msgstr "メニュー項目"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:223
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:257
msgid "Searching..."
msgstr "検索しています..."
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:225
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:242
msgid "No search results"
msgstr "検索結果がありません"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:230
msgid "HELP ARTICLES"
msgstr "ヘルプ文書"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:234
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:298
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:52
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:62
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:90
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:499
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:602
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:114
msgid "Loading..."
msgstr "読み込んでいます..."
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:235
msgid "Show all"
msgstr "すべて表示"
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:2
msgid ""
"Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
" <strong>{1}</strong>, which is either deprecated or not supported by\n"
" pgAdmin 4."
msgstr ""
"ブラウザ <strong>{0}</strong> のバージョン <strong>{1}</strong>\n"
" が検出されましたが、pgAdmin 4 はこのブラウザ上での動作を推奨・サポートしていません。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:6
msgid ""
"Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
" <strong>{1}</strong>, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin"
" may\n"
" not work as expected, and any issues reported when using this browser"
" may\n"
" not be fixed."
msgstr ""
"ブラウザ <strong>{0}</strong> のバージョン <strong>{1}</strong>\n"
" が検出されましたが、pgAdmin 4 はこのブラウザ上での動作を保証していません。\n"
" また、このブラウザ固有の問題を報告しても、修正されない可能性があります。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11
msgid ""
"Please visit the <a class=\"alert-link\"\n"
" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a> to "
"see the\n"
" supported browsers."
msgstr ""
"サポートされているブラウザについては <a class=\"alert-link\"\n"
" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a> を\n"
" ご覧ください。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:98
msgid "Loading {0} v{1}..."
msgstr "{0} v{1} を読み込んでいます..."
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:103
#: pgadmin/templates/security/watermark.html:4
msgid "logo"
msgstr "ロゴ"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:107
msgid "Toggle navigation"
msgstr "ナビゲーションを切り替え"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:115
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:502
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:120
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:199
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:125
msgid "Management"
msgstr "管理"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:130
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:135 pgadmin/help/__init__.py:59
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:289
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:91
#: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:42
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:153
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:894
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:540
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:541
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:555
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:159
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "2 段階認証"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:164
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:45
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:7
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:7
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:8
#: pgadmin/templates/security/panel.html:19
#: pgadmin/templates/security/panel.html:20
#, python-format
msgid "%(appname)s"
msgstr "%(appname)s"
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:9
msgid "Login Failed."
msgstr "ログインに失敗しました。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:9
msgid "Logged out successfully."
msgstr "正常にログアウトしました。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/messages.html:6
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:169
#: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:52
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:430
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:760
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:87
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:89
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:270
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:277
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout.jsx:273
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:295
#: pgadmin/templates/security/messages.html:7
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:547
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1
msgid ""
"You are currently running version {0} of {1}, however the current version"
" is {2}."
msgstr "現在 {1} のバージョン {0} を実行中ですが、最新バージョンは {2} です。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3
msgid ""
"Please click <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" "
"target=\"_new\">here</a> for more information."
msgstr ""
"詳しい情報は<a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" "
"target=\"_new\">こちら</a>をクリックしてください。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30
msgid "Click here for details."
msgstr "詳細はこちらをクリックしてください。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:33
msgid "Definition incomplete"
msgstr "定義が不完全です"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:34
msgid "Nothing changed"
msgstr "変更なし"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:35
#, python-format
msgid "'%s' must be an integer."
msgstr "'%s' は整数にしてください。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:36
#, python-format
msgid "'%s' must be a numeric."
msgstr "'%s' は数値にしてください。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:37
#, python-format
msgid "'%s' must be greater than or equal to %s."
msgstr "'%s' は %s 以上にしてください。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:38
#, python-format
msgid "'%s' must be less than or equal to %s."
msgstr "'%s' は %s 以下にしてください。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:39
#, python-format
msgid "'%s' cannot be empty."
msgstr "'%s' は必須です。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:42
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:62
msgid "No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "選択されたオブジェクトに対して生成できる SQL はありません。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:43
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:197
msgid "No statistics are available for the selected object."
msgstr "選択されたオブジェクトに表示できる統計情報はありません。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:44
msgid "True"
msgstr "True"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:45
msgid "False"
msgstr "False"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:47
#, python-format
msgid "Error retrieving the information - %s"
msgstr "情報の取得エラー - %s"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:254
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:323
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:780
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:785
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:146
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:151
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:146
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:151
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:80 pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:85
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:231
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:234
msgid "Failed to retrieve data from the server."
msgstr "サーバからのデータ取得に失敗しました。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/utils.js:143
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/utils.js:151
msgid "Error loading script - "
msgstr "スクリプトの読み込みエラー - "
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:52
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:68
msgid "The number of seconds between graph samples."
msgstr "グラフデータをサンプリングする間隔 (秒) です。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:72
msgid "Dashboards"
msgstr "ダッシュボード"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:77
msgid "Session statistics refresh rate"
msgstr "セッション統計の更新速度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:85
msgid "Transaction throughput refresh rate"
msgstr "トランザクションスループットの更新速度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:93
msgid "Tuples in refresh rate"
msgstr "書き込み行数の更新速度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:101
msgid "Tuples out refresh rate"
msgstr "読み取り行数の更新速度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:109
msgid "Block I/O statistics refresh rate"
msgstr "ブロック I/O 統計の更新速度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:117
msgid "Show graphs?"
msgstr "グラフを表示"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:119
msgid "If set to True, graphs will be displayed on dashboards."
msgstr "True の場合、ダッシュボードにグラフが表示されます。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:125
msgid "Show activity?"
msgstr "アクティビティを表示"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:127
msgid "If set to True, activity tables will be displayed on dashboards."
msgstr "True の場合、ダッシュボードにアクティビティテーブルが表示されます。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:133
msgid "Long running query thresholds"
msgstr "長時間実行中のクエリを通知するまでの時間"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:135
msgid ""
"Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running "
"queries on the dashboard."
msgstr "実行に時間が掛かりすぎているクエリを、ダッシュボード上に警告やアラートとして強調表示するまでの時間です。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:142
msgid "Graphs"
msgstr "グラフ"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:147
msgid "Show graph data points?"
msgstr "グラフデータに点を表示"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:149
msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines."
msgstr "True の場合、グラフデータ線上に点が表示されます。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:155
msgid "Use different data point styles?"
msgstr "グラフを様々な形状の点で表現"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:157
msgid ""
"If set to True, data points will be visible in a different style on each "
"graph lines."
msgstr "True の場合、グラフデータの行それぞれに、異なる形状の点が表示されます。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:163
msgid "Show mouse hover tooltip?"
msgstr "マウスオーバー時にツールチップを表示"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:165
msgid ""
"If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines "
"giving the data point details"
msgstr "True の場合、グラフ線上のデータにマウスを合わせると、その詳細が表示されます"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:172
msgid "Chart line width"
msgstr "折れ線グラフの線幅"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:175
msgid "Set the width of the lines on the line chart."
msgstr "折れ線グラフに表示される、線の幅を設定します。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:227
msgid "Please connect to the selected {0} to view the table."
msgstr "テーブルを表示するには、選択した {0} に接続してください。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:232
msgid "Please connect to the selected {0} to view the graph."
msgstr "グラフを表示するには、選択した {0} に接続してください。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:509 pgadmin/dashboard/__init__.py:536
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:103
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:521
msgid "Failed"
msgstr "失敗しました"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:34
msgid "Backend type"
msgstr "バックエンドの種類"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:65
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:44
msgid "Query started at"
msgstr "クエリ開始日時"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:52
msgid "Last state changed at"
msgstr "最終変更日時"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:136
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:136
msgid "Locks"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:136
msgid "Prepared Transactions"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:144
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:164
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:181
msgid "Unit"
msgstr "単位"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:190
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:212
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:266
msgid "Terminate Session?"
msgstr "セッションを切断しますか?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:213
msgid "Are you sure you wish to terminate the session?"
msgstr "セッションを切断させますか?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:216
msgid "Session terminated successfully."
msgstr "セッションを正常に切断させました。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:217
msgid "An error occurred whilst terminating the active query."
msgstr "実行クエリの停止中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:283
msgid "Cancel Active Query?"
msgstr "実行クエリをキャンセルしますか?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:284
msgid "Are you sure you wish to cancel the active query?"
msgstr "実行中のクエリをキャンセルしますか?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:287
msgid "Active query cancelled successfully."
msgstr "実行中のクエリが正常にキャンセルされました。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:288
msgid "An error occurred whilst cancelling the active query."
msgstr "実行クエリのキャンセル中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:335
msgid "Cancel the active query"
msgstr "実行中のクエリをキャンセル"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:379
msgid "View the active session details"
msgstr "有効なセッションの詳細情報を表示"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:386
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:481
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:172
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:438
msgid "Transaction start"
msgstr "トランザクション開始"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:446
msgid "State"
msgstr "状態"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:456
msgid "Waiting"
msgstr "待機中"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:464
msgid "Wait event"
msgstr "待機イベント"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:471
msgid "Blocking PIDs"
msgstr "ブロックしている PID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:500
msgid "Lock type"
msgstr "ロック方式"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:509
msgid "Target relation"
msgstr "対象リレーション"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:516
msgid "Page"
msgstr "ページ"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:525
msgid "Tuple"
msgstr "タプル"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:533
msgid "vXID (target)"
msgstr "vXID (対象)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:542
msgid "XID (target)"
msgstr "XID (対象)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:551
msgid "Class"
msgstr "クラス"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:560
msgid "Object ID"
msgstr "オブジェクト ID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:570
msgid "vXID (owner)"
msgstr "vXID (所有者)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:586
msgid "Granted?"
msgstr "ロック獲得済"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:623
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:630
msgid "Prepared at"
msgstr "準備日時"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:682
msgid "You cannot cancel background worker processes."
msgstr "バックグラウンドワーカプロセスはキャンセルできません。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:684
msgid "You cannot terminate background worker processes."
msgstr "バックグラウンドワーカプロセスは終了できません。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:697
msgid "You are not allowed to cancel the main active session."
msgstr "主要なアクティブセッションをキャンセルすることはできません。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:701
msgid "You are not allowed to terminate the main active session."
msgstr "主要なアクティブセッションを切断することはできません。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:710
msgid "The session is already in idle state."
msgstr "セッションはすでにアイドル状態です。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:728
msgid "Superuser privileges are required to cancel another users query."
msgstr "他のユーザのクエリをキャンセルさせるには、スーパーユーザ権限が必要です。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:732
msgid "Superuser privileges are required to terminate another users query."
msgstr "他のユーザのクエリを停止させるには、スーパーユーザ権限が必要です。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:748
msgid "Please connect to the selected server to view the dashboard."
msgstr "ダッシュボードを表示するには、選択したサーバに接続してください。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:764
msgid "Loading dashboard..."
msgstr "ダッシュボードを読み込んでいます..."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:832
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:834
msgid "Database activity"
msgstr "データベースの稼働状況"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:832
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:834
msgid "Server activity"
msgstr "サーバの稼働状況"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:220
msgid "Please connect to the selected server to view the graph."
msgstr "グラフを表示するには、選択したサーバに接続してください。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:222
msgid "An error occurred whilst rendering the graph."
msgstr "グラフの描画中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:225
msgid ""
"Not connected to the server or the connection to the server has been "
"closed."
msgstr "サーバに接続できなかったか、接続が切断されました。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:294
msgid " seconds ago"
msgstr " 秒前"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:324
msgid "Database sessions"
msgstr "データベースセッション"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:324
msgid "Server sessions"
msgstr "サーバセッション"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:330
msgid "Transactions per second"
msgstr "秒間トランザクション"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:338
msgid "Tuples in"
msgstr "書き込み行数"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:344
msgid "Tuples out"
msgstr "読み取り行数"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:350
msgid "Block I/O"
msgstr "ブロック I/O"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:136
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:140
msgid "Feature rich"
msgstr "豊富な機能"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:140
msgid "Maximises PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL の最大利用"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:141
msgid "Open Source"
msgstr "オープンソース"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:144
msgid ""
"pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the "
"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an"
" SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is "
"designed to answer the needs of developers, DBAs and system "
"administrators alike."
msgstr ""
"pgAdmin はオープンソースで開発されている、PostgreSQL データベース用の管理ツールです。グラフィカルな管理インタフェース、SQL "
"クエリツール、手続き言語コードのデバッガなど、数多くの機能を備えています。このツールは開発者、データベース管理者、システム管理者などのニーズに応えられるように設計されました。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:155
msgid "Quick Links"
msgstr "クイックリンク"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:165
msgid "Add New Server"
msgstr "新しいサーバを追加"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:176
msgid "Configure pgAdmin"
msgstr "pgAdmin の設定"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:187
msgid "Getting Started"
msgstr "始めましょう"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:201
msgid "PostgreSQL Documentation"
msgstr "PostgreSQL のドキュメント"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:211
#: pgadmin/help/__init__.py:34
msgid "pgAdmin Website"
msgstr "pgAdmin のウェブサイト"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:225
msgid "Planet PostgreSQL"
msgstr "Planet PostgreSQL"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:239
msgid "Community Support"
msgstr "コミュニティサポート"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:7
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:8
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:116
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:9
msgid "Idle"
msgstr "アイドル"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:19
msgid "Transactions"
msgstr "トランザクション"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:20
msgid "Commits"
msgstr "コミット"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:21
msgid "Rollbacks"
msgstr "ロールバック"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:31
msgid "Inserts"
msgstr "挿入"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:32
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:33
msgid "Deletes"
msgstr "削除"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:43
msgid "Fetched"
msgstr "取得"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:44
msgid "Returned"
msgstr "返却"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:54
msgid "Reads"
msgstr "読み取り"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:55
msgid "Hits"
msgstr "ヒット"
#: pgadmin/help/__init__.py:27
msgid "Online Help"
msgstr "オンラインヘルプ"
#: pgadmin/help/__init__.py:41
msgid "PostgreSQL Website"
msgstr "PostgreSQL のウェブサイト"
#: pgadmin/help/__init__.py:57
msgid "PostgreSQL Help Path"
msgstr "PostgreSQL のヘルプパス"
#: pgadmin/help/__init__.py:60
msgid ""
"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the"
" major.minor version number."
msgstr "PostgreSQL ドキュメントへのパスです。 $VERSION$ は major.minor のバージョン番号で置換されます。"
#: pgadmin/misc/__init__.py:30 pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:350
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:368
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:374
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:380
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:541
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:41
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:47
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:98
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: pgadmin/misc/__init__.py:52 pgadmin/misc/__init__.py:53
msgid "User language"
msgstr "ユーザ言語"
#: pgadmin/misc/__init__.py:77
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: pgadmin/misc/__init__.py:78
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
#: pgadmin/misc/__init__.py:83
msgid ""
"A refresh is required to apply the theme. Above is the preview of the "
"theme"
msgstr "テーマを適用するには、再読み込みが必要です。上はテーマのプレビューです"
#: pgadmin/misc/__init__.py:238
msgid "Invalid binary path."
msgstr "バイナリパスが無効です。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:47
msgid "Could not find a process with the specified ID."
msgstr "指定された ID のプロセスが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:251
msgid "The process has already been started."
msgstr "プロセスはすでに開始しています。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:253
msgid "The process has already finished and cannot be restarted."
msgstr "プロセスはすでに完了しており、再開することはできません。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:666
msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded."
msgstr "バックグラウンドプロセス '{0}' の状態を読み込めませんでした。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:838
msgid "Unable to kill the background process '{0}'"
msgstr "バックグラウンドプロセス '{0}' を終了できませんでした"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:197
msgid "Cloud server information not available"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:220
msgid "Failed Cloud Deployment."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:81
msgid "Process started"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:87
msgid "Process completed"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:90
msgid "Process terminated"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:93
msgid "Process failed"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:100
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:98
msgid "Not started"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:115
msgid "Running..."
msgstr "実行しています..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:118
msgid "Successfully completed."
msgstr "正常に完了しました。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:121
#, python-format
msgid "Failed (exit code: %s)."
msgstr "失敗しました (終了コード: %s)。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:124
msgid "Terminated by user."
msgstr "ユーザにより終了させられました。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:126
msgid "Terminating the process..."
msgstr "プロセスを終了しています..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:157
msgid "error"
msgstr "エラー"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:157
msgid "fatal"
msgstr "致命的なエラー"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:162
msgid "Running command"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:166
msgid "Running query"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:173
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:387
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:62
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:76
msgid "Storage Manager"
msgstr "ストレージマネージャ"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:183
msgid "Loading process logs..."
msgstr "プロセスのログを読み込んでいます..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:184
msgid "No logs available."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:195
msgid "Execution time"
msgstr "実行時間"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:195
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:99
msgid "Running"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:100
msgid "Finished"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:101
msgid "Terminated"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:102
msgid "Terminating..."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:138
msgid "Stop Process"
msgstr "プロセスを停止"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:166
msgid "View details"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:209
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:233
msgid "Time Taken (sec)"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:278
msgid "Acknowledge and Remove"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:280
msgid "Remove Processes"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:280
msgid "Are you sure you want to remove the selected processes?"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/showDetails.jsx:16
#, python-format
msgid "Process Watcher - %s"
msgstr "プロセスウォッチャー - %s"
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:91 pgadmin/settings/__init__.py:86
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:181 pgadmin/tools/debugger/__init__.py:243
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:131
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:136
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:58
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:148
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:119
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:77
msgid "This URL cannot be called directly."
msgstr "この URL は直接呼び出せません。"
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:140
msgid "No cloud implementation."
msgstr "クラウドの実装がありません。"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:217
msgid "forbidden"
msgstr "権限がありません"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:280
msgid "Error retrieving regions."
msgstr "地域の取得エラー。"
#: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:100
#: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:132
msgid "Session has not created yet."
msgstr "セッションはまだ作成されていません。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:78
msgid "Cloud Provider"
msgstr "クラウドプロバイダ"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:78
msgid "Credentials"
msgstr "資格情報"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:79
msgid "Instance Specification"
msgstr "インスタンスの仕様"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:79
msgid "Database Details"
msgstr "データベースの詳細"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:79
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:123
msgid "Review"
msgstr "再確認"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:123
msgid "Error while getting the host ip: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "ホスト IP の取得中にエラーが発生しました: ${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:168
msgid "Error while saving cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "クラウドウィザードのデータ保存中にエラーが発生しました: ${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:237
msgid "Validating credentials..."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:254
msgid "Error while checking cloud credentials"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:259
msgid "Getting EDB BigAnimal verification URL..."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:272
msgid "Checking cluster name availability..."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:276
msgid "Specified cluster name is already used."
msgstr "指定したクラスタ名はすでに使用されています。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:298
msgid "EDB BigAnimal authentication process is in progress..."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:305
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:61
msgid "Authentication completed successfully. Click the Next button to proceed."
msgstr "認証が正常に完了しました。進むボタンをクリックすると続行します。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:310
msgid "Verification failed. Access Denied..."
msgstr "認証に失敗しました。アクセスが拒否されました..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:315
msgid ""
"Authentication completed successfully but you do not have permission to "
"create the cluster."
msgstr "認証は正常に完了しましたが、クラスタを作成できる権限がありません。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:321
msgid "Error while verifying EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:336
msgid "Amazon RDS"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:337
msgid "EDB BigAnimal"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:338
msgid "Azure PostgreSQL"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:344
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:95
msgid "Deploy Cloud Instance"
msgstr "クラウドインスタンスを展開"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:353
msgid "Select a cloud provider."
msgstr "クラウドプロバイダを選択してください。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:365
msgid "The verification code to authenticate the pgAdmin to EDB BigAnimal is: "
msgstr "pgAdmin を EDB BigAnimal へ認証させる確認コードは: "
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:366
msgid ""
"By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal"
" authentication page in a new tab."
msgstr "下のボタンをクリックすると、新しいタブで EDB BigAnimal の認証ページへとリダイレクトされます。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:370
msgid "Click here to authenticate yourself to EDB BigAnimal"
msgstr "ここをクリックして EDB BigAnimal へ認証します"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:430
msgid "Please review the details before creating the cloud instance."
msgstr "クラウドインスタンスを作成する前に、詳細を今一度確認してください。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:224
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:322
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:177
msgid "Cloud"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:225
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:178
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:45
msgid "Instance name"
msgstr "インスタンス名"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:226
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:344
msgid "Public IP"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:230
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:330
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:524
msgid "PostgreSQL version"
msgstr "PostgreSQL のバージョン"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:231
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:331
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:353
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:187
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:216
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:338
msgid "Instance type"
msgstr "インスタンスの種類"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:238
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:335
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:281
msgid "Allocated storage"
msgstr "割り当てるストレージ"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:241
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:295
msgid "Provisioned IOPS"
msgstr "プロビジョンド IOPS"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:245
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:164
msgid "Database name"
msgstr "データベース名"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:72
msgid "Error while verifying Microsoft Azure: ${error}"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:304
msgid ""
"Error while checking server name availability with Microsoft Azure: "
"${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Microsoft Azure でサーバ名が使用できるかどうかの確認中にエラーが発生しました: "
"${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:324
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:246
msgid "Resource group"
msgstr "リソースグループ"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:325
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:179
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:92
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:578
msgid "Region"
msgstr "地域"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:326
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:281
msgid "Availability zone"
msgstr "可用性ゾーン"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:348
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:629
msgid "High availability"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:55
msgid "Azure Tenant ID is required for Azure interactive authentication."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:66
msgid "Authenticate via"
msgstr "認証方法"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:72
msgid "Interactive Browser"
msgstr "ブラウザ対話"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:76
msgid "Azure CLI"
msgstr "Azure CLI"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:81
msgid ""
"Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI"
" on the local machine. Interactive Browser will open a browser window to "
"authenticate a user interactively."
msgstr ""
"Azure CLI では、ローカルマシン上の Azure CLI を介して、現在ログインしている ID "
"を使用した認証を行います。ブラウザ対話では、新しくブラウザウィンドウが開かれるので、そこからユーザを認証します。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:87
msgid "Azure tenant id"
msgstr "Azure テナント ID"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:91
msgid "Enter the Azure tenant ID against which the user is authenticated."
msgstr "認証するユーザの Azure テナント ID を入力してください。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:112
msgid "Click here to authenticate yourself to Microsoft Azure"
msgstr "ここをクリックして Microsoft Azure へ認証します"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:113
msgid ""
"After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft "
"Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser"
" option is selected."
msgstr ""
"ブラウザ対話による認証を選択している場合、上のボタンをクリックすると、新しいブラウザタブで Microsoft Azure "
"の認証ページへとリダイレクトされます。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:321
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:201
msgid "Database version"
msgstr "データベースのバージョン"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:335
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:208
msgid "Instance class"
msgstr "インスタンスクラス"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:339
msgid "Burstable (1-2 vCores) "
msgstr "バースト可能 (1-2 仮想コア) "
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:342
msgid "General Purpose (2-64 vCores)"
msgstr "一般用途 (2-64 仮想コア)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:346
msgid "Memory Optimized (2-64 vCores)"
msgstr "メモリ最適化 (2-64 仮想コア)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:387
msgid "Storage Size"
msgstr "ストレージの容量"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:438
msgid ""
"The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only "
"contain alphabetic characters and numbers."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:446
msgid "Specified Admin username is not allowed."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:464
msgid ""
"The password must be 8-128 characters long and must contain characters "
"from three of the following categories - English uppercase letters, "
"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters"
" (!, $, #, %, etc.)"
msgstr ""
"パスワードは 8-128 文字にし、次に挙げる分類の文字を 3 種類混ぜてください - 大文字アルファベット、小文字アルファベット、数字 "
"(0-9)、記号 (!, $, #, % など)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:484
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:158
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:513
msgid "pgAdmin server group"
msgstr "pgAdmin サーバグループ"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:493
msgid "Admin username"
msgstr "管理者ユーザ名"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:497
msgid ""
"The admin username must be 1-63 characters long and can only contain "
"characters, numbers and the underscore character. The username cannot be "
"\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", "
"\"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:507
msgid ""
"The password must be 8-128 characters long and must contain characters "
"from three of the following categories - English uppercase letters, "
"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters"
" (!, $, #, %, etc.), and cannot contain all or part of the login name"
msgstr ""
"パスワードは 8-128 文字にし、次に挙げる分類の文字を 3 種類混ぜてください - 大文字アルファベット、小文字アルファベット、数字 "
"(0-9)、記号 (!, $, #, % など), また、ログイン名の全部または一部を含めることもできません"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:513
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:174
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:531
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:127
msgid "Confirm password"
msgstr "パスワードの確認"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:531
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:48
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:584
msgid "Public IP range"
msgstr "パブリック IP の範囲"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:534
msgid ""
"List of IP addresses or range of IP addresses (start IP Address - end IP "
"address) from which inbound traffic should be accepted. Add multiple IP "
"addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, "
"192.168.0.100 - 192.168.0.200\""
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:564
msgid "Zone redundant high availability"
msgstr "ゾーン冗長の高可用性"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:590
msgid ""
"Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different"
" zone. The Burstable instance type does not support high availability."
msgstr "ゾーン冗長の高可用性では、スタンバイレプリカを異なるゾーンに展開します。バースト可能なインスタンスの種類は、高可用性をサポートしていません。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:652
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:575
msgid "Cluster name"
msgstr "クラスタ名"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:659
msgid "Project Details"
msgstr "プロジェクトの詳細"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:665
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:52
msgid "Version & Instance"
msgstr "バージョン & インスタンス"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:671
msgid "Network Connectivity"
msgstr "ネットワークの接続性"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:677
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:534
msgid "Availability"
msgstr "可用性"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:686
msgid "Subscription cannot be empty."
msgstr "サブスクリプションは必須です。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:691
msgid "Resource group cannot be empty."
msgstr "リソースグループは必須です。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:696
msgid "Location cannot be empty."
msgstr "場所は必須です。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:703
msgid "Availability zone cannot be empty."
msgstr "可用性ゾーンは必須です。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:708
msgid "Database version cannot be empty."
msgstr "データベースのバージョンは必須です。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:713
msgid "Instance class cannot be empty."
msgstr "インスタンスクラスは必須です。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:720
msgid "Instance type cannot be empty."
msgstr "インスタンスの種類は必須です。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:725
msgid "Storage size cannot be empty."
msgstr "ストレージの容量は必須です。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:730
msgid "Public IP range cannot be empty."
msgstr "パブリック IP の範囲は必須です。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:737
msgid ""
"Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase "
"letters, numbers, and hyphens"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:180
msgid "Cluster type"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:181
msgid "Public IPs"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:188
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:366
msgid "Instance series"
msgstr "インスタンスのシリーズ"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:189
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:393
msgid "Instance size"
msgstr "インスタンスの容量"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:193
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:445
msgid "Volume type"
msgstr "ボリュームの種類"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:194
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:455
msgid "Volume properties"
msgstr "ボリュームのプロパティ"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:199
msgid "Database Type"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:200
msgid "Database Version"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:201
msgid "High Availability"
msgstr "高可用性"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:202
msgid "No. of Standby Replicas"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:58
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:70
msgid "Deploy Cloud Instance..."
msgstr "クラウドインスタンスを展開..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:103
msgid "Error while clearing cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "クラウドウィザードのデータ消去中にエラーが発生しました: ${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:50
msgid ""
"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. "
"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:97
msgid "The cloud instance will be deployed in the selected region."
msgstr "選択した地域にクラウドインスタンスが展開されます。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:99
msgid "AWS access key"
msgstr "AWS アクセスキー"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:102
msgid "AWS secret access key"
msgstr "AWS シークレットアクセスキー"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:105
msgid "AWS session token"
msgstr "AWS セッショントークン"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:107
msgid "Temporary AWS session required session token."
msgstr "一時的な AWS セッションには、セッショントークンが必要です。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:140
msgid "Password must be 8 characters or more."
msgstr "パスワードは 8 文字以上にしてください。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:145
msgid "Invalid passowrd."
msgstr "無効なパスワードです。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:172
msgid ""
"At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the "
"following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:211
msgid "Standard classes (includes m classes)"
msgstr "標準クラス (m クラスを含む)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:212
msgid "Memory optimized classes (includes r & x classes)"
msgstr "メモリ最適化クラス (r & x クラスを含む)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:213
msgid "Burstable classes (includes t classes)"
msgstr "バーストクラス (t クラスを含む)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:276
msgid "General Purpose SSD (gp2)"
msgstr "汎用 SSD (gp2)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:277
msgid "Provisioned IOPS SSD (io1)"
msgstr "プロビジョンド IOPS SSD (io1)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:278
msgid "Magnetic"
msgstr "磁気ボリューム"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:293
msgid "Size in GiB."
msgstr "GiB 単位での容量です。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:496
msgid "Password must be 12 characters or more."
msgstr "パスワードは 12 文字以上にしてください。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:500
msgid "Please select number of stand by replicas."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:519
msgid "Database type"
msgstr "データベースの種類"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:528
msgid "Database password"
msgstr "データベースのパスワード"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:586
msgid ""
"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. "
"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for "
"0.0.0.0/0"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:588
msgid "Instance Type"
msgstr "インスタンスの種類"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:626
msgid ""
"High availability clusters are configured with one primary and up to two "
"standby replicas. Clusters are configured across availability zones in "
"regions with availability zones."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:632
msgid "Number of standby replicas"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:635
msgid ""
"Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as "
"your cost."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:637
msgid "1"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:638
msgid "2"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:79
msgid "Deployment on {0} is started for instance {1}."
msgstr "{0} 上へのインスタンス {1} 展開を開始しました。"
#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:95
msgid "Cloud Deployment"
msgstr "クラウドへの展開"
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:124
msgid "No dependency information is available for the selected object."
msgstr "選択されたオブジェクトに表示できる依存性情報はありません。"
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:172
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:173
msgid "panel"
msgstr "パネル"
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:125
msgid "No dependant information is available for the selected object."
msgstr "選択されたオブジェクトに表示できる依存情報はありません。"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:152
msgid "Maximum file upload size (MB)"
msgstr "アップロードできるファイルのサイズ上限 (MB)"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:157
msgid "Last directory visited"
msgstr "最終閲覧ディレクトリ"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:162
msgid "File dialog view"
msgstr "ファイルダイアログの表示"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:165
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:173
msgid "Show hidden files and folders?"
msgstr "隠しファイルとフォルダを表示"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:301
msgid "Not allowed"
msgstr "許可されていません"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:368
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:74
msgid "Select File"
msgstr "ファイルを選択"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:374
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1170
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダを選択"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:380
msgid "Create File"
msgstr "ファイルを作成"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:656
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:776
msgid "'{0}' file does not exist."
msgstr "ファイル '{0}' が存在しません。"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:673
msgid "Permission denied"
msgstr "パーミッションが拒否されました"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:704
msgid "Access denied ({0})"
msgstr "アクセスが拒否されました ({0})"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:844
msgid "There was an error renaming the file:"
msgstr "ファイル名の変更中にエラーがありました:"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:872
msgid "There was an error deleting the file:"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:913
msgid "There was an error adding the file:"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:52
msgid "Storage Manager..."
msgstr "ストレージマネージャ..."
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:72
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:499
msgid "Save File"
msgstr "ファイルを保存"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:517
msgid "Are you sure you want to delete this file/folder?"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:558
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:75
msgid "Are you sure you want to replace this file?"
msgstr "このファイルを置き換えますか?"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:636
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:2258
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:649
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:11
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:652
msgid "Go Back"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:668
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:253
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:93
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:671
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:419
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:441
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:673
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:687
msgid "Rename"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:697
msgid "Upload"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:700
msgid "List View"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:701
msgid "Grid View"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:707
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:744
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:109
msgid "Remove from list"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:174
msgid "Drop files here, or click to select files."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:175
#, python-format
msgid "The file size limit (per file) is %s MB."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:15
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:219
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:31
msgid "Download File"
msgstr "ファイルをダウンロード"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:35
msgid "Delete File/Folder"
msgstr "ファイル/フォルダを削除"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:39
msgid "Rename File/Folder"
msgstr "ファイル/フォルダの名前を変更"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:43
msgid "Create new folder"
msgstr "新しいフォルダを作成"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:49
msgid "View as grid"
msgstr "グリッドで表示"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:52
msgid "View as table"
msgstr "テーブルで表示"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:68
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "この項目を削除しますか?"
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:225
msgid "The master password is not set."
msgstr "マスタパスワードが未設定です。"
#: pgadmin/preferences/__init__.py:100 pgadmin/preferences/__init__.py:133
#: pgadmin/preferences/__init__.py:137 pgadmin/preferences/__init__.py:143
#: pgadmin/preferences/__init__.py:149 pgadmin/preferences/__init__.py:150
msgid "label"
msgstr "ラベル"
#: pgadmin/preferences/__init__.py:145
msgid "help_str"
msgstr "help_str"
#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:52
#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:65
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:242
msgid ""
"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and "
"pg_restore utilities can be found for the corresponding database server "
"version. The default path will be used for server versions that do not "
"have a path specified."
msgstr ""
"対応するバージョンの psql, pg_dump, pg_dumpall, pg_restore "
"ユーティリティが置かれているディレクトリを入力してください。既定のパスとして指定されたものは、パスが未指定のサーババージョンに対しても使われるようになります。"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:270
#: pgadmin/utils/constants.py:25
msgid "Results grid"
msgstr "結果グリッド"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:340
msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the browser tree."
msgstr "この設定を変更すると、ブラウザツリーのノードを表示/非表示にできます。"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:554
msgid "Browser tree refresh required"
msgstr "ブラウザツリーの再読み込みが必要です"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:555
msgid "A browser tree refresh is required. Do you wish to refresh the tree?"
msgstr "ブラウザツリーを再読み込みする必要があります。今すぐ行いますか?"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:568
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:584
msgid "Later"
msgstr "後で"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:575
msgid "Refresh required"
msgstr "再読み込みが必要です"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:576
msgid ""
"A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the"
" page now?"
msgstr "テーマを適用するには、ページを再読み込みする必要があります。今すぐ行いますか?"
#: pgadmin/settings/__init__.py:41
msgid "Reset Layout"
msgstr "レイアウトを初期化"
#: pgadmin/settings/static/js/settings.js:48
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:156
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:137
msgid "Reset layout"
msgstr "レイアウトを初期化"
#: pgadmin/settings/static/js/settings.js:49
msgid ""
"Are you sure you want to reset the current layout? This will cause the "
"application to reload and any un-saved data will be lost."
msgstr "現在のレイアウトを初期化しますか?アプリケーションを再読み込みし、保存されていないデータは失われます。"
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:88
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:90
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:271
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:288
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: pgadmin/static/js/api_instance.js:52
msgid "Connection to pgAdmin server has been lost"
msgstr "pgAdmin サーバへの接続が失われました"
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:590
msgid "Toggle button"
msgstr "ボタンを切り替え"
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:616
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:620
msgid "Toggle"
msgstr "切り替え"
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1172
msgid "Select path"
msgstr "パスを選択"
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1173
msgid "Validate utilities"
msgstr "ユーティリティを検証"
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1203
msgid ""
"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and "
"pg_restore utilities can be found for the corresponding database server "
"version. The default path will be used for server versions that do not "
"have a path specified."
msgstr ""
"対応するバージョンの psql, pg_dump, pg_dumpall, pg_restore "
"ユーティリティが置かれているディレクトリを入力してください。既定のパスとして指定されたものは、パスが未指定のサーババージョンに対しても使われるようになります。"
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1688
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:1248
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:690
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1981
msgid "No updates."
msgstr "更新はありません。"
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:2312
#: pgadmin/static/js/components/SelectThemes.jsx:50
msgid "Preview not available..."
msgstr "プレビューがありません..."
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:3140
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:999
msgid "No color"
msgstr "色なし"
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:3331
msgid "Space"
msgstr "スペース"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:299
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:485
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:501
msgid "Edit row"
msgstr "行を編集"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:496
msgid "Edit object"
msgstr "オブジェクトを編集"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:496
msgid "This object is not user editable."
msgstr "このオブジェクトをユーザが編集することはできません。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:346
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:547
msgid "Are you sure you wish to delete this row?"
msgstr "この行を削除しますか?"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:345
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:548
msgid "Delete Row"
msgstr "行を削除"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:592
msgid "This object cannot be deleted."
msgstr "このオブジェクトは削除できません。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:330
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:605
msgid "Delete row"
msgstr "行を削除"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:656
msgid "Are you sure you wish to clear this row?"
msgstr "この行を消去しますか?"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:657
msgid "Clear Row"
msgstr "行を消去"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:700
msgid "Clear row"
msgstr "行を消去"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:1248
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:1306
msgid "Array Values"
msgstr "配列値"
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:83
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:100
msgid "accesskey"
msgstr "アクセスキー"
#: pgadmin/static/js/utils.js:372
msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog."
msgstr "設定ダイアログで PostgreSQL のバイナリパスを指定してください。"
#: pgadmin/static/js/utils.js:377
msgid ""
"Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences "
"dialog."
msgstr "設定ダイアログで EDB Advanced Server のバイナリパスを指定してください。"
#: pgadmin/static/js/utils.js:384
msgid "Configuration required"
msgstr "設定が必要です"
#: pgadmin/static/js/utils.js:389
msgid "Preferences Error"
msgstr "設定エラー"
#: pgadmin/static/js/utils.js:390
#, python-format
msgid "Failed to load preference %s of module %s"
msgstr "設定 %s (モジュール %s) の読み込みに失敗しました"
#: pgadmin/static/js/utils.js:475
msgid ""
"The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be "
"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it "
"is recommended that you review the text in an application that can "
"display hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr ""
"開いたファイルには双方向 Unicode "
"文字が含まれており、画面に表示されている内容とは異なる解釈がなされる恐れがあります。もしその文字に心当たりがないのであれば、隠れている "
"Unicode 文字を視認できるアプリケーションを使って、テキストをよく検査してから取り扱うことをおすすめします。"
#: pgadmin/static/js/utils.js:477
msgid ""
"The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be "
"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it "
"is recommended that you review the text in an application that can "
"display hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr ""
"貼り付けたテキストには双方向 Unicode "
"文字が含まれており、画面に表示されている内容とは異なる解釈がなされる恐れがあります。もしその文字に心当たりがないのであれば、隠れている "
"Unicode 文字を視認できるアプリケーションを使って、テキストをよく検査してから取り扱うことをおすすめします。"
#: pgadmin/static/js/utils.js:479
msgid "Trojan Source Warning"
msgstr "危険な文字列についての警告"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:41
msgid ""
"Select the user that will take ownership of the shared servers created by"
" <b></b>. <b></b> shared servers are currently owned by this user."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:46
msgid "Note: If no user is selected, the shared servers will be deleted."
msgstr "注: ユーザが選択されていない場合、共有サーバは削除されます。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:55
msgid ""
"The shared servers owned by <b></b> will be deleted. Do you wish to "
"continue?"
msgstr "<b></b> により所有されている共有サーバは削除されます。よろしいですか?"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:42
msgid "Current Password"
msgstr "現在のパスワード"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:48
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:54
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードを確認"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:77
#, python-format
msgid ""
"Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to "
"connect the server \"%s\""
msgstr "識別情報ファイル '%s' でサーバ \"%s\" に接続するための SSH トンネルパスワードを入力してください"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:78
#, python-format
msgid ""
"Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the "
"server \"%s\""
msgstr "ユーザ '%s' でサーバ \"%s\" に接続するための SSH トンネルパスワードを入力してください"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:95
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user '%s' to connect the server - \"%s\""
msgstr "ユーザ '%s' でサーバ - \"%s\" に接続するためのパスワードを入力してください"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:96
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"%s\""
msgstr "サーバ - \"%s\" に接続するユーザのパスワードを入力してください"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:136
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:119
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:88
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:44
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:67
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:106
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:236
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:70
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:80
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:81
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/FloatingNote.jsx:56
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:217
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:386
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:156
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:74
msgid "Please enter your master password."
msgstr "マスタパスワードを入力してください。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:74
msgid "Please set a master password for pgAdmin."
msgstr "pgAdmin にマスタパスワードを設定してください。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:78
msgid ""
"This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database "
"server(s)."
msgstr "これは保存されたパスワードを解除し、データベースサーバへ再接続するために必要です。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:78
msgid ""
"This will be used to secure and later unlock saved passwords and other "
"credentials."
msgstr "パスワードや資格情報を保存・解除する際に、このマスタパスワードが使用されます。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:101
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:204
msgid "Reset Master Password"
msgstr "マスタパスワードをリセット"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:71
msgid "Enter the name of the restore point to add"
msgstr "追加するリストアポイントの名前を入力してください"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:190
msgid "Unlock Saved Passwords"
msgstr "保存されたパスワードを解除"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:190
msgid "Set Master Password"
msgstr "マスタパスワードを設定"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:205
msgid ""
"This will remove all the saved passwords. This will also remove "
"established connections to the server and you may need to reconnect "
"again. Do you wish to continue?"
msgstr "これにより、保存されたパスワードはすべて削除されます。また、サーバへの接続もすべて切断されるので、必要に応じて接続し直さなければなりません。続行しますか?"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:261
msgid ""
"Please make sure to disconnect the server and update the new password in "
"the pgpass file before performing any other operation"
msgstr "他の操作をする前に、まずサーバから切断して、pgpass ファイルを新しいパスワードで更新してください"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:184
msgid "Timings"
msgstr "実行時間"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:188
msgid "Rows"
msgstr "行数"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:191
msgid "Loops"
msgstr "ループ"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:196
msgid "Exclusive"
msgstr "排他"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:199
msgid "Inclusive"
msgstr "包括"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:201
msgid "Rows X"
msgstr "行数 X"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:202
msgid "Actual"
msgstr "実測値"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:203
msgid "Plan"
msgstr "計画値"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:53
msgid "Statistics per Node Type"
msgstr "ノード種類別の統計"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:57
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:93
msgid "Node type"
msgstr "ノードの種類"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:58
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:94
msgid "Count"
msgstr "回数"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:60
msgid "Time spent"
msgstr "所要時間"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:61
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:89
msgid "of query"
msgstr "- クエリ処理全体を占める割合"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:81
msgid "Statistics per Relation"
msgstr "リレーション別の統計"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:85
msgid "Relation name"
msgstr "リレーション名"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:86
msgid "Scan count"
msgstr "スキャン回数"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:96
msgid "Sum of times"
msgstr "時間の総和"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:97
msgid "of relation"
msgstr "- リレーション処理各々を占める割合"
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:414
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:341
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:888
msgid "Zoom in"
msgstr "ズームイン"
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:415
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:439
msgid "Zoom to original"
msgstr "ズーム倍率をリセット"
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:416
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:359
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:890
msgid "Zoom out"
msgstr "ズームアウト"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:143
msgid "Join Filter"
msgstr "結合フィルタ"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:148
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:349
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:152
msgid "Index Cond"
msgstr "インデックス条件"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:156
msgid "Hash Cond"
msgstr "ハッシュ条件"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:161
msgid "Rows Removed by Filter"
msgstr "フィルタにより削除された行数"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:168
msgid "Buckets"
msgstr "バケット"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:169
msgid "Batches"
msgstr "バッチ"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:170
msgid "Memory Usage"
msgstr "メモリ使用量"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:176
msgid "Recheck Cond"
msgstr "再評価条件"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:180
msgid "Heap Blocks"
msgstr "ヒープブロック"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:512
msgid ""
"Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. "
"Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"."
msgstr ""
"クエリの実行計画を生成するには、実行計画ボタンを押してください。あるいは EXPLAIN (FORMAT JSON) [クエリ] "
"を直接発行することもできます。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:258
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:166
msgid "Add row"
msgstr "行を追加"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:255
#, python-format
msgid "%s must be unique."
msgstr "%s は重複しない値にしてください。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:257
#, python-format
msgid "%s in %s must be unique."
msgstr "%s (%s) は重複しない値にしてください。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:280
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s (%s)"
#: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:57
#: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:114
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:36
msgid ""
"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored "
"using this utility."
msgstr "このユーティリティでは、名前に = 記号の入ったデータベースをバックアップ、及びリストアすることができません。"
#: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:74
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:53
msgid "Please select server or child node from the browser tree."
msgstr "ブラウザツリーからサーバか子ノードを選択してください。"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:267
msgid "Previous"
msgstr "戻る"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:269
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:222
msgid "Next"
msgstr "進む"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:272
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:575
msgid "Replace"
msgstr "置換"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:274
msgid "Replace All"
msgstr "すべて置換"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:387
msgid "SQL editor"
msgstr "SQL エディタ"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:456
msgid "Select a file"
msgstr "ファイルを選択"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:934
msgid "<Select All>"
msgstr "<すべて選択>"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1103
msgid "Select the color"
msgstr "色を選択"
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:536
msgid "No rows found"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:81
msgid "Alert"
msgstr "アラート"
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:87
msgid "(in minuts)"
msgstr "(分)"
#: pgadmin/static/js/components/ShortcutTitle.jsx:66
msgid "Accesskey"
msgstr "アクセスキー"
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout.jsx:286
msgid "Maximise"
msgstr "最大化"
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout.jsx:289
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:42 pgadmin/tools/restore/__init__.py:112
msgid "Restore"
msgstr "リストア"
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:292
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:175
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:179
msgid "INTERNAL SERVER ERROR"
msgstr "内部サーバエラー"
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:198
msgid "Connection Lost"
msgstr "接続が失われました"
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:225
msgid "Finish"
msgstr "完了"
#: pgadmin/static/js/selection/clipboard.js:119
msgid "Oops, unable to copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーできませんでした"
#: pgadmin/static/js/selection/grid_selector.js:59
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "すべて選択/解除"
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:311
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:995
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:192
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:236
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:247
msgid "Arrays must start with \"{\" and end with \"}\""
msgstr "配列は \"{\" で始まり、\"}\" で終わる必要があります"
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:981
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:1012
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:232
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "有効な数字を入力してください"
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:120
msgid "Error resetting the tree saved state.\""
msgstr "ツリーの保存状態をリセット中にエラーが発生しました。\""
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:153
msgid "Error saving the tree state.\""
msgstr "ツリー状態の保存中にエラーが発生しました。\""
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:181
msgid "Error fetching the tree state."
msgstr "ツリー状態の取得中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:85
msgid "Please select a database or its child node from the browser."
msgstr "ブラウザからデータベースか子ノードを選択してください。"
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:10
msgid "Password Change"
msgstr "パスワードを変更"
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:15
msgid "Change Password Form"
msgstr "パスワード変更フォーム"
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "パスワードを忘れた"
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:7
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:16
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:17
msgid "Recover Password"
msgstr "パスワードを復元"
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:10
msgid ""
"Enter the email address for the user account you wish to recover the "
"password for:"
msgstr "パスワードを復元したいユーザアカウントのメールアドレスを入力してください:"
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:14
msgid "Forget Password Form"
msgstr "パスワード復元フォーム"
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:4
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:7
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:15
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:17
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">Forgotten your password</a>?"
msgstr "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">パスワードをお忘れですか</a>"
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:30
#, python-format
msgid "Login with %(oauth_name)s"
msgstr "%(oauth_name)s でログイン"
#: pgadmin/templates/security/reset_password.html:2
#, python-format
msgid "%(appname)s Password Reset"
msgstr "%(appname)s パスワードをリセット"
#: pgadmin/templates/security/reset_password.html:9
msgid "Reset Password Form"
msgstr "パスワードリセットフォーム"
#: pgadmin/templates/security/reset_password.html:12
#: pgadmin/templates/security/reset_password.html:13
msgid "Reset Password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: pgadmin/tools/__init__.py:78 pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:100
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:166
msgid "This URL cannot be requested directly."
msgstr "この URL は直接要求できません。"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:44 pgadmin/tools/backup/__init__.py:161
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:126
msgid "Backing up an object on the server"
msgstr "サーバのオブジェクトをバックアップしています"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:128
msgid "Backing up the global objects"
msgstr "グローバルオブジェクトをバックアップしています"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:130
msgid "Backing up the server"
msgstr "サーバをバックアップしています"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:133
msgid "Unknown Backup"
msgstr "不明なバックアップ"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:140
msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'"
msgstr "サーバ '{0}' のデータベース '{1}' からオブジェクトをバックアップしています"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:147
msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'"
msgstr "サーバ '{0}' のグローバルオブジェクトをバックアップしています"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:152
msgid "Backing up the server '{0}'"
msgstr "サーバ '{0}' をバックアップしています"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:163
msgid "Backup Object"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:165
msgid "Backup Globals"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:167
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:181
msgid "Backup Server"
msgstr "サーバをバックアップ"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:76
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:101
msgid "Backup Globals..."
msgstr "グローバルオブジェクトをバックアップ..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:80
msgid ""
"Please select any server from the browser tree to take Backup of global "
"objects."
msgstr "グローバルオブジェクトのバックアップを取るサーバをブラウザツリーから選択してください。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:88
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:114
msgid "Backup Server..."
msgstr "サーバをバックアップ..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:92
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:118
msgid "Please select any server from the browser tree to take Server Backup."
msgstr "全体のバックアップを取るサーバをブラウザツリーから選択してください。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:105
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:132
msgid ""
"Please select any database or schema or table from the browser tree to "
"take Backup."
msgstr "バックアップを取るデータベース、スキーマ、またはテーブルをブラウザツリーから選択してください。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:126
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:144
msgid "Backup..."
msgstr "バックアップ..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:233
msgid "Backup Error"
msgstr "バックアップエラー"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:255
msgid "Backup (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr "バックアップ (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:33
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:50
msgid "Pre-data"
msgstr "前データ"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:35
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:45
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:55
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:515
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:52
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:61
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:70
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:423
msgid "Sections"
msgstr "セクション"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:43
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:59
msgid "Data"
msgstr "データ"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:53
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:68
msgid "Post-data"
msgstr "後データ"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:91
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:103
msgid "Only data"
msgstr "データのみ"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:93
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:105
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:117
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:521
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:136
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:105
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:122
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:429
msgid "Type of objects"
msgstr "オブジェクトの種類"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:103
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:120
msgid "Only schema"
msgstr "スキーマのみ"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:115
msgid "Blobs"
msgstr "Blob を含む"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:158
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:164
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:170
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:176
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:182
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:526
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:168
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:174
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:180
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:186
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:435
msgid "Do not save"
msgstr "保存しない"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:161
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:171
msgid "Privilege"
msgstr "権限"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:173
msgid "Unlogged table data"
msgstr "ログを取らないテーブルデータ"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:226
msgid "Use Column Inserts"
msgstr "列名付き INSERT を使用"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:229
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:235
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:241
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:251
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:265
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:531
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:226
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:231
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:243
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:441
msgid "Queries"
msgstr "クエリ"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:232
msgid "Use Insert Commands"
msgstr "INSERT コマンドを使用"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:238
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:223
msgid "Include CREATE DATABASE statement"
msgstr "CREATE DATABASE 文を含む"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:249
msgid "Include DROP DATABASE statement"
msgstr "DROP DATABASE 文を含む"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:262
msgid "Load Via Partition Root"
msgstr "親テーブル経由で読み込む"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:312
msgid "$ quoting"
msgstr "$ 引用符付け"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:347
msgid "With OID(s)"
msgstr "OID 付き"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:365
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:38
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:312
msgid "Verbose messages"
msgstr "詳細メッセージ"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:371
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:44
msgid "Force double quote on identifiers"
msgstr "識別子でダブルクォートを強制"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:377
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:318
msgid "Use SET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr "SET SESSION AUTHORIZATION を使用"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:424
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:79
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:69
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:46
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:395
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:435
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:92
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:382
msgid "Format"
msgstr "形式"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:441
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:445
msgid "Tar"
msgstr "Tar"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:449
msgid "Plain"
msgstr "平文"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:453
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:390
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:466
msgid "Compression ratio"
msgstr "圧縮率"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:490
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:410
msgid "Number of jobs"
msgstr "ジョブ数"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:499
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:90
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:414
msgid "Role name"
msgstr "ロール名"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:508
msgid "The backup format will be PLAIN"
msgstr "バックアップ形式には、平文が使用されます"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:516
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:522
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:527
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:424
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:430
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:436
msgid "Data/Objects"
msgstr "データ/オブジェクト"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:552
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:114
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:251
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:98
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:465
msgid "Please provide a filename."
msgstr "ファイル名を指定してください。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:104
msgid ""
"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN "
"format"
msgstr "平文形式では、データベース全体のグローバルオブジェクトのみがバックアップされます"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:61
msgid "Accesskey (Continue/Start)"
msgstr "アクセスキー (続行/開始)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:74
msgid "Accesskey (Stop)"
msgstr "アクセスキー (停止)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:87
msgid "Accesskey (Step into)"
msgstr "アクセスキー (ステップイン)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:100
msgid "Accesskey (Step over)"
msgstr "アクセスキー (ステップオーバー)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:113
msgid "Accesskey (Toggle breakpoint)"
msgstr "アクセスキー (ブレークポイントを設定/解除)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:126
msgid "Accesskey (Clear all breakpoints)"
msgstr "アクセスキー (すべてのブレークポイントを解除)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:140
msgid "Edit grid values"
msgstr "グリッド値を編集"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:158
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:446
msgid "Previous tab"
msgstr "前のタブ"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:176
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:464
msgid "Next tab"
msgstr "次のタブ"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:194
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:482
msgid "Switch Panel"
msgstr "パネルを切り替え"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:325
#, python-format
msgid "The specified %s could not be found."
msgstr "指定された %s が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:395
msgid "is not defined in package body."
msgstr "はパッケージボディに定義されていません。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:402
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
msgstr "名前にコロンを含む関数はデバッグできません。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:407
msgid "EDB Advanced Server wrapped functions cannot be debugged."
msgstr "EDB Advanced Server によってラップされた関数はデバッグできません。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:414
msgid ""
"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot "
"be debugged."
msgstr "可変長引数を持つ 'edbspl' ターゲットはサポートしていないため、デバッグできません。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:490
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:504
msgid "Failed to find the pldbgapi extension in this database."
msgstr "pldbgapi 拡張をデータベースから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:511
msgid ""
"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension "
"in this database."
msgstr "デバッガプラグインが有効になっていません。pldbgapi 拡張をデータベースに作成してください。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:688
msgid ""
"You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect "
"debugging."
msgstr "グローバルなブレークポイントの設定や、間接デバッグの実行には、スーパーユーザ権限が必要です。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:698
msgid "Could not fetch debugger plugin information."
msgstr "デバッガプラグインの情報を取得できませんでした。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:704
msgid ""
"The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the "
"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart "
"the database server for indirect debugging."
msgstr ""
"デバッガプラグインが有効になっていません。間接デバッグを行うには postgresql.conf の "
"shared_preload_libraries 設定にプラグインを追加し、データベースサーバを再起動してください。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:724
msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again."
msgstr "pldbgapi 拡張をバージョン 1.1 以上にアップグレードし、再試行してください。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1256
msgid "Debugging aborted successfully."
msgstr "デバッグを中断しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1630
msgid "Value deposited successfully"
msgstr "値が保存されました"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1632
msgid "Error while setting the value"
msgstr "値の設定中にエラーが発生しました"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2006
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2066
msgid "Execution completed with an error."
msgstr "実行がエラーで終了しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2021
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2082
msgid "Execution Completed."
msgstr "実行が完了しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:71
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:85
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:100
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:114
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:131
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:146
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:159
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:173
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:188
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:202
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:73
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:102
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:161
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:190
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:921
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:87
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:116
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:130
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:145
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:175
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:204
msgid "Set Breakpoint"
msgstr "ブレークポイントを設定"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:480
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:801
msgid "Debugger Target Initialization Error"
msgstr "デバッグ対象の初期化エラー"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:487
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:678
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:683
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:737
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:434
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:857
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:163
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:173
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:181
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:188
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:195
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:230
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:256
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:263
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:301
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:308
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:359
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:519
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:526
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:570
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:577
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:864
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:871
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:896
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:903
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:994
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1001
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1029
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1036
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1181
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1188
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1222
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:73
msgid "Debugger Error"
msgstr "デバッガエラー"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:580
msgid ""
"Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the "
"OK button to refresh the database name."
msgstr "現在のデータベースは移動されたか、${db_label} へと名前が変更されました。OK ボタンをクリックすると、データベース名を再読み込みします。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:763
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:775
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.js:139
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:297
msgid "Rename Panel"
msgstr "パネル名を変更"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:55
msgid "Null?"
msgstr "NULL"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:63
msgid "Expression?"
msgstr "式"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:117
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:135
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:128
msgid "Use Default?"
msgstr "既定値を使用"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:435
msgid "Unable to fetch the arguments from server"
msgstr "サーバから引数を取得できませんでした"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:495
msgid "Clear failed"
msgstr "消去に失敗しました"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:790
msgid "Error occured: "
msgstr "エラー発生: "
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:826
msgid "Debugger Listener Startup Error"
msgstr "デバッガリスナの開始エラー"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:849
msgid "Debugger Listener Startup Set Arguments Error"
msgstr "デバッガリスナ開始時の引数設定エラー"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:911
msgid "Clear All"
msgstr "すべて消去"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:174
msgid "Error while starting debugging listener."
msgstr "デバッグリスナの開始中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:182
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1155
msgid "Error while polling result."
msgstr "結果のポーリング中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:189
msgid "Error while clearing all breakpoint."
msgstr "全ブレークポイントの解除中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:196
msgid "Error while fetching breakpoint information."
msgstr "ブレークポイント情報の取得中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:223
#: pgadmin/utils/constants.py:34
msgid "Not connected to server or connection with the server has been closed."
msgstr "サーバに接続していないか、切断されました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:231
msgid "Error while fetching messages information."
msgstr "メッセージ情報の取得中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:257
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:264
msgid "Error while starting debugging session."
msgstr "デバッグセッションの開始中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:302
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:309
msgid "Error while executing requested debugging information."
msgstr "要求されたデバッグ情報の実行中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:360
msgid "Error while selecting frame."
msgstr "フレームの選択中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:520
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:527
msgid "Error while toggling breakpoint."
msgstr "ブレークポイントの設定/解除中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:571
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:578
msgid "Error while executing stop in debugging session."
msgstr "デバッグセッションでの停止中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:818
msgid "Debugger poll end execution error"
msgstr "デバッグポール終了の実行エラー"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:865
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:872
msgid "Error while executing continue in debugging session."
msgstr "デバッグセッションでの続行中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:897
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:904
msgid "Error while executing step over in debugging session."
msgstr "デバッグセッションでのステップオーバー中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:995
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1002
msgid "Error while fetching variable information."
msgstr "変数情報の取得中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1030
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1037
msgid "Error while fetching stack information."
msgstr "スタック情報の取得中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1049
msgid "Error in update"
msgstr "更新処理エラー"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1083
msgid "Waiting for another session to invoke the target..."
msgstr "対象を実行するための新規セッションを待機しています..."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1154
msgid "Debugger Error: poll_result"
msgstr "デバッガエラー: poll_result"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1182
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1189
msgid "Error while executing step into in debugging session."
msgstr "デバッグセッションでのステップイン中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1223
msgid "Error while depositing variable value."
msgstr "変数値の送信中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1321
msgid "Local Variables"
msgstr "ローカル変数"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1324
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:212
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:361
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1330
msgid "Stack"
msgstr "スタック"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:74
msgid "Error while setting debugging breakpoint."
msgstr "ブレークポイントの設定中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:163
msgid "No data found"
msgstr "データがありません"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:72
msgid "Line No."
msgstr "行番号"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:135
msgid "Step into"
msgstr "ステップイン"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:137
msgid "Step over"
msgstr "ステップオーバー"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:139
msgid "Continue/Start"
msgstr "続行/開始"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:143
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "ブレークポイントを設定/解除"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:145
msgid "Clear all breakpoints"
msgstr "すべてのブレークポイントを解除"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:149
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:2
msgid "Debugger - "
msgstr "デバッガ - "
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:45
msgid "ERD tool"
msgstr "ERD ツール"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:71
msgid "Open project"
msgstr "プロジェクトを開く"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:89
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:850
msgid "Save project"
msgstr "プロジェクトを保存"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:107
msgid "Save project as"
msgstr "名前を付けてプロジェクトを保存"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:125
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:856
msgid "Generate SQL"
msgstr "SQL を生成"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:143
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:858
msgid "Download image"
msgstr "画像をダウンロード"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:161
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:862
msgid "Add table"
msgstr "テーブルを追加"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:179
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:864
msgid "Edit table"
msgstr "テーブルを編集"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:197
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:866
msgid "Clone table"
msgstr "テーブルを複製"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:215
msgid "Drop table"
msgstr "テーブルを削除"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:233
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:878
msgid "Add/Edit note"
msgstr "メモを追加/編集"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:251
msgid "One to many link"
msgstr "一対多のリンク"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:269
msgid "Many to many link"
msgstr "多対多のリンク"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:287
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:880
msgid "Auto align"
msgstr "自動整列"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:305
msgid "Show more/fewer details"
msgstr "簡易/詳細な情報を表示"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:323
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:886
msgid "Zoom to fit"
msgstr "画面に合わせてズーム"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_module.js:103
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_module.js:113
msgid "ERD Error"
msgstr "ERD エラー"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_module.js:104
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:126
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:68
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:62
msgid "No object selected."
msgstr "オブジェクトが選択されていません。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_module.js:114
msgid "Please select a database/database object."
msgstr "データベース/データベースオブジェクトを選択してください。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:38
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:38
msgid "Local Table"
msgstr "ローカルのテーブル"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:42
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:42
msgid "Local Column"
msgstr "ローカルの列"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:50
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:50
msgid "Referenced Column"
msgstr "参照先の列"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:243
msgid "Fetching..."
msgstr "取得しています..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:244
msgid "Failed to get data. Please delete this table."
msgstr "データの取得に失敗しました。このテーブルを削除してください。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:204
msgid "Client error"
msgstr "クライアントエラー"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:213
msgid "Preparing..."
msgstr "準備しています..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:285
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:24
msgid "Don't save"
msgstr "保存しない"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:320
msgid "Save changes?"
msgstr "変更を保存"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:320
msgid "The diagram has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "ダイヤグラムが変更されています。保存しますか?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:367
#, python-format
msgid "Table: %s (%s)"
msgstr "テーブル: %s (%s)"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:369
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:378
msgid "Table name already exists"
msgstr "テーブル名がすでに存在します"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:401
msgid "Cannot drop table from outside of the current database."
msgstr "現在のデータベースの外部に存在するテーブルは削除できません。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:444
msgid "Delete ?"
msgstr "削除しますか?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:445
#, python-format
msgid "You have selected %s tables and %s links."
msgstr "%s 個のテーブルと %s 個のリンクを選択しました。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:446
msgid "Are you sure you want to delete ?"
msgstr "削除してもよろしいですか?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:495
msgid "Loading project..."
msgstr "プロジェクトを読み込んでいます..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:534
msgid "Saving..."
msgstr "保存しています..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:539
msgid "Project saved successfully."
msgstr "プロジェクトを正常に保存しました。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:573
msgid ""
"-- This script was generated by a beta version of the ERD tool in pgAdmin"
" 4.\n"
msgstr "-- このスクリプトは pgAdmin 4 の ERD ツール (ベータ版) により生成されたものです。\n"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:574
msgid ""
"-- Please log an issue at "
"https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new if you find "
"any bugs, including reproduction steps.\n"
msgstr ""
"-- 何かバグを発見した場合は、再現手順を添えて "
"https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new まで報告してください。\n"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:583
msgid "Preparing the SQL..."
msgstr "SQL を準備しています..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:610
msgid "Preparing the image..."
msgstr "画像を準備しています..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:710
msgid "Unknown error. Check console logs"
msgstr "不明なエラーです。コンソールのログを確認してください"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:725
msgid "Maximum image size limit"
msgstr "画像サイズの上限"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:726
msgid ""
"The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 "
"pixels, and has been cropped to that size."
msgstr "ダウンロードした画像が、最大サイズである 32767 x 32767 ピクセルを超えていたため、そのサイズまで縮小されました。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:735
msgid "One to many relation"
msgstr "一対多のリレーション"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:743
msgid "Many to many relation"
msgstr "多対多のリレーション"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:769
msgid "Initializing connection..."
msgstr "接続を初期化しています..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:800
msgid "Fetching required data..."
msgstr "必要なデータを取得しています..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:823
msgid "Fetching schema data..."
msgstr "スキーマのデータを取得しています..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:848
msgid "Load from file"
msgstr "ファイルから読み込み"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:852
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:564
msgid "Save as"
msgstr "名前を付けて保存"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:868
msgid "Drop table/link"
msgstr "テーブル/リンクを削除"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:872
msgid "One-to-Many link"
msgstr "一対多のリンク"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:874
msgid "Many-to-Many link"
msgstr "多対多のリンク"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/ConnectionBar.jsx:50
msgid "Obtaining connection..."
msgstr "接続を確立しています..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/ConnectionBar.jsx:51
msgid "Connection failed"
msgstr "接続に失敗しました"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/ToolBar.jsx:113
msgid "Show fewer details"
msgstr "簡易的な情報を表示"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/ToolBar.jsx:113
msgid "Show more details"
msgstr "具体的な情報を表示"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:344
msgid "Unable to fetch the {} objects"
msgstr "{} オブジェクトを取得できませんでした"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:123
msgid "Object Selection"
msgstr "オブジェクトの選択"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:123
msgid "Privilege Selection"
msgstr "権限の選択"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:192
msgid "Error while fetching grant wizard data."
msgstr "権限付与ウィザードのデータ取得中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:215
msgid "Error while fetching SQL."
msgstr "SQL の取得中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:238
msgid "Error while saving grant wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "権限付与ウィザードのデータ保存中にエラーが発生しました: ${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:305
msgid "Please select any database object."
msgstr "どれかデータベースオブジェクトを選択してください。"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:314
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:102
msgid "Grant Wizard"
msgstr "権限付与ウィザード"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:355
msgid ""
"The SQL below will be executed on the database server to grant the "
"selected privileges. Please click on Finish to complete the process."
msgstr "データベースサーバに次の SQL を発行し、選択された権限を付与します。これでよろしければ、完了をクリックしてください。"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:57
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:77
msgid "Grant Wizard..."
msgstr "権限付与ウィザード..."
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:63
msgid ""
"Please select any database, schema or schema objects from the browser "
"tree to access Grant Wizard Tool."
msgstr "権限付与ウィザードを実行するデータベース、スキーマ、またはスキーマオブジェクトをブラウザツリーから選択してください。"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:38
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:59
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:68
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:38
msgid "Import/Export"
msgstr "インポート/エクスポート"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:106
msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server '{3}'"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:118
msgid "Import - "
msgstr "インポート - "
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:118
msgid "Export - "
msgstr "エクスポート - "
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:119
msgid "Copying table data"
msgstr "テーブルのデータをコピーしています"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:129
msgid "Import Data"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:129
msgid "Export Data"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:283
msgid "Please connect to the server first..."
msgstr "まずサーバに接続してください..."
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:307
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:313
msgid "Please specify a valid file"
msgstr "有効なファイルを指定してください"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:60
msgid "Import/Export Data..."
msgstr "データをインポート/エクスポート..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:66
msgid "Please select any table from the browser tree to Import/Export data."
msgstr "データをインポート/エクスポートするテーブルをブラウザツリーから選択してください。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:169
#, python-format
msgid "Import/Export data - table '%s'"
msgstr "データをインポート/エクスポート - テーブル '%s'"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:63
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:41
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:64
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:42
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:98
msgid "binary"
msgstr "バイナリ"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:102
msgid "csv"
msgstr "CSV"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:106
msgid "text"
msgstr "テキスト"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:158
msgid ""
"Specifies the character that separates columns within each row (line) of "
"the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV "
"format. This must be a single one-byte character. This option is not "
"allowed when using binary format."
msgstr ""
"ファイルの各行中の列を分ける文字を指定します。テキスト形式ではタブ文字が既定値です。これは単一の 1 "
"バイト文字でなければなりません。このオプションをバイナリ形式に使用することはできません。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:162
msgid "Quote"
msgstr "引用符"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:176
msgid ""
"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. "
"The default is double-quote. This must be a single one-byte character. "
"This option is allowed only when using CSV format."
msgstr ""
"データ値が引用符付けされているときの引用符を指定します。既定ではダブルクォートです。これは単一の 1 "
"バイト文字でなければなりません。このオプションは CSV 形式にのみ使用できます。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:180
msgid "Escape"
msgstr "エスケープ文字"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:194
msgid ""
"Specifies the character that should appear before a data character that "
"matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so "
"that the quoting character is doubled if it appears in the data). This "
"must be a single one-byte character. This option is allowed only when "
"using CSV format."
msgstr ""
"引用符と一致するデータ文字の前に置く文字を指定します。既定では引用符と同じ文字です "
"(そのため、引用符がデータ内にあると二重になります)。これは単一の 1 バイト文字でなければなりません。このオプションは CSV "
"形式にのみ使用できます。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:198
msgid "NULL Strings"
msgstr "NULL 文字列"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:205
msgid ""
"Specifies the string that represents a null value. The default is \\N "
"(backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format."
" You might prefer an empty string even in text format for cases where you"
" don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not "
"allowed when using binary format."
msgstr ""
"NULL 値を表す文字列を指定します。テキスト形式では \\N (バックスラッシュ N)、CSV 形式では引用符のない空文字が既定値です。NULL"
" と空文字を同じものと見なしたい場合には、テキスト形式でも空文字とすることができます。このオプションをバイナリ形式に使用することはできません。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:219
msgid "Columns for importing..."
msgstr "インポートする列..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:219
msgid "Columns for exporting..."
msgstr "エクスポートする列..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:225
msgid ""
"An optional list of columns to be copied. If no column list is specified,"
" all columns of the table will be copied."
msgstr "コピーする列の一覧です (任意)。何も指定しなかった場合、テーブルのすべての列がコピーされます。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:229
msgid "NOT NULL columns"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:236
msgid "Not null columns..."
msgstr "NOT NULL 列..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:241
msgid ""
"Do not match the specified column values against the null string. In the "
"default case where the null string is empty, this means that empty values"
" will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they "
"are not quoted. This option is allowed only in import, and only when "
"using CSV format."
msgstr ""
"指定した列の値を NULL 文字と見なしません。既定では空になっているため、引用符付けに関わらず、空の値は (NULL ではなく) 0 "
"文字の値と見なされます。このオプションはインポート時、かつ CSV 形式にのみ使用できます。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:40
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:218
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:64
msgid "Import/Export Servers"
msgstr "サーバをインポート/エクスポート"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:156
msgid "The specified file is not in the correct format."
msgstr "指定されたファイルの形式が正しくありません。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:162
msgid "Unable to load the specified file."
msgstr "指定されたファイルを読み込めませんでした。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:164
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "指定されたファイルが存在しません。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:68
msgid "Database Servers"
msgstr "データベースサーバ"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:68
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:628
msgid "Summary"
msgstr "要約"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:88
msgid "Export Servers"
msgstr "サーバをエクスポート"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:88
msgid "The selected servers were exported successfully."
msgstr "選択したサーバを正常にエクスポートしました。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:91
msgid "Export Error"
msgstr "エクスポートエラー"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:109
msgid "The selected servers were imported successfully."
msgstr "選択したサーバを正常にインポートしました。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:111
msgid ""
"The existing server groups and servers were removed, and the selected "
"servers were imported successfully."
msgstr "既存のサーバグループとサーバを削除し、選択したサーバを正常にインポートしました。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:114
msgid "Import Servers"
msgstr "サーバをインポート"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:117
msgid "Import error"
msgstr "インポートエラー"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:162
msgid ""
"The following servers will be imported. Click the Finish button to "
"complete the import process."
msgstr "次のサーバがインポートされます。インポート処理を完了させるには、完了ボタンをクリックします。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:164
msgid ""
"All existing server groups and servers will be removed before the servers"
" above are imported. On a successful import process, the browser tree "
"will be refreshed."
msgstr "これらのサーバをインポートする前に、既存のサーバグループとサーバをすべて削除します。インポート処理が成功したら、ブラウザツリーが再読み込みされます。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:166
msgid "On a successful import process, the browser tree will be refreshed."
msgstr "インポート処理が成功したら、ブラウザツリーが再読み込みされます。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:187
msgid "Error while fetching Server Groups and Servers."
msgstr "サーバグループとサーバの取得中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:241
msgid "Select the Server Groups/Servers to import/export:"
msgstr "インポート/エクスポートするサーバグループ/サーバを選択:"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:73
msgid "Supports only JSON format."
msgstr "JSON 形式のみをサポートしています。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:76
msgid "Remove all the existing servers?"
msgstr "既存のサーバをすべて削除しますか?"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:78
msgid ""
"If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing "
"database servers and then import the selected servers. This setting is "
"applicable only while importing the servers."
msgstr "このオプションをオンにすると、選択したサーバをインポートする前に、既存のデータベースサーバをすべて削除します。※ここでの設定は、サーバをインポートするとき以外は無視されます。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:49
msgid "Import/Export Servers..."
msgstr "サーバをインポート/エクスポート..."
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:36
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:112
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:189
msgid "Maintenance"
msgstr "メンテナンス"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:85
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:70
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:121
msgid "ANALYZE"
msgstr "ANALYZE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:87
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:129
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:94
msgid "REINDEX INDEX"
msgstr "REINDEX INDEX"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:96
msgid "REINDEX TABLE"
msgstr "REINDEX TABLE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:97
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:125
msgid "REINDEX"
msgstr "REINDEX"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:100
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:129
msgid "CLUSTER"
msgstr "CLUSTER"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:106
msgid "{0} on database '{1}' of server {2}"
msgstr "サーバ {2} のデータベース '{1}' で {0} を実行"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:121
msgid "VACUUM ({0})"
msgstr "VACUUM ({0})"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:125
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:52
msgid "FULL"
msgstr "FULL"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:127
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:61
msgid "FREEZE"
msgstr "FREEZE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:277
msgid "Maintenance job created."
msgstr "メンテナンスジョブが作成されました。"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:57
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:77
msgid "Maintenance..."
msgstr "メンテナンス..."
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:63
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:83
msgid "Please select any database from the browser tree to do Maintenance."
msgstr "メンテナンスを行うデータベースをブラウザツリーから選択してください。"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:158
msgid "Maintenance error"
msgstr "メンテナンスエラー"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:159
msgid ""
"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name "
"cannot be maintained using this utility."
msgstr "メンテナンスジョブの作成に失敗しました。このユーティリティでは、名前に = 記号の入ったデータベースをメンテナンスすることができません。"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:47
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:62
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:71
msgid "Vacuum"
msgstr "VACUUM"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:112
msgid "Maintenance operation"
msgstr "メンテナンス処理"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:117
msgid "VACUUM"
msgstr "VACUUM"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:145
msgid "Verbose Messages"
msgstr "詳細メッセージ"
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:53
msgid "PSQL"
msgstr "PSQL"
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:429
msgid ""
"Connection terminated, To create new connection please open another psql "
"tool."
msgstr "接続が切断されました。再接続するには、新しく psql ツールを開き直してください。"
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:493
msgid "Invalid session.\r\n"
msgstr "セッションが無効です。\r\n"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:117
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:125
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:135
msgid "PSQL Error"
msgstr "PSQL エラー"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:136
msgid "Please select a server/database object."
msgstr "サーバ/データベースオブジェクトを選択してください。"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:351
msgid "Clipboard read permission required"
msgstr "クリップボードからの読み取り権限が必要です"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:351
msgid "To paste data on the PSQL terminal, Clipboard read permission required."
msgstr "PSQL 端末にデータを貼り付けるには、クリップボードからの読み取り権限が必要です。"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:99
msgid "Restoring backup on the server '{0}'"
msgstr "サーバ '{0}' のバックアップをリストアしています"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:104
msgid "Restoring backup on the server"
msgstr "サーバのバックアップをリストアしています"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:176
msgid "File could not be found."
msgstr "ファイルが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:55
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:74
msgid "Restore..."
msgstr "リストア..."
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:62
msgid "Please select any schema or table from the browser tree to Restore data."
msgstr "データをリストアするスキーマ、またはテーブルをブラウザツリーから選択してください。"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:144
msgid "Restore Error"
msgstr "リストアエラー"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:165
msgid "Restore (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr "リストア (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:229
msgid "Clean before restore"
msgstr "リストア前に削除"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:240
msgid "Single transaction"
msgstr "単一トランザクション"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:279
msgid "No data for Failed Tables"
msgstr "既存テーブルには復元しない"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:315
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:321
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:327
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:453
msgid "Miscellaneous / Behavior"
msgstr "その他 / 挙動"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:324
msgid "Exit on error"
msgstr "エラー発生時に終了"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:386
msgid "Custom or tar"
msgstr "カスタム、または Tar"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:33
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:104
msgid "Comparing objects..."
msgstr "オブジェクトを比較しています..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:76
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:338
msgid "Ignore whitespace"
msgstr "空白を無視"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:78
msgid ""
"Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the"
" Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr "空白を無視するか、しないかの既定値を設定します (スキーマ比較タブにある、比較ボタン横のドロップダウンメニューからいつでも切り替えられます)。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:85
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:332
msgid "Ignore owner"
msgstr "所有者を無視"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:87
msgid ""
"Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the "
"Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr "所有者を無視するか、しないかの既定値を設定します (スキーマ比較タブにある、比較ボタン横のドロップダウンメニューからいつでも切り替えられます)。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:567
msgid "Successfully compare the specified databases."
msgstr "指定されたデータベースを正常に比較しました。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:617
msgid "Schema Objects"
msgstr "スキーマオブジェクト"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:627
msgid "Successfully compare the specified schemas."
msgstr "指定されたスキーマを正常に比較しました。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:704
msgid "Selected object is not supported for DDL comparison."
msgstr "選択されたオブジェクトの DDL 比較はサポートされていません。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:728
msgid "Server(s) disconnected."
msgstr "サーバへの接続を切断しました。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:731
msgid ""
"Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and "
"EDB Postgres Advanced Server."
msgstr "スキーマ比較ツールは PostgreSQL サーバと EDB Postgres Advanced Server 間の比較をサポートしていません。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:745
msgid "Source and Target database server must be of the same major version."
msgstr "比較元と比較対象のデータベースサーバは同じメジャーバージョンで合わせてください。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:792
msgid "Comparing {0}"
msgstr "{0}を比較しています"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:804
msgid "Database Objects"
msgstr "データベースオブジェクト"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:850
msgid "Comparing {0} "
msgstr "{0}を比較中 "
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:853
msgid "Comparing {0} of schema '{1}'"
msgstr "スキーマ '{1}' の{0}を比較しています"
#: pgadmin/tools/schema_diff/model.py:35
msgid "Comparision started..."
msgstr "比較が開始されました..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:312
msgid "Select Source"
msgstr "比較元を選択"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:316
msgid "Select Target"
msgstr "比較対象を選択"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:321
msgid "Compare"
msgstr "比較"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:343
msgid "Generate Script"
msgstr "スクリプトを生成"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:361
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:424
msgid "Identical"
msgstr "一致"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:367
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:424
msgid "Different"
msgstr "不一致"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:373
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:424
msgid "Source Only"
msgstr "比較元のみ"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:379
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:424
msgid "Target Only"
msgstr "比較対象のみ"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:464
msgid "Source"
msgstr "比較元"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:465
msgid "Target"
msgstr "比較対象"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:466
msgid "Difference"
msgstr "差異"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.js:95
msgid "Schema Diff initialize error"
msgstr "スキーマ比較の初期化エラー"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:94
msgid "DDL Comparison"
msgstr "DDL の比較"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:132
msgid "Unable to get the response text."
msgstr "応答テキストを取得できませんでした。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:173
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:188
msgid "Selection Error"
msgstr "選択エラー"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:173
msgid "Please select source and target."
msgstr "比較元と比較対象を選択してください。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:188
msgid "Please select the different source and target."
msgstr "比較元と比較対象には異なるものを選択してください。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:231
msgid "Schema compare error"
msgstr "スキーマの比較エラー"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:246
msgid "-- This script was generated by the Schema Diff utility in pgAdmin 4. \n"
msgstr "-- このスクリプトは pgAdmin 4 のスキーマ比較ツールにより生成されたものです。 \n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:247
msgid ""
"-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes "
"the objects is not very sophisticated \n"
msgstr "-- スキーマ比較ツールは、循環依存するオブジェクトの順番を正確に検出できないことがあるため、 \n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:248
msgid ""
"-- and may require manual changes to the script to ensure changes are "
"applied in the correct order.\n"
msgstr "-- スクリプトを手作業で修正する必要が生じるかもしれません。 \n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:249
msgid "-- Please report an issue for any failure with the reproduction steps. \n"
msgstr "-- 何か問題に遭遇した場合は、再現手順を添えて報告してください 。\n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:293
msgid "Generate script error"
msgstr "スクリプトの生成エラー"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:340
msgid "No difference found"
msgstr "差異は見つかりませんでした"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:380
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:382
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:384
msgid "Objects"
msgstr "オブジェクト"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:381
msgid "Comparison Result"
msgstr "比較結果"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:586
msgid " (this may take a few minutes)..."
msgstr " (しばらく時間がかかります)..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:589
#, python-format
msgid "%s completed."
msgstr "%s 完了しました。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:593
msgid "Poll error"
msgstr "ポールエラー"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:699
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:778
msgid "Select server..."
msgstr "サーバを選択..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:720
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:798
msgid "Select database..."
msgstr "データベースを選択..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:756
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:834
msgid "Select schema..."
msgstr "スキーマを選択..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:885
msgid ""
"<strong>Database Compare:</strong> Select the server and database for the"
" source and target and Click <strong>Compare</strong>."
msgstr ""
"<strong>データベース比較:</strong> "
"比較元と比較対象のサーバ・データベースを選択し、<strong>比較</strong>をクリックしてください。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:886
msgid ""
"</br><strong>Schema Compare:</strong> Select the server, database and "
"schema for the source and target and Click <strong>Compare</strong>."
msgstr ""
"</br><strong>スキーマ比較:</strong> "
"比較元と比較対象のサーバ・データベース・スキーマを選択し、<strong>比較</strong>をクリックしてください。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:887
msgid ""
"</br><strong>Note:</strong> The dependencies will not be resolved in the "
"Schema comparison."
msgstr "</br><strong>注:</strong> このツールではオブジェクト間の依存関係を解決できません。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:945
msgid "Failed to connect the database."
msgstr "データベースへの接続に失敗しました。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects.js:50
msgid ""
"Please select a database from the browser tree to search the database "
"objects."
msgstr "データベースオブジェクトを検索するデータベースをブラウザツリーから選択してください。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog.js:17
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog.js:28
msgid "Search Objects Error"
msgstr "オブジェクトの検索エラー"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog.js:34
msgid "Search Objects - "
msgstr "オブジェクトを検索 - "
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:85
msgid "Type at least 3 characters"
msgstr "少なくとも 3 文字は入力してください"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:90
msgid "Object types"
msgstr "オブジェクトの種類"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:169
#, python-format
msgid "%s match found."
msgstr "%s 件の一致が見つかりました。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:169
#, python-format
msgid "%s matches found."
msgstr "%s 件の一致が見つかりました。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:232
msgid "Object name"
msgstr "オブジェクト名"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:244
msgid "Browser path"
msgstr "ブラウザパス"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:284
#, python-format
msgid ""
"%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the <a "
"class=\"pref-dialog-link\">preferences dialog</a>."
msgstr ""
"%sのオブジェクトはブラウザに表示されていませんが、<a class=\"pref-dialog-"
"link\">設定ダイアログ</a>から有効にできます。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:296
msgid "Locating..."
msgstr "検索しています..."
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:305
msgid "Unable to locate this object in the browser."
msgstr "このオブジェクトをブラウザから見つけられませんでした。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:508
msgid "All types"
msgstr "すべての種類"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:631
msgid "Searching...."
msgstr "検索しています..."
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:653
msgid "No response received"
msgstr "応答がありませんでした"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:657
#, python-format
msgid "An unexpected occurred: %s"
msgstr "予期しない事態が発生しました: %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:61
msgid "Transaction status check failed."
msgstr "トランザクション状態を確認できませんでした。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:79
msgid "Query tool"
msgstr "クエリツール"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:881
msgid "******* Error *******"
msgstr "******* エラー *******"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1264
msgid "No primary key found for this object, so unable to save records."
msgstr "このオブジェクトには主キーがないため、行を保存できません。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1587
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/start_running_query.py:104
msgid "Either transaction object or session object not found."
msgstr "トランザクションオブジェクトも、セッションオブジェクトも見つかりませんでした。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1820
msgid "File type not supported"
msgstr "サポートしていないファイル形式です"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1864
msgid "Error: {0}"
msgstr "エラー: {0}"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1905
msgid "Could not find the required parameter (query)."
msgstr "必要なパラメータ (query) が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:74
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
msgstr "この機能は、オブジェクトの種類 '{0}' に対しては未実装です。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:194
msgid "The specified object could not be found."
msgstr "指定されたオブジェクトが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:418
msgid "Data cannot be saved for the current object."
msgstr "現在のオブジェクトにはデータを保存できません。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:950
msgid "Resultset is not updatable."
msgstr "更新できない結果セットです。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:139
msgid "Please select a database from the browser tree to access Query Tool."
msgstr "クエリツールの接続先となるデータベースをブラウザツリーから選択してください。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:158
msgid "All Rows"
msgstr "すべての行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:171
msgid "First 100 Rows"
msgstr "最初の 100 行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:184
msgid "Last 100 Rows"
msgstr "最後の 100 行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:197
msgid "Filtered Rows..."
msgstr "フィルタリングした行..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:201
msgid "View/Edit Data"
msgstr "データを閲覧/編集"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:67
msgid "Query Tool Error"
msgstr "クエリツールエラー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:127
msgid "Query tool launch error"
msgstr "クエリツールの起動エラー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:128
msgid ""
"Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the "
"main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new "
"pgAdmin session."
msgstr ""
"要求された操作を正しく実行させるため、このサイトからのポップアップウィンドウを許可してください。pgAdmin "
"のメインウィンドウが終了させられた場合は、このウィンドウを閉じ、新しい pgAdmin セッションを開始してください。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:32
msgid "Data Filter"
msgstr "データのフィルタリング"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:41
msgid "Data filter can not be empty."
msgstr "データフィルタは必須です。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:61
msgid "Data Grid Error"
msgstr "データグリッドエラー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:162
#, python-format
msgid "Data Filter - %s"
msgstr "データのフィルタリング - %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:99
msgid "File - "
msgstr "ファイル - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:105
msgid "View/Edit Data - "
msgstr "データを閲覧/編集 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:110
msgid "Query Tool - "
msgstr "クエリツール - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:155
msgid "Database moved/renamed"
msgstr "データベースが移動/リネームされました"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:156
msgid "An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application."
msgstr "予期しないエラーが発生しました - アプリケーションにログインしていることを確認してください。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:182
msgid "Query History"
msgstr "クエリの履歴"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:190
msgid "Scratch Pad"
msgstr "スクラッチパッド"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:209
msgid "Data output"
msgstr "データ出力"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:215
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:381
msgid "Connection Warning"
msgstr "接続に関する警告"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:383
msgid "The application has lost the database connection:"
msgstr "アプリケーションのデータベース接続が失われました:"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:384
msgid " If the connection was idle it may have been forcibly disconnected."
msgstr "・ 接続がアイドル状態だったために、強制的に切断させられた。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:385
msgid " The application server or database server may have been restarted."
msgstr "・ アプリケーションサーバか、データベースサーバが再起動された。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:386
msgid " The user session may have timed out."
msgstr "・ ユーザのセッションがタイムアウトになった。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:388
msgid "Do you want to continue and establish a new session"
msgstr "このまま新しいセッションを確立しますか"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:481
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:233
msgid "Connect to server"
msgstr "サーバに接続"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:587
msgid "Add New Connection"
msgstr "新しい接続を追加"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:611
msgid "Connection with this configuration already present."
msgstr "この構成での接続がすでに存在します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:654
msgid "Manage Macros"
msgstr "マクロを管理"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:673
msgid "Sort/Filter options"
msgstr "ソート/フィルタのオプション"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:92
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:28
msgid "The session is idle and there is no current transaction."
msgstr "セッションはアイドル状態です。トランザクションは開始していません。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:93
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:29
msgid "A command is currently in progress."
msgstr "コマンドが走行中です。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:94
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:30
msgid "The session is idle in a valid transaction block."
msgstr "セッションはアイドル状態です。トランザクションブロックが正常に進行中です。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:95
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:31
msgid "The session is idle in a failed transaction block."
msgstr "セッションはアイドル状態です。トランザクションブロックが失敗し、ロールバック待ちです。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:96
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:32
msgid "The connection with the server is bad."
msgstr "サーバへの接続に問題があります。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/index.jsx:181
msgid "View all geometries in this column"
msgstr "この列のジオメトリをすべて表示"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:23
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:546
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:698
msgid "Rollback"
msgstr "ロールバック"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:27
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:544
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:680
msgid "Commit"
msgstr "コミット"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:52
msgid "ASC"
msgstr "昇順"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:53
msgid "DESC"
msgstr "降順"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:77
msgid "SQL Filter"
msgstr "SQL フィルタ"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:84
msgid "Data Sorting"
msgstr "データの並べ替え"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:86
msgid "Key must be unique."
msgstr "キーが重複しています。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:44
msgid ""
"By changing the connection you will lose all your unsaved data for the "
"current connection. <br> Do you want to continue?"
msgstr "接続を変更すると、現在の接続で行われている未保存のデータは失われます。 <br> 続行しますか?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:128
msgid "(Obtaining connection)"
msgstr "(接続を確立しています)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:133
msgid "New query tool for current connection"
msgstr "現在の接続で新しいクエリツールを開く"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:111
#, python-format
msgid "%s of %s geometries rendered."
msgstr "%s / %s のジオメトリが描画されています。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:114
msgid "3D geometries not rendered."
msgstr "3 次元ジオメトリは描画されません。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:117
msgid "Unsupported geometries not rendered."
msgstr "未対応のジオメトリは描画されません。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:133
msgid "Empty row."
msgstr "行がありません。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:196
#, python-format
msgid "Geometries with non-SRID %s not rendered."
msgstr "非 SRID %s のジオメトリは描画されません。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:318
msgid "Empty"
msgstr "なし"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:323
msgid "Street"
msgstr "街路"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:330
msgid "Topography"
msgstr "地形"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:341
msgid "Gray Style"
msgstr "灰の色調"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:352
msgid "Light Color"
msgstr "明るい色調"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:363
msgid "Dark Matter"
msgstr "暗い色調"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:270
msgid "<Row Number>"
msgstr "<行番号>"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:348
msgid "Fetching all the records..."
msgstr "すべてのレコードを取得しています..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:361
msgid "Rendering data points..."
msgstr "データの点を描画しています..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:401
msgid "Graph Type"
msgstr "グラフの種類"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:404
msgid "Line Chart"
msgstr "折れ線グラフ"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:405
msgid "Stacked Line Chart"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:406
msgid "Bar Chart"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:407
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:408
msgid "Pie Chart"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:417
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:419
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:419
msgid "Expand"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:425
msgid "X Axis"
msgstr "X 軸"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:430
msgid "Y Axis"
msgstr "Y 軸"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:298
msgid "Commit transaction?"
msgstr "トランザクションをコミットしますか?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:301
msgid ""
"The current transaction is not commited to the database. Do you want to "
"commit or rollback the transaction?"
msgstr "現在のトランザクションが、まだデータベースにコミットされていません。トランザクションのコミット、もしくはロールバックを行いますか?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:365
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:834
msgid "Unsaved changes"
msgstr "保存されていない変更"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:366
msgid "Are you sure you wish to discard the current changes?"
msgstr "現在の変更を破棄しますか?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:497
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:513
msgid "Sort/Filter"
msgstr "ソート/フィルタ"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:515
msgid "Filter options"
msgstr "フィルタのオプション"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:520
msgid "No limit"
msgstr "無制限"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:521
msgid "1000 rows"
msgstr "1000 行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:522
msgid "500 rows"
msgstr "500 行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:523
msgid "100 rows"
msgstr "100 行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:526
msgid "Cancel query"
msgstr "クエリをキャンセル"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:528
msgid "Execute/Refresh"
msgstr "実行/更新"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:530
msgid "Execute options"
msgstr "実行のオプション"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:535
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:819
#: pgadmin/utils/constants.py:22
msgid "Explain"
msgstr "実行計画"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:537
msgid "Explain Analyze"
msgstr "実行計画 (ANALYZE)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:539
msgid "Explain Settings"
msgstr "実行計画の設定"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:550
msgid "Macros"
msgstr "マクロ"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:562
msgid "File Menu"
msgstr "ファイルメニュー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:570
msgid "Edit Menu"
msgstr "編集メニュー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:573
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:577
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:580
msgid "Indent Selection"
msgstr "選択範囲をインデント"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:582
msgid "Unindent Selection"
msgstr "選択範囲のインデントを解除"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:584
msgid "Toggle Comment"
msgstr "コメントを切り替え"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:586
msgid "Toggle Case Of Selected Text"
msgstr "選択したテキストの大文字小文字を切り替え"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:588
msgid "Clear Query"
msgstr "クエリを消去"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:590
msgid "Format SQL"
msgstr "SQL を整形"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:596
msgid "Filter Options Menu"
msgstr "フィルタのオプションメニュー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:598
msgid "Filter by Selection"
msgstr "指定したものでフィルタ"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:599
msgid "Exclude by Selection"
msgstr "指定したものを除外"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:600
msgid "Remove Sort/Filter"
msgstr "ソート/フィルタを解除"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:606
msgid "Execute Options Menu"
msgstr "実行のオプションメニュー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:609
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:59
msgid "Auto commit?"
msgstr "自動コミット"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:611
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:67
msgid "Auto rollback on error?"
msgstr "エラー発生時に自動ロールバック"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:617
msgid "Explain Options Menu"
msgstr "実行計画のオプションメニュー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:620
msgid "Verbose"
msgstr "詳細"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:622
msgid "Costs"
msgstr "コスト"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:624
msgid "Buffers"
msgstr "バッファ"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:626
msgid "Timing"
msgstr "実行時間"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:630
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:636
msgid "Macros Menu"
msgstr "マクロメニュー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:638
msgid "Manage macros"
msgstr "マクロを管理"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:49
msgid "Recorded time"
msgstr "記録時刻"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:51
msgid "Process ID"
msgstr "プロセス ID"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:52
msgid "Payload"
msgstr "ペイロード"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:413
msgid "File saved successfully."
msgstr "ファイルの保存に成功しました。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:461
msgid "Save query changes?"
msgstr "クエリの変更を保存しますか?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:464
msgid "The query text has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "クエリのテキストが変更されています。保存しますか?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:160
msgid "Today - "
msgstr "今日 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:162
msgid "Yesterday - "
msgstr "昨日 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:328
msgid "Select an history entry to see details."
msgstr "履歴の項目を選択すると、詳細を見ることができます。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:343
msgid "Rows affected"
msgstr "行が影響を受けました"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:348
msgid "Copy to Query Editor"
msgstr "クエリエディタへコピー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:397
msgid "Fetching history..."
msgstr "履歴を取得しています..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:416
msgid "Failed to fetch query history."
msgstr "クエリ履歴の取得に失敗しました。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:431
msgid "Removing history entry..."
msgstr "履歴の項目を削除しています..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:444
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:463
msgid "Failed to remove query history."
msgstr "クエリ履歴の削除に失敗しました。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:450
msgid "Clear history"
msgstr "履歴を消去"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:451
msgid "Are you sure you wish to clear the history?"
msgstr "履歴を消去しますか?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:452
msgid ""
"This will remove all of your query history from this and other sessions "
"for this database."
msgstr "このデータベースを使用する、すべてのセッションのクエリ履歴が削除されます。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:454
msgid "Removing history..."
msgstr "履歴を削除しています..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:490
msgid "No history found"
msgstr "履歴がありません"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:495
msgid "Show queries generated internally by pgAdmin?"
msgstr "pgAdmin が内部的に生成したクエリを表示"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:503
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:505
msgid "Remove All"
msgstr "すべて削除"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:140
msgid "hr"
msgstr "時間"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:141
msgid "min"
msgstr "分"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:142
msgid "secs"
msgstr "秒"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:143
msgid "msec"
msgstr "ミリ秒"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:196
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:795
msgid "Waiting for the query to complete..."
msgstr "クエリの完了を待機しています..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:643
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:70
msgid "Query complete"
msgstr "クエリ完了"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:647
#, python-format
msgid "Query returned successfully in %s."
msgstr "クエリが %s で成功しました。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:649
#, python-format
msgid "Successfully run. Total query runtime: %s."
msgstr "実行に成功しました。クエリの総合実行時間: %s。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:650
#, python-format
msgid "%s rows affected."
msgstr "%s 行が影響を受けました。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:835
msgid ""
"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to "
"discard the changes?"
msgstr "変更されたデータがありますが、保存されていません。変更を破棄してもよろしいですか?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:850
msgid "Applying the new filter..."
msgstr "新しいフィルタを適用しています..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:891
msgid "Downloading results..."
msgstr "結果をダウンロードしています..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:897
msgid "Setting the limit on the result..."
msgstr "結果の上限を設定しています..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:911
msgid "Removing the filter..."
msgstr "フィルタを解除しています..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:978
msgid "Save data changes?"
msgstr "データの変更を保存しますか?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:981
msgid "The data has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "データが変更されています。保存しますか?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1007
msgid "Saving data..."
msgstr "データを保存しています..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1033
msgid "This query was generated by pgAdmin as part of a \"Save Data\" operation"
msgstr "このクエリは pgAdmin が \"データを保存\" 操作の一環として生成したものです"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1047
msgid ""
"Saving data changes was rolled back but the current transaction is still "
"active; previous queries are unaffected."
msgstr "保存しようとした変更データはロールバックされましたが、現在のトランザクションはまだ続行中です。今までに実行したクエリへの影響はありません。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1092
msgid "Data saved successfully."
msgstr "データの保存に成功しました。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1094
msgid "Auto-commit is off. You still need to commit changes to the database."
msgstr "自動コミットが無効です。データベースへの変更は、手動でコミットを行わない限り反映されません。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1250
msgid "Geometry Viewer"
msgstr "ジオメトリビューア"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1304
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:187
#: pgadmin/utils/constants.py:29
msgid "Graph Visualiser"
msgstr "グラフビジュアライザ"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1320
msgid "Loading more rows..."
msgstr "更に行を読み込んでいます..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1322
msgid "No data output. Execute a query to get output."
msgstr "データの出力がありません。クエリを実行すると結果が出力されます。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:170
msgid "Copy options"
msgstr "コピーのオプション"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:172
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:178
msgid "Save Data Changes"
msgstr "変更データを保存"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:182
msgid "Save results to file"
msgstr "ファイルに結果を保存"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:195
msgid "Copy Options Menu"
msgstr "コピーのオプションメニュー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:197
msgid "Copy with headers"
msgstr "ヘッダを付けてコピー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:98
#, python-format
msgid "Added: %s"
msgstr "追加: %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:101
#, python-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "更新: %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:104
#, python-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr "削除: %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:109
#, python-format
msgid "Total rows: %s of %s"
msgstr "合計行数: %s / %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:117
#, python-format
msgid "Rows selected: %s"
msgstr "選択した行数: %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:120
#, python-format
msgid "Changes staged: %s"
msgstr "実施される変更: %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:123
#, python-format
msgid "Ln %s, Col %s"
msgstr "行 %s, 列 %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:97
msgid "Data sorting object updated successfully"
msgstr "データ並べ替えオブジェクトを正常に更新しました"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:100
msgid "Failed to update the data on server."
msgstr "サーバのデータ更新に失敗しました。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:35
msgid "Macro not found."
msgstr "マクロが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:109
msgid "Nothing to update."
msgstr "変更はありません。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:172
msgid "Could not find the required parameter (name)."
msgstr "必要なパラメータ (name) が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:175
msgid "Could not find the required parameter (sql)."
msgstr "必要なパラメータ (sql) が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:23
msgid "Verbose output?"
msgstr "詳細を出力"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:29
msgid "Show costs?"
msgstr "コストを表示"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:35
msgid "Show buffers?"
msgstr "バッファを表示"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:41
msgid "Show timing?"
msgstr "実行時間を表示"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:47
msgid "Show summary?"
msgstr "要約を表示"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:53
msgid "Show settings?"
msgstr "設定を表示"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:61
msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr "新しいクエリツールのタブで、自動コミットを既定で有効にするかどうか指定します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:69
msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr "新しいクエリツールのタブで、自動ロールバックを既定で有効にするかどうか指定します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:75
msgid "Prompt to save unsaved query changes?"
msgstr "未保存のクエリを閉じる前に確認"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:77
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query "
"tool exit."
msgstr "クエリツールを閉じるとき、未保存のクエリを保存するかどうか確認します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:85
msgid "Sort View Data results by primary key columns?"
msgstr "データの閲覧時、主キーの列でソート"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:88
msgid ""
"If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows "
"option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using "
"the First/Last 100 Rows options, data is always sorted."
msgstr ""
"True の場合、データを表示するときに、すべての行を主キーで並べ替えた状態にします。最初/最後の 100 "
"行の選択時は、常に並べ替えられたデータを表示します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:96
msgid "Prompt to save unsaved data changes?"
msgstr "未保存のデータを閉じる前に確認"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:98
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid"
" exit."
msgstr "データグリッドを閉じるとき、未保存のデータを保存するかどうか確認します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:106
msgid "Prompt to commit/rollback active transactions?"
msgstr "実行中のトランザクションをコミットするか確認"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:109
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active "
"transaction on Query Tool exit."
msgstr "クエリツールを閉じるとき、実行中のトランザクションをコミット、もしくはロールバックするかどうか確認します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:117
msgid "Copy SQL from main window to query tool?"
msgstr "メインウィンドウの SQL をクエリツールにコピー"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:120
msgid "Specifies whether or not to copy SQL to query tool from main window."
msgstr "クエリツールを開くとき、メインウィンドウに表示されている SQL を持ってくるかどうか指定します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:128
msgid "Plain text mode?"
msgstr "平文モード"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:130
msgid ""
"When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be "
"disabled. Plain text mode will improve editor performance with large "
"files."
msgstr "True の場合、キーワードが強調表示されなくなり、コードを折り畳むこともできなくなりますが、巨大なファイルを扱う際のパフォーマンスが向上します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:139
msgid "Code folding?"
msgstr "コードの折り畳み"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:141
msgid ""
"Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no "
"effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will "
"improve editor performance with large files."
msgstr "コードを折り畳めるようにするかどうか指定します。無効にすると、巨大なファイルを扱う際のパフォーマンスが向上します。平文モードでは、この設定に関わらず常に無効化されます。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:150
msgid "Line wrapping?"
msgstr "行の折り返し"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:152
msgid "Specifies whether or not to wrap SQL code in the editor."
msgstr "エディタの SQL を折り返すかどうか指定します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:159
msgid "Insert bracket pairs?"
msgstr "括弧を挿入"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:161
msgid "Specifies whether or not to insert paired brackets in the editor."
msgstr "エディタで括弧を自動的に補完するかどうか指定します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:169
msgid "Brace matching?"
msgstr "括弧の対応"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:171
msgid "Specifies whether or not to highlight matched braces in the editor."
msgstr "エディタで対になっている括弧を強調表示するかどうか指定します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:179
msgid "CSV quoting"
msgstr "CSV の引用符付け"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:182
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:232
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:183
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:233
msgid "Strings"
msgstr "文字列"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:192
msgid "CSV quote character"
msgstr "CSV の引用符文字"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:204
msgid "CSV field separator"
msgstr "CSV フィールドの区切り文字"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:209
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:259
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:218
msgid "Replace null values with"
msgstr "NULL 値の表現文字列"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:220
msgid ""
"Specifies the string that represents a null value while downloading query"
" results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null"
" value, with quotes if desired."
msgstr "CSV でクエリ結果をダウンロードするとき、NULL 値を表現するために使う文字列を指定します。引用符を含む、任意の文字列を使用できます。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:229
msgid "Result copy quoting"
msgstr "結果コピーの引用符付け"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:242
msgid "Result copy quote character"
msgstr "結果コピーの引用符文字"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:254
msgid "Result copy field separator"
msgstr "結果コピーのフィールドの区切り文字"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:268
msgid "Columns sized by"
msgstr "列幅の基準とする項目"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:269
msgid "Column data"
msgstr "列のデータ"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:270
msgid "Column name"
msgstr "列の名前"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:272
msgid ""
"If set to 'Column data' columns will auto-size to the maximum width of "
"the data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column "
"name', the column will be sized to the widest of the data type or column "
"name."
msgstr ""
"'列のデータ' にすると、列に含まれているデータの最大幅に合わせて、表示領域の広さを調整します。'列の名前' "
"にすると、データ型の名前や、列名の幅に合わせます。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:283
msgid "Maximum column width"
msgstr "列の最大幅"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:285
msgid ""
"Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by "
"' is set to 'Column data'."
msgstr "'列幅の基準とする項目' が '列のデータ' の場合、ここで列の最大幅 (ピクセル単位) を指定できます。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:293
msgid "Font size"
msgstr "フォントの大きさ"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:297
msgid ""
"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value "
"specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font "
"size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of"
" 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, "
"maximum 10."
msgstr ""
"SQL テキストボックスやエディタに表示するフォントの大きさを \"em\" 単位で指定します。1 が標準の相対的な大きさで、100 "
"パーセントを意味します。つまり、1.2 で 20 パーセント大きくなり、0.8 で 20 パーセント小さくなります。0.1 から 10 "
"の範囲の値を指定できます。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:308
msgid "Connection status"
msgstr "接続状態"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:310
msgid ""
"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection "
"and transaction status."
msgstr "True の場合、クエリツールが接続状態とトランザクション状態を監視・表示します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:317
msgid "Connection status refresh rate"
msgstr "接続状態の更新間隔"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:320
msgid "The number of seconds between connection/transaction status polls."
msgstr "接続・トランザクション状態の同期させる間隔を秒単位で指定します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:328
msgid "Show query success notification?"
msgstr "クエリ成功の通知を表示"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:330
msgid ""
"If set to True, the Query Tool will show notifications on successful "
"query execution."
msgstr "True の場合、クエリの実行が成功したとき、クエリツールに通知を表示します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:338
msgid "Execute query"
msgstr "クエリを実行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:356
msgid "Save data changes"
msgstr "変更データを保存"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:374
msgid "EXPLAIN query"
msgstr "EXPLAIN を実行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:392
msgid "EXPLAIN ANALYZE query"
msgstr "EXPLAIN ANALYZE を実行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:410
msgid "Clear query"
msgstr "クエリを消去"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:428
msgid "Download Results"
msgstr "結果をダウンロード"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:500
msgid "Accesskey (Open file)"
msgstr "アクセスキー (ファイルを開く)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:513
msgid "Accesskey (Save file)"
msgstr "アクセスキー (ファイルを保存)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:526
msgid "Accesskey (Paste rows)"
msgstr "アクセスキー (行を貼り付け)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:539
msgid "Accesskey (Delete rows)"
msgstr "アクセスキー (行を削除)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:552
msgid "Accesskey (Filter dialog)"
msgstr "アクセスキー (フィルタダイアログ)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:565
msgid "Accesskey (Filter options)"
msgstr "アクセスキー (フィルタのオプション)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:578
msgid "Accesskey (Rows limit)"
msgstr "アクセスキー (行数の上限)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:591
msgid "Accesskey (Execute options)"
msgstr "アクセスキー (実行のオプション)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:604
msgid "Accesskey (Cancel query)"
msgstr "アクセスキー (クエリをキャンセル)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:617
msgid "Accesskey (Connection status)"
msgstr "アクセスキー (接続状態)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:630
msgid "Accesskey (Find options)"
msgstr "アクセスキー (検索のオプション)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:644
msgid "Toggle case of selected text"
msgstr "選択中テキストの大文字小文字変換"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:661
msgid "Keywords in uppercase"
msgstr "大文字キーワード"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:662
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:670
msgid "Auto completion"
msgstr "自動補完"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:663
msgid ""
"If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto "
"completion."
msgstr "True の場合、自動補完時のキーワードが大文字で表示されます。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:669
msgid "Autocomplete on key press"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:671
msgid ""
"If set to True, autocomplete will be available on key press along with "
"CTRL/CMD + Space. If set to False, autocomplete is only activated when "
"CTRL/CMD + Space is pressed."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:715
msgid "Keyword case"
msgstr "キーワードの大文字小文字"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:716
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:728
msgid "Upper case"
msgstr "大文字"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:717
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:729
msgid "Lower case"
msgstr "小文字"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:718
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:730
msgid "Capitalized"
msgstr "1 文字目だけ大文字"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:720
msgid "Convert keywords to upper, lower, or capitalized casing."
msgstr "キーワードを大文字、小文字、1 文字目だけ大文字へ変換します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:727
msgid "Identifier case"
msgstr "識別子の大文字小文字"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:732
msgid "Convert identifiers to upper, lower, or capitalized casing."
msgstr "識別子を大文字、小文字、1 文字目だけ大文字へ変換します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:739
msgid "Strip comments?"
msgstr "コメントを削除"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:741
msgid "If set to True, comments will be removed."
msgstr "True の場合、コメントを削除します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:746
msgid "Re-indent?"
msgstr "再インデント"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:748
msgid "If set to True, the indentations of the statements are changed."
msgstr "True の場合、文のインデントを変更します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:754
msgid "Re-indent aligned?"
msgstr "再インデントと整列"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:756
msgid ""
"If set to True, the indentations of the statements are changed, and "
"statements are aligned by keywords."
msgstr "True の場合、文のインデントを変更し、キーワードで整列させます。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:763
msgid "Spaces around operators?"
msgstr "演算子前後のスペース挿入"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:765
msgid "If set to True, spaces are used around all operators."
msgstr "True の場合、演算子すべての前後にスペースを使用します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:771
msgid "Comma-first notation?"
msgstr "コンマの冒頭配置"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:773
msgid "If set to True, comma-first notation for column names is used."
msgstr "True の場合、コンマを列名よりも前に配置します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:779
msgid "Wrap after N characters"
msgstr "N 文字目で折り返す"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:781
msgid ""
"The column limit (in characters) for wrapping comma-separated lists. If "
"zero, it puts every item in the list on its own line."
msgstr "コンマ区切りのリストを、何文字目で折り返すか指定します。0 にすると、すべての項目を一つの行にまとめます。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:788
msgid "Tab size"
msgstr "タブの幅"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:792
msgid "The number of spaces per tab. Minimum 2, maximum 8."
msgstr "タブをいくつのスペースとするか指定します (最小 2、最大 8)。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:799
msgid "Use spaces?"
msgstr "スぺースを使用"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:801
msgid ""
"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab "
"key or auto-indent are used."
msgstr "Tab キー、もしくは自動インデントによるタブの挿入時、代わりにスペースで埋めるかどうか指定します。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:809
msgid "Row Limit"
msgstr "行数上限"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:811
msgid ""
"This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on"
" a chart. Increasing this limit may impact performance if charts are "
"plotted with very high numbers of rows."
msgstr "グラフにプロットされる行数の上限を設定します。この上限を増やすと、より多くの行数をグラフにプロットできますが、その分パフォーマンスにも影響を及ぼします。"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:241
msgid "Owner changed successfully."
msgstr "所有者の変更に成功しました。"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:286
msgid "{0} Shared servers are associated with this user."
msgstr "このユーザには {0} 個の共有サーバが関連付けられています。"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:295
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:332
msgid "No shared servers found"
msgstr "共有サーバが見つかりませんでした"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:455
msgid "Invalid email address {0}."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:519
msgid "Missing field: '{0}'"
msgstr "フィールドの不足: '{0}'"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:545
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:579
msgid "Unable to update user '{0}'"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:553
msgid "'{0}' is not allowed to modify."
msgstr "'{0}' の変更は禁止されています。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:65
msgid "Authentication source"
msgstr "認証ソース"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:93
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:121
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:133
msgid "Locked"
msgstr "ロック"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:145
msgid "Username cannot be empty"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:158
#, python-format
msgid "User name '%s' already exists"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:169
msgid "Email cannot be empty"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:173
#, python-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:184
#, python-format
msgid "Email address '%s' already exists"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:192
#, python-format
msgid "Password cannot be empty for user %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:196
#, python-format
msgid "Password must be at least 6 characters for user %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:204
#, python-format
msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:212
#, python-format
msgid "Passwords do not match for user %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:232
msgid "Delete user?"
msgstr "ユーザを削除しますか?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:233
msgid "Are you sure you wish to delete this user?"
msgstr "このユーザを削除しますか?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:260
msgid "Change ownership"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:393
msgid "User Management"
msgstr "ユーザ管理"
#: pgadmin/utils/__init__.py:269
msgid ""
"Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences"
" dialog"
msgstr "ユーティリティのファイルが見つかりませんでした。設定ダイアログでバイナリパスを修正してください"
#: pgadmin/utils/__init__.py:274
#, python-format
msgid ""
"'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences "
"dialog"
msgstr "ファイル '%s' が見つかりませんでした。設定ダイアログでバイナリパスを修正してください"
#: pgadmin/utils/__init__.py:470
#, python-format
msgid "Configuration for %s servers dumped to %s"
msgstr "%s 個のサーバの構成を %s にダンプしました"
#: pgadmin/utils/__init__.py:486
msgid "'Servers' attribute not found in the specified file."
msgstr "指定されたファイルに 'Servers' 属性が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/utils/__init__.py:501
#, python-format
msgid "'%s' attribute not found for server '%s'"
msgstr "'%s' 属性がサーバ '%s' に見つかりませんでした"
#: pgadmin/utils/__init__.py:506
#, python-format
msgid "Port must be integer for server '%s'"
msgstr "サーバ '%s' のポートは整数にしてください"
#: pgadmin/utils/__init__.py:533
#, python-format
msgid "'Host', 'HostAddr' or 'Service' attribute not found for server '%s'"
msgstr "サーバ '%s' に 'Host', 'HostAddr', 'Service' 属性のいずれも見つかりませんでした"
#: pgadmin/utils/__init__.py:568
#, python-format
msgid "Error parsing input file %s: %s"
msgstr "入力ファイル %s のパースエラー: %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:571
#, python-format
msgid "Error reading input file %s: [%d] %s"
msgstr "入力ファイル %s の読み取りエラー: [%d] %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:610
#, python-format
msgid "Error creating server group '%s': %s"
msgstr "サーバグループ '%s' の作成エラー: %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:682
#, python-format
msgid "Error creating server '%s': %s"
msgstr "サーバ '%s' の作成エラー: %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:720
#, python-format
msgid "Error clearing server configuration with error (%s)"
msgstr "サーバ構成の消去エラー (%s)"
#: pgadmin/utils/ajax.py:156
msgid "Not implemented."
msgstr "実装されていません。"
#: pgadmin/utils/ajax.py:169
msgid "Service Unavailable"
msgstr "サービスは利用できません"
#: pgadmin/utils/constants.py:19
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: pgadmin/utils/constants.py:23
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
#: pgadmin/utils/constants.py:24
msgid "CSV/TXT Output"
msgstr "CSV/TXT 出力"
#: pgadmin/utils/constants.py:26
msgid "SQL formatting"
msgstr "SQL の整形"
#: pgadmin/utils/constants.py:27
msgid "Tab settings"
msgstr "タブの設定"
#: pgadmin/utils/constants.py:28
msgid "Refresh rates"
msgstr "更新速度"
#: pgadmin/utils/constants.py:49
msgid "Transaction ID not found in the session."
msgstr "トランザクション ID がセッションに見つかりませんでした。"
#: pgadmin/utils/constants.py:53
msgid "Error fetching role information from the database server."
msgstr "データベースサーバからのロール情報を取得中にエラーが発生しました。"
#: pgadmin/utils/constants.py:56
msgid "Unable to fetch data."
msgstr "データを取得できません。"
#: pgadmin/utils/constants.py:74
msgid "EDB Advanced Server 10"
msgstr "EDB Advanced Server 10"
#: pgadmin/utils/constants.py:77
msgid "EDB Advanced Server 11"
msgstr "EDB Advanced Server 11"
#: pgadmin/utils/constants.py:80
msgid "EDB Advanced Server 12"
msgstr "EDB Advanced Server 12"
#: pgadmin/utils/constants.py:83
msgid "EDB Advanced Server 13"
msgstr "EDB Advanced Server 13"
#: pgadmin/utils/constants.py:86
msgid "EDB Advanced Server 14"
msgstr "EDB Advanced Server 14"
#: pgadmin/utils/constants.py:89
msgid "EDB Advanced Server 15"
msgstr "EDB Advanced Server 15"
#: pgadmin/utils/constants.py:94
msgid "PostgreSQL 10"
msgstr "PostgreSQL 10"
#: pgadmin/utils/constants.py:97
msgid "PostgreSQL 11"
msgstr "PostgreSQL 11"
#: pgadmin/utils/constants.py:100
msgid "PostgreSQL 12"
msgstr "PostgreSQL 12"
#: pgadmin/utils/constants.py:103
msgid "PostgreSQL 13"
msgstr "PostgreSQL 13"
#: pgadmin/utils/constants.py:106
msgid "PostgreSQL 14"
msgstr "PostgreSQL 14"
#: pgadmin/utils/constants.py:109
msgid "PostgreSQL 15"
msgstr "PostgreSQL 15"
#: pgadmin/utils/constants.py:117
#, python-format
msgid "The specified user ID (%s) could not be found."
msgstr "指定されたユーザ ID (%s) が見つかりませんでした。"
#: pgadmin/utils/exception.py:70
msgid ""
"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to "
"the database server."
msgstr "ホスト '{0}' に対する SSH トンネルへの接続が失われました。データベースサーバに再接続してください。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:211
msgid "Invalid value for {0} option."
msgstr "オプション {0} の値が無効です。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:604
msgid "Could not find the specified module."
msgstr "指定されたモジュールが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:609
msgid "Module '{0}' is no longer in use."
msgstr "モジュール '{0}' はもう使用できません。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:622
msgid "Module '{0}' does not have category with id '{1}'"
msgstr "モジュール '{0}' は ID '{1}' のカテゴリではありません"
#: pgadmin/utils/preferences.py:636
msgid "Could not find the specified preference."
msgstr "指定された設定が見つかりません。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:144
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/server_manager.py:549
msgid "Unauthorized request."
msgstr "認証されていない要求です。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:146
msgid "Cursor could not be found for the async connection."
msgstr "非同期接続のカーソルが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:245
msgid ""
"Failed to decrypt the saved password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"保存されているパスワードの復号化に失敗しました。\n"
"エラー: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:434
msgid ""
"Failed to setup the role with error message:\n"
"{0}"
msgstr ""
"ロールの設定に失敗しました。\n"
"エラー: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:685
msgid ""
"Failed to create cursor for psycopg2 connection with error message for "
"the server#{1}:{2}:\n"
"{0}"
msgstr ""
"サーバ #{1}:{2} に対する psycopg2 接続のカーソルを作成できませんでした。\n"
"エラー: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:697
msgid ""
"Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the "
"connection - '{conn_id}'."
msgstr "接続 '{conn_id}' でデータベースサーバ (#{server_id}) への再接続を試みています。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:803
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1338
msgid "Asynchronous query execution/operation underway."
msgstr "非同期クエリの実行/処理中です。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:856
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:887
msgid "The query executed did not return any data."
msgstr "実行したクエリがデータを何も返しませんでした。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1441
msgid ""
"\n"
"Failed to reset the connection to the server due to following error:\n"
"{0}"
msgstr ""
"\n"
"サーバ接続のリセットに失敗しました。\n"
"エラー: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1762
msgid "Not connected to the database server."
msgstr "データベースサーバに接続していません。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1781
msgid ""
"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from "
"server process with PID {2}\n"
msgstr "非同期通知 \"{0}\" とペイロード \"{1}\" を受信しました。送信元サーバのプロセス ID: {2}\n"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1787
msgid ""
"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID "
"{1}\n"
msgstr "非同期通知 \"{0}\" を受信しました。送信元サーバのプロセス ID: {1}\n"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1822
msgid "ERROR: "
msgstr "エラー: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1843
msgid "SQL state: "
msgstr "SQL 状態: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1850
msgid "Detail: "
msgstr "詳細: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1857
msgid "Hint: "
msgstr "ヒント: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1864
msgid "Character: "
msgstr "文字: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1871
msgid "Context: "
msgstr "コンテキスト: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/server_manager.py:42
msgid "Information is not available."
msgstr "情報がありません。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/server_manager.py:231
msgid "Could not find the specified database."
msgstr "指定されたデータベースが見つかりませんでした。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/server_manager.py:564
msgid ""
"Failed to decrypt the SSH tunnel password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"SSH トンネルパスワードの復号化に失敗しました。\n"
"エラー: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/server_manager.py:591
msgid ""
"Failed to create the SSH tunnel.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"SSH トンネルの作成に失敗しました。\n"
"エラー: {0}"
#~ msgid "Please enter a valid name."
#~ msgstr "有効な名前を入力してください。"
#~ msgid "Master password"
#~ msgstr "マスタパスワード"
#~ msgid ""
#~ "Error while verification Microsoft Azure: "
#~ "${error.response.data.errormsg}"
#~ msgstr "Microsoft Azure への認証中にエラーが発生しました: ${error.response.data.errormsg}"
#~ msgid "No permission to operate on specified path."
#~ msgstr "指定されたパスで実行する権限がありません。"
#~ msgid "Error occurred while checking access permission."
#~ msgstr "アクセス権限の確認中にエラーが発生しました。"
#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "ファイルを選択"
#~ msgid "Drop files here to upload."
#~ msgstr "アップロードするファイルを、ここへドロップしてください。"
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "ファイルを選択..."
#~ msgid "Validate file"
#~ msgstr "ファイルを検証"
#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "ファイルの情報"
#~ msgid "Not null columns"
#~ msgstr "NOT NULL 列"
#~ msgid "<More charts coming soon>"
#~ msgstr "<他のグラフも実装される予定です>"
#~ msgid "Concurrently"
#~ msgstr "同時実行"
#~ msgid "Running Query:"
#~ msgstr "クエリを実行中:"
#~ msgid "Last statistics reset"
#~ msgstr "最終統計リセット"
#~ msgid "Tablespace conflicts"
#~ msgstr "テーブル空間競合"
#~ msgid "Lock conflicts"
#~ msgstr "ロック競合"
#~ msgid "Snapshot conflicts"
#~ msgstr "スナップショット競合"
#~ msgid "Bufferpin conflicts"
#~ msgstr "バッファピン競合"
#~ msgid "Deadlock conflicts"
#~ msgstr "デッドロック競合"
#~ msgid "Temporary files"
#~ msgstr "一時ファイル"
#~ msgid "Deadlocks"
#~ msgstr "デッドロック"
#~ msgid "Block read time"
#~ msgstr "ブロック読み取り時間"
#~ msgid "Block write time"
#~ msgstr "ブロック書き込み時間"
#~ msgid "Close error bar"
#~ msgstr "エラーバーを閉じる"
#~ msgid "Please provide a new role name"
#~ msgstr "新しいロール名を指定してください"
#~ msgid "%s Objects"
#~ msgstr "オブジェクトの %s"
#~ msgid "Are you sure you wish to %s all the objects owned by the selected role?"
#~ msgstr "選択したロールが所有しているオブジェクトすべてを %s しますか?"
#~ msgid "Role reassign/drop failed."
#~ msgstr "ロールの移譲/削除に失敗しました。"
#~ msgid "Reassign/Drop Owned - '%s'"
#~ msgstr "所有オブジェクトを移譲/削除 - '%s'"
#~ msgid "Waiting?"
#~ msgstr "待機中"
#~ msgid "Left panel logo"
#~ msgstr "左パネルのロゴ"
#~ msgid "Authentiction"
#~ msgstr "認証"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "yes"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"
#~ msgid ""
#~ "Server with id '{0}' is either "
#~ "removed or does not exists for the"
#~ " background process '{1}'"
#~ msgstr "ID '{0}' のサーバは削除されたか、バックグラウンドプロセス '{1}' に存在しません"
#~ msgid "Started"
#~ msgstr "開始しました"
#~ msgid "More details..."
#~ msgstr "詳細..."
#~ msgid "Error while verification EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}"
#~ msgstr "EDB BigAnimal への認証中にエラーが発生しました: ${error.response.data.errormsg}"
#~ msgid "Error while verification Microsoft Azure: ${error}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Azure Tenant Id is required for Azure interactive authentication."
#~ msgstr "Azure の対話認証には Azure テナント ID が必要です。"
#~ msgid ""
#~ "Admin username must be more than 1"
#~ " character & less than 63 and "
#~ "must only contains characters and "
#~ "numbers."
#~ msgstr "管理者ユーザ名は 2 文字以上かつ 62 文字以下の英数字にしてください。"
#~ msgid "Specified Admin username is not allowed"
#~ msgstr "指定した管理者ユーザ名は許可されません"
#~ msgid ""
#~ "The admin username must be 1-63 "
#~ "characters long and can only contain "
#~ "character, numbers and the underscore "
#~ "character. The username cannot be "
#~ "\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", "
#~ "\"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\","
#~ " or start with \"pg_\"."
#~ msgstr ""
#~ "管理者ユーザ名は 1-63 文字にし、英数字とアンダースコアだけを使ってください。また、ユーザ名を "
#~ "\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", "
#~ "\"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\""
#~ " のどれかにしたり、\"pg_\" で始めることはできません。"
#~ msgid ""
#~ "List of IP Addresses or range of"
#~ " IP Addresses (start IP Address - "
#~ "end IP address) from which inbound "
#~ "traffic should be accepted. Add multiple"
#~ " IP addresses/ranges separated with commas,"
#~ " for example: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 "
#~ "- 192.168.0.200\""
#~ msgstr ""
#~ "どの IP アドレスからのインバウンドトラフィックを許容するかです。IP アドレスの一覧か、IP "
#~ "アドレスの範囲 (開始 IP アドレス - 終了 IP "
#~ "アドレス) を指定できます。複数の IP "
#~ "アドレス/範囲を追加するには、コンマで区切って並べてください。例: \"192.168.0.50, "
#~ "192.168.0.100 - 192.168.0.200\""
#~ msgid ""
#~ "Name must be more than 2 "
#~ "characters or more & must only "
#~ "contain lowercase letters, numbers, and "
#~ "hyphens"
#~ msgstr "名前は 3 文字以上の小文字アルファベット、数字、ハイフンにしてください"
#~ msgid ""
#~ "IP Address range for permitting the "
#~ "inbound traffic. Ex: 127.0.0.1/32, add "
#~ "multiple ip addresses/ranges by comma "
#~ "separated."
#~ msgstr ""
#~ "インバウンドトラフィックを許容する IP アドレスの範囲です - 例: "
#~ "127.0.0.1/32。複数の IP アドレス/範囲を追加するには、コンマで区切って並べてください。"
#~ msgid ""
#~ "At least 8 printable ASCII characters."
#~ " Can not contain any of the "
#~ "following: / (slash), '(single quote), "
#~ "\"(double quote) and @ (at sign)."
#~ msgstr ""
#~ "最低 8 文字の印字可能な ASCII 文字です。/ (スラッシュ), "
#~ "'(シングルクォート), \"(ダブルクォート), @ (アットマーク) "
#~ "の使用はできません。"
#~ msgid ""
#~ "IP Address range for permitting the "
#~ "inbound traffic. Ex: 127.0.0.1/32, add "
#~ "multiple ip addresses/ranges by comma "
#~ "separated. Leave it blank for 0.0.0.0/0"
#~ msgstr ""
#~ "インバウンドトラフィックを許容する IP アドレスの範囲です - 例: "
#~ "127.0.0.1/32。複数の IP アドレス/範囲を追加するには、コンマで区切って並べてください。空欄のままだと"
#~ " 0.0.0.0/0 になります"
#~ msgid ""
#~ "High availability clusters are configured "
#~ "with one primary and two replicas "
#~ "with synchronous streaming replication. "
#~ "Clusters are configured across availability"
#~ " zones in regions with availability "
#~ "zones."
#~ msgstr ""
#~ "高可用性のクラスタでは、1 つのプライマリと 2 "
#~ "つのレプリカが、同期ストリーミングレプリケーションで構成されています。クラスタは、可用性ゾーンのある地域の可用性ゾーン全体で構成されます。"
#~ msgid ""
#~ "Turning on high availability means your"
#~ " number of CPUs will triple, as "
#~ "will your cost."
#~ msgstr "高可用性を有効にすると、利用できる CPU の数は 3 倍になりますが、相応な費用もかかります。"
#~ msgid "Renamed successfully."
#~ msgstr "名前が変更されました。"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Node"
#~ msgstr "ノード"
#~ msgid "Graphical"
#~ msgstr "グラフィカル"
#~ msgid "Analysis"
#~ msgstr "分析"
#~ msgid "Click for details..."
#~ msgstr "クリックで詳細を表示..."
#~ msgid "JIT:"
#~ msgstr "JIT:"
#~ msgid "Triggers:"
#~ msgstr "トリガ:"
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "要約:"
#~ msgid "No record found"
#~ msgstr "レコードが見つかりませんでした"
#~ msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'..."
#~ msgstr "サーバ '{0}' のデータベース '{1}' からオブジェクトをバックアップしています..."
#~ msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'..."
#~ msgstr "サーバ '{0}' のグローバルオブジェクトをバックアップしています..."
#~ msgid "Backing up the server '{0}'..."
#~ msgstr "サーバ '{0}' をバックアップしています..."
#~ msgid "Running command:"
#~ msgstr "実行中のコマンド:"
#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server ({3}:{4})"
#~ msgstr "サーバ ({3}:{4}) のデータベース '{2}' にあるテーブル '{0}.{1}' のデータをコピーしています"
#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' for the server '{3}'"
#~ msgstr "サーバ '{3}' のデータベース '{2}' にあるテーブル '{0}.{1}' のデータをコピーしています"
#~ msgid "Import/Export job created."
#~ msgstr "インポート/エクスポートジョブが作成されました。"
#~ msgid "Restoring backup on the server '{0}'..."
#~ msgstr "サーバ '{0}' のバックアップをリストアしています..."
#~ msgid "Accesskey (Copy rows)"
#~ msgstr "アクセスキー (行をコピー)"
#~ msgid "Invalid email address."
#~ msgstr "メールアドレスが不正です。"
#~ msgid "User deleted."
#~ msgstr "ユーザが削除されました。"
#~ msgid "Filter by email"
#~ msgstr "メールアドレスでフィルタ"
#~ msgid "pgAdmin 4 login"
#~ msgstr "pgAdmin 4 ログイン"
#~ msgid "Email address cannot be empty."
#~ msgstr "メールアドレスは必須です。"
#~ msgid "Invalid email address: %s."
#~ msgstr "メールアドレスが不正です: %s。"
#~ msgid "The email address %s already exists."
#~ msgstr "メールアドレス %s はすでに存在します。"
#~ msgid "Role cannot be empty for user %s."
#~ msgstr "ユーザ %s のロールを決めてください。"
#~ msgid "Password cannot be empty for user %s."
#~ msgstr "ユーザ %s のパスワードを入力してください。"
#~ msgid "Password must be at least 6 characters for user %s."
#~ msgstr "ユーザ %s のパスワードは 6 文字以上にしてください。"
#~ msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s."
#~ msgstr "ユーザ %s のパスワード確認を入力してください。"
#~ msgid "Passwords do not match for user %s."
#~ msgstr "ユーザ %s のパスワードが一致しません。"
#~ msgid "The username %s already exists."
#~ msgstr "ユーザ名 %s はすでに存在します。"
#~ msgid "Error during deleting user."
#~ msgstr "ユーザの削除中にエラーが発生しました。"
#~ msgid "Unable to change owner."
#~ msgstr "所有者を変更できません。"
#~ msgid "Cannot delete user."
#~ msgstr "ユーザを削除できません。"
#~ msgid "Cannot delete currently logged in user."
#~ msgstr "ログイン中のユーザは削除できません。"
#~ msgid "This user cannot be deleted."
#~ msgstr "このユーザは削除できません。"
#~ msgid "User '%s' saved."
#~ msgstr "ユーザ '%s' が保存されました。"
#~ msgid "Error saving user: '%s'"
#~ msgstr "ユーザの保存エラー: '%s'"
#~ msgid "Add new user"
#~ msgstr "新しいユーザを追加"
#~ msgid "Cannot load user roles."
#~ msgstr "ユーザのロールを読み込めません。"
#~ msgid "Cannot load user Sources."
#~ msgstr "ユーザのソースを読み込めません。"
#~ msgid "Discard unsaved changes?"
#~ msgstr "未保存の変更を破棄しますか?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to close "
#~ "the dialog? Any unsaved changes will "
#~ "be lost."
#~ msgstr "ダイアログを閉じますか?保存されていない変更は失われます。"