pgadmin4/web/pgadmin/translations/zh_Hant_TW/LC_MESSAGES/messages.po
2024-12-05 18:40:39 +05:30

17956 lines
741 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Traditional, Taiwan) translations for .
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
# FIRST AUTHOR: 郭朝益(ChaoYi, Kuo)<Kuo.ChaoYi@gmail.com>, 2007(pgAdmin 3+).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PgAdmin4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-05 18:38+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-12 07:15+0800\n"
"Last-Translator: Kuo, Chao-Yi <Kuo.ChaoYi@gmail.com>\n"
"Language: zh_Hant_TW\n"
"Language-Team: zh_Hant_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
#: pgadmin/__init__.py:350 pgadmin/authenticate/internal.py:26
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "使用者名稱或密碼錯誤。"
#: pgadmin/__init__.py:658 pgadmin/__init__.py:708
msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}"
msgstr "自動檢測到{0}安裝在資料目錄{1}"
#: pgadmin/__init__.py:791
msgid "403 FORBIDDEN"
msgstr "403已禁止"
#: pgadmin/__init__.py:926
msgid " You need to refresh the page."
msgstr ""
#: pgadmin/about/__init__.py:41
#, python-format
msgid "About %(appname)s"
msgstr "關於%(appname)s"
#: pgadmin/about/__init__.py:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_servers.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:77
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:222
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:112
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
#: pgadmin/about/__init__.py:71
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:137
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:135
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:46
msgid "Application Mode"
msgstr "應用程式模式"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:54
msgid "Commit:"
msgstr "提交:"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:62
msgid "Current User"
msgstr "當前使用者"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:71
msgid "Electron Version"
msgstr ""
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:80 pgadmin/browser/__init__.py:86
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:358
msgid "Browser"
msgstr "瀏覽器"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:89
msgid "Operating System"
msgstr "作業系統"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:99
msgid "pgAdmin Database File"
msgstr "pgAdmin 資料庫檔案"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:109
msgid "Log File"
msgstr "記錄檔"
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:119
msgid "pgAdmin Server Configuration"
msgstr "pgAdmin伺服器組態"
#: pgadmin/about/static/js/about.js:43
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:132
msgid "Your account is locked. Please contact the Administrator."
msgstr "你的帳戶已被鎖定,請聯絡管理員。"
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:150
msgid "{0} more attempts remaining."
msgstr "剩餘{0}次。"
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:154
msgid "{0} more attempt remaining."
msgstr "剩餘{0}次。"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:27
msgid "Login failed"
msgstr "登入失敗"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:28
msgid "Email/Username not provided"
msgstr "未提供電子郵件/使用者名稱"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:29
msgid "Password not provided"
msgstr "未提供密碼"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:30
msgid "Email/Username is not valid"
msgstr "電子郵件/使用者名稱無效"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:96
msgid "internal"
msgstr "內部"
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:161
msgid "kerberos"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:169
msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded."
msgstr "GSSAPI模組未載入無法使用Kerberos認證."
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:210
msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket."
msgstr "Kerberos認證失敗無法找到kerberos憑據。"
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:240
msgid "Delegated credentials not supplied."
msgstr "未提供委派憑據。"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:30
msgid "Error searching the LDAP directory: {}"
msgstr "搜尋LDAP目錄失敗:{}"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:33
msgid "Error connecting to the LDAP server: {}\n"
msgstr "連接LDAP伺服器失敗{}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:48
msgid "ldap"
msgstr "LDAP"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:65
msgid "LDAP configuration error: Set the bind password."
msgstr "LDAP組態錯誤設定繫結密碼."
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:149
msgid "Error binding to the LDAP server: {}\n"
msgstr "繫結LDAP伺服器失敗{}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:153
msgid "Error starting TLS: {}\n"
msgstr "啟動TLS失敗{}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:230
msgid "LDAP configuration error: {}\n"
msgstr "LDAP組態錯誤{}\n"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:245
msgid "LDAP configuration error: Set the proper LDAP URI."
msgstr "LDAP組態錯誤設定LDAP URI."
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:276
msgid "LDAP configuration error: Set the Search Domain."
msgstr "LDAP組態錯誤設定搜尋域."
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:312
msgid "More than one result found."
msgstr "找到多個結果。"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:315
msgid "Could not find the specified user."
msgstr "無法找到指定使用者。"
#: pgadmin/authenticate/oauth2.py:238
msgid "Please set the configuration parameters properly."
msgstr "請正確設定組態參數。"
#: pgadmin/authenticate/webserver.py:74
msgid "webserver"
msgstr "WEB伺服器"
#: pgadmin/authenticate/webserver.py:90
msgid "Webserver authenticate failed."
msgstr "Web 伺服器身份驗證失敗。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:75
msgid "'{}' is not a valid multi-factor authentication method"
msgstr "'{}' 不是一個有效兩步認證方式"
#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:104
msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it."
msgstr "未找到有效的多因素身份驗證,因此 - 停用它。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:31
msgid "Authenticator App"
msgstr "認證APP"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:32
msgid "Enter code"
msgstr "輸入編碼"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:61
msgid ""
"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) "
"Authenticator for authentication."
msgstr "使用者尚未註冊基於時間的一次性密碼 TOTP 身份驗證器進行身份驗證。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:67
msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP."
msgstr "使用者沒有有效的雜湊來生成 OTP。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:125
msgid ""
"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-"
"based One-Time Password)"
msgstr "輸入你TOTP認證應用中顯示的認證碼"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:164
msgid "TOTP Authenticator QRCode"
msgstr "TOTP認證二維碼"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:165
msgid ""
"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator "
"application"
msgstr "掃描二維碼並輸入認證應用上顯示的驗證碼"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:195
msgid "Failed to validate the code"
msgstr "驗證認證碼失敗"
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:199
msgid "TOTP Authenticator registered successfully for authentication."
msgstr "TOTP 身份驗證器已成功註冊進行身份驗證。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:67 pgadmin/authenticate/mfa/email.py:171
msgid "Not accessible"
msgstr "不可訪問"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:73
msgid "No email address is available."
msgstr "沒有可用的電子郵件地址。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:80
msgid "{} - Verification Code"
msgstr "驗證碼-{}"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:91
msgid "Failed to send the code to email."
msgstr "傳送驗證碼到信箱失敗。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:94
msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code."
msgstr "驗證碼已傳送到 {}。檢查您的電子郵件並輸入程式碼。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:149
msgid "User has not registered for email authentication"
msgstr "使用者沒有繫結認證郵件地址"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:182
msgid "Email Authentication"
msgstr "郵件認證"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:206
msgid "Verify with Email Authentication"
msgstr "通過郵件認證"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:207
msgid "Send Code"
msgstr "傳送驗證碼"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:208
msgid "Sending Code..."
msgstr "正在傳送程式碼..."
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:216
msgid "Enter the email address to send a code"
msgstr "輸入郵件地址接收驗證碼"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:217
msgid "Email address"
msgstr "郵件地址"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:219
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:39
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:598
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:95
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/FloatingNote.jsx:85
msgid "Note"
msgstr "注意"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:220
msgid ""
"This email address will only be used for two factor authentication "
"purposes. The email address for the user account will not be changed."
msgstr "這個電子郵件地址將只用於雙因素認證目的。使用者帳戶的電子郵件地址將不會被改變。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:242
msgid "Enter code here"
msgstr "這裡輸入驗證碼"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:259
msgid "Email Authentication registered successfully."
msgstr "信箱驗證已成功註冊。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:267
msgid "Invalid code"
msgstr "驗證碼無效"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:58
msgid "No authentication method provided."
msgstr "未提供身份驗證方法。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:63
msgid "No user supported authentication method provided"
msgstr "提供的認證方式不支援基於使用者認證"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:175
msgid "'{}' is already registered'"
msgstr "{} 是已登錄’"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:182
msgid "'{}' unregistered from the authentication list."
msgstr "'{}' 已從認證列表中註銷."
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:188
msgid "'{}' is not found in the authentication list."
msgstr "在認證列表中沒有發現'{}'。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:265
msgid "Please close the dialog."
msgstr "請關閉對話方塊。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:340
msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled."
msgstr "兩步認證已停用,無法訪問此頁面。"
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:346
msgid "Complete the authentication process first"
msgstr "請先完成認證過程"
#: pgadmin/browser/__init__.py:75
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "您的密碼尚未更改。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:76
msgid ""
"SMTP Socket error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"SMTP網路錯誤{error}\n"
" {pass_error}"
#: pgadmin/browser/__init__.py:79
msgid ""
"SMTP error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"SMTP錯誤{error}\n"
" {pass_error}"
#: pgadmin/browser/__init__.py:81
msgid ""
"Error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"錯誤:{error}\n"
" {pass_error}"
#: pgadmin/browser/__init__.py:312 pgadmin/browser/collection.py:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:677
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:358
msgid "Nodes"
msgstr "節點"
#: pgadmin/browser/__init__.py:801
msgid ""
"The master password could not be retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK "
"utility specified {0}. Please check that the hook utility is configured "
"correctly."
msgstr "無法從指定的 MASTER_PASSWORD_HOOK 工具 {0} 取得主密碼。請檢查鉤子工具的設定是否正確。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:825
msgid "Incorrect master password"
msgstr "主密碼不正確"
#: pgadmin/browser/__init__.py:871
msgid "Master password cannot be empty"
msgstr "主密碼不能為空"
#: pgadmin/browser/__init__.py:955
msgid "pgAdmin user password changed successfully"
msgstr "pgAdmin使用者密碼已成功更改"
#: pgadmin/browser/__init__.py:1002
msgid ""
"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact"
" the administrators of this service if you need to reset your password."
msgstr "您的帳戶使用外部 {} 源進行身份驗證。如果您需要重設密碼,請與此服務的管理員聯絡。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:1114
msgid ""
"You successfully reset your password but your account is locked. Please "
"contact the Administrator."
msgstr "密碼已重設但帳戶被鎖定,請聯絡管理員。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:22
msgid "Show system objects?"
msgstr "是否顯示系統物件?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:28
msgid "Show empty object collections?"
msgstr "顯示空物件集合?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:30
msgid ""
"If turned off, then all object collections which are empty will be hidden"
" from browser tree."
msgstr "如果關閉,則所有空的物件集合將從瀏覽器樹中隱藏。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:38
msgid "Show template databases?"
msgstr "顯示範本資料庫?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:45
msgid "Hide shared servers?"
msgstr "隱藏共享伺服器?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:46
#: pgadmin/utils/constants.py:20
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:47
msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree"
msgstr "如果設定為 True則所有共享伺服器都將隱藏在瀏覽器樹中"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:55
msgid "Object explorer tree state saving interval"
msgstr "物件瀏覽器樹狀態保存間隔"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:57
msgid ""
"Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the "
"tree saving mechanism."
msgstr "物件瀏覽器狀態保存間隔單位秒,使用-1停用特性。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:65
msgid "Confirm on close or refresh?"
msgstr "在關閉或刷新時確認?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:67
msgid ""
"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended "
"before proceeding."
msgstr "在繼續之前, 請確認關閉或刷新瀏覽器或瀏覽器選項卡。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:75
msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?"
msgstr "在物件屬性對話方塊中關閉/重設之前確認?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:78
msgid ""
"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog "
"for an object if the changes are not saved."
msgstr "如果未保存更改,請先在屬性對話方塊中確認物件的更改。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:86
msgid "Auto-expand sole children"
msgstr "自動展開唯一下級"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:88
msgid ""
"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically"
" expand the child node as well."
msgstr "如果樹檢視節點已展開且只有一個子節點, 則也會自動展開子節點。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:96
msgid "Count rows if estimated less than"
msgstr "如果估計小於行, 則對行進行計數"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:97
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:103
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:46
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:102
msgid "Maximum job history rows"
msgstr "最大作業歷史記錄行數"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:105
msgid ""
"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for "
"pgAgent jobs"
msgstr "要在 pgAgent 作業的 \"統計\" 選項卡上顯示的歷史記錄行的最大數量"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:113
msgid "Process details/logs retention days"
msgstr "處理程序詳情/日誌保留天數"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:115
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:38
msgid "Processes"
msgstr "處理程序"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:116
msgid ""
"After this many days, the process info and logs will be automatically "
"cleared."
msgstr "這麼多天後,處理程序資訊和日誌將被自動清除。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:123
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:55
#: pgadmin/utils/__init__.py:872 pgadmin/utils/__init__.py:881
msgid "Key"
msgstr "鍵"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:124
#: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:89
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:66 pgadmin/utils/__init__.py:886
msgid "Shift"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:125
#: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:92
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:69 pgadmin/utils/__init__.py:892
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:126
#: pgadmin/utils/__init__.py:897
msgid "Alt/Option"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:132
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:76
msgid "Object Explorer"
msgstr "物件瀏覽器"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:147
msgid "Tabbed panel backward"
msgstr "選項卡式面板向後"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:162
msgid "Close tab panel"
msgstr "關閉分頁面板"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:177
msgid "Tabbed panel forward"
msgstr "選項卡式面板向前"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:193
msgid "File main menu"
msgstr "\"檔案\" 主選單"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:208
msgid "Object main menu"
msgstr "\"物件\"主選單"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:223
msgid "Tools main menu"
msgstr "\"工具\" 主選單"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:238
msgid "Help main menu"
msgstr "\"幫助\" 主選單"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:253
msgid "Open query tool"
msgstr "打開查詢工具"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:268
msgid "View data"
msgstr "檢視資料"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:283
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:26
msgid "Search objects"
msgstr "搜尋物件"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:298
msgid "Create object"
msgstr "建立物件"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:313
msgid "Edit object properties"
msgstr "編輯物件屬性"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:328
msgid "Delete object"
msgstr "刪除物件"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:343
msgid "Direct debugging"
msgstr "直接偵錯"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:358
msgid "Refresh object explorer"
msgstr "刷新物件"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:373
msgid "Add grid row"
msgstr "新增新行"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:387
#: pgadmin/help/__init__.py:27 pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:391
#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:266
msgid "Quick Search"
msgstr "快速搜尋"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:400
msgid "Dynamic tab size"
msgstr "動態選項卡尺寸"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:402
msgid ""
"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will "
"also applicable for already opened tabs"
msgstr "如果設定為真則選項卡最大化且適用於所有已打開的選項卡"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:409
msgid "Query tool tab title"
msgstr "查詢工具選項卡標題"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:412
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:483
msgid ""
"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users "
"can provide any string with or without placeholders of their choice. The "
"blank title will be revert back to the default title with placeholders."
msgstr "支援的預留位置是%DATABASE%、%USERNAME%和%SERVER%。使用者可以提供任何帶或不帶預留位置的字串,由他們自己選擇。空白的標題將被恢復為帶有預留位置的默認標題。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:422
msgid "View/Edit data tab title"
msgstr "查看/編輯資料選項卡標題"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:425
msgid ""
"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and"
" %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of "
"their choice. The blank title will be revert back to the default title "
"with placeholders."
msgstr "支援的預留位置是%SCHEMA%、%TABLE%、%DATABASE%、%USERNAME%和%SERVER%。使用者可以提供任何帶或不帶預留位置的字串,由他們自己選擇。空白的標題將被恢復為帶有預留位置的默認標題。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:435
msgid "Debugger tab title"
msgstr "偵錯程式選項卡標題"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:438
#, python-format
msgid ""
"Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. "
"Users can provide any string with or without placeholders of their "
"choice. The blank title will be revert back to the default title with "
"placeholders."
msgstr "支援的預留位置是%FUNCTION%、%ARGS%、%SCHEMA%和%DATABASE%。使用者可以根據自己的選擇提供任何帶或不帶預留位置的字串。空白的標題將被恢復為帶有預留位置的默認標題。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:447
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:55
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:203
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:288
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:43
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:80
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:102
msgid "Query Tool"
msgstr "查詢工具"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:448
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:56
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:501
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1100
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:29
msgid "Debugger"
msgstr "偵錯程式"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:449
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:48
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:56
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:63
msgid "Schema Diff"
msgstr "架構差異"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:450
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:57
msgid "ERD Tool"
msgstr "ERD工具"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:455
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:70
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:220
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:91
msgid "PSQL Tool"
msgstr "PSQL工具"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:459
msgid "Open in new browser tab"
msgstr "在新瀏覽器選項卡中打開"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:462
msgid ""
"Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the "
"drop-down to set open in new browser tab for that particular module."
msgstr "從下拉選單中選擇查詢工具、偵錯程式、架構差異、ERD工具或PSQL工具來為該特定模組設定在新瀏覽器標籤中打開。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:472
msgid "Select open new tab..."
msgstr "選擇打開新選項卡..."
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:480
msgid "PSQL tool tab title"
msgstr "PSQL工具選項卡標題"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:493
msgid "Enable object breadcrumbs?"
msgstr "啟用物件導覽列?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:496
msgid ""
"Enable breadcrumbs to show the complete path of an object in the object "
"explorer. The breadcrumbs are displayed on object mouse hover."
msgstr "啟用導覽列以在物件總管中顯示物件的完整路徑。將滑鼠游標停留在物件上方時會顯示導覽列。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:505
msgid "Show comment with object breadcrumbs?"
msgstr "顯示帶有註釋的物件導覽列?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:508
msgid "Show object comment along with breadcrumbs."
msgstr "與導覽列一起顯示物件註釋。"
#: pgadmin/browser/utils.py:303
msgid "Unimplemented method ({0}) for this url ({1})"
msgstr "未實現的方法 ({0}) 為此 url ({1})"
#: pgadmin/browser/utils.py:422
msgid "Required properties are missing."
msgstr "缺少必需的屬性。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/__init__.py:193
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/__init__.py:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:662
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:124
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:21
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:41
#: pgadmin/browser/utils.py:444 pgadmin/static/js/utils.js:500
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:574
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:99
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:987 pgadmin/utils/exception.py:37
msgid "Connection to the server has been lost."
msgstr "到伺服器的連接已丟失。"
#: pgadmin/browser/utils.py:734
msgid "Could not find the specified {}."
msgstr "找不到指定的 {}。"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:201
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:210
msgid "The specified server group cannot be deleted."
msgstr "無法刪除指定的伺服器組。"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:262
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:336
msgid "The specified server group already exists."
msgstr "指定的伺服器組已存在。"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:351
msgid "No server group name was specified"
msgstr "沒有指定伺服器組名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:428
msgid "Could not find the server group."
msgstr "找不到伺服器組。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1091
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/__init__.py:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_servers.js:22
msgid "Servers"
msgstr "伺服器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:658
msgid "The specified server group with id# {0} could not be found."
msgstr "找不到標識為#{0}的伺服器組。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:679
msgid "Could not find the server with id# {0}."
msgstr "找不到 id 為 # {0} 的伺服器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:759
msgid ""
"The specified server could not be found.\n"
"Does the user have permission to access the server?"
msgstr ""
"找不到指定的伺服器。\n"
" 使用者是否有權訪問伺服器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:782
msgid "Server deleted"
msgstr "伺服器已經被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:794
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2110
msgid "Could not find the required server."
msgstr "找不到所需的伺服器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:833
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:158
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:162
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:134
msgid "name"
msgstr "名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:834
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:213
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:231
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:175
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:835
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:225
msgid "Maintenance database"
msgstr "維護資料庫"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:836
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:307
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:229
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:164
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:309
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:298
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:101
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:837
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:194
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:239
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:182
msgid "Comments"
msgstr "註釋"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:838
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:273
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:198
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:187
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:122
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:862
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1194
msgid "Not a valid Host address"
msgstr "主機地址無效"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:882
msgid "No parameters were changed."
msgstr "未更改任何參數。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:970
msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected."
msgstr "伺服器在連接時, '{0}'不允許修改。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:733
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:413
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:699
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:425
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:698
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:448
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:580
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:613
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:462
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:972
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:557
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:597
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:961
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:574
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:375
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:304
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:186
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:149
msgid "Could not find the required parameter ({})."
msgstr "找不到所需的參數 ({})."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1286
msgid ""
"Unable to connect to server:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"無法連接到伺服器:\n"
"\n"
"{}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1375
msgid "Server has no active connection for generating statistics."
msgstr "伺服器沒有用於生成統計資訊的活動連接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1472
msgid "Please enter the server details to connect"
msgstr "請輸入要連接的伺服器詳細資訊"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1652
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:363
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2594
msgid "Server connected."
msgstr "伺服器已連接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1692
msgid "Server could not be disconnected."
msgstr "無法斷開連接伺服器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1696
msgid "Server disconnected."
msgstr "伺服器已斷開連接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1716
msgid "Could not reload the server configuration."
msgstr "無法重新載入伺服器組態。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1721
msgid "Server configuration reloaded."
msgstr "伺服器組態已重新載入。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1766
msgid "Named restore point created: {0}"
msgstr "命名還原點已建立: {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1772
msgid "Named restore point creation failed ({0})"
msgstr "命名還原點建立失敗 {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1829
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1841
msgid "Could not find the required parameter(s)."
msgstr "未找到所需參數。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1850
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:133
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:449
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:381
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:405
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:55
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:468
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼不匹配。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1864
msgid "Incorrect password."
msgstr "密碼錯誤。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1904
msgid "Password changed successfully."
msgstr "密碼已成功更改。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1942
msgid "WAL replay paused"
msgstr "WAL 回放已暫停"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1953
msgid "WAL replay resumed"
msgstr "WAL回放已恢復"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1959
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2017
msgid "Please connect the server."
msgstr "請連接伺服器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2169
msgid "The saved password cleared successfully."
msgstr "已成功清除保存的密碼。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:118
msgid "EDB Advanced Server Binary Path"
msgstr "EDB 高級伺服器二進制路徑"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16
msgid ""
"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs"
" (pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr "包含 EDB 高級伺服器實用程序 (pg_dump, pg_restore 等)的目錄的路徑。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26
msgid "EDB Advanced Server"
msgstr "EDB 高級伺服器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:107
msgid "PostgreSQL Binary Path"
msgstr "PostgreSQL 二進制路徑"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:33
msgid ""
"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs "
"(pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr "包含 PostgreSQL 實用程序的目錄的路徑(pg_dump, pg_restore 等)."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:61
#: pgadmin/help/__init__.py:59
msgid "Paths"
msgstr "路徑"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:120
msgid "Binary paths"
msgstr "二進制路徑"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:132
msgid "Type: {0}, Description: {1}, Priority: {2}"
msgstr "類型: {0} 描述:{1} 優先順序: {2}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:173
#, python-format
msgid "Could not find the utility for the operation '%s'"
msgstr "找不到操作 \" %s\" 的實用程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:261
msgid "PostgreSQL"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:36
msgid "Databases"
msgstr "資料庫"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:224
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:180
msgid "Could not find the server."
msgstr "找不到伺服器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:589
msgid "Database connected."
msgstr "已連線據庫。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:609
msgid "Database could not be disconnected."
msgstr "無法斷開資料庫連接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:613
msgid "Database disconnected."
msgstr "資料庫連接已斷開。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:851
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2330
msgid "Could not find the database on the server."
msgstr "在伺服器上找不到資料庫。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1010
msgid "Database could not be deleted."
msgstr "無法刪除資料庫。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1051
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:525
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:582
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:577
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:600
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:814
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:660
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:508
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:799
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:596
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:587
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:534
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:492
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:668
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:478
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:493
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:587
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:633
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:701
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:766
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:754
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:736
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:772
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:508
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:677
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:707
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:565
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:443
msgid "Error: Object not found."
msgstr "錯誤︰ 找不到物件."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1054
msgid "The specified database could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的資料庫。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:892
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2004
msgid " -- definition incomplete"
msgstr " --定義不完整"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:23
msgid "Casts"
msgstr "強制轉換"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:322
msgid "Could not find the specified cast."
msgstr "找不到指定的轉換。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:366
msgid "Could not find the cast information."
msgstr "找不到轉換資訊。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:528
msgid "The specified cast object could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的轉換物件。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:555
msgid "Cast dropped"
msgstr "轉換掉"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:609
msgid "Could not find the specified cast on the server."
msgstr "在伺服器上找不到指定的強制轉換。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:625
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:658
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1537
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1336
msgid "-- definition incomplete"
msgstr "-- 定義不完整"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:715
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast."
msgstr "無法為強制轉換生成反向工程 SQL。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:720
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node."
msgstr "無法為強制轉換節點生成反向工程 SQL。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:39
msgid "Cast"
msgstr "轉換"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:65
msgid "Cast..."
msgstr "轉換..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:115
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:85
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:75
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:128
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:158
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:90
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:74
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:131
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:220
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:247
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:273
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:346
#: pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:107 pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:123
#: pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:173
#: pgadmin/static/js/socket_instance.js:30
#: pgadmin/static/js/socket_instance.js:33
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:268
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:446
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:465
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:391
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:395
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:733
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:775
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:119
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:140
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:179
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:81
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:103
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:53
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:53
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:391
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:438
msgid "Something went wrong"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:346
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:642
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:435
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:466
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:157
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:29
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:392
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:780
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:53
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:134
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:119
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:32
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:103
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:54
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:62
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:263
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:469
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:48
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:112
msgid "OID"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:79
msgid "Source type"
msgstr "源類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:361
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:457
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:495
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:498
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:592
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:238
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:269
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:280
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:157
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:166
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:347
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:386
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:543
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:551
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:280
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:330
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:334
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:349
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:264
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:302
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:189
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:189
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:291
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:325
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:338
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:343
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:524
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:542
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:554
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:558
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:568
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:577
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:271
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:298
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:332
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1027
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1333
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1383
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1415
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1427
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:184
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:62
msgid "Definition"
msgstr "定義"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:51
msgid "Target type"
msgstr "目標類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:56
msgid "Function"
msgstr "函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:148
msgid "Context"
msgstr "上下文"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:150
msgid "IMPLICIT"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:152
msgid "EXPLICIT"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:154
msgid "ASSIGNMENT"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:161
msgid "System cast?"
msgstr "是否系統轉換?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:164
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:559
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:269
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:619
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:526
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:455
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:58
msgid "Comment"
msgstr "註釋"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:173
msgid "Source type must be selected."
msgstr "必須選擇源類型。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:181
msgid "Target type must be selected."
msgstr "必須選擇目標類型。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler.js:23
msgid "DBMS Job Scheduler"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:24
msgid "DBMS Jobs"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:331
msgid "Could not find the specified job."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:418
msgid "Job creation failed."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:674
msgid "Job enabled"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:675
msgid "Job disabled"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:756
msgid "Started the Job execution."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:40
msgid "DBMS Job"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:69
msgid "DBMS Job..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:132
msgid "Enable Job"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:76
msgid "Job is already enabled."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:174
msgid "Disable Job"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:90
msgid "Job is already disabled."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:209
msgid "Run Job"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:133
#, python-format
msgid "Are you sure you want to enable the job %s?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:175
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disable the job %s?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:210
#, python-format
msgid "Are you sure you want to run the job %s now?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:26
msgid "ID"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:65
msgid "Enabled?"
msgstr "啟用?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:74
msgid "Job Type"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:77
msgid "SELF-CONTAINED"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:78
msgid "PRE-DEFINED"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:86
msgid ""
"If the Job Type is Self-Contained you need to specify the action and "
"repeat interval in the Action and Repeat tabs respectively. If the Job "
"Type is Pre-Defined you need to specify the existing Program and Schedule"
" names in the Pre-Defined tab."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:89
msgid "Run Count"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:92
msgid "Failure Count"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:103
msgid "Program Name"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:117
msgid "Pre-Defined"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:116
msgid "Schedule Name"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:135
msgid "Job Type cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:164
msgid "Code cannot be empty."
msgstr "程式碼不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:70
msgid "Procedure cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:64
msgid "Either Start time or Repeat interval must be specified."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:255
msgid "Start time must be less than end time"
msgstr "開始時間必須小於結束時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:185
msgid "Pre-Defined program name cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:191
msgid "Pre-Defined schedule name cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:23
msgid "DBMS Programs"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:303
msgid "Could not find the specified program."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:366
msgid "Job program creation failed."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:482
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:487
msgid "Could not find the DBMS Schedule."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:563
msgid "Program enabled"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:564
msgid "Program disabled"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:39
msgid "DBMS Program"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:68
msgid "DBMS Program..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:124
msgid "Enable Program"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:75
msgid "Program is already enabled."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:166
msgid "Disable Program"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:82
msgid "Program is already disabled."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:125
#, python-format
msgid "Are you sure you want to enable the program %s?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:167
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disable the program %s?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:21
msgid "DBMS Schedules"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:240
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:296
msgid "Could not find the specified schedule."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:383
msgid "Job schedule creation failed."
msgstr "建立作業計畫失敗。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:37
msgid "DBMS Schedule"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:66
msgid "DBMS Schedule..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:30
msgid "Repeat Interval"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:205
msgid "Repeat"
msgstr "重複"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:505
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:119
msgid "Start"
msgstr "起始值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:127
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:125
msgid "End"
msgstr "結束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:62
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:65
msgid "Select the frequency..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:37
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:340
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:86
msgid "YYYYMMDD"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:107
msgid "Months"
msgstr "月份"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:110
msgid "Select the months..."
msgstr "選擇月份..。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:91
msgid "Week Days"
msgstr "工作日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:94
msgid "Select the weekdays..."
msgstr "選擇工作日..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:99
msgid "Month Days"
msgstr "月天數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:102
msgid "Select the month days..."
msgstr "選擇月份天數..。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:57
msgid "Hours"
msgstr "小時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:60
msgid "Select the hours..."
msgstr "選擇小時..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:65
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:68
msgid "Select the minutes..."
msgstr "選擇分鐘..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:537
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:454
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:895
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:30
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:213
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:39
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:104
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:140
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:393
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:404
msgid "Action"
msgstr "行動"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:151
msgid "Code"
msgstr "程式碼"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:58
msgid "Procedure"
msgstr "儲存過程"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:220
msgid "Number of Arguments"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:292
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:331
msgid "Arguments"
msgstr "參數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:229
msgid "Data type"
msgstr "資料類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:248
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:513
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:43
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:129
msgid "Default"
msgstr "預設值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:173
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:34
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:410
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:63
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:105
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:55
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:429
msgid "Value"
msgstr "值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:126
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:43
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:251
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:36
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:77 pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:52
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:156
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:295
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:757
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:80
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:95
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:93
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:307
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:38
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:241
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:40
msgid "End Time"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:42
msgid "Next Run"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:49
msgid "Event Triggers"
msgstr "事件觸發器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:311
msgid "Could not find the specified event trigger."
msgstr "找不到指定的事件觸發器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:370
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:665
msgid "Could not find the event trigger information."
msgstr "找不到事件觸發器資訊。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:575
msgid "The specified event trigger could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的事件觸發器。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:595
msgid "Event trigger dropped"
msgstr "事件觸發器已經刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:740
msgid "Could not find the specified event trigger on the server."
msgstr "在伺服器上找不到指定的事件觸發器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:39
msgid "Event Trigger"
msgstr "事件觸發器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:63
msgid "Event Trigger..."
msgstr "事件觸發器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:195
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:471
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:51
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:797
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:203
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:161
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:63
msgid "System event trigger?"
msgstr "系統事件觸發器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:200
msgid "Trigger enabled?"
msgstr "觸發已啟用?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:207
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:212
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:324
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:335
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:729
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:252
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:465
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:75
msgid "Replica"
msgstr "副本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:76
msgid "Always"
msgstr "始終"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:324
msgid "Trigger function"
msgstr "觸發器函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:84
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:41
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:87
msgid "DDL COMMAND START"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:88
msgid "DDL COMMAND END"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:89
msgid "SQL DROP"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:94
msgid "When TAG in"
msgstr "當 TAG 在"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:416
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:243
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:581
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:436
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1029
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1464
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:81
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:263
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:206
msgid "Security labels"
msgstr "安全標籤"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:399
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:428
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:512
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1433
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1448
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:383
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:82
msgid "Security"
msgstr "安全"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:117
msgid "Event trigger function cannot be empty."
msgstr "事件觸發器函數不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:31
msgid "Extensions"
msgstr "擴展"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:225
msgid "Could not find the specified extension."
msgstr "找不到指定的擴展。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:451
msgid "Could not find the extension information."
msgstr "找不到擴展資訊。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:380
msgid "The specified extension could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的擴展。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:400
msgid "Extension dropped"
msgstr "拓展已被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:509
msgid "Could not find the extension on the server."
msgstr "在伺服器上找不到此擴展。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:62
msgid "Extension"
msgstr "拓展"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:88
msgid "Extension..."
msgstr "擴展..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:127
msgid "Cascade?"
msgstr "串聯?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:476
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:58
msgid "Schema"
msgstr "架構"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:116
msgid "Relocatable?"
msgstr "可重定位?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:162
msgid "System extension?"
msgstr "系統擴展?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:240
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:101
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "名稱不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:24
msgid "Foreign Data Wrappers"
msgstr "外部資料封裝器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:344
msgid "Could not find the specified foreign data wrapper."
msgstr "找不到指定的外部資料封裝器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:387
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:754
msgid "Could not find the foreign data wrapper information."
msgstr "找不到外部資料封裝器資訊。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:585
msgid "The specified foreign data wrapper could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的外部資料封裝器.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:610
msgid "Foreign Data Wrapper dropped"
msgstr "外部資料封裝器已被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:813
msgid "Could not find the foreign data wrapper on the server."
msgstr "在伺服器上找不到外部資料封裝器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:24
msgid "Foreign Servers"
msgstr "外部伺服器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:335
msgid "Could not find the specified foreign server."
msgstr "找不到指定的外部伺服器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:441
msgid "The specified foreign server could not be found."
msgstr "找不到指定的外部伺服器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:580
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:603
msgid "The specified foreign server could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的外部伺服器。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:602
msgid "Foreign Server dropped"
msgstr "外部伺服器已經被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:38
msgid "Foreign Server"
msgstr "外部伺服器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:67
msgid "Foreign Server..."
msgstr "外部伺服器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:53
msgid "System foreign server?"
msgstr "系統外部伺服器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:604
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:605
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:313
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:345
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:351
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:355
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:379
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:382
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:522
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:742
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:749
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:730
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:735
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:114
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:120
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:126
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:155
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:173
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:191
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:369
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:397
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:410
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:466
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:472
#: pgadmin/utils/constants.py:22
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:398
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:409
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:223
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:575
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:427
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1020
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1024
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1447
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:255
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:271
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:75
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:218
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/privilege_schema.ui.js:25
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:168
msgid "Privileges"
msgstr "權限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:24
msgid "User Mappings"
msgstr "使用者對應"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:343
msgid "Could not find the specified user mapping."
msgstr "找不到指定的使用者對應。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:437
msgid "The specified user mappings could not be found."
msgstr "找不到指定的使用者對應。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:557
msgid "The specified user mapping could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的使用者對應。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:632
msgid "User Mapping dropped"
msgstr "使用者對應已經刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:38
msgid "User Mapping"
msgstr "使用者對應"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:67
msgid "User Mapping..."
msgstr "使用者對應..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:29
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:583
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:25
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:24
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:176
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:45
msgid "System user mapping?"
msgstr "系統使用者對應?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:38
msgid "Foreign Data Wrapper"
msgstr "外部資料封裝器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:67
msgid "Foreign Data Wrapper..."
msgstr "外部資料封裝器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:55
msgid "System foreign data wrapper?"
msgstr "系統外部封包裝?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:61
msgid "Handler"
msgstr "處理程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:66
msgid "Validator"
msgstr "驗證器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:24
msgid "Languages"
msgstr "語言"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:179
msgid "Could not find the language information."
msgstr "找不到語言資訊。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:342
msgid "Could not find the specified language."
msgstr "找不到指定的語言。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:568
msgid "Language dropped"
msgstr "刪除語言"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:70
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:67
msgid "Language..."
msgstr "語言..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:99
msgid "System language?"
msgstr "系統語言?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:105
msgid "Trusted?"
msgstr "是否可信?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:115
msgid "Handler function"
msgstr "處理函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:169
msgid "Inline function"
msgstr "內嵌函式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:203
msgid "Validator function"
msgstr "驗證函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:224
msgid "Handler function cannot be empty."
msgstr "處理函數不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:23
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:247
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:190
msgid "Publications"
msgstr "發佈"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:169
msgid "Could not find the publication information."
msgstr "無法找到發佈資訊。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:337
msgid "Could not find the specified publication."
msgstr "無法找到指定的發佈。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:566
msgid "Publication dropped"
msgstr "發佈已刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:184
msgid "Publication"
msgstr "發佈"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:68
msgid "Publication..."
msgstr "發佈..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:51
msgid "INSERT"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:299
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:307
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:324
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:332
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:351
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:416
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:424
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:448
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:456
msgid "With"
msgstr "同"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:61
msgid "UPDATE"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:71
msgid "DELETE"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:81
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:120
msgid "TRUNCATE"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:37
msgid "Publish via root?"
msgstr "使用root發佈"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:89
#, python-format
msgid "%s <= Supported version >= %s"
msgstr "%s <= 支援版本 >= %s"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:91
#, python-format
msgid "Supported version >= %s"
msgstr "支援版本 >= %s"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:93
#, python-format
msgid "Supported version <= %s"
msgstr "支援版本 <= %s"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:94
msgid "Table Name"
msgstr "表名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/__init__.py:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:310
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:325
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:580
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:607
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:493
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:673
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:403
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:202
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:235
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:141
msgid "Where"
msgstr "哪裡"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:266
msgid "All tables?"
msgstr "所有表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:267
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:271
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:290
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:294
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:298
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:24
msgid "Tables"
msgstr "表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:270
msgid "Only table?"
msgstr "僅有表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:279
msgid ""
"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to "
"the publication. If ONLY is not specified, the table and all its "
"descendant tables (if any) are added."
msgstr "如果表名前設定了ONLY則只有這個表將被新增到發佈。如果沒有指定ONLY則改表以及他的子表如果有的話都將被新增。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:281
msgid "Tables in Schema"
msgstr "架構中的表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:24
msgid "Schemas"
msgstr "架構"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:21
msgid "Catalogs"
msgstr "目錄"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:539
msgid ""
"Could not find the schema in the database.\n"
" It may have been removed by another user."
msgstr ""
"在資料庫中找不到架構。\n"
" 它可能已被其他使用者刪除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:601
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1132
msgid ""
"\n"
"Could not find the schema in the database.\n"
"It may have been removed by another user.\n"
msgstr ""
"\n"
"在資料庫中找不到架構。\n"
"它可能已被其他使用者刪除。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:647
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:950
msgid ""
"Could not find the schema in the database. It may have been removed by "
"another user."
msgstr "在資料庫中找不到該架構。可能已被其他使用者刪除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:817
msgid "The specified schema could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的架構\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:839
msgid "Schema dropped"
msgstr "架構已被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:914
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:155
msgid "Definition incomplete."
msgstr "定義不完整。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1031
msgid ""
"Could not find the schema in the database.\n"
" It may have been removed by another user."
msgstr ""
"在資料庫中找不到架構。\n"
" 它可能已被其他使用者刪除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:21
msgid "Aggregates"
msgstr "聚合集"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:34
msgid "Aggregate"
msgstr "聚合"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:72
msgid "System aggregate?"
msgstr "系統集合?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:81
msgid "Input types"
msgstr "輸入類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:125
msgid "State type"
msgstr "狀態類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:130
msgid "State function"
msgstr "狀態功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:135
msgid "State data size"
msgstr "狀態資料大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:101
msgid "Final type"
msgstr "最終類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:140
msgid "Final function"
msgstr "最終功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:145
msgid "Final function modify"
msgstr "最終功能修改"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:150
msgid "Pass extra arguments to final function"
msgstr "為最終功能解析額外參數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:159
msgid "Initial condition"
msgstr "初始化條件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:160
msgid "Moving Options"
msgstr "移動選項"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:154
msgid "Inverse function"
msgstr "反向功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:164
msgid "Sort operator"
msgstr "排序操作"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:495
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:300
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:373
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:380
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:387
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:395
msgid "Advanced"
msgstr "高級"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:169
msgid "Combine function"
msgstr "合併功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:174
msgid "Serialization function"
msgstr "序列化功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:179
msgid "Deserialization function"
msgstr "反序列化功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:21
msgid "Catalog Objects"
msgstr "目錄物件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:312
msgid "Could not find the specified catalog object."
msgstr "找不到指定的目錄物件。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:284
msgid "Could not find the specified column."
msgstr "找不到指定的列。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:33
msgid "catalog_object_column"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:47
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:28
msgid "Column"
msgstr "列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:226
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:591
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:363
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:935
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:170
msgid "Collation"
msgstr "排序規則"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:556
msgid "System column?"
msgstr "是否為系統列?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:33
msgid "Catalog Object"
msgstr "類別物件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:114
msgid "System database?"
msgstr "系統資料庫?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:25
msgid "Collations"
msgstr "排序規則"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:475
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:267
msgid ""
"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR "
"LC_TYPE/LC_COLLATE."
msgstr "定義不完整。請提供區域設定或複製排序規則或LC_TYPE/LC_COLLATE."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:568
msgid "Collation dropped"
msgstr "排序規則已經被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:690
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:693
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:658
msgid "-- missing definition"
msgstr "-- 定義丟失"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:63
msgid "Collation..."
msgstr "排序規則..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:76
msgid "Copy collation"
msgstr "複製排序規則"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:149
msgid "Locale Provider"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:155
msgid "icu"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:158
msgid "libc"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:119
msgid "Locale"
msgstr "區域設定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:135
msgid "LC_COLLATE"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:143
msgid "LC_TYPE"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:151
msgid "Deterministic"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:30
msgid "Rules"
msgstr "規則"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:206
msgid "System collation?"
msgstr "系統排序規則?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:257
msgid "Definition incomplete. Please provide LC_TYPE."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:262
msgid "Definition incomplete. Please provide LC_COLLATE."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:27
msgid "Domains"
msgstr "域"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:440
msgid ""
"\n"
"Could not find the domain in the database.\n"
"It may have been removed by another user or moved to another schema.\n"
msgstr ""
"\n"
"無法在資料庫中找到該域。\n"
"它可能已被另一個使用者刪除或移動到另一個架構\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:683
msgid "Domain dropped"
msgstr "刪除的域"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:39
msgid "Domain Constraints"
msgstr "域約束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:525
msgid "Domain Constraint dropped"
msgstr "域約束被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:64
msgid "Domain Constraint..."
msgstr "域約束..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:39
msgid "System domain constraint?"
msgstr "系統域約束?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:648
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:174
msgid "Check"
msgstr "檢查"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:661
msgid "Validate?"
msgstr "是否驗證?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:42
msgid "Domain"
msgstr "域"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:66
msgid "Domain..."
msgstr "域..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:120
msgid "System domain?"
msgstr "是否為系統域?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:126
msgid "Base type"
msgstr "基本類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:419
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:164
msgid "Precision"
msgstr "精度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:199
msgid "Enter an expression or a value."
msgstr "輸入表示式或值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:528
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:441
msgid "Not NULL?"
msgstr "不為 NULL?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:532
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:443
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:491
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:501
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:506
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:511
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:521
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:526
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:531
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:497
msgid "Constraints"
msgstr "約束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:30
msgid "Foreign Tables"
msgstr "外部表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:824
msgid "Foreign Table dropped"
msgstr "外部表已經被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1624
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1669
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1508
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1562
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1703
msgid "-- Please create column(s) first..."
msgstr "--請先建立列..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1901
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:836
msgid "Trigger(s) have been disabled"
msgstr "觸發器已停用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1903
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:838
msgid "Trigger(s) have been enabled"
msgstr "觸發器已啟用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:90
msgid "Column..."
msgstr "列..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:44
msgid "Foreign Table"
msgstr "外部表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:71
msgid "Foreign Table..."
msgstr "外部表..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:109
msgid "Trigger(s)"
msgstr "觸發器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:101
msgid "Enable All"
msgstr "全部啟用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:112
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:158 pgadmin/browser/static/js/node.js:247
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:653
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:60
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:201
msgid "The selected tree node does not support this option."
msgstr "選擇的樹節點不支援這個選項。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:109
msgid "Disable All"
msgstr "全部停用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:114
msgid "System foreign table?"
msgstr "系統外部表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:120
msgid "Foreign server"
msgstr "外部伺服器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:125
msgid "Inherits"
msgstr "繼承"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:252
msgid "Foreign server cannot be empty."
msgstr "外部伺服器不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:410
msgid "Inherited from"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:926
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1420
msgid "Scale"
msgstr "規模"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:490
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:382
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:240
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:33
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:55
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:52
msgid "Statistics"
msgstr "統計資訊"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:498
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:386
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:327
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:51
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:491
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:488
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:121
msgid "Storage"
msgstr "儲存"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:501
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:389
msgid "Select storage"
msgstr "選擇儲存"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:542
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:459
msgid "NONE"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:552
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:472
msgid "GENERATED"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:569
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:530
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:68
msgid "Expression"
msgstr "表示式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:581
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:582
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:563
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:564
msgid "Variables"
msgstr "變數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:654
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:72
msgid "No inherit?"
msgstr "是否沒有繼承權?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:26
msgid "FTS Configurations"
msgstr "FTS組態"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:336
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:725
msgid "Could not find the FTS Configuration node."
msgstr "找不到 FTS 組態節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:391
msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node."
msgstr "在資料庫節點中,找不到 FTS 組態節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:449
msgid "Provide at least copy config or parser."
msgstr "至少提供複製組態或解析器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:518
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:544
msgid "Could not find the FTS Configuration node to update."
msgstr "找不到要更新的 FTS 組態節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:599
msgid "The specified FTS configuration could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的FTS組態。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:624
msgid "FTS Configuration dropped"
msgstr "FTS 組態刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:944
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n"
"{0}"
msgstr ""
"無法為 FTS 組態生成反向工程查詢。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:952
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
msgstr "無法為 FTS 組態節點生成反向工程查詢。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:41
msgid "FTS Configuration"
msgstr "FTS組態"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:69
msgid "FTS Configuration..."
msgstr "FTS組態..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:163
msgid "Tokens"
msgstr "令牌"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:66
msgid "Token"
msgstr "令牌"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:69
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:130
msgid "System FTS configuration?"
msgstr "系統 FTS 組態?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:136
msgid "Parser"
msgstr "解析器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:149
msgid "Copy config"
msgstr "複製組態"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:184
msgid "Select parser or configuration to copy."
msgstr "選擇要複製的分析器或組態。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:27
msgid "FTS Dictionaries"
msgstr "FTS 詞典"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:346
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:724
msgid "Could not find the FTS Dictionary node."
msgstr "找不到 FTS 字典點節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:400
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:834
msgid "Could not find the FTS Dictionary node in the database node."
msgstr "在資料庫節點中找不到 FTS 組態節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:535
msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update."
msgstr "找不到要更新的 FTS 字典節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:590
msgid "The specified FTS dictionary could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的 FTS 字典。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:615
msgid "FTS Dictionary dropped"
msgstr "FTS 詞典已刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:42
msgid "FTS Dictionary"
msgstr "FTS 詞典"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:68
msgid "FTS Dictionary..."
msgstr "FTS 字典..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:56
msgid "System FTS dictionary?"
msgstr "系統 FTS 字典?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:125
msgid "Template"
msgstr "範本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:24
msgid "FTS Parsers"
msgstr "FTS 解析器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:664
msgid "Could not find the FTS Parser node."
msgstr "找不到 FTS 解析器節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:360
msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node."
msgstr "在資料庫節點中找不到 FTS 解析器節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:482
msgid "Could not find the FTS Parser node to update."
msgstr "找不到要更新的 FTS 解析器節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:537
msgid "The specified FTS parser could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的 FTS 分析器。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:561
msgid "FTS Parser dropped"
msgstr "FTS 解析器被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:885
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n"
"{0}"
msgstr "無法為FTS解析器生成反向工程查詢.{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:893
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node."
msgstr "無法生成反向工程的查詢 FTS 解析器節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:39
msgid "FTS Parser"
msgstr "FTS 分析器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:64
msgid "FTS Parser..."
msgstr "FTS 分析器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:52
msgid "System FTS parser?"
msgstr "系統 FTS 解析器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:58
msgid "Start function"
msgstr "啟動函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:75
msgid "Get next token function"
msgstr "獲取下一個令牌函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:91
msgid "End function"
msgstr "結束函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:107
msgid "Lextypes function"
msgstr "Lextypes 函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:123
msgid "Headline function"
msgstr "標題函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:24
msgid "FTS Templates"
msgstr "FTS 範本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:517
msgid "FTS Template dropped"
msgstr "FTS 範本已刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:757
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n"
"{0}"
msgstr ""
"無法為 FTS 範本生成反向工程查詢。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:764
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node."
msgstr "無法為 FTS 範本節點生成反向工程查詢。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:39
msgid "FTS Template"
msgstr "FTS 範本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:64
msgid "FTS Template..."
msgstr "FTS 範本..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:50
msgid "System FTS template?"
msgstr "系統 FTS 範本?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56
msgid "Init function"
msgstr "初始化函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:75
msgid "Lexize function"
msgstr "Lexize 函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:36
msgid "Functions"
msgstr "函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:414
#, python-format
msgid "Could not find the specified %s."
msgstr "找不到指定的 %s。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:469
msgid "Could not find the function node in the database."
msgstr "在資料庫中找不到該函數節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:671
msgid "The specified function could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的函數。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:690
msgid "Function dropped."
msgstr "函數已經刪除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1348
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:516
msgid "Could not find the function in the database."
msgstr "在資料庫中找不到該函數。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1522
msgid "The specified function could not be found."
msgstr "找不到指定的函數。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1810
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:626
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:25
msgid "Procedures"
msgstr "儲存過程"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1913
msgid "Trigger Functions"
msgstr "觸發器函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:70
msgid "Function..."
msgstr "函數..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:758
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:65
msgid "Argument name"
msgstr "參數名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:215
msgid "System function?"
msgstr "系統函數?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:219
msgid "System procedure?"
msgstr "系統儲存過程?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:54
msgid "Argument count"
msgstr "參數計數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:60
msgid "Signature arguments"
msgstr "簽名參數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:237
msgid "Custom return type?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:241
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:264
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:63
msgid "Return type"
msgstr "返回類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:166
msgid "Object file"
msgstr "物件檔案"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:173
msgid "Link symbol"
msgstr "連結符號"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:312
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:180
msgid "Volatility"
msgstr "波動性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:189
msgid "Returns a set?"
msgstr "是否返回設定?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:193
msgid "Strict?"
msgstr "是否嚴格?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:344
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:196
msgid "Security of definer?"
msgstr "為否為安全的定義器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:350
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:200
msgid "Window?"
msgstr "是否為窗口?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:399
msgid "Parallel"
msgstr "平行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:204
msgid "Estimated cost"
msgstr "預估成本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:370
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:207
msgid "Estimated rows"
msgstr "預估行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:219
msgid "Leak proof?"
msgstr "是否防漏?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:386
msgid "Support function"
msgstr "支援功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:403
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:72
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1114
msgid "Parameters"
msgstr "參數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:430
msgid "Return type cannot be empty."
msgstr "返回類型不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:439
msgid "Object File cannot be empty."
msgstr "物件檔案不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:447
msgid "Link Symbol cannot be empty."
msgstr "連結符不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:71
msgid "Procedure..."
msgstr "儲存過程..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:28
msgid "Trigger functions"
msgstr "觸發器函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:77
msgid "Trigger function..."
msgstr "觸發器函數..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:110
msgid "System trigger function?"
msgstr "系統觸發功能?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:137
msgid "trigger"
msgstr "觸發器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:138
msgid "event_trigger"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:2
msgid "Number of calls"
msgstr "呼叫數量"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:79
msgid "Total time"
msgstr "總共時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:4
msgid "Self time"
msgstr "自己時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:22
msgid "Operators"
msgstr "運算子集"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:183
msgid "Operator"
msgstr "運算子"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:59
msgid "System operator?"
msgstr "系統運算子?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:68
msgid "Left type"
msgstr "左邊類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:73
msgid "Right type"
msgstr "右邊類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:78
msgid "Result type"
msgstr "結果類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:30
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:169
msgid "Kind"
msgstr "種類"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:88
msgid "Operator function"
msgstr "運算子函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:93
msgid "Restrict function"
msgstr "遞迴函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:119
msgid "Implementation"
msgstr "實現"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:98
msgid "Join function"
msgstr "連接函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:103
msgid "Commutator"
msgstr "轉換器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:108
msgid "Negator"
msgstr "否定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:113
msgid "Supports hash"
msgstr "支援Hash"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:118
msgid "Supports merge"
msgstr "支援合併"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:26
msgid "Packages"
msgstr "包"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:500
msgid "Package dropped"
msgstr "已刪除包"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:676
#: pgadmin/tools/search_objects/utils.py:80
msgid "Package {0}"
msgstr "包{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:288
msgid "Could not find the function"
msgstr "無法找到該函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:42
msgid "Visibility"
msgstr "可見性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:317
msgid "Could not find the variables"
msgstr "找不到變數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:57
msgid "Package"
msgstr "包"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:68
msgid "Package..."
msgstr "包..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:76
msgid "This option is only available on EPAS servers."
msgstr "此選項僅在 EPAS 伺服器上可用。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:91
msgid "System package?"
msgstr "是系統包嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:100
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:118
msgid "Header"
msgstr "標題"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:126
msgid "Updating the package header definition may remove its existing body."
msgstr "更新包頭定義可能會刪除其現有正文。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:164
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "您想要繼續嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:119
msgid "Body"
msgstr "主體"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:152
msgid "Header cannot be empty."
msgstr "標題不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:30
msgid "Sequences"
msgstr "序列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:522
msgid "Sequence dropped"
msgstr "序列已被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:60
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:68
msgid "Sequence..."
msgstr "序列..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:106
msgid "Table"
msgstr "表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:67
msgid "Column cannot be empty."
msgstr "列不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:131
msgid "System sequence?"
msgstr "系統序列?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:137
msgid "Current value"
msgstr "當前值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:500
msgid "Increment"
msgstr "增量"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:510
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:515
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:520
msgid "Cache"
msgstr "快取記憶體"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:525
msgid "Cycled"
msgstr "循環"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:842
msgid "Unlogged?"
msgstr "不記錄日誌?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:163
msgid "Owned By"
msgstr "所有者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:168
msgid ""
"The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific "
"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, "
"the sequence will be automatically dropped as well. The specified table "
"must have the same owner and be in the same schema as the sequence."
msgstr "所有者選項會使其分配到指定的資料表的列之上,當列或者表被刪除時序列也將自動刪除,指定的表必須和序列為同一所有者且在同一個架構中。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:657
msgid "Minimum value must be less than maximum value."
msgstr "最小值必須小於最大值."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:662
msgid "Start value cannot be less than minimum value."
msgstr "起始值不能小於最小值."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:667
msgid "Start value cannot be greater than maximum value."
msgstr "起始值不能大於最大值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:7
msgid "Blocks read"
msgstr "塊讀取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:8
msgid "Blocks hit"
msgstr "塊命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:33
msgid "Catalog"
msgstr "類別"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:48
msgid "System catalog?"
msgstr "系統目錄?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:62
msgid "Schema..."
msgstr "架構..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:67
msgid "ERD For Schema"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:52
msgid "System schema?"
msgstr "是否為系統架構?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:258
msgid "Default TABLE privileges"
msgstr "默認表權限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:261
msgid "Default SEQUENCE privileges"
msgstr "默認序列權限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:264
msgid "Default FUNCTION privileges"
msgstr "默認函數權限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:267
msgid "Default TYPE privileges"
msgstr "默認類型權限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:89
msgid "Default privileges"
msgstr "默認權限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:106
msgid "Owner cannot be empty."
msgstr "所有者不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:25
msgid "Synonyms"
msgstr "同義詞"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:549
msgid "Synonym dropped"
msgstr "同義詞被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:38
msgid "Synonym"
msgstr "同義詞"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:67
msgid "Synonym..."
msgstr "同義詞..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:59
msgid "Public Synonym"
msgstr "公共同義詞"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:55
msgid "View"
msgstr "檢視"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:65
msgid "Target schema"
msgstr "目標架構"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:83
msgid "Target object"
msgstr "目標物件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:103
msgid "System synonym?"
msgstr "系統同義詞?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:389
msgid "Could not find the table."
msgstr "找不到表."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1122
msgid "\n"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1138
msgid "Table dropped"
msgstr "表被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1655
msgid "Table rows counted: {}"
msgstr "已統計表行數: {}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1115
msgid "Table statistics have been reset"
msgstr "表統計資訊已重設"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1441
msgid "-- definition incomplete for {0}"
msgstr "--{0} 的定義不完整"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1999
msgid "Table truncated"
msgstr "表被截斷"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2065
msgid ""
"The table is currently locked and the operation cannot be completed. "
"Please try again later. \r\n"
"Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:518
msgid "Column is dropped"
msgstr "列被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:537
msgid "Primary key?"
msgstr "主鍵?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:273
msgid "Inherited from table"
msgstr "繼承自表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:908
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1075
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1414
msgid "Length/Precision"
msgstr "長度/精度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:346
msgid "Compression"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:348
msgid "Select compression"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:394
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:396
msgid "MAIN"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:398
msgid "EXTERNAL"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:400
msgid "EXTENDED"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:405
msgid "DEFAULT"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:460
msgid "IDENTITY"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:488
msgid "Identity"
msgstr "身份標識"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:490
msgid "Select identity"
msgstr "選擇表示"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:493
msgid "ALWAYS"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:494
msgid "BY DEFAULT"
msgstr "按默認"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:541
msgid "Foreign key?"
msgstr "是否為外部索引鍵?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:545
msgid "Inherited?"
msgstr "繼承?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:529
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:665
msgid "Inherited from table(s)"
msgstr "繼承自表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:595
msgid "Length/Precision should not be less than: "
msgstr "長度/精度不應小於: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:597
msgid "Length/Precision should not be greater than: "
msgstr "長度/精度不應大於: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:608
msgid "Scale should not be less than: "
msgstr "比例不應小於: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:610
msgid "Scale should not be greater than: "
msgstr "比例不應大於: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:619
msgid "Expression value cannot be empty."
msgstr "表示式值不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:628
msgid "Increment value cannot be empty."
msgstr "自增值不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:634
msgid "Minimum value cannot be empty."
msgstr "最小值不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:640
msgid "Maximum value cannot be empty."
msgstr "最大值不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:646
msgid "Cache value cannot be empty."
msgstr "快取值不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:27
msgid "Compound Triggers"
msgstr "復合觸發器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:610
msgid "Compound Trigger is dropped"
msgstr "復合觸發器被移除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:169
msgid "Could not find the compound trigger in the table."
msgstr "表中找不到復合觸發器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:40
msgid "Compound Trigger"
msgstr "復合觸發器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:95
msgid "Compound Trigger..."
msgstr "復合觸發器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:85
msgid "Enable compound trigger"
msgstr "啟用復合觸發器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:90
msgid "Disable compound trigger"
msgstr "停用復合觸發器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:208
msgid "Enable Replica"
msgstr "啟用副本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:209
msgid "Enable Always"
msgstr "啟用始終"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:115
msgid "FOR Events"
msgstr "FOR 事件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:405
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:397
msgid "When"
msgstr "何時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:452
msgid "System trigger?"
msgstr "是否為系統觸發器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:157
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:108
msgid "Specify at least one event."
msgstr "至少指定一個事件。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:173
msgid ""
"-- Enter any global declarations below:\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;"
msgstr ""
"-- 在下輸入任意全域定義:\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT 塊,如果不必要可以刪除.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" --在這裡輸入任何需要的程式碼\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT 塊.如果不必要可以刪除.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
" -- 在這裡輸入任意本地定義\n"
"BEGIN\n"
" -- 在這裡輸入必要的程式碼\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW 快,如果不必要則可以刪除.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
" -- 在這裡輸入任意本地定義 \n"
"BEGIN\n"
" -- 在這裡輸入任何必要程式碼\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW 塊,如果不必要可以刪除.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
" -- 在這裡輸入任意本地定義\n"
"BEGIN\n"
" -- 在這裡輸入任意必要程式碼\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW 塊,如果不必要可以刪除.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
" -- 在這裡輸入任意本地定義\n"
"BEGIN\n"
" -- 在這裡輸入任意必要的程式碼\n"
"END;"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:204
msgid "Constraints dropped."
msgstr "約束已刪除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:52
msgid "Check Constraints"
msgstr "檢查約束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:309
msgid "Could not find the check constraint."
msgstr "找不到檢查約束。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:170
msgid "Could not find the check constraint in the table."
msgstr "找不到表中的檢查約束。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:636
msgid "The specified check constraint could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的檢查約束。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:653
msgid "Check constraint dropped."
msgstr "檢查約束已刪除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:742
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:503
msgid "Could not find the object on the server."
msgstr "在伺服器上找不到該物件。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:883
msgid "Check constraint updated."
msgstr "檢查約束已更新。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:44
msgid "Check..."
msgstr "檢查..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:49
msgid "Validate check constraint"
msgstr "校驗檢查約束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:54
msgid "System check constraint?"
msgstr "系統檢查約束?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:86
msgid "Don't validate?"
msgstr "不驗證麼?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:56
msgid "Exclusion Constraints"
msgstr "排他約束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:224
msgid "Could not find the exclusion constraint in the table."
msgstr "在表中找不到排他約束."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:383
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:802
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:856
msgid "Could not find the exclusion constraint."
msgstr "找不到排他約束。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:535
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:522
msgid "Could not find required parameter ({})."
msgstr "找不到所需的參數 ({})。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:704
msgid "The specified exclusion constraint could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的排除約束。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:724
msgid "Exclusion constraint dropped."
msgstr "排除約束被刪除."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:23
msgid "Exclusion constraint"
msgstr "排除約束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:12
msgid "Index size"
msgstr "索引大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:47
msgid "Exclusion constraint..."
msgstr "排除約束..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:55
msgid "Is expression"
msgstr "是否表示式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:150
msgid "Col/Exp"
msgstr "列/表示式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:90
msgid "Operator class"
msgstr "運算子類"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:163
msgid "Select the operator class"
msgstr "選擇運算子類"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:166
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:34
msgid "Order"
msgstr "順序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:176
msgid "NULLs order"
msgstr "NULL 值排序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:266
msgid "System exclusion constraint?"
msgstr "系統排除約束?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:43
msgid "Tablespace"
msgstr "表空間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:283
msgid "Access method"
msgstr "訪問方法"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:289
msgid "Change access method?"
msgstr "更改訪問方法?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:290
msgid "Changing access method will clear columns collection"
msgstr "改變訪問方法將清除列集合"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:817
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:105
msgid "Fill factor"
msgstr "填充因子"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:329
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:270
msgid "Deferrable?"
msgstr "可延遲?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:333
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:297
msgid "Deferred?"
msgstr "延遲?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:347
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:570
msgid "Constraint"
msgstr "約束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:351
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:579
msgid "Columns/Expressions"
msgstr "列/表示式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:603
msgid "Include columns"
msgstr "包含列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:444
msgid "Please specify columns for exclusion constraint."
msgstr "請指定用於排除約束的列."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:450
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:424
msgid "Please specify covering index name."
msgstr "請指定覆蓋索引名稱."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:28
msgid "Could not find the foreign key."
msgstr "找不到外部索引鍵。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:56
msgid "Foreign Keys"
msgstr "外部索引鍵"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:769
msgid "The specified foreign key could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的外部索引鍵。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:787
msgid "Foreign key dropped."
msgstr "外部索引鍵已刪除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:980
msgid "Foreign key updated."
msgstr "外部索引鍵已更新。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/utils.py:314
msgid "Could not find the foreign key constraint in the table."
msgstr "在表中找不到外部索引鍵約束."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:24
msgid "Foreign key"
msgstr "外部索引鍵"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:45
msgid "Foreign key..."
msgstr "外部索引鍵..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:50
msgid "Validate foreign key"
msgstr "驗證外部索引鍵"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:90
msgid "Local column"
msgstr "本地列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:100
msgid "References"
msgstr "參考"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:108
msgid "Referencing"
msgstr "引用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:107
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:139
msgid "Referenced"
msgstr "已關聯"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:309
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:35
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:35
msgid "Referenced Table"
msgstr "引用表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:207
msgid "System foreign key?"
msgstr "系統外部索引鍵?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:238
msgid "Match type"
msgstr "匹配類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:245
msgid "Validated?"
msgstr "通過驗證?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:263
msgid "Auto FK index?"
msgstr "自動 FK 索引嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:301
msgid "Covering index"
msgstr "覆蓋索引"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:392
msgid "On update"
msgstr "在更新時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:403
msgid "On delete"
msgstr "在刪除時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:418
msgid "Please specify columns for Foreign key."
msgstr "請為外部索引鍵指定列."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:204
msgid "Index constraint"
msgstr "索引約束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:116
msgid "Primary Key"
msgstr "主鍵"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:132
msgid "Unique Constraint"
msgstr "唯一約束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:542
msgid "Could not find at least one required parameter ({})."
msgstr "找不到至少一個必需的參數 +)。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:757
msgid "The specified constraint could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的約束.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:776
msgid "{0} dropped."
msgstr "{0} 已刪除."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1019
msgid "Could not find the {} in the table."
msgstr "在表中找不到 {} ."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1020
msgid "primary key"
msgstr "主鍵"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1021
msgid "unique key"
msgstr "唯一鍵"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1028
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:847
msgid "Primary key"
msgstr "主鍵"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1040
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:46
msgid "Unique constraint"
msgstr "唯一約束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/utils.py:284
msgid "Could not find the constraint in the table."
msgstr "在表中找不到約束。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:63
msgid "System primary key?"
msgstr "系統主鍵?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:45
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:638
msgid "Name cannot be empty in edit mode."
msgstr "在編輯模式下,名稱不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:267
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:267
#, python-format
msgid "Please specify columns for %s."
msgstr "請為 %s 指定列。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:255
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:526
msgid "NULLs not distinct?"
msgstr "NULL值未去重"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:27
msgid "Indexes"
msgstr "索引"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:553
msgid "You must provide one or more column to create index."
msgstr "您必須提供一個或多個列才能建立索引。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:757
msgid "Index is dropped"
msgstr "刪除索引"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:323
msgid "Could not find the index in the table."
msgstr "在表中找不到索引."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1060
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1426
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:309
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:128
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:82
msgid "Index..."
msgstr "索引..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:189
msgid "Sort order"
msgstr "排序順序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:218
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:43
msgid "NULLs"
msgstr "空值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:272
msgid "Gin pending list limit"
msgstr "Gin掛起列表限制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:280
msgid "This value is specified in kilobytes."
msgstr "此值以 KB 為單位。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:282
msgid "Pages per range"
msgstr "每個範圍的頁數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:289
msgid ""
"Number of table blocks that make up one block range for each entry of a "
"BRIN index."
msgstr "構成 BRIN 索引每個條目的一個塊範圍的表塊數。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:291
msgid "Buffering"
msgstr "正在緩衝"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:294
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:298
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:388
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:302
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:392
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:313
msgid "Deduplicate items?"
msgstr "刪除重複項?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:327
msgid "Fast update?"
msgstr "快速更新?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:340
msgid "Autosummarize?"
msgstr "自動彙總?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:409
msgid "Select the column(s)"
msgstr "選擇列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:450
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:794
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:90
msgid "Access Method"
msgstr "訪問方法"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:489
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:93
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:104
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:137
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:44
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:490
msgid ""
"Changing access method will clear columns collection. Do you want to "
"continue?"
msgstr "修改訪問方式將清空列集合確定要繼續嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:512
msgid "Unique?"
msgstr "唯一?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:541
msgid "Clustered?"
msgstr "叢集?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:552
msgid "Valid?"
msgstr "有效麼?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:556
msgid "Primary?"
msgstr "主鍵?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:560
msgid "System index?"
msgstr "系統索引?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:563
msgid "Concurrent build?"
msgstr "並行生成?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:648
msgid "You must specify at least one column/expression."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:398
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:499
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:965
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:985
msgid "Partitions"
msgstr "分區"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:619
msgid "Partition detached."
msgstr "分區已分離。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:775
msgid "The specified partition could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的分區。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:788
msgid "Partition dropped"
msgstr "分區已刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:44
msgid "Partition"
msgstr "分區"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:8
msgid "Total Size"
msgstr "總量"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:31
msgid "Indexes size"
msgstr "索引大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:24
msgid "Table size"
msgstr "表大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:70
msgid "TOAST table size"
msgstr "TOAST表大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:35
msgid "Tuple length"
msgstr "元組長度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:38
msgid "Dead tuple length"
msgstr "死元組長度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:169
msgid "Free space"
msgstr "可用空間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:95
msgid "Truncate"
msgstr "截斷"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:90
msgid "Truncate Cascade"
msgstr "級聯截斷"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:117
msgid "Reset Statistics"
msgstr "重設統計"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:270
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:976
msgid "Detach Partition"
msgstr "分離分區"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:98
msgid "Detach"
msgstr "分離"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:102
msgid "Concurrently"
msgstr "平行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:113
msgid "Finalize"
msgstr "完成"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:122
msgid "Count Rows"
msgstr "行數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:187
msgid "Truncate Table"
msgstr "截斷表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:188
#, python-format
msgid "Are you sure you want to truncate table <b>%s</b>?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:222
msgid "Reset statistics"
msgstr "重設統計"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:223
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table \"%s\"?"
msgstr "確實要重設表 \" %s\" 的統計資訊嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:273
msgid "Detach Partition Concurrently"
msgstr "並行分離分區"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:275
msgid "Detach Partition Finalize"
msgstr "分離分區完成"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:280
#, python-format
msgid "Are you sure you want to detach the partition %s?"
msgstr "確實要分離分區 %s 嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:189
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:515
msgid "Partitioned table?"
msgstr "分區表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:522
msgid "System table?"
msgstr "是系統表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:668
msgid "Inherited tables count"
msgstr "繼承表計數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:822
msgid "Toast tuple target"
msgstr "Toast 元組目標"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:827
msgid "Parallel workers"
msgstr "平行工作器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:832
msgid "Has OIDs?"
msgstr "有OID嗎"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:270
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:851
msgid "Rows (estimated)"
msgstr "行(估計)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:855
msgid "Rows (counted)"
msgstr "行(計數)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:867
msgid "Is inherited?"
msgstr "是繼承?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:290
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:302
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:876
msgid "Partition Type"
msgstr "分區類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:307
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:881
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1273
msgid "Range"
msgstr "區域"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:309
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:883
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:168
msgid "List"
msgstr "列表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:302
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:888
msgid "Hash"
msgstr "雜湊"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:901
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:946
msgid "Partition Keys"
msgstr "分區鍵"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:350
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:937
msgid "Partition Scheme"
msgstr "分區架構"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:363
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:950
msgid "Partition table supports two types of keys:"
msgstr "分區表支援兩種類型的鍵:"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:952
msgid "Column: "
msgstr "列: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:953
msgid "User can select any column from the list of available columns."
msgstr "使用者可以從可用列列表中選擇任何列。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:368
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:955
msgid "Expression: "
msgstr "表示式: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:369
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:956
msgid "User can specify expression to create partition key."
msgstr "使用者可以指定表示式來建立分區鍵。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:958
msgid "Example: "
msgstr "示例: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:372
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:959
msgid ""
"Let's say, we want to create a partition table based per year for the "
"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to "
"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key."
msgstr ""
"假設我們要為 \"saledate\" 列建立一個基於每年的分區表,其資料類型為\"date/timestamp\", 然後我們需要將表示式指定為"
" \"extract(YEAR from saledate)\" 作為分區鍵。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:390
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:977
msgid "Are you sure you wish to detach this partition?"
msgstr "確實要分離此分區嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:989
msgid "Create a table: "
msgstr "建立表: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:403
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:990
msgid ""
"User can create multiple partitions while creating new partitioned table."
" Operation switch is disabled in this scenario."
msgstr "使用者可以在建立新的分區表時建立多個分區。在這種情況下停用操作開關。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:992
msgid "Edit existing table: "
msgstr "編輯現有表: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:993
msgid ""
"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation "
"user can select table from the list of suitable tables to be attached."
msgstr "使用者可以建立分離多個分區。在附加操作中, 使用者可以從要附加的合適表列表中選擇表。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:995
msgid "Default: "
msgstr "默認: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:409
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:996
msgid ""
"The default partition can store rows that do not fall into any existing "
"partitions range or list."
msgstr "默認分區可以儲存不屬於任何現有分區範圍或列表的行。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:411
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:998
msgid "From/To/In input: "
msgstr "From/To/In 輸入: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:412
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:999
msgid ""
"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single "
"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated."
msgstr "From/To/In 輸入: 這些欄位的值必須用單引號引用。對於多個分區鍵值必須用逗號 (,) 分隔。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1001
msgid "Example: From/To: "
msgstr "示例: From/To: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:415
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1002
msgid ""
"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple "
"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'."
msgstr "針對範圍分區啟用。考慮具有整數類型的多個鍵的分區表, 然後應指定類似 \"100\"、\"200\"這樣的值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:417
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1004
msgid "In: "
msgstr "在: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:418
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1005
msgid ""
"Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted "
"with single quote."
msgstr "已啟用列表分區。值必須用逗號 (,) 分隔, 並以單引號引用。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1007
msgid "Modulus/Remainder: "
msgstr "模/余: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1008
msgid "Enabled for hash partition."
msgstr "啟用雜湊分區。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:441
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1034
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:109
msgid "Storage settings"
msgstr "儲存設定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:449
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:375
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1042
msgid "Please specify at least one key for partitioned table."
msgstr "請至少為分區表指定一個鍵。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:26
msgid "RLS Policies"
msgstr "RLS 策略"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:535
msgid "policy dropped"
msgstr "策略已刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:130
msgid "Could not find the policy in the table."
msgstr "在表中找不到該策略。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:39
msgid "RLS Policy"
msgstr "RLS 策略"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:68
msgid "RLS Policy..."
msgstr "RLS 策略..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:104
msgid "Commands"
msgstr "命令"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:81
msgid "Using"
msgstr "使用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:87
msgid "With check"
msgstr "檢查"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:93
msgid "RLS policy expression"
msgstr "RLS 策略表示式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:97
msgid "Using: "
msgstr "使用: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:98
msgid ""
"This expression will be added to queries that refer to the table if row "
"level security is enabled. Rows for which the expression returns true "
"will be visible. Any rows for which the expression returns false or null "
"will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available "
"for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently "
"suppressed; no error is reported."
msgstr ""
"如果啟用行級安全性,此表示式將新增到引用表的查詢中。表示式返回 true 的行將可見。表示式返回 false 或 null 的任何行(在 "
"SELECT 中將不可見並且不能用於修改在UPDATE 或 DELETE。這樣的行被默默的抑制;未報告錯誤。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:100
msgid "With check: "
msgstr "檢查: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:101
msgid ""
"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the "
"table if row level security is enabled. Only rows for which the "
"expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if "
"the expression evaluates to false or null for any of the records inserted"
" or any of the records that result from the update."
msgstr ""
"如果啟用行級安全性,則此表示式將用於針對表的 INSERT 和 UPDATE 查詢。僅允許表示式計算為 true "
"的行。如果表示式對插入的任何記錄或更新導致的任何記錄計算為 false 或 null則將引發錯誤。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:463
msgid "Rule dropped"
msgstr "刪除規則"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:57
msgid "rule"
msgstr "規則"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:108
msgid "Rule..."
msgstr "規則..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:68
msgid "Rule enabled?"
msgstr "規則啟用?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:95
msgid "Do instead?"
msgstr "而是這樣做?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:100
msgid "Condition"
msgstr "條件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:107
msgid "System rule?"
msgstr "系統規則?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:39
msgid "Key type"
msgstr "鍵類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:91
msgid "partition"
msgstr "分區"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:50
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:163
msgid "Attach"
msgstr "附加"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:164
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:136
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:697
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:243
msgid "From"
msgstr "來自"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:253
msgid "To"
msgstr "至"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:262
msgid "In"
msgstr "在"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:271
msgid "Modulus"
msgstr "模"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:279
msgid "Remainder"
msgstr "剩餘"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:383
msgid "For range partition From field cannot be empty."
msgstr "對於範圍分區來源欄位不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:387
msgid "For range partition To field cannot be empty."
msgstr "對於範圍分區目標欄位不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:393
msgid "For list partition In field cannot be empty."
msgstr "對於列表分區在欄位中不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:399
msgid "For hash partition Modulus field cannot be empty."
msgstr "對於雜湊分區, \"Modulus\"(模) 欄位不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:405
msgid "For hash partition Remainder field cannot be empty."
msgstr "對於雜湊分區, \"Remainder\"(余) 欄位不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:79
msgid "Table..."
msgstr "表..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:95
msgid "Truncate Restart Identity"
msgstr "清空重設識別碼"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:127
msgid "ERD For Table"
msgstr "資料表ERD工具"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:159
msgid "Foreign Key"
msgstr "外部索引鍵"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:185
msgid "Unique"
msgstr "唯一"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:205
msgid "Exclude"
msgstr "排除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:262
msgid "Relation"
msgstr "關係"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:276
msgid "With default values?"
msgstr "使用預設值?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:281
msgid "With constraints?"
msgstr "擁有約束?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:286
msgid "With indexes?"
msgstr "擁有索引?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:291
msgid "With storage?"
msgstr "擁有儲存?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:296
msgid "With comments?"
msgstr "擁有註釋?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:301
msgid "With compression?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:306
msgid "With generated?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:311
msgid "With identity?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:316
msgid "With statistics?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:534
msgid "Select to inherit from..."
msgstr "選擇要從其繼承..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:636
msgid "RLS Policy?"
msgstr "RLS 策略?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:642
msgid "Check Policy?"
msgstr "檢查策略?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:643
msgid ""
"Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a "
"default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be "
"modified by other users"
msgstr "請檢查已存在的策略,如果資料表沒有已存在的策略則使用默認策略,意味著其他使用者將不可見也不能修改任何資料"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:649
msgid "Force RLS Policy?"
msgstr "強制 RLS 策略?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:662
msgid "Replica Identity"
msgstr "複製表示"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:739
msgid "Of type"
msgstr "的類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:770
msgid "Remove column definitions?"
msgstr "是否刪除列定義?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:771
msgid "Changing 'Of type' will remove column definitions."
msgstr "更改 \"Of type\" 將刪除列定義。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:871
msgid "Like"
msgstr "像"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:2
msgid "Null fraction"
msgstr "Null 分數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:3
msgid "Average width"
msgstr "平均寬度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:4
msgid "Distinct values"
msgstr "不同值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:5
msgid "Most common values"
msgstr "常見的值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:6
msgid "Most common frequencies"
msgstr "常見的頻率"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:7
msgid "Histogram bounds"
msgstr "直方圖邊界"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:8
msgid "Correlation"
msgstr "相關性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:4
msgid "Index scans"
msgstr "索引掃描"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:3
msgid "Index tuples read"
msgstr "索引元組讀取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:5
msgid "Index tuples fetched"
msgstr "索引元組獲取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:14
msgid "Index blocks read"
msgstr "索引塊讀取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:15
msgid "Index blocks hit"
msgstr "索引塊命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:8
msgid "Last index scan"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tree level"
msgstr "樹級"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:13
msgid "Root block no"
msgstr "根塊編號"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:14
msgid "Internal pages"
msgstr "內部頁"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:15
msgid "Leaf pages"
msgstr "葉子頁"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:16
msgid "Empty pages"
msgstr "空白頁"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:17
msgid "Deleted pages"
msgstr "已刪除頁面"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:18
msgid "Average leaf density"
msgstr "平均葉密度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:19
msgid "Leaf fragmentation"
msgstr "葉片斷"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:2
msgid "Index name"
msgstr "索引名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:2
msgid "Table name"
msgstr "表名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tuples inserted"
msgstr "元組已插入"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:12
msgid "Tuples updated"
msgstr "元組已更新"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:13
msgid "Tuples deleted"
msgstr "元組已刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:9
msgid "Tuples HOT updated"
msgstr "元組已熱更新"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:10
msgid "Live tuples"
msgstr "存活元組"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:11
msgid "Dead tuples"
msgstr "死亡元組"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:20
msgid "Last vacuum"
msgstr "上一次收縮"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:21
msgid "Last autovacuum"
msgstr "上一次自動收縮"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:22
msgid "Last analyze"
msgstr "上一次分析"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:23
msgid "Last autoanalyze"
msgstr "上一次自動分析"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:24
msgid "Last sequential scan"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:19
msgid "Vacuum counter"
msgstr "收縮計數器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:20
msgid "Autovacuum counter"
msgstr "自動收縮計數器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:21
msgid "Analyze counter"
msgstr "分析計數器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:22
msgid "Autoanalyze counter"
msgstr "自動分析計數器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:2
msgid "Sequential scans"
msgstr "順序掃描"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:3
msgid "Sequential tuples read"
msgstr "按順序元組讀取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:12
msgid "Heap blocks read"
msgstr "堆塊讀取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:13
msgid "Heap blocks hit"
msgstr "堆塊命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:16
msgid "Toast blocks read"
msgstr "Toast塊讀取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:17
msgid "Toast blocks hit"
msgstr "Toast塊命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:18
msgid "Toast index blocks read"
msgstr "Toas索引塊讀取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:19
msgid "Toast index blocks hit"
msgstr "Toas索引塊命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:28
msgid "Toast table size"
msgstr "Toast 表大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:34
msgid "Tuple count"
msgstr "元組總數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:36
msgid "Tuple percent"
msgstr "元組百分比"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:37
msgid "Dead tuple count"
msgstr "死元組總數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:39
msgid "Dead tuple percent"
msgstr "死元組百分比"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:41
msgid "Free percent"
msgstr "可用百分比"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:27
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:322
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:249
msgid "Triggers"
msgstr "觸發器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:332
msgid "Could not find the specified trigger function"
msgstr "找不到指定的觸發函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:699
msgid "Trigger is dropped"
msgstr "觸發器被刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:285
msgid "Could not find the trigger in the table."
msgstr "在表中找不到觸發器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:40
msgid "Trigger"
msgstr "觸發器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:98
msgid "Trigger..."
msgstr "觸發器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:214
msgid "Row trigger?"
msgstr "行觸發器麼?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:249
msgid "Constraint trigger?"
msgstr "約束觸發嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:355
msgid "Fires"
msgstr "觸發"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:420
msgid "Old table"
msgstr "舊表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:427
msgid "Transition"
msgstr "轉換"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:426
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:437
msgid "New table"
msgstr "新建表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:468
msgid "Trigger function cannot be empty."
msgstr "觸發器函數不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:30
msgid "PostgreSQL Catalog"
msgstr "PostgreSQL 目錄"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:26
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:31
msgid "pgAgent Job Scheduler"
msgstr "pgAgent 工作排程"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:32
msgid "ANSI"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:26
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:41
msgid "Types"
msgstr "類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:313
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:607
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1373
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1441
msgid "Could not find the type in the database."
msgstr "在資料庫中找不到該類型。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:972
msgid "Subtype must be defined for range types."
msgstr "子類型必須為定義範圍類型。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:986
msgid "External types require both input and output conversion functions."
msgstr "外部類型需要輸入和輸出轉換函數。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1173
msgid "The specified type could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的類型。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1197
msgid "Type dropped"
msgstr "類型已刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:67
msgid "Type..."
msgstr "類型..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:21
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:424
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:247
msgid "Subtype"
msgstr "子類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:321
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:369
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:378
msgid "Range Type"
msgstr "區域類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1370
msgid "Subtype operator class"
msgstr "子類型運算子類"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1382
msgid "Canonical function"
msgstr "規範函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1388
msgid "Subtype diff function"
msgstr "子類型差異函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:408
msgid "Subtype cannot be empty"
msgstr "子類型不能為空"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:514
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:517
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:528
msgid "Required"
msgstr "必填"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1394
msgid "Input function"
msgstr "輸入函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:526
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1400
msgid "Output function"
msgstr "輸出函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:538
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:562
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:571
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:624
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:632
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:669
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:677
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:685
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:693
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:706
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:732
msgid "Optional-1"
msgstr "選項-1"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:540
msgid "Receive function"
msgstr "接受函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:570
msgid "Send function"
msgstr "傳送函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:594
msgid "Typmod in function"
msgstr "輸入函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:631
msgid "Typmod out function"
msgstr "輸出函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:668
msgid "Internal length"
msgstr "內部長度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:676
msgid "Variable?"
msgstr "是否為變數?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:684
msgid "Default?"
msgstr "是否默認?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:692
msgid "Analyze function"
msgstr "分析函數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:704
msgid "Category type"
msgstr "類別類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:726
msgid "Preferred?"
msgstr "是否為首選?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:734
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:737
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:774
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:781
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:793
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:808
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:811
msgid "Optional-2"
msgstr "選項-2"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:736
msgid "Element type"
msgstr "元素類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:770
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:125
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:780
msgid "Alignment type"
msgstr "對齊類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:791
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:220
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:270
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:293
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:236
msgid "Storage type"
msgstr "儲存類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:801
msgid "Passed by value?"
msgstr "是否通過值?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:810
msgid "Collatable?"
msgstr "是否整理?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:828
msgid "Input function cannot be empty"
msgstr "輸入函數不能為空"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:834
msgid "Output function cannot be empty"
msgstr "輸出函數不能為空"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:891
msgid "Member Name"
msgstr "成員名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:974
msgid "Please specify the value for member name."
msgstr "請指定成員名稱的值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:978
msgid "Please specify the type."
msgstr "請指定類型."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1026
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1059
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1074
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1406
msgid "Data Type"
msgstr "資料類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1270
msgid "Composite"
msgstr "復合的"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1271
msgid "Enumeration"
msgstr "列舉"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1272
msgid "External"
msgstr "外部"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1274
msgid "Shell"
msgstr "命令列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1279
msgid "Nested Table"
msgstr "巢狀表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1280
msgid "Varying Array"
msgstr "可變陣列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1287
msgid "Composite Type"
msgstr "復合類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1303
msgid "Enumeration type"
msgstr "列舉類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1342
msgid "External Type"
msgstr "外部類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1348
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1353
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:195
msgid "Members"
msgstr "成員"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1358
msgid "Labels"
msgstr "標籤"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1364
msgid "SubType"
msgstr "子類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1437
msgid "System type?"
msgstr "是否為系統類型?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:34
msgid "Views"
msgstr "檢視"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:165
msgid "Refresh Materialized View ({0})"
msgstr "刷新物化檢視 ({0})"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:168
msgid "WITH NO DATA"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:170
msgid "WITH DATA"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:173
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:292
msgid "CONCURRENTLY"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:180
msgid "Refresh Materialized View"
msgstr "刷新物化檢視"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:187
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:115
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:102
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:84
msgid "Not available"
msgstr "無效"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:197
msgid "Refresh MView"
msgstr "刷新物化檢視"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:38
msgid "Materialized Views"
msgstr "物化檢視"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:730
msgid "View dropped"
msgstr "檢視已刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1780
msgid ""
"\n"
"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the "
"view.\n"
"-- This may fail if other objects are dependent upon this view,\n"
"-- or may cause procedural functions to fail if they are not modified to\n"
"-- take account of the changes.\n"
msgstr ""
"\n"
"-- 更改檢視中的列需要刪除和重新建立檢視。\n"
"-- 如果其他物件依賴於此檢視,則可能會失敗,\n"
"-- 或者可能導致過程函數失敗,如果它們不修改為\n"
"- - 考慮這些變化。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2309
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:251
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:189
msgid "Could not find the given server"
msgstr "找不到給定的伺服器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2321
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:437
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:201
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:183
msgid "Please connect to the server first."
msgstr "請先連接到伺服器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2374
msgid "Materialized view refresh job created."
msgstr "已建立物化檢視刷新作業。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:65
msgid "Materialized View"
msgstr "物化檢視"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:91
msgid "Refresh View"
msgstr "刷新檢視"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:111
msgid "Materialized View..."
msgstr "物化檢視..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:115
msgid "With data"
msgstr "包括資料"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:121
msgid "With no data"
msgstr "不包括資料"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:129
msgid "With data (concurrently)"
msgstr "包含資料(並行)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:135
msgid "With no data (concurrently)"
msgstr "不包含資料(並行)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:180
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:114
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:143
msgid "Please select server or child node from tree."
msgstr "請在樹中選擇伺服器或子節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:224
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:206
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:144
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:170
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:185
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:211
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:141
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:166
msgid "Utility not found"
msgstr "找不到實用程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:218
msgid "Failed to create materialized view refresh job."
msgstr "建立物化檢視刷新作業失敗。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:225
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:171
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:212
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:167
msgid "Failed to fetch Utility information"
msgstr "無法獲取實用程序資訊"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:68
msgid "System materialized view?"
msgstr "系統物化檢視?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:78
msgid "With data?"
msgstr "是否包括資料?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:117
msgid "Parameter"
msgstr "參數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:131
msgid "Please enter view code."
msgstr "請進入程式碼檢視。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:162
msgid ""
"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It"
" may result in loss of information about its dependent objects."
msgstr "更新定義將刪除並重新建立物化檢視。它可能會導致有關其依賴物件的資訊丟失。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:90
msgid "View..."
msgstr "檢視..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:66
msgid "System view?"
msgstr "是否為系統檢視?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:75
msgid "Security barrier?"
msgstr "安全保障?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:79
msgid "Security invoker?"
msgstr "安全呼叫程序?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:83
msgid "Check options"
msgstr "檢查選項"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:128
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:399
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:96
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:178
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/CloseRunningDialog.jsx:18
msgid "No"
msgstr "否"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:95
msgid "Cascaded"
msgstr "級聯"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:166
msgid ""
"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the "
"view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may"
" cause procedural functions to fail if they are not modified to take "
"account of the changes."
msgstr "更改檢視中的列需要刪除和重新建立檢視。如果其他物件依賴於此檢視,則可能會失敗;如果未修改過程函數以考慮更改,則可能會失敗。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:168
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "您希望繼續嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:2
msgid "View Name"
msgstr "檢視名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58
msgid "Size of temporary files"
msgstr "臨時檔案的大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:30
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:573
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:669
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:787
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:154
msgid "Database"
msgstr "資料庫"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:90
msgid "Database..."
msgstr "資料庫..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:96
msgid "Connect Database"
msgstr "連線據庫"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:98
msgid "Selected database is already connected."
msgstr "所選資料庫已連接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:103
msgid "Delete (Force)"
msgstr "刪除(強制)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:559
msgid "Disconnect from database"
msgstr "斷開資料庫"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:110
msgid "Selected database is already disconnected."
msgstr "所選資料庫已斷開連接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:261
msgid "Disconnect from all databases"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:117
msgid "All the databases are already disconnected."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:122
msgid "ERD For Database"
msgstr "資料庫ERD工具"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:558
msgid "Connection lost"
msgstr "連接中斷"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:559
msgid "Would you like to reconnect to the database?"
msgstr "是否要重新連接到資料庫?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:262
msgid "Are you sure you want to disconnect from all databases?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:417
msgid "Connect to database."
msgstr "連接到資料庫。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:433
msgid "Connect to database"
msgstr "連接到資料庫"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:457
msgid "Database already connected."
msgstr "資料庫已連接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:505
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:126
#, python-format
msgid "Error: Object not found - %s."
msgstr "錯誤:未找到物件 - %s。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:560
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from database - %s?"
msgstr "確定要斷開資料庫 - %s 的連結嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:120
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:573
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:105
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:136
msgid "Strategy"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:141
msgid "WAL Log"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:144
msgid "File Copy"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:163
msgid "builtin"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:183
msgid "Character type"
msgstr "字元類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:196
msgid "ICU Locale"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:210
msgid "Collation Version"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:214
msgid "ICU Rules"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:227
msgid "Builtin Locale"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:241
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:113
msgid "Connection limit"
msgstr "連接限制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:245
msgid "Template?"
msgstr "是否為範本?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:248
msgid ""
"Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to "
"false, then template databases won't be displayed in the object explorer."
msgstr "提示:當設定中'顯示範本資料庫'為假時,範本資料庫將不會在物件瀏覽器中顯示。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:251
msgid "Allow connections?"
msgstr "是否允許連接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:294
msgid "Default Privileges"
msgstr "默認權限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:299
msgid "Schema restriction"
msgstr "架構限制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:302
msgid ""
"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in "
"the browser to be refreshed before they will be shown."
msgstr "注意:對架構限制的更改將要求在顯示之前刷新瀏覽器中的架構節點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:312
msgid ""
"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction"
" take effect."
msgstr "請刷新架構節點以使對架構限制的更改生效。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:326
msgid "Please specify Builtin Locale."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:25
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:255
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:198
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:180
msgid "Could not find the subscription information."
msgstr "無法找到訂閱資訊。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:342
msgid "Could not find the specified subscription."
msgstr "無法到指定的訂閱。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:558
msgid "Subscription dropped"
msgstr "訂閱已刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:110
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:27
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:293
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:211
msgid "Subscription"
msgstr "訂閱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:72
msgid "Subscription..."
msgstr "訂閱..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:104
msgid "Publication fetched successfully."
msgstr "發佈已獲取成功。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:109
msgid "Check connection?"
msgstr "檢查連接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:200
msgid "Host name/address"
msgstr "主機名稱/地址"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:166
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:176
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:248
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:264
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:273
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:278
msgid "Connection"
msgstr "連接"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:233
msgid ""
"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from "
"the server and then reconnect."
msgstr "若要對連接組態應用更改,請斷開與伺服器的連接,然後重新連接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:164
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:317
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:342
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:230
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:167
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:310
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:491
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:253
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:299
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:385
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:38
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:19
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:171
msgid "Connection timeout"
msgstr "連接超時"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:176
msgid "Passfile"
msgstr "密碼檔案"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:187
msgid "Click the refresh button to get the publications"
msgstr "點選刷新按鈕獲取發佈集合"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:550
msgid "SSL mode"
msgstr "SSL 模式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:243
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:290
msgid "SSL"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:209
msgid "Allow"
msgstr "允許"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:210
msgid "Prefer"
msgstr "首選"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:211
msgid "Require"
msgstr "必填"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:213
msgid "Verify-CA"
msgstr "驗證根證書"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:214
msgid "Verify-Full"
msgstr "驗證全部"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:556
msgid "Client certificate"
msgstr "客戶端證書"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:226
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:558
msgid "Client certificate key"
msgstr "客戶端證書金鑰"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:273
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:563
msgid "Root certificate"
msgstr "根證書"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:565
msgid "Certificate revocation list"
msgstr "證書吊銷列表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554
msgid "SSL compression?"
msgstr "SSL 壓縮?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:305
msgid "Copy data?"
msgstr "複製資料?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:309
msgid ""
"Specifies whether the existing data in the publications that are being "
"subscribed to should be copied once the replication starts."
msgstr "指定發佈任務開始時已有資料是否複製到該發佈中。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:313
msgid "Create slot?"
msgstr "建立插槽?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:318
msgid ""
"Specifies whether the command should create the replication slot on the "
"publisher.This field will be disabled and set to false if subscription "
"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will "
"hang."
msgstr "指定命令是否在發佈任務中建立複製槽,當連接到同一個資料庫時將被停用,否則建立發佈命令將會掛起。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:326
msgid ""
"Specifies whether the subscription should be actively replicating, or "
"whether it should be just setup but not started yet."
msgstr "指定訂閱是否可以啟動複製或是否只能在未啟動時進行設定。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:330
msgid "Refresh publication?"
msgstr "刷新發佈?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:333
msgid "Fetch missing table information from publisher."
msgstr "從發佈者獲取缺失的表資訊。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:349
msgid "Connect?"
msgstr "連接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:353
msgid ""
"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher"
" at all. Setting this to false will change default values of enabled, "
"create_slot and copy_data to false."
msgstr "指定建立訂閱命令是否可以連接到發佈任務。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:357
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:118
msgid "Slot name"
msgstr "插槽名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:360
msgid ""
"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the "
"name of the subscription for the slot name."
msgstr "使用的複製槽名稱,默認將使用訂閱名稱作為複製槽名稱。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:364
msgid "Synchronous commit"
msgstr "同步提交"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:366
msgid ""
"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The"
" default value is off."
msgstr "此值覆蓋'同步提交'設定,預設值為關閉。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:382
msgid "Streaming"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:410
msgid ""
"Specifies whether to enable streaming of in-progress transactions for "
"this subscription. By default, all transactions are fully decoded on the "
"publisher and only then sent to the subscriber as a whole."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:414
msgid "Binary?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:418
msgid ""
"Specifies whether the subscription will request the publisher to send the"
" data in binary format (as opposed to text). Even when this option is "
"enabled, only data types having binary send and receive functions will be"
" transferred in binary."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:422
msgid "Two phase?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:426
msgid "Specifies whether two-phase commit is enabled for this subscription."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:430
msgid "Disable on error?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:434
msgid ""
"Specifies whether the subscription should be automatically disabled if "
"any errors are detected by subscription workers during data replication "
"from the publisher."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:438
msgid "Run as owner?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:442
msgid ""
"If true, all replication actions are performed as the subscription owner."
" If false, replication workers will perform actions on each table as the "
"owner of that table."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:446
msgid "Password required?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:450
msgid ""
"Specifies whether connections to the publisher made as a result of this "
"subscription must use password authentication. Only superusers can set "
"this value to false."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:454
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:31
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:31
msgid "Origin"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:461
msgid "none"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:462
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:591
msgid "any"
msgstr "所有"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:465
msgid ""
"Specifies whether the subscription will request the publisher to only "
"send changes that do not have an origin or send changes regardless of "
"origin. Setting origin to none means that the subscription will request "
"the publisher to only send changes that do not have an origin. Setting "
"origin to any means that the publisher sends changes regardless of their "
"origin."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:473
msgid "Either Host name, Address must be specified."
msgstr "必須指定主機名或地址。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:442
msgid "Username must be specified."
msgstr "必須指定使用者名稱。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:489
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:450
msgid "Port must be specified."
msgstr "必須指定連接埠。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:497
msgid "Publication must be specified."
msgstr "必須指定發佈。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:2
msgid "Subscription name"
msgstr "訂閱名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:3
msgid "Latest end time"
msgstr "最新結束時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:4
msgid "Latest end lsn"
msgstr "最後結束點位"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:5
msgid "Last message receipt"
msgstr "最後消息回執"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:6
msgid "Last message send time"
msgstr "最後消息傳送時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:4
msgid "Backends"
msgstr "後端"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:5
msgid "Xact committed"
msgstr "Xact已提交"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:6
msgid "Xact rolled back"
msgstr "Xact 已回滾"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:9
msgid "Tuples returned"
msgstr "元組已返回"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:10
msgid "Tuples fetched"
msgstr "元組已獲取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:33
msgid "pgAgent Jobs"
msgstr "pgAgent任務"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:250
msgid "Could not find the pgAgent job on the server."
msgstr "在伺服器上找不到pgAgent任務。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:573
msgid "Updated the next runtime to now."
msgstr "現在已將下一個執行階段更新。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:115
msgid "Schedules"
msgstr "工作排程"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:313
msgid "Could not find the specified job step."
msgstr "找不到指定的作業步驟。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:450
msgid "Job schedule update failed."
msgstr "作業計畫更新失敗。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:541
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:626
msgid "-- No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "--無法為所選物件生成 SQL。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:39
msgid "Schedule"
msgstr "工作排程"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:61
msgid "Schedule..."
msgstr "工作排程..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:45
msgid "<any>"
msgstr "<任何>"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:43
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:57
msgid "Please specify date/time."
msgstr "請指定日期/時間。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:134
msgid "Schedules are specified using a "
msgstr "定時任務被指定使用 "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:135
msgid "cron-style"
msgstr "定時風格"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:138
msgid "For each selected time or date element, the schedule will execute."
msgstr "每一個指定的時間或日期任務都會執行。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:140
msgid ""
"e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select 05 in the "
"Minutes list box."
msgstr "例如要在每小時的5分鐘後執行只需要在分鐘的列表框中選擇05即可。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:142
msgid ""
"Values from more than one field may be specified in order to further "
"control the schedule."
msgstr "多個欄位的值可以用來指定定時任務的執行。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:144
msgid ""
"e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would "
"click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday."
msgstr "例如要在每個週一和週三的12:05和14:05你可以點選分鐘05 消失12和14以及工作日週一和週三。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:146
msgid ""
"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra "
"Last Day option. This matches the last day of the month, whether it "
"happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st."
msgstr "額外的特性月份第幾天列表包含一個額外的最後一天選項這將匹配該月最後一天無論當月最後一天是28日、20日、30日、31日。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:150
msgid "Week days"
msgstr "工作日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:160
msgid "Month days"
msgstr "月天數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:108
msgid "Days"
msgstr "天數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/repeat.ui.js:66
msgid "Times"
msgstr "次數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:228
msgid "Exceptions"
msgstr "異常"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:239
msgid "Please enter the start time."
msgstr "請輸入開始時間。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:25
msgid "pga_jobs"
msgstr "pga任務"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:46
msgid "pgAgent Job"
msgstr "pgAgent任務"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:65
msgid "pgAgent Job..."
msgstr "pgAgent 作業..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:70
msgid "Run now"
msgstr "現在運行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:60
msgid "Job class"
msgstr "作業類"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:64
msgid ""
"Please select a class to categorize the job. This option will not affect "
"the way the job runs."
msgstr "請選擇一個類對作業進行分類。此選項不會影響作業的運行方式。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:70
msgid "Host agent"
msgstr "主機代理"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72
msgid ""
"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure "
"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the "
"job."
msgstr "如果您希望確保只有該電腦將運行此作業請輸入運行pgAgent的電腦的主機名。 如果任何主機可以運行作業,請留空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:76
msgid "Created"
msgstr "建立"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:79
msgid "Changed"
msgstr "更改"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:82
msgid "Next run"
msgstr "下一步運行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:85
msgid "Last run"
msgstr "上次運行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:87
msgid "Last result"
msgstr "最後的結果"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:91
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:96
msgid "Running at"
msgstr "運行在"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:100
msgid "Not running currently."
msgstr "當前沒有運行."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:20
msgid "Steps"
msgstr "步驟"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:386
msgid "Job step creation failed."
msgstr "作業步驟建立失敗。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:472
msgid "Job step update failed."
msgstr "作業步驟更新失敗。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:43
msgid "Step"
msgstr "步驟"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:67
msgid "Job Step..."
msgstr "任務步驟..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:84
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:52
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:49
#: pgadmin/static/js/SchemaView/FormView.jsx:197
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:66
msgid "SQL"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:84
msgid "Batch"
msgstr "批次"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:91
msgid "Connection type"
msgstr "連接類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:107
msgid "Remote"
msgstr "遠端"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115
msgid ""
"Select <strong>Local</strong> if the job step will execute on the local "
"database server, or <strong>Remote</strong> to specify a remote database "
"server."
msgstr "如果任務步驟將在本地資料庫伺服器上執行請選擇<strong>Local</strong>,或選擇<strong>Remote</strong>以指定遠端資料庫伺服器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:130
msgid "Please select the database on which the job step will run."
msgstr "請選擇該任務將要運行的資料庫。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:133
msgid "Connection string"
msgstr "連接字串"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:136
msgid ""
"Please specify the connection string for the remote database server. Each"
" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the "
"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing "
"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single"
" quotes and backslashes within the value must be escaped with a "
"backslash, i.e., ' and \\.<br>For more information, please see the "
"documentation on <a href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"connect.html#LIBPQ-CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection "
"strings</a>."
msgstr ""
"請為遠端資料庫伺服器指定連接字串。每個參數的設定都是“關鍵字 = "
"值”的形式。等號周圍的空格是可選的。要寫入空值,或包含空格的值,請用單引號括起來,例如:關鍵字 "
"='值'。值中的單引號和反斜槓必須用反斜槓轉義,也就是說 '和 \\。<br>更多詳細資訊,請參閱文件 <a "
"href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-connect.html#LIBPQ-"
"CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection strings</a>。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:139
msgid "On error"
msgstr "出現錯誤"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:142
msgid "Fail"
msgstr "失敗"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:143
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:663 pgadmin/dashboard/__init__.py:690
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:151
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:213
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:37
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:144
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:162
msgid "Please select a database."
msgstr "請選擇一個資料庫."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:170
msgid "Please enter a connection string."
msgstr "請輸入用於連接的字串."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:194
msgid "Please enter a valid connection string."
msgstr "請輸入一個有效的連接字串."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:198
#, python-format
msgid "Invalid parameter in the connection string - %s."
msgstr "連接字串中的無效參數- %s."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:216
msgid "Please specify code to execute."
msgstr "請指定要執行的程式碼."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:223
msgid "Please select valid on error option."
msgstr "請選擇\"錯誤時有效\"選項。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:2
msgid "Run"
msgstr "運行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:161
msgid "Start time"
msgstr "起始時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:7
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:342
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:6
msgid "End time"
msgstr "結束時間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1123
msgid "Result"
msgstr "結果"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:8
msgid "Output"
msgstr "輸出"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_groups.js:22
msgid "PGD Replication Groups"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/__init__.py:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/__init__.py:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/__init__.py:280
msgid "Could not find the Replication Node."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:21
msgid "Sequence ID"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:33
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:23
msgid "Group Name"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/pgd_replication_servers/static/js/pgd_replication_server_node.ui.js:36
msgid "Local DB Name"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:61
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:256
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:122
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:33
msgid "Streaming Mode"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:36
msgid "Enable Proxy Routing?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_group_node.ui.js:39
msgid "Enable Raft?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgd_replication_groups/static/js/pgd_replication_groups.js:41
msgid "PGD Replication Group"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.js:40
msgid "Replica Nodes"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:21
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:564
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:660
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:41
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:23
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:46
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:45
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:204
msgid "PID"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:27
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:43
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:31
msgid "App Name"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:30
msgid "Client Address"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:33
msgid "Client Hostname"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:51
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:39
msgid "Client Port"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:39
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:321
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:625
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:57
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:55
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:219
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:55
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:43
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:42
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:59
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:47
msgid "Sent LSN"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:67
msgid "WAL Details"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:46
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:63
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:51
msgid "Write LSN"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:50
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:67
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:55
msgid "Flush LSN"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:54
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:71
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:59
msgid "Replay LSN"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:58
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:65
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:75
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:63
msgid "Write Lag"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:62
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:73
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:79
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:67
msgid "Flush Lag"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:66
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:81
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:83
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:71
msgid "Replay Lag"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:70
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:120
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:23
msgid "Slot Name"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:79
msgid "Replication Slot"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:74
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:27
msgid "Slot Type"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:78
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:128
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:31
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:8
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:137
msgid "Active"
msgstr "活躍"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:22
msgid "Resource Groups"
msgstr "資源組"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:351
msgid "Could not find the resource group."
msgstr "找不到資源組."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:568
msgid "The specified resource group could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的資源組。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:585
msgid "Resource Group dropped"
msgstr "資源組已刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:639
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:725
msgid "The specified resource group could not be found."
msgstr "找不到指定的資源組。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:37
msgid "Resource Group"
msgstr "資源組"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:74
msgid "Resource Group..."
msgstr "資源組..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:39
msgid "System resource group?"
msgstr "系統資源組?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:42
msgid "CPU rate limit (percentage)"
msgstr "CPU 速率限制 (百分比)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:45
msgid "Dirty rate limit (KB)"
msgstr "髒佔比限制 (KB)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:24
msgid "Login/Group Roles"
msgstr "登錄/組角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:181
msgid "Date format is invalid."
msgstr "日期格式無效."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:200
msgid "Connection limit must be an integer value or equal to -1."
msgstr "連接限制必須是一個整數值,或者等於-1。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:295
msgid ""
"\n"
"Role members information must be passed as an array of JSON objects in "
"the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"角色成員資訊必須以下列JSON物件格式來傳遞:\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:313
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an "
"array of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembers:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"角色成員關係資訊必須以如下JSON物件格式傳遞:\n"
"rolmembers:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:354
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in"
" the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"角色成員身份資訊必須作為 JSON 物件的陣列傳遞。\n"
"以下格式:\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:372
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an "
"array of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembership:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"角色成員資格資訊必須作為一個字串傳遞, 該字串呈現\n"
"格式為以下格式的 JSON 物件:\n"
"rolmembership:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:412
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
"following\n"
"format:\n"
"seclabels:[{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"在下面的檔案中, 必須將安全標籤作為 JSON 物件的陣列傳遞\n"
"格式:\n"
"eclabels:[{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:427
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
"following\n"
"format:\n"
"seclabels:{\n"
" 'added': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"在下面的檔案中, 必須將安全標籤作為 JSON 物件的陣列傳遞\n"
"格式:\n"
"seclabels:{\n"
" 'added': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:466
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
"objects\n"
"in the following format in create mode:\n"
"variables:[{\n"
"database: <database> or null,\n"
"name: <configuration>,\n"
"value: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"組態參數/變數必須作為 JSON 物件的陣列傳遞\n"
"在建立模式下採用以下格式顯示:\n"
"variables:[{\n"
"database: <database> or null,\n"
"name: <configuration>,\n"
"value: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:482
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
"objects\n"
"in the following format in update mode:\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'deleted': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'updated': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"組態參數/變數必須作為 JSON 物件的陣列傳遞\n"
"在更新模式下採用以下格式:\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'deleted': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'updated': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:521
msgid "Name must be specified."
msgstr "必須指定名稱。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:575
msgid "The current user does not have permission to drop the role."
msgstr "當前使用者沒有刪除該角色的權限。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:580
msgid "The current user does not have permission to update the role."
msgstr "當前使用者沒有更新角色的權限。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:586
msgid "The current user does not have permission to create the role."
msgstr "當前使用者沒有建立角色的權限。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:619
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:871
msgid ""
"Error retrieving the role information.\n"
"{0}"
msgstr ""
"檢索角色資訊時出錯。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:626
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:878
msgid "Could not find the role on the database server."
msgstr "在資料庫伺服器上找不到角色。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:716
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:734
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:766
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:835
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:945
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:955
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:999
msgid ""
"\n"
"{0}"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:890
msgid ""
"Could not drop the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"無法刪除該角色。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:907
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"無法為角色生成反向工程查詢。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:915
msgid "Could not generate reversed engineered query for the role."
msgstr "無法為角色生成反向工程查詢。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:935
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:988
msgid ""
"Could not create the role.\n"
"{0}"
msgstr "不能建立角色{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1237
msgid ""
"Error retrieving variable information for the role.\n"
"{0}"
msgstr "檢索角色的變數資訊時出錯。{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1271
msgid ""
"Error retrieving the variable options for the role.\n"
"{0}"
msgstr "檢索角色的變數選項時出錯。{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1433
msgid "Reassign owned executed successfully!"
msgstr "重新分配所有者成功執行!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1435
msgid "Drop owned executed successfully!"
msgstr "刪除所有者成功執行!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:43
msgid "Login/Group Role"
msgstr "登錄/組角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:76
msgid "Login Role"
msgstr "登錄角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:78
msgid "Group Role"
msgstr "組角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:102
msgid "Login/Group Role..."
msgstr "登錄/組角色..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:109
msgid "Reassign/Drop Owned..."
msgstr "再分配/刪除 所有者……"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:83
msgid "System role?"
msgstr "系統角色?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:100
msgid "Account expires"
msgstr "帳戶過期"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:103
msgid ""
"Please note that if you leave this field blank, then password will never "
"expire."
msgstr "請注意,如果你把這個欄位留空,那麼密碼將永遠不會過期。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:107
msgid "No Expiry"
msgstr "不過期"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:118
msgid "Can login?"
msgstr "是否可以登錄?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:124
msgid "Superuser?"
msgstr "是否為超級使用者?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:133
msgid "Create roles?"
msgstr "要建立角色嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:139
msgid "Create databases?"
msgstr "要建立資料庫嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:146
msgid "Inherit rights from the parent roles?"
msgstr "從父角色繼承權限?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:152
msgid "Can initiate streaming replication and backups?"
msgstr "可以啟動流複製和備份嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:159
msgid "Bypass RLS?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:164
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:174
msgid "Member of"
msgstr "隸屬於"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:164
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:195
msgid "Membership"
msgstr "從屬關係"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:192
msgid "Select the checkbox for roles to include WITH ADMIN OPTION."
msgstr "選擇角色的複選框 使用 WITH ADMIN 選項。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:192
msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set."
msgstr "帶有複選標記的角色具有 \" WITH ADMIN OPTION\" 集。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:136
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:23
#: pgadmin/static/js/SchemaView/utils/createFieldControls.jsx:20
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:52
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:62
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:85
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:106
msgid "General"
msgstr "常規"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:54
msgid "Reassign"
msgstr "再分配"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:55
msgid "Drop"
msgstr "刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:57
msgid ""
"Change the ownership or\n"
"drop the database objects owned by a database role"
msgstr "改變所有者關係或刪除資料庫角色擁有的資料庫物件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:61
msgid "Reassign objects to"
msgstr "再分配物件給"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:99
msgid "New owner of the affected objects"
msgstr "影響物件的新所有者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:131
msgid ""
"Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected"
" objects, and in turn all objects that depend on those objects"
msgstr "提示:串聯 選項會自動刪除所有依賴受影響物件的物件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:135
msgid "From database"
msgstr "來自資料庫"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:137
msgid "Target database on which the operation will be carried out"
msgstr "操作影響的目標資料庫"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:165
msgid "'Reassign objects to' can not be empty"
msgstr "'再分配物件給'不能為空"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:171
msgid "'From database ' can not be empty"
msgstr "'來自資料庫' 不能為空"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:176
msgid ""
"Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the "
"selected role?"
msgstr "你確定要的選擇的角色的所有物件執行 ${state.role_op} 操作嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:212
msgid "Reassign/Drop Owned - ${data.label}"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:213
msgid "Reassign/Drop"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:34
msgid "Set as default"
msgstr "設定為默認"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:45
msgid "Database Server"
msgstr "資料庫伺服器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:50
msgid "Binary Path"
msgstr "二進制路徑"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:59
msgid "Select folder"
msgstr "選擇目錄"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:60
msgid "Select binary path..."
msgstr "選擇二進制路徑..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:60
msgid "Enter binary path..."
msgstr "輸入二進制路徑..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:66
msgid "Validate Path"
msgstr "驗證路徑"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:66
msgid "Path should not be empty."
msgstr "路徑不應為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71
msgid "Validate binary path"
msgstr "驗證二進制路徑"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:74
msgid "Failed to validate binary path."
msgstr "驗證二進制路徑失敗。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:33
msgid "User/Role"
msgstr "使用者/角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:45
msgid "WITH ADMIN"
msgstr "管理權限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:25
#: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:98
msgid "Option"
msgstr "選項"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:46
msgid "Grantee"
msgstr "受讓人"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:73
msgid "Grantor"
msgstr "授權人"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:80
msgid "At least one privilege should be selected."
msgstr "應選定至少一個權限。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:23
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:234
msgid "Provider"
msgstr "提供者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:27
msgid "Security label"
msgstr "安全標籤"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:46
#, python-format
msgid "Register - %s"
msgstr "註冊 - %s"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:48
#, python-format
msgid "Copy Server - %s"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:57
#, python-format
msgid "Copy of %s"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:93
msgid "Server..."
msgstr "伺服器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:247
msgid "Disconnect from all servers"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:98
msgid "Connect Server"
msgstr "連接伺服器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:100
msgid "Database server is already connected."
msgstr "資料庫伺服器已連接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:864
msgid "Disconnect from server"
msgstr "斷開伺服器連接"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:107
msgid "Database server is already disconnected."
msgstr "資料庫伺服器已斷開連接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:113
msgid "Reload Configuration"
msgstr "重新載入組態"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:115
msgid ""
"Please select a server from the object explorer to reload the "
"configuration files."
msgstr "請從物件瀏覽器中選擇一個伺服器來多載組態檔案。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:120
msgid "Add Named Restore Point..."
msgstr "新增命名還原點..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:122
msgid ""
"Please select any server from the object explorer to Add Named Restore "
"Point."
msgstr "請從物件瀏覽器中選擇一個服務來新增命名還原點。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:127
msgid "Change Password..."
msgstr "更改密碼..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:129
msgid "Please connect server to enable change password."
msgstr "請連接伺服器來啟用修改密碼功能。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:134
msgid "Pause Replay of WAL"
msgstr "暫停WAL重放"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:136
msgid ""
"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery "
"mode to Pause Replay of WAL."
msgstr "請選擇一個已用管理員連接的資料庫運行恢復模式來暫停Wal重放。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:141
msgid "Resume Replay of WAL"
msgstr "繼續WAL重放"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:143
msgid ""
"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery "
"mode to Resume Replay of WAL."
msgstr "請選擇一個已用管理員連接的資料庫運行恢復模式來繼續Wal重放。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:148
msgid "Clear Saved Password"
msgstr "清除保存的密碼"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:157
msgid "Clear SSH Tunnel Password"
msgstr "清除 SSH 隧道密碼"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:164
msgid "SSH Tunnel password is not saved for selected server."
msgstr "選擇伺服器的SSH隧道密碼未保存。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:169
msgid "Copy Server..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:248
msgid "Are you sure you want to disconnect from all servers?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:307
msgid "Reload server configuration"
msgstr "重新載入伺服器組態"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:308
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reload the server configuration on %s?"
msgstr "是否要重新載入伺服器%s 上的組態?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:341
msgid "Restore point name"
msgstr "還原點名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:362
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:209
msgid "Change Password"
msgstr "更改密碼"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:435
msgid "Clear saved password"
msgstr "清除保存的密碼"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:436
#, python-format
msgid "Are you sure you want to clear the saved password for server %s?"
msgstr "確實要清除伺服器 %s 的已保存密碼嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:473
msgid "Clear SSH Tunnel password"
msgstr "清除 SSH 隧道密碼"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:474
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for "
"server %s?"
msgstr "確實要清除伺服器 %s 的 SSH 隧道的保存密碼嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:580
msgid ""
"You have connected to a server version that is older than is supported by"
" pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable "
"ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!"
msgstr ""
"您已連接到比 pgAdmin 支援的更舊的伺服器版本。這可能會導致 pgAdmin "
"以異常和不可預知的方式中斷。或青蛙的瘟疫。無論如何,你都會被警告!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:583
msgid "Server connected"
msgstr "已連接伺服器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:644
msgid "Connect to server."
msgstr "連接到伺服器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:654
msgid "Connect to Server"
msgstr "連接到伺服器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:865
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from the server %s?"
msgstr "確定要斷開到伺服器 %s 的連接嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:26
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:828
msgid "Text"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:32
msgid "Color"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:116
msgid "Server group"
msgstr "伺服器組"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:123
msgid "Shared Server Owner"
msgstr "共享伺服器所有者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:130
msgid "Server type"
msgstr "伺服器類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:134
msgid "Connected?"
msgstr "是否已連接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:141
msgid "Background"
msgstr "背景色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:149
msgid "Foreground"
msgstr "前景色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:153
msgid "Connect now?"
msgstr "現在連接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:157
msgid "Shared?"
msgstr "共享?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:167
msgid "Shared Username"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:197
msgid "Connection String"
msgstr "連接字串"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:241
msgid "Kerberos authentication?"
msgstr "Kerberos認證"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:244
msgid "GSS authenticated?"
msgstr "GSS認證"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:247
msgid "GSS encrypted?"
msgstr "GSS加密"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:263
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:353
msgid "Save password?"
msgstr "保存密碼?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:276
msgid "Service"
msgstr "服務"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:280
msgid "Connection Parameters"
msgstr "連接參數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:286
msgid "Use SSH tunneling"
msgstr "使用 SSH 隧道"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:287
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:300
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:307
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:343
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:365
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "SSH 隧道"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:293
msgid "Tunnel host"
msgstr "隧道主機"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:300
msgid "Tunnel port"
msgstr "隧道連接埠"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:314
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:104
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:38
msgid "Authentication"
msgstr "身份驗證"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:326
msgid "Identity file"
msgstr "身份檔案"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:364
msgid "Keep alive (seconds)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:373
msgid "DB restriction"
msgstr "資料庫限制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:379
msgid "Password exec command"
msgstr "執行命令的密碼"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:383
msgid ""
"The server hostname, port, and username can be passed as variables by "
"using the placeholders %HOST%, %PORT%, and %USERNAME%, which will be "
"replaced with the corresponding server connection information."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:386
msgid "Password exec expiration (seconds)"
msgstr "執行期限(秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:394
msgid "Prepare threshold"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:398
msgid ""
"If it is set to 0, every query is prepared the first time it is executed."
" If it is set to blank, prepared statements are disabled on the "
"connection."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:402
msgid "Tags"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:413
msgid "Server group must be specified."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:421
msgid "Either Host name or Service must be specified."
msgstr "必須指定主機名和服務。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:433
msgid "Host name must be valid hostname or IPv4 or IPv6 address."
msgstr "主機名必須是有效的主機名、IPV4地址、IPV6地址。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:464
msgid "SSH Tunnel host must be specified."
msgstr "必須指定 SSH 隧道主機。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:472
msgid "SSH Tunnel port must be specified."
msgstr "必須指定 SSH 隧道連接埠。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:480
msgid "SSH Tunnel username must be specified."
msgstr "必須指定 SSH 隧道使用者名稱。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:489
msgid "SSH Tunnel identity file must be specified."
msgstr "必須指定 SSH 隧道身份檔案。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:498
msgid "Keep alive must be specified. Specify 0 for no keep alive."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:510
msgid "Host address"
msgstr "主機地址"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:512
msgid "Password file"
msgstr "密碼檔案"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514
msgid "Channel binding"
msgstr "繫結通道"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:515
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:551
msgid "prefer"
msgstr "偏好"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:515
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:551
msgid "require"
msgstr "引用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:515
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:552
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:596
msgid "disable"
msgstr "停用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:518
msgid "Connection timeout (seconds)"
msgstr "連接超時 (秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:520
msgid "Client encoding"
msgstr "客戶端編碼"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:524
msgid "Application name"
msgstr "應用名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:526
msgid "Fallback application name"
msgstr "預設應用名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:528
msgid "Keepalives"
msgstr "保活"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:530
msgid "Keepalives idle (seconds)"
msgstr "保活空閒(秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:532
msgid "Keepalives interval (seconds)"
msgstr "保活間隔(秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:534
msgid "Keepalives count"
msgstr "保活次數"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:536
msgid "TCP user timeout (milliseconds)"
msgstr "TCP使用者超時毫秒"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539
msgid "TTY"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:542
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:325
msgid "Replication"
msgstr "複製"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:543
msgid "on"
msgstr "開"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:543
msgid "off"
msgstr "關"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:543
msgid "database"
msgstr "資料庫"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:546
msgid "GSS encmode"
msgstr "GSS編碼方式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:551
msgid "allow"
msgstr "允許"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:552
msgid "verify-ca"
msgstr "驗證CA證書"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:552
msgid "verify-full"
msgstr "驗證全部"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:560
msgid "SSL password"
msgstr "SSL密碼"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:567
msgid "Certificate revocation list directory"
msgstr "證書吊銷列表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:570
msgid "Server name indication"
msgstr "伺服器名稱標識"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:573
msgid "Require peer"
msgstr "依賴節點"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:575
msgid "SSL min protocol version"
msgstr "SSL最小協議版本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:577
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:582
msgid "TLSv1"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:577
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:582
msgid "TLSv1.1"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:577
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:582
msgid "TLSv1.2"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:578
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:583
msgid "TLSv1.3"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:580
msgid "SSL max protocol version"
msgstr "SSL最大協議版本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:585
msgid "Kerberos service name"
msgstr "Kerberos服務名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:587
msgid "GSS library"
msgstr "GSS庫"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:589
msgid "Target session attribute"
msgstr "目標工作階段屬性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:591
msgid "read-write"
msgstr "讀寫"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:591
msgid "read-only"
msgstr "唯讀"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:592
msgid "primary"
msgstr "主要"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:592
msgid "standby"
msgstr "從節點"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:592
msgid "prefer-standby"
msgstr "偏從節點"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:594
msgid "Load balance hosts"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:596
msgid "random"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:112
msgid "Custom auto-vacuum?"
msgstr "要自訂自動收縮嗎?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:122
msgid "Autovacuum Enabled?"
msgstr "啟用自動收縮?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:126
msgid "Not set"
msgstr "未設定"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:127
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:401
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:96
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:178
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/CloseRunningDialog.jsx:22
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:150
msgid "TOAST table"
msgstr "TOAST 表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:166
msgid "Keyword"
msgstr "關鍵詞"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:209
msgid "Please select a parameter name."
msgstr "請選擇參數名稱。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:216
msgid "Please enter a value for the parameter."
msgstr "請輸入參數的值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:26
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:225
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:175
msgid "Tablespaces"
msgstr "表空間"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:168
msgid "Could not find the tablespace."
msgstr "找不到表空間."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:269
msgid "Could not find the tablespace information."
msgstr "找不到表空間資訊。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:354
msgid "Tablespace created successfully, Set parameter fail: {0}"
msgstr "表空間建立成功設定參數失敗:{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:446
msgid "The specified tablespace could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的表空間\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:463
msgid "Tablespace dropped"
msgstr "表空間已刪除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:536
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:588
msgid "Could not find the tablespace on the server."
msgstr "在伺服器上找不到表空間。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:71
msgid "Tablespace..."
msgstr "表空間..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:55
msgid "System tablespace?"
msgstr "系統表空間?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:96
msgid "'Location' cannot be empty."
msgstr "'位置'不能為空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:31
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:609
msgid "Backend start"
msgstr "後台啟動"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:41
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:600
msgid "Client"
msgstr "客戶端"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:592
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:43
msgid "Wait event type"
msgstr "等待事件類型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:44
msgid "Wait event name"
msgstr "等待事件名稱"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:45
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:274
msgid "Query"
msgstr "查詢"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:46
msgid "Query start"
msgstr "查詢開始"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:47
msgid "Xact start"
msgstr "Xact 開始"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42
msgid "Streaming Replication"
msgstr "流複製"
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:22
msgid "Server Group"
msgstr "伺服器組"
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:36
msgid "Server Group..."
msgstr "伺服器組..."
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:16
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:130
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:171
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:507
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:17
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:133
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:231
msgid "Object"
msgstr "物件"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:18
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:136
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:19
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:139 pgadmin/help/__init__.py:65
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:142
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:99
#: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:32
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:187
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:287
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:711
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:562
msgid "Help"
msgstr "幫助"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:89
msgid "Error in opening window"
msgstr "打開窗口失敗"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:229
msgid "No object selected"
msgstr "沒有選中的物件"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:239
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:252
msgid "No menu available for this object."
msgstr "此物件沒有可用選單。"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:29
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:99
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:99
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:44
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:157
msgid "Please select an object in the tree view."
msgstr "請在樹檢視中選擇一個物件。"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:126
msgid "Register"
msgstr "註冊"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:306
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close the %s browser?"
msgstr "確實要關閉 %s 瀏覽器嗎?"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:1317
msgid "Error retrieving details for the node."
msgstr "檢索節點的詳細資訊時出錯。"
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:46
#: pgadmin/dashboard/static/js/components/RefreshButtons.jsx:36
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:729
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:587
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:602
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:380
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:62
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:211
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:46
msgid "Search Objects..."
msgstr "搜尋物件..."
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:48
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:49
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:50
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:51
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:52
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:53
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:54
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:57
msgid "1st"
msgstr "第一"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:57
msgid "2nd"
msgstr "第二"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:58
msgid "3rd"
msgstr "第三"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:58
msgid "4th"
msgstr "第四"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:59
msgid "5th"
msgstr "第五"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:59
msgid "6th"
msgstr "第六"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:60
msgid "7th"
msgstr "第七"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:60
msgid "8th"
msgstr "第八"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:61
msgid "9th"
msgstr "第九"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:61
msgid "10th"
msgstr "第十"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:62
msgid "11th"
msgstr "第十一"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:62
msgid "12th"
msgstr "第十二"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:63
msgid "13th"
msgstr "第十三"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:63
msgid "14th"
msgstr "第十四"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:64
msgid "15th"
msgstr "第十五"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:64
msgid "16th"
msgstr "第十六"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:65
msgid "17th"
msgstr "第十七"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:65
msgid "18th"
msgstr "第十八"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:66
msgid "19th"
msgstr "第十九"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:66
msgid "20th"
msgstr "第二十"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:67
msgid "21st"
msgstr "第二十一"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:67
msgid "22nd"
msgstr "第二十二"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:68
msgid "23rd"
msgstr "第二十三"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:68
msgid "24th"
msgstr "第二十四"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:69
msgid "25th"
msgstr "第二十五"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:69
msgid "26th"
msgstr "第二十六"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:70
msgid "27th"
msgstr "第二十七"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:70
msgid "28th"
msgstr "第二十八"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:71
msgid "29th"
msgstr "第二十九"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:71
msgid "30th"
msgstr "第三十"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:72
msgid "31st"
msgstr "第三十一"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:75
msgid "January"
msgstr "一月"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:75
msgid "February"
msgstr "二月"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:76
msgid "March"
msgstr "三月"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:76
msgid "April"
msgstr "四月"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:77
msgid "May"
msgstr "五月"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:77
msgid "June"
msgstr "六月"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:78
msgid "July"
msgstr "七月"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:78
msgid "August"
msgstr "八月"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:79
msgid "September"
msgstr "九月"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:79
msgid "October"
msgstr "十月"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:80
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:80
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91
msgid "00"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91
msgid "01"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91
msgid "02"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91
msgid "03"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92
msgid "04"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92
msgid "05"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92
msgid "06"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92
msgid "07"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93
msgid "08"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93
msgid "09"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93
msgid "10"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93
msgid "11"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94
msgid "12"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94
msgid "13"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94
msgid "14"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94
msgid "15"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95
msgid "16"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95
msgid "17"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95
msgid "18"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95
msgid "19"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96
msgid "20"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96
msgid "21"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96
msgid "22"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96
msgid "23"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97
msgid "24"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97
msgid "25"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97
msgid "26"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97
msgid "27"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98
msgid "28"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98
msgid "29"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98
msgid "30"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98
msgid "31"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99
msgid "32"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99
msgid "33"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99
msgid "34"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99
msgid "35"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100
msgid "36"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100
msgid "37"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100
msgid "38"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100
msgid "39"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101
msgid "40"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101
msgid "41"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101
msgid "42"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101
msgid "43"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102
msgid "44"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102
msgid "45"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102
msgid "46"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102
msgid "47"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103
msgid "48"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103
msgid "49"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103
msgid "50"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103
msgid "51"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104
msgid "52"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104
msgid "53"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104
msgid "54"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104
msgid "55"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105
msgid "56"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105
msgid "57"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105
msgid "58"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105
msgid "59"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:108
msgid "Last day"
msgstr "最近1天"
#: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:30
msgid ""
"pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || "
"error.response.data.errormsg}"
msgstr "pgAdmin伺服器無響應請重新登錄${error.message || error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:32
msgid ""
"Server heartbeat logging error: ${error.message || "
"error.response.data.errormsg}"
msgstr "伺服器心跳記錄錯誤:${error.message || error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:94
#, python-format
msgid "Create - %s"
msgstr "建立-%s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:124
msgid "Refresh..."
msgstr "刷新..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:136
msgid "Properties..."
msgstr "屬性..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:155
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "移除%s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:155
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:755
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:100
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:400
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:174
msgid "Delete (Cascade)"
msgstr "刪除(級聯)"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:231
#, python-format
msgid "%s Script"
msgstr "%s 指令碼"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:244
msgid "Scripts"
msgstr "指令碼"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:470
#, python-format
msgid "Are you sure want to stop editing the properties of %s \"%s\"?"
msgstr "您確定要停止編輯%s\"%s\"的屬性嗎?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:472
#, python-format
msgid ""
"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for "
"%s \"%s\"?"
msgstr "您確定要重設當前更改並重新打開%s\"%s\"的面板嗎?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:476
msgid "Edit in progress?"
msgstr "正在編輯?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:524
#, python-format
msgid ""
"Delete database with the force option will attempt to terminate all "
"existing connections to the <b>\"%s\"</b> database. Are you sure you want"
" to proceed?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:525
#, python-format
msgid "Delete FORCE %s?"
msgstr "刪除強制%s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:529
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete %s <b>\"%s\"</b> and all the objects that"
" depend on it?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:530
#, python-format
msgid "Delete CASCADE %s?"
msgstr "刪除級聯%s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:535
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped."
msgstr "不能刪除%s \"%s\" 。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:542
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s \"%s\"?"
msgstr "是否確實要刪除 %s \"%s\"?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:543
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "刪除 %s?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:545
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s <b>\"%s\"</b>?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:546
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "刪除 %s?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:552
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped/removed."
msgstr "%s \"%s\"不能移除或刪除。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:593
#, python-format
msgid "Error dropping/removing %s: \"%s\""
msgstr "移除/刪除 %s錯誤\"%s\""
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:2
msgid ""
"Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
" <strong>{1}</strong>, which is either deprecated or not supported by\n"
" pgAdmin 4."
msgstr ""
"你的瀏覽器被檢測為 <strong>{0}</strong> 版本\n"
" <strong>{1}</strong>已經被棄用或不被pgAdmin 4\n"
" .支援。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:6
msgid ""
"Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
" <strong>{1}</strong>, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin"
" may\n"
" not work as expected, and any issues reported when using this browser"
" may\n"
" not be fixed."
msgstr ""
"你的瀏覽器被檢測為 <strong>{0}</strong> 版本\n"
" <strong>{1}</strong>pgAdmin尚未測試過。\n"
" pgAdmin或許無法如預期的那樣工作並且使用此瀏覽器時報告的一些問題可能\n"
" 還沒有被解決。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11
msgid ""
"Please visit the <a class=\"alert-link\"\n"
" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a> to "
"see the\n"
" supported browsers."
msgstr ""
"請訪問 <a class=\"alert-link\"\n"
" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a>,以查看\n"
" 支援的瀏覽器。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:104
msgid "Loading {0} v{1}..."
msgstr "正在載入 {0} v{1}..."
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:7
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:7
#, python-format
msgid "%(appname)s"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:9
msgid "Login Failed."
msgstr "登錄失敗。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:9
msgid "Logged out successfully."
msgstr "已成功註銷。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/messages.html:6
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:170
#: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:42
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:441
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:213
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:181
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/GotoDialog.jsx:83
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:56
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:333
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:421
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:311
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1
msgid ""
"You are currently running version {0} of {1}, however the current version"
" is {2}."
msgstr "您當前正在運行 {1} 的版本 {0}, 但當前版本為 {2}。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3
msgid ""
"Please click <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" "
"target=\"_new\">here</a> for more information."
msgstr "請點選 <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" target=\"_new\">這裡</a> 瞭解更多資訊."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:22
msgid "Click here for details."
msgstr "點選此處瞭解詳情。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:25
msgid "Definition incomplete"
msgstr "定義不完整"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:26
msgid "Nothing changed"
msgstr "沒有改變"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:27
#, python-format
msgid "'%s' must be an integer."
msgstr "\"%s\"必須是整數。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:28
#, python-format
msgid "'%s' must be a numeric."
msgstr "\"%s\"必須是數字。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29
msgid "Min and Max values are not valid"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30
#, python-format
msgid "'%s' must be greater than or equal to %s."
msgstr "\"%s\"必須大於或等於%s。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:31
#, python-format
msgid "'%s' must be less than or equal to %s."
msgstr "\"%s\"必須小於或等於%s。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:32
#, python-format
msgid "'%s' cannot be empty."
msgstr "“%s”不能為空。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:35
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:58
msgid "No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "無法為所選物件生成 SQL。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:36
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:162
msgid "No statistics are available for the selected object."
msgstr "沒有可用於所選物件的統計數字可用於所選物件。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:37
msgid "True"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:38
msgid "False"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:40
#, python-format
msgid "Error retrieving the information - %s"
msgstr "檢索資訊-%s時出錯"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:42
msgid "Select All"
msgstr "全選"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:43
msgid "Unselect All"
msgstr "取消全選"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:44
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "正在從伺服器檢索資料..."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:45
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:836
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:897
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:901
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1032
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1036
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:131
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:135
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:130
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:134
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:81
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:195
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:198
msgid "Failed to retrieve data from the server."
msgstr "無法從伺服器檢索資料。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:45 pgadmin/dashboard/pgd_replication.py:25
msgid "The number of seconds between graph samples."
msgstr "圖表採樣間隔的秒數。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:49
msgid "Dashboards"
msgstr "儀表板"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:54
msgid "Session statistics refresh rate"
msgstr "工作階段統計資訊更新頻率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:62
msgid "Transaction throughput refresh rate"
msgstr "交易吞吐量更新頻率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:70
msgid "Tuples in refresh rate"
msgstr "元組插入更新頻率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:78
msgid "Tuples out refresh rate"
msgstr "元組讀取更新頻率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:86
msgid "Block I/O statistics refresh rate"
msgstr "資料區塊 I/O 統計更新頻率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:94
msgid "Handle & Process count statistics refresh rate"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:102
msgid ""
"Percentage of CPU time used by different process modes "
"statistics refresh rate"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:112
msgid "Average load statistics refresh rate"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:120
msgid "CPU usage per process statistics refresh rate"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:128
msgid "Memory usage statistics refresh rate"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:136
msgid "Swap memory usage statistics refresh rate"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:144
msgid "Memory usage per process statistics refresh rate"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:152
msgid "I/O analysis statistics refresh rate"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:160
msgid "Show activity?"
msgstr "顯示活動?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:162
msgid "If set to True, activity will be displayed on dashboards."
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:168
msgid "Show state?"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:170
msgid "If set to True, state tables will be displayed on dashboards."
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:176
msgid "Long running query thresholds"
msgstr "長運行查詢閾值"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:178
msgid ""
"Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running "
"queries on the dashboard."
msgstr "設定警告和提示閾值以在展板上高亮顯示長運行查詢。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:185
msgid "Graphs"
msgstr "圖表"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:190
msgid "Show graph data points?"
msgstr "是否顯示圖形資料點?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:192
msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines."
msgstr "如果設定為 True, 資料點將在圖形線上可見。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:198
msgid "Use different data point styles?"
msgstr "使用不同的資料點樣式?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:200
msgid ""
"If set to True, data points will be visible in a different style on each "
"graph lines."
msgstr "如果設定為真,則每個資料點將顯示不同的樣式。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:206
msgid "Show mouse hover tooltip?"
msgstr "顯示滑鼠懸停工具提示?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:208
msgid ""
"If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines "
"giving the data point details"
msgstr "如果設定為 True, 則工具提示將顯示在提供資料點詳細資訊的圖形線上的滑鼠懸停上"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:215
msgid "Chart line width"
msgstr "表格線寬度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:218
msgid "Set the width of the lines on the line chart."
msgstr "設定表格線的寬度."
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:531 pgadmin/utils/constants.py:62
msgid "Server ID not specified."
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:663 pgadmin/dashboard/__init__.py:690
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:65
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:67
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: pgadmin/dashboard/pgd_replication.py:29
msgid "PGD replication lag refresh rate"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/precondition.py:40
msgid "Please connect to the selected {0} to view the table."
msgstr "請連接到所選{0}以查看表。"
#: pgadmin/dashboard/precondition.py:45
msgid "Please connect to the selected {0} to view the graph."
msgstr "請連接到所選{0}查看圖形。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:26
msgid "Backend type"
msgstr "後端類型"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:57
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:28
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:44
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:60
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:64
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:28
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:44
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:60
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:64
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:68
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:72
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:76
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:80
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:84
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:28
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:44
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:28
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:44
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:60
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:64
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:68
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:72
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:76
#: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:30
#: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:38
#: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:45
msgid "Details"
msgstr "詳情"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:36
msgid "Query started at"
msgstr "查詢開始於"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:44
msgid "Last state changed at"
msgstr "上次狀態更改於"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:118
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:171
msgid "Terminate Session?"
msgstr "是否終止工作階段?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:119
msgid "Are you sure you wish to terminate the session?"
msgstr "確實要終止工作階段嗎?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:122
msgid "Session terminated successfully."
msgstr "工作階段已成功終止。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:123
msgid "An error occurred whilst terminating the active query."
msgstr "終止活動查詢時出錯。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:160
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:223
msgid "Failed to perform the operation."
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:184
msgid "Cancel Active Query?"
msgstr "取消活動查詢?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:185
msgid "Are you sure you wish to cancel the active query?"
msgstr "確實要取消活動查詢嗎?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:188
msgid "Active query cancelled successfully."
msgstr "活動查詢已成功取消。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:189
msgid "An error occurred whilst cancelling the active query."
msgstr "取消活動查詢時出錯。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:234
msgid "Cancel the active query"
msgstr "取消活動查詢"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:259
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:267
msgid "Active sessions only"
msgstr "僅活動工作階段"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:321
msgid "Activity"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:323
msgid "Configuration"
msgstr "組態"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:323
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:516
msgid "Logs"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:323
msgid "System"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:327
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:56
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:635
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:327
msgid "CPU"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:327
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:229
msgid "Memory"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:353
msgid "You cannot cancel background worker processes."
msgstr "你不能取消後台工作處理程序。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:355
msgid "You cannot terminate background worker processes."
msgstr "你不能終止後台工作處理程序。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:368
msgid "You are not allowed to cancel the main active session."
msgstr "你不能取消主活動工作階段。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:372
msgid "You are not allowed to terminate the main active session."
msgstr "不允許終止主活動工作階段。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:380
msgid "The session is already in idle state."
msgstr "工作階段已處於空閒狀態。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:401
msgid "Category"
msgstr "類別"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:419
msgid "Unit"
msgstr "單元"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:428
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:146
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:475
msgid "Failed to download the logs."
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:490
msgid "View the log details"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:495
msgid "Error Severity"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:505
msgid "Log Prefix/Timestamp"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:559
msgid "View the active session details"
msgstr "查看活動工作階段詳細資訊"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:617
msgid "Transaction start"
msgstr "交易開始"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:635
msgid "Waiting"
msgstr "等待中"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:643
msgid "Wait event"
msgstr "等待事件"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:650
msgid "Blocking PIDs"
msgstr "資料區塊PID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:679
msgid "Lock type"
msgstr "鎖類型"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:688
msgid "Target relation"
msgstr "目標關係"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:695
msgid "Page"
msgstr "頁"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:704
msgid "Tuple"
msgstr "元組"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:713
msgid "vXID (target)"
msgstr "vXID (目標)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:722
msgid "XID (target)"
msgstr "XID (目標)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:731
msgid "Class"
msgstr "類"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:740
msgid "Object ID"
msgstr "物件 ID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:749
msgid "vXID (owner)"
msgstr "vXID (所有者)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:768
msgid "Granted?"
msgstr "授予?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:804
msgid "XID"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:811
msgid "Prepared at"
msgstr "已準備於"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:829
msgid "JSON"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:830
msgid "CSV"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:852
msgid "Please connect to the selected server to view the dashboard."
msgstr "請連接到選定的伺服器以查看儀表板。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:858
msgid "Loading dashboard..."
msgstr "正在載入儀表板..."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:881
msgid "Loading logs..."
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:890
msgid ""
"Please enable the logging to view the server logs or check the log file "
"is in place or not."
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:912
msgid ""
"The system_stats extension is not installed. You can install the "
"extension in a database using the \"CREATE EXTENSION system_stats;\" SQL "
"command. Reload pgAdmin once it is installed."
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:920
msgid "Failed to verify the presence of system stats extension."
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:967
msgid "Table based logs"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:972
msgid "Log Format"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:984
msgid "Tabular format?"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1002
msgid "Download logs "
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1086
msgid "Sessions"
msgstr "工作階段"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1096
msgid "Locks"
msgstr "鎖"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:1104
msgid "Prepared Transactions"
msgstr "準備交易"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:197
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:389
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:171
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:175
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:322
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:202
msgid "Please connect to the selected server to view the graph."
msgstr "請連接到所選的伺服器,以便查看圖表。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:199
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:391
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:173
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:177
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:324
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:204
msgid "An error occurred whilst rendering the graph."
msgstr "渲染圖形時出錯。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:202
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:394
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:176
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:180
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:327
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:207
msgid ""
"Not connected to the server or the connection to the server has been "
"closed."
msgstr "未連接到伺服器或與伺服器的連接已關閉。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:260
msgid "Database sessions"
msgstr "資料庫工作階段"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:260
msgid "Server sessions"
msgstr "伺服器工作階段"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:266
msgid "Transactions per second"
msgstr "每秒交易"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:273
msgid "Tuples in"
msgstr "元組輸入"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:278
msgid "Tuples out"
msgstr "元組輸出"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:283
msgid "Block I/O"
msgstr "資料區塊 I/O"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:25
msgid "Error severity"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:33
msgid "Log line prefix/timestamp"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/ServerLog.ui.js:41
msgid "Log"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:154
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:160
msgid "Feature rich"
msgstr "特性豐富"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:160
msgid "Maximises PostgreSQL"
msgstr "最強的PostgreSQL"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:161
msgid "Open Source"
msgstr "開源"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:164
msgid ""
"pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the "
"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an"
" SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is "
"designed to answer the needs of developers, DBAs and system "
"administrators alike."
msgstr ""
"pgAdmin 是 PostgreSQL 資料庫的開源管理和管理工具。它包括圖形管理介面、SQL "
"查詢工具、過程程式碼偵錯程式等等。該工具旨在滿足開發人員、DBA 和系統管理員的需求。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:175
msgid "Quick Links"
msgstr "快速連結"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:186
msgid "Add New Server"
msgstr "新增伺服器"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:198
msgid "Configure pgAdmin"
msgstr "組態 pgAdmin"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:209
msgid "Getting Started"
msgstr "入門指南"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:224
msgid "PostgreSQL Documentation"
msgstr "PostgreSQL 文件"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:235
#: pgadmin/help/__init__.py:40
msgid "pgAdmin Website"
msgstr "pgAdmin 首頁"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:250
msgid "Planet PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL星球"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:265
msgid "Community Support"
msgstr "社區支援"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:107
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:42
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:105
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:106
msgid "View details"
msgstr "查看詳情"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:49
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:47
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:35
msgid "Client Addr"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:89
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:75
msgid "Reply Time"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:112
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:47
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:23
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:35
msgid "Active PID"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:173
msgid "Replication Stats"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/LogReplication.jsx:185
msgid "Replication Slots"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:63
msgid "Slot"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:71
msgid "Write lag"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:79
msgid "Flush lag"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:87
msgid "Replay lag"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:134
msgid "Replay timestamp"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:145
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:203
msgid "Node"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:153
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:211
msgid "Group"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:161
msgid "Peer state"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:177
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:213
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:300
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:287
msgid "PostgreSQL version"
msgstr "PostgreSQL版本"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:185
msgid "BDR version"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:193
msgid "Catchup state"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:227
msgid "Leader type"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:235
msgid "Leader"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:243
msgid "Voting?"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:252
msgid "Voting for"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:410
msgid "Replication lag (Time)"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:417
msgid "Replication lag (Size)"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:427
msgid "Cluster nodes"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:439
msgid "Raft status"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:451
msgid "Outgoing Replication"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:464
msgid "Incoming Replication"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:35
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:35
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:87
msgid "Target"
msgstr "目標"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:39
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:47
msgid "Receive LSN"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:51
msgid "Receive Commit LSN"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:55
msgid "Last Replay LSN"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:59
msgid "Last Flush LSN"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:63
msgid "Replay Timestamp"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:27
msgid "Target DB"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_outgoing.ui.js:39
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_stats.ui.js:27
msgid "Usename"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:39
msgid "Restart LSN"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:43
msgid "Confirmed Flush LSN"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/replication_slots.ui.js:47
msgid "WAL Status"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:60
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:223
msgid "CPU usage"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:228
msgid "Load average"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:234
msgid "Process CPU usage"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:59
msgid "Memory usage"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:66
msgid "Memory bytes"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:235
msgid "Swap memory"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:242
msgid "Process memory usage"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:145
msgid "File system"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:149
msgid "File system type"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:153
msgid "Mount point"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:157
msgid "Drive letter"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:161
msgid "Total space"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:165
msgid "Used space"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:173
msgid "Total inodes"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:177
msgid "Used inodes"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:181
msgid "Free inodes"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:236
msgid "file_system"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:237
msgid "file_system_type"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:238
msgid "mount_point"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:239
msgid "drive_letter"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:402
msgid "Data transfer"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:404
msgid "I/O operations count"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:406
msgid "Time spent in I/O operations"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:423
msgid "Disk information"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:135
msgid "version"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:136
msgid "Host name"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:136
msgid "host_name"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:137
msgid "Domain name"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:137
msgid "domain_name"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:138
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:149
msgid "Architecture"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:138
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:149
msgid "architecture"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:139
msgid "Os up since seconds"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:139
msgid "os_up_since_seconds"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:145
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:145
msgid "vendor"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:146
msgid "description"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:147
msgid "Model name"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:147
msgid "model_name"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:148
msgid "No of cores"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:148
msgid "no_of_cores"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:150
msgid "Clock speed Hz"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:150
msgid "clock_speed_hz"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:151
msgid "L1 dcache size"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:151
msgid "l1dcache_size"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:152
msgid "L1 icache size"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:152
msgid "l1icache_size"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:153
msgid "L2 cache size"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:153
msgid "l2cache_size"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:154
msgid "L3 cache size"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:154
msgid "l3cache_size"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:255
msgid "OS information"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:260
msgid "Process & handle count"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:268
msgid "CPU information"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:7
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:9
msgid "Idle"
msgstr "空閒"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:19
msgid "Transactions"
msgstr "交易"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:20
msgid "Commits"
msgstr "提交"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:21
msgid "Rollbacks"
msgstr "回滾"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:31
msgid "Inserts"
msgstr "插入"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:32
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:33
msgid "Deletes"
msgstr "刪除"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:43
msgid "Fetched"
msgstr "獲取"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:44
msgid "Returned"
msgstr "返回"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:54
msgid "Reads"
msgstr "讀取"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:55
msgid "Hits"
msgstr "命中"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/system_statistics.sql:22
msgid "Process"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/system_statistics.sql:23
msgid "Handle"
msgstr ""
#: pgadmin/help/__init__.py:33
msgid "Online Help"
msgstr "線上幫助"
#: pgadmin/help/__init__.py:47
msgid "PostgreSQL Website"
msgstr "PostgreSQL 網站"
#: pgadmin/help/__init__.py:63
msgid "PostgreSQL Help Path"
msgstr "PostgreSQL 幫助路徑"
#: pgadmin/help/__init__.py:66
msgid ""
"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the"
" major.minor version number."
msgstr "PostgreSQL文件的路徑。$VERSION$將取代為major.minor版本號。"
#: pgadmin/misc/__init__.py:38 pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:371
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:378
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:385
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:392
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:402
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:410
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:417
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:734
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:33
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:39
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:90
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#: pgadmin/misc/__init__.py:56 pgadmin/misc/__init__.py:57
msgid "User language"
msgstr "使用者語言"
#: pgadmin/misc/__init__.py:79
msgid "Theme"
msgstr "主題"
#: pgadmin/misc/__init__.py:80
msgid "Themes"
msgstr "主題"
#: pgadmin/misc/__init__.py:86
msgid ""
"Click the save button to apply the theme. Below is the preview of the "
"theme."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/__init__.py:249
msgid "Invalid binary path."
msgstr "無效的二進制路徑。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:45
msgid "Could not find a process with the specified ID."
msgstr "找不到具有指定 ID 的處理程序。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:250
msgid "The process has already been started."
msgstr "處理程序已被啟動。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:252
msgid "The process has already finished and cannot be restarted."
msgstr "該處理程序已完成並且已經無法重新啟動。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:669
msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded."
msgstr "無法載入後台處理程序 \"{0}\" 的狀態。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:878
msgid "Unable to kill the background process '{0}'"
msgstr "無法終止後台處理程序 \"{0}\""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:171
msgid "Cloud server deployment is pending"
msgstr "雲伺服器部署掛起中"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:194
msgid "Failed Cloud Deployment."
msgstr "部署雲服務失敗。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:78
msgid "Process started"
msgstr "處理程序已啟動"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:84
msgid "Process completed"
msgstr "處理程序已完成"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:87
msgid "Process terminated"
msgstr "處理程序已終止"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:90
msgid "Process failed"
msgstr "處理程序失敗"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:91
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:60
msgid "Not started"
msgstr "未啟動"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:106
msgid "Running..."
msgstr "正在運行……"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:109
msgid "Successfully completed."
msgstr "已成功完成。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:112
#, python-format
msgid "Failed (exit code: %s)."
msgstr "失敗 (退出程式碼: %s)。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:115
msgid "Terminated by user."
msgstr "被使用者終止。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:117
msgid "Terminating the process..."
msgstr "正在終止處理程序..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:148
msgid "error"
msgstr "錯誤"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:148
msgid "fatal"
msgstr "失敗"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:153
msgid "Running command"
msgstr "執行命令"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:157
msgid "Running query"
msgstr "執行查詢"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:164
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:394
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:53
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:67
msgid "Storage Manager"
msgstr "儲存管理器"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:174
msgid "Loading process logs..."
msgstr "正在載入處理程序日誌..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:175
msgid "No logs available."
msgstr "沒有可用的日誌。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:187
msgid "Execution time"
msgstr "執行時間"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:187
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:61
msgid "Running"
msgstr "運行中"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:62
msgid "Finished"
msgstr "已結束"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:63
msgid "Terminated"
msgstr "已終止"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:64
msgid "Terminating..."
msgstr "終止中……"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:88
msgid "Stop Process"
msgstr "停止處理程序"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:130
msgid "Acknowledge and Remove"
msgstr "確認和移除"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:132
msgid "Remove Processes"
msgstr "移除處理程序"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:132
msgid "Are you sure you want to remove the selected processes?"
msgstr "是否確實要刪除選定的處理程序?"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:164
#, python-format
msgid "Process Watcher - %s"
msgstr "處理程序監視器 - %s"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:262
msgid "Time Taken (sec)"
msgstr "耗時(秒)"
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:88 pgadmin/misc/cloud/google/__init__.py:58
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:190 pgadmin/settings/__init__.py:85
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:182 pgadmin/tools/debugger/__init__.py:261
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:121
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:141
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:60
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:128
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:117
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:83
msgid "This URL cannot be called directly."
msgstr "不能直接呼叫此 URL。"
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:139
msgid "No cloud implementation."
msgstr "無雲實現。"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:237
msgid "forbidden"
msgstr "禁止"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:293
msgid "Project not provided."
msgstr "未提供項目。"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:311
msgid "Error retrieving providers."
msgstr "接收提供者錯誤。"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:332
msgid "Error retrieving regions."
msgstr "接收區域錯誤。"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:441
msgid "Error retrieving projects."
msgstr "接收項目錯誤。"
#: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:94 pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:126
msgid "Session has not created yet."
msgstr "工作階段尚未建立。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:37
msgid "Cloud Provider"
msgstr "雲提供者"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:37
msgid "Credentials"
msgstr "憑證"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:37
msgid "Cluster Type"
msgstr "叢集類型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:38
msgid "Instance Specification"
msgstr "實例規格"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:38
msgid "Database Details"
msgstr "資料庫詳情"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:38
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:80
msgid "Review"
msgstr "審查"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:99
msgid "Error while getting the host ip: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "獲取主機ip失敗${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:153
msgid "Error while saving cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "保存嚮導資料失敗:${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:261
msgid "Validating credentials..."
msgstr "驗證憑據中……"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:282
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:283
msgid "Error while checking cloud credentials"
msgstr "檢查憑據失敗"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:287
msgid "Getting EDB BigAnimal verification URL..."
msgstr "獲取EDB BigAnimal認證URL..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:305
msgid "Checking cluster name availability..."
msgstr "正在檢查叢集名稱有效性……"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:309
msgid "Specified cluster name is already used."
msgstr "指定的叢集名已被佔用。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:342
msgid "EDB BigAnimal authentication process is in progress..."
msgstr "EDB BigAnimal認證過程進行中……"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:342
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:34
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:35
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:76
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaState/SchemaState.js:158
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:350
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:43
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:70
msgid "Authentication completed successfully. Click the Next button to proceed."
msgstr "認證成功完成,點選下一步繼續。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:354
msgid "Verification failed. Access Denied..."
msgstr "認證失敗。禁止訪問。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:358
msgid ""
"Authentication completed successfully but you do not have permission to "
"create the cluster."
msgstr "身份驗證已成功完成,但您沒有建立群集的權限。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:363
msgid "Authentication is aborted."
msgstr "身份驗證已中止。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:369
msgid "Error while verifying EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "EDB BigAnimal認證過程失敗 ${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:393
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:80
msgid "Deploy Cloud Instance"
msgstr "部署雲實例"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:403
msgid "Select a cloud provider for PostgreSQL database."
msgstr "為 PostgreSQL 資料庫選擇雲提供商。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:415
msgid "The verification code to authenticate the pgAdmin to EDB BigAnimal is: "
msgstr "EDB BigAnimal的pgAdmin驗證碼為"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:416
msgid ""
"By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal"
" authentication page in a new tab."
msgstr "通過點選下面的按鈕您將被重新導向到新選項卡中的EDB BigAnimal身份驗證頁面。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:420
msgid "Click here to authenticate yourself to EDB BigAnimal"
msgstr "點選這裡進行EDB BigAnimal的認證"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:511
msgid "Please review the details before creating the cloud instance."
msgstr "建立雲實例前請確認詳情。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:207
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:292
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:222
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:279
msgid "Cloud"
msgstr "雲"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:208
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:38
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:223
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:280
msgid "Instance name"
msgstr "實例名稱"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:209
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:314
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:303
msgid "Public IP"
msgstr "外部IP"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:214
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:213
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:301
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:344
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:238
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:124
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:289
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:207
msgid "Instance type"
msgstr "實例類型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:221
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:279
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:305
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:294
msgid "Allocated storage"
msgstr "分配儲存"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:224
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:293
msgid "Provisioned IOPS"
msgstr "使用者條款"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:228
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:161
msgid "Database name"
msgstr "資料庫名"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:235
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:336
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:318
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:307
msgid "High availability"
msgstr "高可用"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:41
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:519
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:483
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:275
msgid "Public IP range"
msgstr "外部IP範圍"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:43
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:279
msgid ""
"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. "
"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas."
msgstr "允許的入站流量的 IP 地址範圍例如127.0.0.1/32。新增多個以逗號分隔的 IP 地址/範圍。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:45
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:652
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:482
msgid "Version & Instance"
msgstr "版本&實例"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:55
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:664
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:500
msgid "Availability"
msgstr "有效性"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:89
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:295
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:224
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:471
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:282
msgid "Region"
msgstr "區域"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:94
msgid "The cloud instance will be deployed in the selected region."
msgstr "雲實例將部署於選擇的區域。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:96
msgid "AWS access key"
msgstr "AWS訪問令牌"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:99
msgid "AWS secret access key"
msgstr "AWS訪問金鑰"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:102
msgid "AWS session token"
msgstr "AWS工作階段令牌"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:104
msgid "Temporary AWS session required session token."
msgstr "臨時的AWS工作階段需要工作階段令牌。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:137
msgid "Password must be 8 characters or more."
msgstr "密碼必須是8個字元或以上。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:142
msgid "Invalid password."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:155
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:472
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:402
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:366
msgid "pgAdmin server group"
msgstr "pgAdmin伺服器組"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:169
msgid ""
"At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the "
"following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)."
msgstr "至少有8個可列印的ASCII字元。不能包含以下任何內容/(斜線)、'(單引號)、\"(雙引號)和@at符號。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:171
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:501
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:426
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:395
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:150
msgid "Confirm password"
msgstr "確認密碼"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:198
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:312
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:413
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:180
msgid "Database version"
msgstr "資料庫版本"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:205
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:326
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:288
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:188
msgid "Instance class"
msgstr "實例類型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:208
msgid "Standard classes (includes m classes)"
msgstr "標準類型包括m類型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:209
msgid "Memory optimized classes (includes r & x classes)"
msgstr "記憶體最佳化類型包括r和x類型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:210
msgid "Burstable classes (includes t classes)"
msgstr "突發類型包括t類型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:273
msgid "General Purpose SSD (gp3)"
msgstr "通用固態硬碟 gp3"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:274
msgid "General Purpose SSD (gp2)"
msgstr "固態硬碟gp2"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:275
msgid "Provisioned IOPS SSD (io1)"
msgstr "IOPS固態供應類型io1"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:276
msgid "Magnetic"
msgstr "磁力"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:291
msgid "Size in GiB."
msgstr "容量(GB。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:311
msgid "Allocated storage should be between 20 - 65536 GiB."
msgstr "分配的儲存應介於 20 - 65536 GiB 之間。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:315
msgid "Allocated storage should be between 100 - 65536 GiB."
msgstr "分配的儲存應介於 100 - 65536 GiB 之間。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:319
msgid "Allocated storage should be between 5 - 3072 GiB."
msgstr "分配的儲存應介於 5 - 3072 GiB 之間。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:339
msgid ""
"Creates a standby in a different Availability Zone (AZ) to provide data "
"redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during "
"system backups."
msgstr "在不同的可用性區域AZ建立一個備用以提供資料冗餘消除I/O凍結並在系統備份期間儘量減少延遲峰值。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:54
msgid "Error while verifying Microsoft Azure: ${error}"
msgstr "驗證微軟Azure時發燒錯誤${error}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:276
msgid ""
"Error while checking server name availability with Microsoft Azure: "
"${error.response.data.errormsg}"
msgstr "通過微軟Azure檢查伺服器名稱是否有效時發生錯誤${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:294
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:237
msgid "Resource group"
msgstr "資源組"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:296
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:272
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:283
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:139
msgid "Availability zone"
msgstr "可用區域"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:45
msgid "Azure Tenant ID is required for Azure interactive authentication."
msgstr "Azure的互動式認證需要租戶ID。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:56
msgid "Authenticate via"
msgstr "通過方式"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:62
msgid "Interactive Browser"
msgstr "瀏覽器互動"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:66
msgid "Azure CLI"
msgstr "Azure命令列工具"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:71
msgid ""
"Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI"
" on the local machine. Interactive Browser will open a browser window to "
"authenticate a user interactively."
msgstr "Azure命令列工具將在本地電腦使用當前登錄資訊。瀏覽器互動將打開一個瀏覽器窗口來進行互動式認證。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:77
msgid "Azure tenant id"
msgstr "Azure租戶ID"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:81
msgid "Enter the Azure tenant ID against which the user is authenticated."
msgstr "輸入認證使用者的Azure租戶ID。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:100
msgid "Click here to authenticate yourself to Microsoft Azure"
msgstr "點這裡通過微軟Azure進行認證"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:101
msgid ""
"After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft "
"Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser"
" option is selected."
msgstr "點選上面按鈕後將在新瀏覽器窗口跳轉到微軟的Azure認證頁面。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:330
msgid "Burstable (1-2 vCores) "
msgstr "高並行1-2個vCores "
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:333
msgid "General Purpose (2-64 vCores)"
msgstr "常規用途2-64 個 vCore"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:337
msgid "Memory Optimized (2-64 vCores)"
msgstr "記憶體最佳化2-64核心"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:378
msgid "Storage Size"
msgstr "儲存空間大小"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:429
msgid ""
"The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only "
"contain alphabetic characters and numbers."
msgstr "管理員使用者名稱長度必須在1-63字元之間且只能包含字母和數字。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:437
msgid "Specified Admin username is not allowed."
msgstr "不允許指定的管理員使用者名稱。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:455
msgid ""
"The password must be 8-128 characters long and must contain characters "
"from three of the following categories - English uppercase letters, "
"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters"
" (!, $, #, %, etc.)"
msgstr "密碼長度必須在8-128位且只能包含大小寫英文字母、數字不能包含!$#%等"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:481
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:375
msgid "Admin username"
msgstr "管理員使用者名稱"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:485
msgid ""
"The admin username must be 1-63 characters long and can only contain "
"characters, numbers and the underscore character. The username cannot be "
"\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", "
"\"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"."
msgstr ""
"管理員的使用者名稱必須是1-63個字元的長度並且只能包含字元、數字和下劃線字元。使用者名稱不能是 "
"\"azure_superuser\"、\"azure_pg_admin\"、\"admin\"、\"administrator\"、\"root\"、\"guest\"、\"public\",或者以"
" \"pg_\"開頭。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:495
msgid ""
"The password must be 8-128 characters long and must contain characters "
"from three of the following categories - English uppercase letters, "
"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters"
" (!, $, #, %, etc.), and cannot contain all or part of the login name"
msgstr "密碼長度必須在8-128位且只能包含大小寫英文字母、數字不能包含!$#%以及不能包含登錄名的部分或者全部"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:522
msgid ""
"List of IP addresses or range of IP addresses (start IP Address - end IP "
"address) from which inbound traffic should be accepted. Add multiple IP "
"addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, "
"192.168.0.100 - 192.168.0.200\""
msgstr ""
"允許的入棧IP地址列表或IP地址範圍開始IP-結束IP多個以逗號分隔例如192.168.0.50,192.168.0.100 - "
"192.168.0.200"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:552
msgid "Zone redundant high availability"
msgstr "高可用冗餘區域"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:578
msgid ""
"Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different"
" zone. The Burstable instance type does not support high availability."
msgstr "區域冗餘高可用性在不同的區域部署了一個備用的副本。Burstable實例類型不支援高可用性。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:639
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:468
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:469
msgid "Cluster name"
msgstr "叢集名稱"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:646
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:476
msgid "Project Details"
msgstr "項目詳情"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:658
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:494
msgid "Network Connectivity"
msgstr "網路連線"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:673
msgid "Subscription cannot be empty."
msgstr "訂閱不能為空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:678
msgid "Resource group cannot be empty."
msgstr "資源組不能為空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:683
msgid "Location cannot be empty."
msgstr "位置不能為空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:690
msgid "Availability zone cannot be empty."
msgstr "可用區不能為空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:695
msgid "Database version cannot be empty."
msgstr "資料庫版本不能為空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:700
msgid "Instance class cannot be empty."
msgstr "實例類不能為空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:707
msgid "Instance type cannot be empty."
msgstr "實例類型不能為空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:712
msgid "Storage size cannot be empty."
msgstr "儲存大小不能為空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:717
msgid "Public IP range cannot be empty."
msgstr "公共 IP 範圍不能為空。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:724
msgid ""
"Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase "
"letters, numbers, and hyphens"
msgstr "名稱必須大於2個字元且只能包含小寫字母、數字、連接符"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:225
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:232
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:60
msgid "Cluster type"
msgstr "叢集類型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:226
msgid "Public IPs"
msgstr "外部IP地址集"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:233
msgid "No. of Standby Replicas"
msgstr "複製從節點序號"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:239
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:152
msgid "Instance series"
msgstr "實例序列"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:240
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:179
msgid "Instance size"
msgstr "實例尺寸"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:244
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:277
msgid "Volume type"
msgstr "卷類型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:245
msgid "Volume size"
msgstr "卷大小"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:248
msgid "Volume IOPS"
msgstr "卷IOPS"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:249
msgid "Disk Throughput"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:254
msgid "Database Type"
msgstr "資料庫類型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:255
msgid "Database Version"
msgstr "資料庫版本"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:39
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:389
msgid "Please select number of stand by replicas."
msgstr "請選擇複製從節點的數量。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:48
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:281
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:109
msgid "Project"
msgstr "項目"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:65
msgid "Single Node"
msgstr "單節點"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:66
msgid "High Availability"
msgstr "高可用"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:67
msgid "Extreme High Availability"
msgstr "極端的高可用"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:72
msgid "Number of standby replicas"
msgstr "複製從節點數量"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:75
msgid ""
"Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as "
"your cost."
msgstr "新增複製從節點將增加CPU核心數並且會增加你的花費。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:77
msgid "1"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:78
msgid "2"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:83
msgid "Cluster provider"
msgstr "叢集提供者"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:234
msgid "Please select volume properties."
msgstr "請選擇卷屬性。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:240
msgid "Please enter the volume size in the range between 1 to 16384."
msgstr "請輸入 1 到 16384 之間的卷大小。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:244
msgid "Please enter the volume size in the range between 4 to 16384."
msgstr "請輸入 4 到 16384 之間的卷大小。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:249
msgid "Please enter volume IOPS."
msgstr "請輸入卷 IOPS。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:296
msgid "Volume properties"
msgstr "卷屬性"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:324
msgid "Size (4-16,384 GiB)"
msgstr "容量4-16,384 GB"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:324
msgid "Size (1-16,384 GiB)"
msgstr "容量1-16,384GB"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:326
msgid "IOPS"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:346
msgid "Disk throughput"
msgstr "磁碟吞吐量"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:385
msgid "Password must be 12 characters or more."
msgstr "密碼長度必須在12位以上。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:408
msgid "Database type"
msgstr "資料庫類型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:423
msgid "Database password"
msgstr "資料庫密碼"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:485
msgid ""
"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. "
"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for "
"0.0.0.0/0"
msgstr "允許入棧的IP地址範圍例如127.0.0.1/32新增多個ip地址或範圍以逗號分隔留空則代表0.0.0.0/0"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:487
msgid "Instance Type"
msgstr "實例類型"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:45
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:57
msgid "Deploy Cloud Instance..."
msgstr "部署雲實例..."
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:94
msgid "Error while clearing cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "清理雲嚮導資料發生錯誤: ${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:55
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:56
msgid "Error while authentication: ${error}"
msgstr "認證發生錯誤:${error}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:308
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:314
msgid "Secondary availability zone"
msgstr "第二可用區域"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:39
msgid "Client secret file"
msgstr "客戶端金鑰檔案"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:41
msgid ""
"Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and"
" other OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer <a "
"href=\"https://support.google.com/cloud/answer/6158849?hl=en#userconsent&zippy"
"=%2Cuser-consent%2Cpublic-and-internal-applications\" "
"target=\"_blank\">link</a> for creating client secret."
msgstr ""
"選擇一個包含客戶端金鑰、客戶端ID和其他OAuth2參數的金鑰檔案。來源 <a "
"href=\"https://support.google.com/cloud/answer/6158849?hl=en#userconsent&zippy"
"=%2Cuser-consent%2Cpublic-and-internal-applications\" "
"target=\"_blank\">link</a>。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:53
msgid "Click here to authenticate yourself to Google"
msgstr "點選這裡通過Google進行認證"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:54
msgid ""
"After clicking the button above you will be redirected to the Google "
"authentication page in a new browser tab."
msgstr "點選上面的按鈕將打開一個新的瀏覽器窗口跳轉到Google進行認證。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:193
msgid "Shared core"
msgstr "共享核心"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:196
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:200
msgid "High Memory"
msgstr "高記憶體"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:241
msgid "SSD"
msgstr "固態硬碟"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:242
msgid "HDD"
msgstr "機械硬碟"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:247
msgid "Storage capacity"
msgstr "儲存容量"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:252
msgid "Size in GB."
msgstr "容量(GB)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:259
msgid "Please enter the value between 10 and 65,536."
msgstr "請輸入10-65536範圍內的值。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:308
msgid "High availability?"
msgstr "高可用?"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:338
msgid "Please select Secondary availability zone different than primary."
msgstr "請為第二節點選擇一個不同於主節點的可用區域。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:380
msgid "Admin username for your Google Cloud Sql PostgreSQL instance."
msgstr "你Google雲PostgreSQL實例的管理員使用者名稱。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:389
msgid "Set a password for the default admin user \"postgres\"."
msgstr "給默認管理員使用者'postgres'設定密碼。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:509
msgid ""
"Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens.Should "
"start with a letter and must be 97 characters or less"
msgstr "名字只能包含小寫字母、數字和連接符應該以字母開頭且長度小於97位"
#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:81
msgid "Deployment on {0} is started for instance {1}."
msgstr "在{0}上部署的實例{1}已經啟動。"
#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:97
msgid "Cloud Deployment"
msgstr "雲部署"
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:109
msgid "No dependency information is available for the selected object."
msgstr "所選物件沒有相關的依賴項資訊。"
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:154
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:154
msgid "panel"
msgstr "面板"
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:109
msgid "No dependent information is available for the selected object."
msgstr "所選物件沒有依賴資訊。"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:150
msgid "Maximum file upload size (MB)"
msgstr "最大上傳檔案限製為 (MB)"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:155
msgid "Last directory visited"
msgstr "上次訪問的目錄"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:160
msgid "Last storage"
msgstr "上次儲存"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:166
msgid "File dialog view"
msgstr "\"檔案\" 對話方塊檢視"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:169
msgid "Grid"
msgstr "網格"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:177
msgid "Show hidden files and folders?"
msgstr "顯示隱藏檔案和資料夾?"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:307
msgid "Not allowed"
msgstr "不允許"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:375
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:65
msgid "Select File"
msgstr "選擇檔案"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:381
msgid "Select Folder"
msgstr "選擇資料夾"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:387
msgid "Create File"
msgstr "建立檔案"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:678
msgid "'{0}' file does not exist."
msgstr "\"{0}\" 檔案不存在。"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:695
msgid "Permission denied"
msgstr "拒絕訪問"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:726
msgid "Access denied ({0})"
msgstr "訪問被拒絕 ({0})"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:834
msgid "There was an error renaming the file:"
msgstr "重新命名檔案時出錯:"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:864
msgid "There was an error deleting the file:"
msgstr "刪除檔案出錯:"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:908
msgid "There was an error adding the file:"
msgstr "新增檔案出錯:"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:43
msgid "Storage Manager..."
msgstr "儲存管理器……"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:63
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:504
msgid "Save File"
msgstr "保存檔案"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:569
msgid "Are you sure you want to delete this file/folder?"
msgstr "確定要刪除這個檔案或目錄嗎?"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:609
msgid "Are you sure you want to replace this file?"
msgstr "確定要替換此檔案嗎?"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:695
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:710
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:786
msgid "My Storage"
msgstr "我的儲存"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:713
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:716
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:733
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:330
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:331
#: pgadmin/static/js/components/SearchInputText.jsx:31
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:409
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:736
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:430
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:440
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:738
msgid "New Folder"
msgstr "新建目錄"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:752
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:446
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:762
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:765
msgid "List View"
msgstr "列表檢視"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:766
msgid "Grid View"
msgstr "網格檢視"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:772
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏檔案"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:780
msgid "${selectedSS}"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:836
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:848
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:722
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:19
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:111
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:117
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:72
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:76
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:86
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:55
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:49
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:866
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:545
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:263
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:440
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmExecuteQueryContent.jsx:57
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:38
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:18
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/GridView.jsx:146
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:171
msgid "No files/folders found"
msgstr "沒有找到檔案或目錄"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:124
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:110
msgid "Remove from list"
msgstr "從列表移除"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:175
msgid "Drop files here, or click to select files."
msgstr "拖放檔案到這,或點選選擇。"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:176
#, python-format
msgid "The file size limit (per file) is %s MB."
msgstr "每個檔案的體積限制是 %s MB。"
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:189
msgid "The master password is not set."
msgstr "主密碼未設定。"
#: pgadmin/preferences/__init__.py:99 pgadmin/preferences/__init__.py:132
#: pgadmin/preferences/__init__.py:136 pgadmin/preferences/__init__.py:143
#: pgadmin/preferences/__init__.py:150 pgadmin/preferences/__init__.py:151
msgid "label"
msgstr "標籤"
#: pgadmin/preferences/__init__.py:145
msgid "help_str"
msgstr "幫助資訊"
#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:43
#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:53
msgid "Preferences"
msgstr "組態"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:260
msgid ""
"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and "
"pg_restore utilities can be found for the corresponding database server "
"version. The default path will be used for server versions that do not "
"have a path specified."
msgstr "輸入相容指定資料庫伺服器的psql、pg_dump\\pg_dumpall和pg_restore工具的所在資料夾如果沒有指定將使用預設值。"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:288
#: pgadmin/utils/constants.py:26
msgid "Results grid"
msgstr "結果網格"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:359
msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the object explorer."
msgstr "這裡設定節點列表在物件瀏覽器中的顯示與隱藏。"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:570
msgid "Object explorer refresh required"
msgstr "需要刷新物件檔案總管"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:571
msgid "An object explorer refresh is required. Do you wish to refresh it now?"
msgstr "需要刷新物件檔案總管。是否要立即刷新它?"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:588
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:603
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:381
msgid "Later"
msgstr "稍後"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:594
msgid "Refresh required"
msgstr "需要刷新"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:595
msgid ""
"A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the"
" page now?"
msgstr "應用主題需要頁面刷新。是否要立即刷新頁面?"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:620
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:715
msgid "Reset all preferences"
msgstr ""
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:633
msgid "Save & Reload"
msgstr ""
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:641
msgid "Save & Reload Later"
msgstr ""
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:709
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:206
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:436
msgid "Help for this dialog."
msgstr "此對話方塊的幫助。"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:731
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:27
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:221
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: pgadmin/settings/__init__.py:40
msgid "Reset Layout"
msgstr "重設佈局"
#: pgadmin/settings/__init__.py:124
msgid "Setting stored"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:43
msgid "Dashboard"
msgstr "儀表板"
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:55
msgid "Dependencies"
msgstr "依賴關係"
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:58
msgid "Dependents"
msgstr "依賴元件"
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:102
msgid "Quit pgAdmin 4"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:103
msgid "Are you sure you want to quit the application?"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/api_instance.js:48 pgadmin/static/js/socket_instance.js:50
msgid "Connection to pgAdmin server has been lost"
msgstr "到pgAdmin伺服器的連結已丟失"
#: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:98
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:63
msgid "Alt"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:79
msgid "accesskey"
msgstr "訪問鍵"
#: pgadmin/static/js/utils.js:326
msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog."
msgstr "請在首選項對話方塊中組態PostgreSQL二進制路徑。"
#: pgadmin/static/js/utils.js:331
msgid ""
"Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences "
"dialog."
msgstr "請在組態對話方塊中組態EDB Advanced Server二進制路徑。"
#: pgadmin/static/js/utils.js:338
msgid "Configuration required"
msgstr "所需的組態"
#: pgadmin/static/js/utils.js:343
msgid "Preferences Error"
msgstr "組態錯誤"
#: pgadmin/static/js/utils.js:344
#, python-format
msgid "Failed to load preference %s of module %s"
msgstr "未能載入的到偏好%s 模組 %s"
#: pgadmin/static/js/utils.js:409
msgid ""
"The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be "
"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it "
"is recommended that you review the text in an application that can "
"display hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr "打開的檔案中包含特殊Unicode字元可能會影響後續顯示如果不是預期內的請審查應用中的內容可以在處理前設定顯示隱藏Unicode字元。"
#: pgadmin/static/js/utils.js:411
msgid ""
"The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be "
"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it "
"is recommended that you review the text in an application that can "
"display hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr "貼上的內容中包含特殊Unicode字元可能會影響後續顯示如果不是預期內的請審查應用中的內容可以在處理前設定顯示隱藏Unicode字元。"
#: pgadmin/static/js/utils.js:413
msgid "Trojan Source Warning"
msgstr "木馬程式碼警告"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:23
msgid ""
"Select the user that will take ownership of the shared servers created by"
" <b></b>. <b></b> shared servers are currently owned by this user. "
"</br></br> Clicking on the “Change” button will either change ownership "
"if a user is selected or delete any shared servers if no user is "
"selected. There is no way to reverse this action."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:36
msgid ""
"The shared servers owned by <b></b> will be deleted. Do you wish to "
"continue?"
msgstr "<b></b>所有的共享伺服器將被刪除,你希望繼續嗎?"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:26
msgid "Current Password"
msgstr "當前密碼"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:33
msgid "New Password"
msgstr "新密碼"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:39
msgid "Confirm Password"
msgstr "確認密碼"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:23
msgid "Don't save"
msgstr "不要保存"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:67
#, python-format
msgid ""
"Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to "
"connect the server \"%s\""
msgstr "請輸入指定標識檔案%s 的SSH隧道密碼用以連接伺服器'%s'"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:68
#, python-format
msgid ""
"Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the "
"server \"%s\""
msgstr "請輸入使用者%s的SSH隧道密碼以連接伺服器%s"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:77
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:100
msgid "Save Password"
msgstr "保存密碼"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:85
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user '%s' to connect the server - \"%s\""
msgstr "請輸入使用者'%s'的密碼以連接伺服器%s"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:86
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"%s\""
msgstr "請輸入使用者的密碼以連接伺服器 %s"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:126
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:129
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:78
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:78
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:55
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:83
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:49
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:172
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/FloatingNote.jsx:93
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:163
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:204
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:267
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:444
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:196
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:63
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:81
msgid "Please enter your master password."
msgstr "請輸入您的主密碼。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:67
msgid ""
"Saved passwords are encrypted using encryption key stored in "
"${keyringName}. Enter the master password for your existing pgAdmin saved"
" passwords and they will be re-encrypted and saved when you click OK."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:81
msgid "Please set a master password for pgAdmin."
msgstr "請為 pgAdmin 設定主密碼。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85
msgid ""
"This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database "
"server(s)."
msgstr "這是解鎖保存的密碼並重新連接到資料庫伺服器所必需的。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85
msgid ""
"This will be used to secure and later unlock saved passwords and other "
"credentials."
msgstr "這將用於保護和稍後解鎖保存的密碼和其他憑據。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:109
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:119
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:149
msgid "Reset Master Password"
msgstr "重設主密碼"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:61
msgid "Enter the name of the restore point to add"
msgstr "輸入要新增的還原點的名稱"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:71
msgid "Title cannot be empty"
msgstr "標題不能為空"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:92
msgid "Migration failed"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:93
msgid ""
"Passwords previously saved can not be re-encrypted using encryption key "
"stored in the ${res.data.data.keyring_name}. due to ${error}"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:95
msgid "Migration successful"
msgstr "遷移成功"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:96
msgid ""
"Passwords previously saved are re-encrypted using encryption key stored "
"in the ${res.data.data.keyring_name}."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:108
msgid "Set Master Password"
msgstr "設定主密碼"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:110
msgid "Migrate Saved Passwords"
msgstr "遷移保存的密碼"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:112
msgid "Unlock Saved Passwords"
msgstr "解鎖保存的密碼"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:120
msgid ""
"The master password retrieved from the master password hook utility is "
"different from what was previously retrieved."
msgstr "從主密碼掛鉤實用程序檢索的主密碼與以前檢索到的主密碼不同。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:121
msgid "Do you want to reset your master password to match?"
msgstr "是否要重設主密碼以匹配?"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:122
msgid ""
"Note that this will close all open database connections and remove all "
"saved passwords."
msgstr "請注意,這將關閉所有打開的資料庫連接並刪除所有已保存的密碼。"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:150
msgid ""
"This will remove all the saved passwords. This will also remove "
"established connections to the server and you may need to reconnect "
"again. Do you wish to continue?"
msgstr "這將刪除所有保存的密碼。這還將刪除與伺服器的已建立連接,您可能需要重新連接。是否要繼續?"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:210
msgid ""
"Please make sure to disconnect the server and update the new password in "
"the pgpass file before performing any other operation"
msgstr "在執行任何其他操作之前, 請確保斷開伺服器的連接並更新 pgpass 檔案中的新密碼"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:236
msgid "Change pgAdmin User Password"
msgstr "更改pgAdmin使用者密碼"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:375
msgid "Rename Tab"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:172
msgid "Timings"
msgstr "計時"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:176
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:179
msgid "Loops"
msgstr "循環"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:184
msgid "Exclusive"
msgstr "排除"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:187
msgid "Inclusive"
msgstr "包含"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:189
msgid "Rows X"
msgstr "行 X"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:190
msgid "Actual"
msgstr "實際"
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:191
msgid "Plan"
msgstr "計畫"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:44
msgid "Statistics per Node Type"
msgstr "每個節點類型的統計資訊"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:48
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:84
msgid "Node type"
msgstr "節點類型"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:49
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:85
msgid "Count"
msgstr "總數"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:51
msgid "Time spent"
msgstr "時間消耗"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:52
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:80
msgid "of query"
msgstr "查詢命令"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:72
msgid "Statistics per Relation"
msgstr "每個關係的統計資訊"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:76
msgid "Relation name"
msgstr "關係名稱"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:77
msgid "Scan count"
msgstr "掃描總數"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:87
msgid "Sum of times"
msgstr "合計次數"
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:88
msgid "of relation"
msgstr "關係"
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:425
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:342
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:426
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:438
msgid "Zoom to original"
msgstr "縮放至原始"
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:427
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:360
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:133
msgid "Join Filter"
msgstr "加入過濾器"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:138
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:177
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:178
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:202
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:142
msgid "Index Cond"
msgstr "索引 Cond"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:146
msgid "Hash Cond"
msgstr "雜湊Cond"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:151
msgid "Rows Removed by Filter"
msgstr "按篩選器刪除的行"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:158
msgid "Buckets"
msgstr "桶"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:159
msgid "Batches"
msgstr "批次"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:160
msgid "Memory Usage"
msgstr "記憶體使用"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:166
msgid "Recheck Cond"
msgstr "重新檢查Cond"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:170
msgid "Heap Blocks"
msgstr "堆塊集"
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:469
msgid ""
"Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. "
"Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"."
msgstr "使用解釋/解釋分析按鈕生成查詢計畫。或者,您也可以執行\"解釋格式化JSON [查詢]\"。"
#: pgadmin/static/js/PgTreeView/index.jsx:99
msgid "No objects are found to display"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:69
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜尋...."
#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:270
msgid "Please enter minimum 3 characters to search"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:278
msgid "MENU ITEMS"
msgstr "選單條目"
#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:287
#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:307
msgid "No search results"
msgstr "沒有搜尋結果"
#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:295
msgid "HELP ARTICLES"
msgstr "幫助文章集"
#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:299
msgid "Show all"
msgstr "顯示全部"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:94
msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to reset?"
msgstr "更改將丟失。您確認要重設嗎?"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:151
msgid "No updates."
msgstr "無更新。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:201
msgid "SQL help for this object type."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaDialogView.jsx:218
msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaPropertiesView.jsx:73
msgid "Edit object..."
msgstr "編輯物件……"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/formHeader.jsx:169
msgid "Add"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/header.jsx:91
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:390
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:630
msgid "Add row"
msgstr "新增行"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/features/deletable.js:68
msgid "Delete row"
msgstr "刪除行"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/features/deletable.js:83
msgid "Delete Row"
msgstr "刪除行"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/features/deletable.js:84
msgid "Are you sure you wish to delete this row?"
msgstr "確實要刪除此行嗎?"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView/features/expandabledFormView.jsx:53
msgid "Edit row"
msgstr "編輯行"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaState/common.js:273
#, python-format
msgid "%s must be unique."
msgstr "%s 必須唯一。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaState/common.js:277
#, python-format
msgid "%s in %s must be unique."
msgstr "%s 於 %s 必須唯一。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/SchemaState/common.js:325
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s 於 %s"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:16
msgid "Forget Password"
msgstr "忘記密碼"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:19
msgid ""
"Enter the email address for the user account you wish to recover the "
"password for:"
msgstr "輸入您要恢復密碼的使用者帳戶的電子郵件地址:"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:20
msgid "Email Address"
msgstr "信箱地址"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:22
msgid "Recover Password"
msgstr "重設密碼"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:31
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:44
msgid "Login"
msgstr "登錄"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:36
msgid "Email Address / Username"
msgstr "信箱/使用者名稱"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:41
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "忘記了你的密碼?"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:51
#, python-format
msgid "Login with %s"
msgstr "使用 %s 登錄"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:79
msgid "Authentication Registration"
msgstr "認證註冊"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:85
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:105
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:544
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmExecuteQueryContent.jsx:63
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:44
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:100
msgid "Setup"
msgstr "設定"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:63
msgid "Haven't received an email?"
msgstr "沒有收到郵件?"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:63
msgid "Send again"
msgstr "重發"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:68
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:93
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:492
msgid "Validate"
msgstr "驗證"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:117
msgid "Logout"
msgstr "註銷"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:16
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:23
msgid "Reset Password"
msgstr "重設密碼"
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:21
msgid "Retype Password"
msgstr "重新輸入密碼"
#: pgadmin/static/js/components/ContextMenu.jsx:47
msgid "No options"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:489
msgid "Select a file"
msgstr "選擇一個檔案"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1005
msgid "<Select All>"
msgstr "<全選>"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1010
msgid "Select an item..."
msgstr "選擇一項..."
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1082
msgid "Select the color"
msgstr "選擇顏色"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1300
msgid "Close Message"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1353
msgid "Loading"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/KeyboardShortcuts.jsx:93
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/PgReactDataGrid.jsx:159
msgid "No rows found."
msgstr "未找到行。"
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:134
msgid "Select All Rows"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:137
msgid "Select Row"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:245
msgid "No rows found"
msgstr "沒有找到結果"
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:50
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:56
msgid "(in minutes)"
msgstr "(在幾分鐘後)"
#: pgadmin/static/js/components/SelectThemes.jsx:32
msgid "Preview not available..."
msgstr "預覽不可用..."
#: pgadmin/static/js/components/ShortcutTitle.jsx:45
msgid "Accesskey"
msgstr "訪問鍵"
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/index.jsx:47
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:316
msgid "Copied!"
msgstr "複製!"
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/index.jsx:47
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:308
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:311
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:392
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:171
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:173
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:213
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:176
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:582
msgid "Replace"
msgstr "替換"
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:178
msgid "Replace All"
msgstr "全部替換"
#: pgadmin/static/js/helpers/MainMoreToolbar.jsx:14
msgid "More"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/helpers/MainMoreToolbar.jsx:33
msgid "Nothing to open"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:47 pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:68
msgid "Invalid MenuItem instance"
msgstr "刷新選單條目實例"
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:304
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:308
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:139
msgid "Connection Lost"
msgstr "連接中斷"
#: pgadmin/static/js/helpers/withColorPicker.js:27
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:363
msgid "Maximise"
msgstr "最大化"
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:366
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:43 pgadmin/tools/restore/__init__.py:110
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:161
msgid "Restore"
msgstr "還原"
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:429
msgid "Close Others"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:437
msgid "Close All"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:210
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:216
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:79
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:123
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:136
msgid "Error resetting the tree saved state.\""
msgstr "重設樹保存狀態時出錯。”"
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:36
msgid ""
"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored "
"using this utility."
msgstr "不能使用此實用程序備份或還原名稱中包含 = 符號的資料庫。"
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:49
msgid "Please select server or child node from the object explorer."
msgstr "請從物件瀏覽器中選擇伺服器或子節點。"
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:81
msgid "Please select a database or its child node from the browser."
msgstr "請從瀏覽器中選擇資料庫或其子節點。"
#: pgadmin/tools/__init__.py:87 pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:117
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:169
msgid "This URL cannot be requested directly."
msgstr "不能直接請求此 URL。"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:49 pgadmin/tools/backup/__init__.py:162
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:185
msgid "Backup"
msgstr "備份"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:129
msgid "Backing up an object on the server"
msgstr "備份伺服器上的物件"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:131
msgid "Backing up the global objects"
msgstr "備份全域物件"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:133
msgid "Backing up the server"
msgstr "備份伺服器"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:136
msgid "Unknown Backup"
msgstr "未知備份"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:143
msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'"
msgstr "從資料庫 \"{1}\" 備份伺服器上的物件 \"{0}\""
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:148
msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'"
msgstr "備份伺服器上的全域物件 \"{0}\""
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:153
msgid "Backing up the server '{0}'"
msgstr "備份伺服器'{0}'..."
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:164
msgid "Backup Object"
msgstr "備份物件"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:166
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:145
msgid "Backup Globals"
msgstr "備份目標集"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:168
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:151
msgid "Backup Server"
msgstr "備份伺服器"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:63
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:88
msgid "Backup Globals..."
msgstr "備份全域..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:67
msgid ""
"Please select any server from the object explorer to take Backup of "
"global objects."
msgstr "請從物件瀏覽器中選擇任意伺服器以備份全域物件。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:75
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:101
msgid "Backup Server..."
msgstr "備份伺服器..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:79
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:105
msgid "Please select any server from the object explorer to take Server Backup."
msgstr "請從物件瀏覽器中選擇一個伺服器來建立伺服器備份。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:92
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:119
msgid ""
"Please select any database or schema or table from the object explorer to"
" take Backup."
msgstr "請從物件瀏覽器中選擇任意伺服器、模式或表來建立備份。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:113
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:131
msgid "Backup..."
msgstr "備份..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:195
msgid "Backup Error"
msgstr "備份錯誤"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:232
msgid "Backup (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr "備份 (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:33
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:42
msgid "Pre-data"
msgstr "前資料"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:35
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:48
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:61
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:606
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:44
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:54
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:64
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:397
msgid "Sections"
msgstr "節數"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:46
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:52
msgid "Data"
msgstr "資料"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:59
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:62
msgid "Post-data"
msgstr "後資料"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:97
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:98
msgid "Only data"
msgstr "僅資料"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:99
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:115
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:131
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:148
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:165
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:612
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:395
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:100
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:118
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:403
msgid "Type of objects"
msgstr "物件類型"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:113
msgid "Only schemas"
msgstr "僅架構"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:129
msgid "Only tablespaces"
msgstr "僅表空間"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:146
msgid "Only roles"
msgstr "僅角色"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:163
msgid "Blobs"
msgstr "塊"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:206
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:213
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:221
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:228
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:235
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:242
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:250
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:258
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:266
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:274
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:282
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:617
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:165
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:172
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:179
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:186
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:193
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:201
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:209
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:217
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:409
msgid "Do not save"
msgstr "不要保存"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:210
msgid "Role passwords"
msgstr "角色密碼"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:232
msgid "Unlogged table data"
msgstr "未記錄日誌的表資料"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:271
msgid "Toast compressions"
msgstr "Toast 壓縮"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:279
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:214
msgid "Table access methods"
msgstr "表訪問方法"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:332
msgid "$ quoting"
msgstr "$ 包含"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:368
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:30
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:282
msgid "Verbose messages"
msgstr "詳細資訊"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:375
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:36
msgid "Force double quote on identifiers"
msgstr "強制在識別碼上加雙引號"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:382
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:288
msgid "Use SET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr "使用設定工作階段授權"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:389
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:300
msgid "Exclude schema"
msgstr "排除架構"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:398
msgid "Exclude database"
msgstr "排除資料庫"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:407
msgid "Extra float digits"
msgstr "額外的浮點數"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:414
msgid "Lock wait timeout"
msgstr "鎖等待超時"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:445
msgid "Table(s)"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:448
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:456
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:464
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:473
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:689
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:695
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:701
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:717
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:724
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:456
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:462
msgid "Table Options"
msgstr "表選項"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:453
msgid "Table(s) data"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:461
msgid "Table(s) and children"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:470
msgid "Table(s) data and children"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:520
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:71
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:61
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:38
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:369
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:531
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:84
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:356
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:537
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:541
msgid "Tar"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:545
msgid "Plain"
msgstr "純文字"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:549
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:364
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:562
msgid "Compression ratio"
msgstr "壓縮率"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:581
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:384
msgid "Number of jobs"
msgstr "任務數目"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:590
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:82
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:388
msgid "Role name"
msgstr "角色名稱"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:599
msgid "The backup format will be PLAIN"
msgstr "備份格式為PLAIN"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:607
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:613
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:618
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:398
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:404
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:410
msgid "Data Options"
msgstr "資料選項"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:622
msgid "Use INSERT Commands"
msgstr "使用 INSERT命令"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:625
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:631
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:637
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:653
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:660
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:674
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:418
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:423
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:435
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:450
msgid "Query Options"
msgstr "查詢選項"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:628
msgid "Maximum rows per INSERT command"
msgstr "每個INSERT 命令的最大行數"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:635
msgid "On conflict do nothing to INSERT command"
msgstr "發生衝突時不對INSERT 命令執行任何操作"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:650
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:415
msgid "Include CREATE DATABASE statement"
msgstr "包括建立資料庫語句"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:658
msgid "Include DROP DATABASE statement"
msgstr "包括刪除資料庫語句"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:672
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:433
msgid "Include IF EXISTS clause"
msgstr "包含IF EXISTS 子句"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:686
msgid "Use Column INSERTS"
msgstr "使用列 INSERTS"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:692
msgid "Load via partition root"
msgstr "通過分區根目錄載入"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:699
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:453
msgid "Enable row security"
msgstr "啟用行加密"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:711
msgid "This option is enabled only when Use INSERT Commands is enabled."
msgstr "僅當啟用了“使用 INSERT 命令”時,才會啟用此選項。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:714
msgid "Include table(s) and Children"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:723
msgid "Exclude patterns"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:739
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:745
msgid "Objects"
msgstr "物件"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:744
msgid "objects"
msgstr "物件"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:747
msgid ""
"If Schema(s) is selected then it will take the backup of that selected "
"schema(s) only"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:781
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:106
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:262
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:87
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:483
msgid "Please provide a filename."
msgstr "請提供一個檔案名稱。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:96
msgid ""
"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN "
"format"
msgstr "只有全域到整個資料庫的物件才會以 純文字格式進行備份"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:61
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:171
msgid "Continue/Start"
msgstr "繼續/開始"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:77
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:183
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:93
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:167
msgid "Step into"
msgstr "逐語句"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:109
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:169
msgid "Step over"
msgstr "逐過程"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:125
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:175
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "設定斷點"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:141
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:177
msgid "Clear all breakpoints"
msgstr "清除所有斷點"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:158
msgid "Edit grid values"
msgstr "編輯網格值"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:176
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:542
msgid "Previous tab"
msgstr "上一個選項卡"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:194
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:560
msgid "Next tab"
msgstr "下一個選項卡"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:212
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:578
msgid "Switch Panel"
msgstr "切換面板"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:357
#, python-format
msgid "The specified %s could not be found."
msgstr "未能找到已指定%s。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:427
msgid "is not defined in package body."
msgstr "包內未定義。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:434
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
msgstr "無法偵錯名稱中具有冒號的函數。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:439
msgid "EDB Advanced Server wrapped functions cannot be debugged."
msgstr "EDB Adcanced Server封裝的函數無法偵錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:446
msgid ""
"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot "
"be debugged."
msgstr "不支援具有可變參數的 \"edbspl\" 目標, 並且無法進行偵錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:522
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:536
msgid "Failed to find the pldbgapi extension in this database."
msgstr "未能在此資料庫中找到 pldbgapi 擴展。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:543
msgid ""
"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension "
"in this database."
msgstr "偵錯程式外掛未啟用。 請在此資料庫中建立pldbgapi擴展。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:722
msgid ""
"You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect "
"debugging."
msgstr "您必須是超級使用者才能設定全域斷點並執行間接偵錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:732
msgid "Could not fetch debugger plugin information."
msgstr "無法獲取偵錯程式外掛資訊。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:738
msgid ""
"The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the "
"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart "
"the database server for indirect debugging."
msgstr ""
"未啟用偵錯程式外掛。請將外掛新增到 shared_preload_libraries 並postgresql.conf檔案中設定, "
"然後重新啟動資料庫伺服器進行間接偵錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:758
msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again."
msgstr "請將 pldbgapi 擴展升級到1.1 或更高版本, 然後重試。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1233
msgid "Debugging aborted successfully."
msgstr "偵錯成功中止。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1605
msgid "Value deposited successfully"
msgstr "值成功地組態"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1607
msgid "Error while setting the value"
msgstr "設定值時的錯誤"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1980
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2039
msgid "Execution completed with an error."
msgstr "執行已完成, 但出現錯誤。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1994
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2055
msgid "Execution Completed."
msgstr "執行完成。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:62
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:75
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:89
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:102
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:118
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:132
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:144
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:157
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:171
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:184
msgid "Debugging"
msgstr "正在偵錯"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:64
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:91
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:146
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:173
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:871
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:77
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:104
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:117
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:131
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:159
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:186
msgid "Set Breakpoint"
msgstr "設定斷點"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:384
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:752
msgid "Debugger Target Initialization Error"
msgstr "偵錯程式目標初始化錯誤"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:391
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:544
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:548
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:598
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:432
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:805
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:134
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:153
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:162
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:169
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:176
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:208
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:232
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:239
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:274
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:282
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:307
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:453
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:460
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:708
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:715
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:739
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:746
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:810
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:817
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:842
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:849
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:983
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:990
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1021
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:59
msgid "Debugger Error"
msgstr "偵錯程式錯誤"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:484
msgid ""
"Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the "
"OK button to refresh the database name."
msgstr "當前資料庫已被移除或重新命名為${db_label}點選OK按鈕刷新資料庫名。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:47
msgid "Null?"
msgstr "空?"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:55
msgid "Expression?"
msgstr "表示式?"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:109
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:118
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:121
msgid "Use Default?"
msgstr "使用預設值?"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:433
msgid "Unable to fetch the arguments from server"
msgstr "無法從伺服器獲取參數"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:493
msgid "Clear failed"
msgstr "清除失敗"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:741
msgid "Error occurred: "
msgstr ""
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:773
msgid "Debugger Listener Startup Error"
msgstr "偵錯程式監聽器啟動錯誤"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:797
msgid "Debugger Listener Startup Set Arguments Error"
msgstr "偵錯程式監聽啟動時設定參數錯誤"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:861
msgid "Clear All"
msgstr "全部清除"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:139
msgid "Debugger Aborted"
msgstr "偵錯程式放棄"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:140
msgid ""
"Debugger has been aborted. On clicking the ok button, debugger panel will"
" be closed."
msgstr "偵錯程式已放棄點選ok按鈕將關閉偵錯程式面板。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:154
msgid "Error while starting debugging listener."
msgstr "啟動偵錯偵聽器時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:163
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:958
msgid "Error while polling result."
msgstr "輪詢結果時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:170
msgid "Error while clearing all breakpoint."
msgstr "清除所有斷點時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:177
msgid "Error while fetching breakpoint information."
msgstr "獲取斷點資訊時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:201
#: pgadmin/utils/constants.py:35
msgid "Not connected to server or connection with the server has been closed."
msgstr "未連接到伺服器或與伺服器的連接已關閉。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:209
msgid "Error while fetching messages information."
msgstr "獲取消息資訊時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:233
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:240
msgid "Error while starting debugging session."
msgstr "啟動偵錯工作階段時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:275
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:283
msgid "Error while executing requested debugging information."
msgstr "執行請求的偵錯資訊時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:308
msgid "Error while selecting frame."
msgstr "選擇幀時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:454
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:461
msgid "Error while executing stop in debugging session."
msgstr "在偵錯工作階段中執行停止時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:666
msgid "Debugger poll end execution error"
msgstr "偵錯程式輪詢結束執行錯誤"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:709
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:716
msgid "Error while executing continue in debugging session."
msgstr "在偵錯工作階段中繼續執行時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:740
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:747
msgid "Error while executing step over in debugging session."
msgstr "在偵錯工作階段中執行單步跳出時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:811
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:818
msgid "Error while fetching variable information."
msgstr "獲取變數資訊時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:843
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:850
msgid "Error while fetching stack information."
msgstr "獲取堆疊資訊時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:862
msgid "Error in update"
msgstr "更新發生錯誤"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:893
msgid "Waiting for another session to invoke the target..."
msgstr "等待另一個工作階段來呼叫的目標..."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:957
msgid "Debugger Error: poll_result"
msgstr "偵錯程式錯誤poll_result"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:984
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:991
msgid "Error while executing step into in debugging session."
msgstr "在偵錯工作階段中執行單步進入時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1022
msgid "Error while depositing variable value."
msgstr "存放變數值時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1117
msgid "Local Variables"
msgstr "本地變數"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1120
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:307
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:359
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1126
msgid "Stack"
msgstr "堆疊"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:60
msgid "Error while setting debugging breakpoint."
msgstr "設定偵錯斷點時出錯。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:146
msgid "No data found"
msgstr "未找到資料"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:56
msgid "Line No."
msgstr "行號."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:190
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:124
msgid "Reset layout"
msgstr "重設佈局"
#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:2
msgid "Debugger - "
msgstr "偵錯程式- "
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:48
msgid "ERD tool"
msgstr "ERD工具"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:70
msgid "Open project"
msgstr "打開項目"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:89
msgid "Save project"
msgstr "保存項目"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:108
msgid "Save project as"
msgstr "另存為項目"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:126
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:176
msgid "Generate SQL"
msgstr "生成SQL"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:144
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:184
msgid "Download image"
msgstr "下載鏡像"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:162
msgid "Add table"
msgstr "新增資料表"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:180
msgid "Edit table"
msgstr "編輯資料表"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:198
msgid "Clone table"
msgstr "克隆資料表"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:216
msgid "Drop table"
msgstr "刪除資料表"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:234
msgid "Add/Edit note"
msgstr "新增/編輯 記錄"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:252
msgid "One to many link"
msgstr "一對多連接"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:270
msgid "Many to many link"
msgstr "多對多連接"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:288
msgid "Auto align"
msgstr "自動對齊"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:306
msgid "Show more/fewer details"
msgstr "顯示更多/更少詳情"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:324
msgid "Zoom to fit"
msgstr "自適應"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:378 pgadmin/tools/erd/__init__.py:417
msgid "SQL With DROP Table"
msgstr "刪除資料表的SQL"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:382 pgadmin/tools/erd/__init__.py:421
msgid ""
"If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL "
"before each CREATE table DDL."
msgstr "如果啟用ERD工具生成的SQL將在每個建立表語句前新增刪除表語句。"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:391
msgid "Table Relation Depth"
msgstr "資料表關係厚度"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:395
msgid ""
"The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when "
"generating an ERD for a table. Use -1 for no limit."
msgstr "設定生成資料表ERD的最大深度使用-1代表不限制。"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:404
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:265
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:312
msgid "Cardinality Notation"
msgstr "基數註釋"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:406
msgid "Crow's foot"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:407
msgid "Chen"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:409
msgid "Notation to be used to present cardinality."
msgstr "設定檢測到基數的記號。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:91
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:101
msgid "ERD Error"
msgstr "ERD錯誤"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:92
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:116
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:61
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:86
msgid "No object selected."
msgstr "未選擇物件。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:102
msgid "Please select a database/database object."
msgstr "請選擇一個資料庫或資料庫物件。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:61
msgid "Connected"
msgstr "已連接"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:63
msgid "Connecting"
msgstr "連接中"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:65
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷開連接"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:82
msgid "(Obtaining connection...)"
msgstr "(建立連接……)"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:83
msgid "(Connection failed)"
msgstr "(連接失敗)"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:299
msgid "Preparing..."
msgstr "正在準備..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:365
msgid "Save changes?"
msgstr "保存更改嗎?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:368
msgid "The diagram has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "圖表已更改。是否要保存更改?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:428
#, python-format
msgid "Table: %s (%s)"
msgstr "資料表:%s %s"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:430
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:439
msgid "Table name already exists"
msgstr "資料表已存在"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:456
msgid "Cannot drop table from outside of the current database."
msgstr "無法刪除當前資料庫之外的資料表。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:503
msgid "Delete ?"
msgstr "刪除嗎?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:504
#, python-format
msgid "You have selected %s tables and %s links."
msgstr "你已經選擇%s 資料表和 %s 連接。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:505
msgid "Are you sure you want to delete ?"
msgstr "你確定要刪除嗎?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:562
msgid "Loading project..."
msgstr "正在載入項目..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:599
msgid "Saving..."
msgstr "正在保存..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:604
msgid "Project saved successfully."
msgstr "項目保存成功。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:639
msgid "-- This script was generated by the ERD tool in pgAdmin 4.\n"
msgstr "-- 此指令碼由pgAdmin4的ERD工具生成\n"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:640
msgid ""
"-- Please log an issue at https://github.com/pgadmin-"
"org/pgadmin4/issues/new/choose if you find any bugs, including "
"reproduction steps.\n"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:653
msgid "Preparing the SQL..."
msgstr "準備SQL中……"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:680
msgid "Preparing the image..."
msgstr "正在準備鏡像..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:753
msgid "Unknown error. Check console logs"
msgstr "未知錯誤,檢查控制台日誌"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:768
msgid "Maximum image size limit"
msgstr "最大圖片尺寸限制"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:769
msgid ""
"The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 "
"pixels, and has been cropped to that size."
msgstr "下載的圖片觸及最大尺寸限制32767*32767像素已被裁剪。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:778
msgid "One to many relation"
msgstr "一對多關係"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:786
msgid "Many to many relation"
msgstr "多對多關係"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:812
msgid "Initializing connection..."
msgstr "初始化連接……"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:843
msgid "Fetching required data..."
msgstr "獲取需要的資料……"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:866
msgid "Fetching schema data..."
msgstr "獲取模式資料……"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:97
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:313
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:955
msgid "Unsaved changes"
msgstr "未保存的更改"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:98
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:314
msgid "Are you sure you wish to discard the current changes?"
msgstr "是否確實要放棄當前更改?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:160
msgid "Load Project"
msgstr "載入項目"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:166
msgid "Save Project"
msgstr "保存項目"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:181
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:304
msgid "SQL Options"
msgstr "SQL選項"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:191
msgid "Add Table"
msgstr "新增資料表"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:196
msgid "Edit Table"
msgstr "編輯資料表"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:201
msgid "Clone Table"
msgstr "克隆資料表"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:206
msgid "Drop Table/Relation"
msgstr "新增資料表/關係"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:213
msgid "One-to-Many Relation"
msgstr "一對多關係"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:218
msgid "Many-to-Many Relation"
msgstr "多對多關係"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:225
msgid "Fill Color"
msgstr "填充顏色"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:236
msgid "Text Color"
msgstr "字型顏色"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:249
msgid "Add/Edit Note"
msgstr "新增/編輯記錄"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:254
msgid "Auto Align"
msgstr "自動對齊"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:259
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:332
msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳情"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:270
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:275
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "適應尺寸"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:280
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:294
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:569
msgid "File Menu"
msgstr "檔案選單"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:298
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:571
msgid "Save as"
msgstr "另存為"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:306
msgid "With DROP Table"
msgstr "包含刪除資料表"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:315
msgid "Crow's Foot Notation"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:316
msgid "Chen Notation"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:27
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:27
msgid "Local Table"
msgstr "本地資料表"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:31
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:31
msgid "Local Column"
msgstr "本地欄位列"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:39
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:39
msgid "Referenced Column"
msgstr "刷新欄位"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:336
msgid "Check Note"
msgstr "檢查記錄"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:344
msgid "Fetching..."
msgstr "獲取中……"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:345
msgid "Failed to get data. Please delete this table."
msgstr "獲取資料出錯,請刪除此資料表。"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:391
msgid "Unable to fetch the {} objects"
msgstr "無法獲取 {} 物件"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:80
msgid "Object Selection"
msgstr "選中的物件"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:80
msgid "Privilege Selection"
msgstr "特權選項"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:146
msgid "Error while fetching grant wizard data."
msgstr "獲取授權嚮導資料出錯。"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:169
msgid "Error while fetching SQL."
msgstr "獲取 SQL 時出錯。"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:192
msgid "Error while saving grant wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr "保存授權嚮導資料出錯:${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:260
msgid "Please select any database object."
msgstr "請選擇任何資料庫物件。"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:269
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:84
msgid "Grant Wizard"
msgstr "授權嚮導"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:311
msgid ""
"The SQL below will be executed on the database server to grant the "
"selected privileges. Please click on Finish to complete the process."
msgstr "下面的SQL將在資料庫伺服器上執行來授權選中的特權。請點選完成按鈕完成過程。"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:44
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:63
msgid "Grant Wizard..."
msgstr "授權嚮導..."
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:50
msgid ""
"Please select any database, schema or schema objects from the object "
"explorer to access Grant Wizard Tool."
msgstr "請從物件瀏覽器中選擇任何資料庫、模式或模式物件來訪問授權嚮導工具。"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:39
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:51
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:56
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:30
msgid "Import/Export"
msgstr "匯入/匯出"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:113
msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server '{3}'"
msgstr "正在資料庫'{2}'和伺服器'{3}'複製資料表資料'{0}.{1}'"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123
msgid "Import - "
msgstr "匯入 - "
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123
msgid "Export - "
msgstr "匯出 - "
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:124
msgid "Copying table data"
msgstr "複製表資料"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:134
msgid "Import Data"
msgstr "匯入資料"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:134
msgid "Export Data"
msgstr "匯出資料"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:261
msgid "Please connect to the server first..."
msgstr "請先連接到伺服器..."
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:287
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:293
msgid "Please specify a valid file"
msgstr "請指定一個有效的檔案"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:47
msgid "Import/Export Data..."
msgstr "匯入/匯出 資料..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:52
msgid "Please select any table from the object explorer to Import/Export data."
msgstr "請從物件瀏覽器選擇任意資料表來匯入/匯出 資料。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:162
#, python-format
msgid "Import/Export data - table '%s'"
msgstr "匯入/匯出資料的表 '%s'"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:55
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:33
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:56
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:34
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:90
msgid "binary"
msgstr "二進制"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:94
msgid "csv"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:98
msgid "text"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:150
msgid ""
"Specifies the character that separates columns within each row (line) of "
"the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV "
"format. This must be a single one-byte character. This option is not "
"allowed when using binary format."
msgstr "指定用於分隔檔案每行中的列的字元。預設值為文字格式的製表符CSV格式的逗號。它必須是一個單位元組字元。使用二進制格式時不允許使用此選項。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:154
msgid "Quote"
msgstr "引號"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:168
msgid ""
"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. "
"The default is double-quote. This must be a single one-byte character. "
"This option is allowed only when using CSV format."
msgstr "指定在引用資料值時要使用的引號字元。預設值為雙引號。 它必須是一個單位元組字元。 此選項僅在使用CSV格式時允許。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:172
msgid "Escape"
msgstr "轉義"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:186
msgid ""
"Specifies the character that should appear before a data character that "
"matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so "
"that the quoting character is doubled if it appears in the data). This "
"must be a single one-byte character. This option is allowed only when "
"using CSV format."
msgstr ""
"指定應在與QUOTE值匹配的資料字元之前出現的字元。預設值與QUOTE值相同以便在資料中出現時引號字元加倍。它必須是一個單位元組字元。 "
"僅當使用CSV格式時才允許使用此選項。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:190
msgid "NULL Strings"
msgstr "NULL 字串"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:197
msgid ""
"Specifies the string that represents a null value. The default is \\N "
"(backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format."
" You might prefer an empty string even in text format for cases where you"
" don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not "
"allowed when using binary format."
msgstr ""
"指定表示空值的字串。預設值為文字格式的 \\N (backslash-N), 以及 CSV "
"格式中不帶引號的空字串。對於不想區分空字串和空字串的情況, 即使是文字格式的字串, 也可能更喜歡空字串。使用二進制格式時, 不允許使用此選項。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:222
msgid "Columns for importing..."
msgstr "匯入列..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:223
msgid "Columns for exporting..."
msgstr "用於匯出的列..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:230
msgid ""
"An optional list of columns to be copied. If no column list is specified,"
" all columns of the table will be copied."
msgstr "要複製的列的可選列表。 如果未指定列列表,則將複製表的所有列。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:234
msgid "NOT NULL columns"
msgstr "非空列"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:243
msgid "Not null columns..."
msgstr "非空列..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:249
msgid ""
"Do not match the specified column values against the null string. In the "
"default case where the null string is empty, this means that empty values"
" will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they "
"are not quoted. This option is allowed only in import, and only when "
"using CSV format."
msgstr ""
"不要將指定的列值與空字串匹配。在空字串為空的默認情況下, 這意味著空值將被讀取為零長度字串而不是 null, "
"即使它們沒有被引用。此選項僅允許在匯入中使用, 並且僅在使用 CSV 格式時允許。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:42
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:211
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:47
msgid "Import/Export Servers"
msgstr "匯入/匯出 伺服器"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:157
msgid "The specified file is not in the correct format."
msgstr "選定的檔案格式不正確。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:163
msgid "Unable to load the specified file."
msgstr "無法載入指定檔案。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:165
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "指定檔案不存在。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:56
msgid "Database Servers"
msgstr "資料庫伺服器"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:82
msgid "Export Servers"
msgstr "匯出伺服器"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:82
msgid "The selected servers were exported successfully."
msgstr "選中的伺服器匯出成功。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:85
msgid "Export Error"
msgstr "匯出錯誤"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:102
msgid "The selected servers were imported successfully."
msgstr "選中的伺服器匯入成功。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:104
msgid ""
"The existing server groups and servers were removed, and the selected "
"servers were imported successfully."
msgstr "存在的伺服器組合伺服器組已移除,且選中的伺服器匯入成功。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:107
msgid "Import Servers"
msgstr "匯入伺服器"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:110
msgid "Import error"
msgstr "匯入錯誤"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:155
msgid ""
"The following servers will be imported. Click the Finish button to "
"complete the import process."
msgstr "以下伺服器將被匯入,點選完成按鈕結束匯入過程。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:157
msgid ""
"All existing server groups and servers will be removed before the servers"
" above are imported. On a successful import process, the object explorer "
"will be refreshed."
msgstr "以上將被匯入的伺服器組合伺服器如果存在將被刪除,匯入成功後物件瀏覽器將被刷新。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:159
msgid "On a successful import process, the object explorer will be refreshed."
msgstr "匯入成功後物件瀏覽器將被刷新。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:180
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:181
msgid "Error while fetching Server Groups and Servers."
msgstr "獲取伺服器組合伺服器出錯。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:237
msgid "Select the Server Groups/Servers to import/export:"
msgstr "選擇伺服器組/伺服器來匯入/匯出:"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:65
msgid "Supports only JSON format."
msgstr "僅支援JSON格式。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:68
msgid "Remove all the existing servers?"
msgstr "移除所有已存在伺服器?"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:70
msgid ""
"If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing "
"database servers and then import the selected servers. This setting is "
"applicable only while importing the servers."
msgstr "如果此項已選擇則pgAdmin將移除已存在的資料庫伺服器再匯入選擇伺服器此項只對匯入伺服器生效。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:39
msgid "Import/Export Servers..."
msgstr "匯入/匯出 伺服器..."
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:36
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:112
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:203
msgid "Maintenance"
msgstr "維護"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:71
msgid "on database '{0}'"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:73
msgid "on constraint '{0}/{1}/{2}/{3}'"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:78
msgid "on index '{0}/{1}/{2}/{3}'"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:82
msgid "on table '{0}/{1}/{2}'"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:85
msgid "on schema '{0}/{1}'"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:91
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:372
msgid "VACUUM"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:93
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:71
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:377
msgid "ANALYZE"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:95
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:382
msgid "REINDEX"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:99
msgid "REINDEX INDEX"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:101
msgid "REINDEX TABLE"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:103
msgid "REINDEX SCHEMA"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:105
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:387
msgid "CLUSTER"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:107
msgid "{0} {1} of server {2}"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:248
msgid "Maintenance job created."
msgstr "已建立維護作業。"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:46
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:65
msgid "Maintenance..."
msgstr "維護..."
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:52
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:70
msgid "Please select any database from the object explorer to do Maintenance."
msgstr "請在物件瀏覽器中選擇任意資料庫來進行維護。"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:165
msgid "Maintenance error"
msgstr "維護錯誤"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:166
msgid ""
"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name "
"cannot be maintained using this utility."
msgstr "維護作業建立失敗。不能使用此實用程序維護名稱中包含 = 符號的資料庫。"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:39
msgid "FULL"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:55
msgid "FREEZE"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:87
msgid "DISABLE PAGE SKIPPING"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:103
msgid "SKIP LOCKED"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:137
msgid "PROCESS TOAST"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:154
msgid "PROCESS MAIN"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:171
msgid "SKIP DATABASE STATS"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:188
msgid "ONLY DATABASE STATS"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:206
msgid "INDEX CLEANUP"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:210
msgid "ON"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:214
msgid "OFF"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:220
msgid "AUTO"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:242
msgid "PARALLEL"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:259
msgid "BUFFER USAGE LIMIT"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:270
msgid ""
"Sizes should be specified as a string containing the numerical size "
"followed by any one of the following memory units: kB (kilobytes), MB "
"(megabytes), GB (gigabytes), or TB (terabytes)"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:276
msgid "SYSTEM"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:287
msgid ""
"This option is enabled only when the database is selected in the object "
"explorer."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:306
msgid "TABLESPACE"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:367
msgid "Maintenance operation"
msgstr "維護操作"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:413
msgid "Verbose Messages"
msgstr "詳細消息"
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:56
msgid "PSQL"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:410
msgid ""
"Connection terminated, To create new connection please open another psql "
"tool."
msgstr "連結已終止要建立新連接請打開新的psql工具。"
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:474 pgadmin/tools/psql/__init__.py:508
msgid "Invalid session.\r\n"
msgstr "無效工作階段\r\n"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:94
msgid "Please select a database from the object explorer to access Pql Tool."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:107
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:115
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:125
msgid "PSQL Error"
msgstr "PSQL 錯誤"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:126
msgid "Please select a server/database object."
msgstr "請選擇伺服器/資料庫物件。"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:88
msgid "Clipboard write permission required"
msgstr "需要剪貼簿的寫入權限"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:88
msgid "To copy data from PSQL terminal, Clipboard write permission required."
msgstr "從PSQL終端中資料表格複製資料需要剪貼簿寫入權限。"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:108
msgid "Clipboard read permission required"
msgstr "需要剪貼簿讀取權限"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:108
msgid "To paste data on the PSQL terminal, Clipboard read permission required."
msgstr "在PSQL終端中貼上資料需要剪貼簿讀取權限。"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:97
msgid "Restoring backup on the server '{0}'"
msgstr "在伺服器 \"{0}\" 上還原備份"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:102
msgid "Restoring backup on the server"
msgstr "還原伺服器上的備份"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:152
msgid "File could not be found."
msgstr "檔案未找到。"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:43
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:62
msgid "Restore..."
msgstr "還原中..."
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:50
msgid ""
"Please select any schema or table from the object explorer to Restore "
"data."
msgstr "請在物件瀏覽器中選擇模式和資料表來還原資料。"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:130
msgid "Restore Error"
msgstr "恢復錯誤"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:160
msgid "Restore (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr "恢復 (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:116
msgid "Only schema"
msgstr "僅架構"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:285
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:291
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:297
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:303
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:471
msgid "Miscellaneous / Behavior"
msgstr "雜項/行為"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:294
msgid "Exit on error"
msgstr "退出由於錯誤"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:360
msgid "Custom or tar"
msgstr "自訂或tar"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:421
msgid "Clean before restore"
msgstr "恢復之前,清空"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:447
msgid "Single transaction"
msgstr "單個交易"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:459
msgid "No data for failed tables"
msgstr "失敗表中沒有資料"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:36
msgid "Comparing objects..."
msgstr "正在比較物件..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:75
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:71
msgid "Ignore Whitespace"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:77
msgid ""
"Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the"
" Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr "在模式比對選項卡的比對按鈕旁的下拉框中設定忽略空白與否。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:84
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:70
msgid "Ignore Owner"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:86
msgid ""
"Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the "
"Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr "在模式比對選項卡的比對按鈕旁的下拉框中設定忽略空白與否。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:93
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:72
msgid "Ignore Tablespace"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:95
msgid ""
"Set ignore tablespace on or off by default in the drop-down menu near the"
" Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:102
msgid "Ignore Grants/Revoke"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:104
msgid ""
"Set ignore grants/revoke on or off by default in the drop-down menu near "
"the Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:699
msgid "Selected object is not supported for DDL comparison."
msgstr "DDL 比較不支援選定物件。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:723
msgid "Server(s) disconnected."
msgstr "伺服器已斷開連接。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:726
msgid ""
"Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and "
"EDB Postgres Advanced Server."
msgstr "模式差異不支援 Postgres 伺服器和 EDB Postgres 高級伺服器之間的比較。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:740
msgid "Source and Target database server must be of the same major version."
msgstr "源資料庫伺服器和目標資料庫伺服器必須具有相同的主版本。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:789
msgid "Comparing {0}"
msgstr "正在比較{0}"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:803
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:342
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:346
msgid "Database Objects"
msgstr "資料庫物件"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:853
msgid "Comparing {0} "
msgstr "正在比較 {0} "
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:856
msgid "Comparing {0} of schema '{1}'"
msgstr "正在比較{0}的架構\"{1}\""
#: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:114
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:65
msgid "Source Only"
msgstr "僅源"
#: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:204
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:66
msgid "Target Only"
msgstr "僅目標"
#: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:305
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:63
msgid "Identical"
msgstr "一致"
#: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:400
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:64
msgid "Different"
msgstr "差異"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:73
msgid "Ignore Grant/Revoke"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:754
msgid "No difference found"
msgstr "未發現差異"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:762
msgid "Loading result grid..."
msgstr "載入結果表格..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:83
msgid "DDL Comparision"
msgstr "DDL 比較"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:86
msgid "Source"
msgstr "源"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:88
msgid "Difference"
msgstr "差異"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:164
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:165
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:186
msgid "Compare"
msgstr "對比"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:171
msgid "Generate Script"
msgstr "生成指令碼"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:75
msgid "Unable to get the response text."
msgstr "無法獲取響應文字。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:264
msgid "Selection Error"
msgstr "選擇錯誤"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:265
msgid "Please select the different source and target."
msgstr "請選擇不同的來源和目標。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:292
msgid " (this may take a few minutes)... ${Math.round(res.diff_percentage)} %"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:318
msgid "Generating script..."
msgstr "生成指令碼中……"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:321
msgid "-- This script was generated by the Schema Diff utility in pgAdmin 4. \n"
msgstr "-- 此指令碼由pgAdmin4的模式異同工具生成\n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:322
msgid ""
"-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes "
"the objects is not very sophisticated \n"
msgstr "-- 對於循環依賴關係,架構差異寫入物件的順序不是非常複雜\n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:323
msgid ""
"-- and may require manual changes to the script to ensure changes are "
"applied in the correct order.\n"
msgstr "-- 可能需要手動更改指令碼,以確保按正確的順序應用更改。\n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:324
msgid "-- Please report an issue for any failure with the reproduction steps. \n"
msgstr "-- 報告任何故障問題請附帶復現步驟。 \n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:372
msgid "Generate script error"
msgstr "生成指令碼錯誤"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:585
msgid "Error in connect database ${error.response.data}"
msgstr "連線據庫出錯 ${error.response.data}"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:620
msgid "Error in connect server ${error.response.data}"
msgstr "連接伺服器出錯 ${error.response.data}"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:662
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:632
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:233
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:193
msgid "Connect to server"
msgstr "連接到伺服器"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:698
msgid "Select Source"
msgstr "選擇源"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:722
msgid "Select Target"
msgstr "選擇目標"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:777
msgid " Source and Target database server must be of the same major version."
msgstr " 來源和目標資料庫伺服器必須是同一個大的資料庫版本。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:778
msgid " Database Compare:"
msgstr "資料庫比較:"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:779
msgid " Select the server and database for the source and target and Click"
msgstr "\"請為來源和目標選擇伺服器和資料"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:779
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:782
msgid "Compare."
msgstr "比較."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:781
msgid "Schema Compare:"
msgstr "模式對比:"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:782
msgid ""
" Select the server, database and schema for the source and target and "
"Click"
msgstr "請為來源和目標選擇伺服器、資料庫和模式"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:784
msgid "Note:"
msgstr "記錄:"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:784
msgid "The dependencies will not be resolved in the Schema comparison."
msgstr "模式比對中依賴將不會被解析。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffComponent.jsx:73
msgid "Error in schema diff initialize ${err.response.data}"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:135
msgid "Object name"
msgstr "物件名稱"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:145
msgid "Object path"
msgstr "物件路徑"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:304
#, python-format
msgid ""
"%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the <a "
"id=\"prefdlgid\" class=\"pref-dialog-link\">preferences dialog</a>."
msgstr ""
"%s 對像已在瀏覽器中停用。你可以通過 <a id=\"prefdlgid\" class=\"pref-dialog-"
"link\">參數對話方塊</a> 啟用。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:316
msgid "Locating..."
msgstr "正在定位..."
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:326
msgid "Unable to locate this object in the browser."
msgstr "無法在瀏覽器中找到此物件。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:335
msgid "Searching...."
msgstr "正在搜尋...."
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:381
msgid "All types"
msgstr "所有類型"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:404
msgid "Type at least 3 characters"
msgstr "鍵入至少 3 個字元"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:48
msgid ""
"Please select a database from the object explorer to search the database "
"objects."
msgstr "請在物件瀏覽器中選擇一個資料庫來搜尋資料庫物件。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:79
msgid "Search Objects - "
msgstr "搜尋物件 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:67
msgid "Transaction status check failed."
msgstr "交易狀態檢查失敗。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:85
msgid "Query tool"
msgstr "查詢工具"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:996
msgid "******* Error *******"
msgstr "******* 錯誤 *******"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1387
msgid "No primary key found for this object, so unable to save records."
msgstr "該物件沒有找到主鍵,所以無法保存記錄."
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1714
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/start_running_query.py:123
msgid "Either transaction object or session object not found."
msgstr "找不到交易物件或工作階段物件。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2012
msgid "File type not supported"
msgstr "不支援的檔案類型"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2073
msgid "Error: {0}"
msgstr "錯誤: {0}"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2114
msgid "Could not find the required parameter (query)."
msgstr "找不到所需的參數(查詢)。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:73
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
msgstr "尚未針對此物件類型 \"{0}\" 實現此功能。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:192
msgid "The specified object could not be found."
msgstr "找不到指定的物件。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:420
msgid "Data cannot be saved for the current object."
msgstr "當前物件的資料不能保存."
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:976
msgid "Resultset is not updatable."
msgstr "結果集不可更新。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:105
msgid "Please select a database from the object explorer to access Query Tool."
msgstr "請從物件瀏覽器中選擇一個資料庫來使用查詢工具。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:123
msgid "All Rows"
msgstr "所有行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:136
msgid "First 100 Rows"
msgstr "前100行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:149
msgid "Last 100 Rows"
msgstr "最後100行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:162
msgid "Filtered Rows..."
msgstr "篩選的行..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:167
msgid "View/Edit Data"
msgstr "查看/編輯資料"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:60
msgid "Query Tool Error"
msgstr "查詢工具錯誤"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:120
msgid "Query tool launch error"
msgstr "查詢工具啟動錯誤"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:121
msgid ""
"Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the "
"main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new "
"pgAdmin session."
msgstr "請允許此站點的彈出窗口如果pgAdmin的主窗口已關閉請關閉此窗口並打開一個新的pgAdmin工作階段。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:31
msgid "Data Filter"
msgstr "資料篩選"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:65
msgid "Data filter can not be empty."
msgstr "資料過濾器不能為空。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:85
msgid "Data Grid Error"
msgstr "資料網格錯誤"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:195
#, python-format
msgid "Data Filter - %s"
msgstr "資料篩選 - %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:90
msgid "File - "
msgstr "檔案 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:94
msgid "View/Edit Data - "
msgstr "查看/編輯資料- "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:97
msgid "Query Tool - "
msgstr "查詢工具 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:144
msgid "Database moved/renamed"
msgstr "資料庫已 移除/重新命名"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:248
msgid "An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application."
msgstr "出現意外錯誤-確保您已登錄到應用程式。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:275
msgid "Query History"
msgstr "查詢歷史"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:284
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:291
msgid "Scratch Pad"
msgstr "便簽本"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:304
msgid "Data Output"
msgstr "資料輸出"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:310
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:401
msgid "Not Connected"
msgstr "未連接"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:510
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:423
msgid ""
"-- Query text not stored as it exceeds maximum length of "
"${MAX_QUERY_LENGTH}"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:532
msgid "Connection Warning"
msgstr "連接警告"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:534
msgid "The application has lost the database connection:"
msgstr "應用程式已丟失資料庫連接:"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:535
msgid " If the connection was idle it may have been forcibly disconnected."
msgstr "- 如果連接處於空閒狀態 , 則可能已強制斷開連接。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:536
msgid " The application server or database server may have been restarted."
msgstr "- 應用程式伺服器或資料庫伺服器可能已重新啟動。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:537
msgid " The user session may have timed out."
msgstr "- 使用者工作階段可能已超時。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:539
msgid "Do you want to continue and establish a new session"
msgstr "你要繼續並建立新的工作階段連接"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:743
msgid "Add New Connection"
msgstr "新增新連接"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:770
msgid "Connection with this configuration already present."
msgstr "已檢測到此組態的連結。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:817
msgid "Manage Macros"
msgstr "管理宏"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:867
msgid "Sort/Filter options"
msgstr "\"篩選器\" 選項"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:96
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:28
msgid "The session is idle and there is no current transaction."
msgstr "工作階段已空閒且沒有當前交易。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:97
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:29
msgid "A command is currently in progress."
msgstr "一條命令正在執行中."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:98
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:30
msgid "The session is idle in a valid transaction block."
msgstr "工作階段在交易塊中已空閒."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:99
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:31
msgid "The session is idle in a failed transaction block."
msgstr "工作階段在已失敗的工作階段塊中已空閒."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:100
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:32
msgid "The connection with the server is bad."
msgstr "此伺服器的連結故障."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:237
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:288
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:299
msgid "Arrays must start with \"{\" and end with \"}\""
msgstr "陣列必須以 \"{\" 開頭, 以 \"}\" 結尾"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:284
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "請輸入一個有效的數字"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:420
msgid "Invalid JSON input"
msgstr "無效JSON輸入"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/index.jsx:198
msgid "View all geometries in this column"
msgstr "顯示此列中所有幾何物件"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmExecuteQueryContent.jsx:51
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:32
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:22
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:553
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:821
msgid "Rollback"
msgstr "回滾"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:26
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:551
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:803
msgid "Commit"
msgstr "提交"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:37
msgid "ASC"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:38
msgid "DESC"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:46
msgid "FIRST"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:47
msgid "LAST"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:72
msgid "SQL Filter"
msgstr "SQL 篩選器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:96
msgid "Data Sorting"
msgstr "資料排序"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:101
msgid "Key must be unique."
msgstr "主鍵必須唯一。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:104
msgid "Name must be unique."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:30
msgid ""
"By changing the connection you will lose all your unsaved data for the "
"current connection. <br> Do you want to continue?"
msgstr "修改連接將導致所有當前連接未保存的資料丟失,確定要繼續嗎?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:115
msgid "(Obtaining connection)"
msgstr "(獲取連接)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:120
msgid "New query tool for current connection"
msgstr "打開此連接的新查詢窗口"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:102
#, python-format
msgid "%s of %s geometries rendered."
msgstr "%s 的 %s 幾何對像已渲染."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:105
msgid "3D geometries not rendered."
msgstr "未渲染3D幾何圖形。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:108
msgid "Unsupported geometries not rendered."
msgstr "未渲染不受支援的幾何圖形。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:124
msgid "Empty row."
msgstr "空行。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:183
#, python-format
msgid "Geometries with non-SRID %s not rendered."
msgstr "未渲染具有非 SRID %s幾何。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:362
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:367
msgid "Street"
msgstr "街"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:374
msgid "Topography"
msgstr "地勢"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:385
msgid "Gray Style"
msgstr "灰度樣式"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:396
msgid "Light Color"
msgstr "淺色"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:407
msgid "Dark Matter"
msgstr "深度關係"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:258
msgid "<Row Number>"
msgstr "<行號>"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:349
msgid "Fetching all the records..."
msgstr "獲取全部記錄……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:362
msgid "Rendering data points..."
msgstr "渲染資料點位……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:400
msgid "Graph Type"
msgstr "圖類型"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:403
msgid "Line Chart"
msgstr "線類型"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:404
msgid "Stacked Line Chart"
msgstr "折線圖"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:405
msgid "Bar Chart"
msgstr "柱狀圖"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:406
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr "折線柱狀圖"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:407
msgid "Pie Chart"
msgstr "餅圖"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:416
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:418
msgid "Collapse"
msgstr "摺疊"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:418
msgid "Expand"
msgstr "展開"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:424
msgid "X Axis"
msgstr "X軸"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:429
msgid "Y Axis"
msgstr "Y軸"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:231
msgid "Close query tool?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:234
msgid ""
"There is an active query running currently. Are you sure you want to "
"close?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:246
msgid "Commit transaction?"
msgstr "提交交易?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:249
msgid ""
"The current transaction is not committed to the database. Do you want to "
"commit or rollback the transaction?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:502
msgid "Open File"
msgstr "打開檔案"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:512
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:518
msgid "Sort/Filter"
msgstr "篩選器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:520
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:698
msgid "Filter options"
msgstr "過濾選項"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:525
msgid "No limit"
msgstr "無限制"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:526
msgid "1000 rows"
msgstr "1000行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:527
msgid "500 rows"
msgstr "500行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:528
msgid "100 rows"
msgstr "100行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:531
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:732
msgid "Cancel query"
msgstr "取消查詢"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:533
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:415
msgid "Execute script"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:535
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:450
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:433
msgid "Execute query"
msgstr "執行查詢"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:537
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:715
msgid "Execute options"
msgstr "執行選項"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:542
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:927
#: pgadmin/utils/constants.py:23
msgid "Explain"
msgstr "解釋"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:544
msgid "Explain Analyze"
msgstr "解釋最佳化"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:546
msgid "Explain Settings"
msgstr "解析設定"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:557
msgid "Macros"
msgstr "宏"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:577
msgid "Edit Menu"
msgstr "編輯選單"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:580
msgid "Find"
msgstr "尋找"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:584
msgid "Go to Line/Column"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:587
msgid "Indent Selection"
msgstr "縮排選中"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:589
msgid "Unindent Selection"
msgstr "取消選中縮排"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:591
msgid "Toggle Comment"
msgstr "切換註釋"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:593
msgid "Toggle Case Of Selected Text"
msgstr "切換選中文字的大小寫"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:595
msgid "Clear Query"
msgstr "清空查詢"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:597
msgid "Format SQL"
msgstr "格式化 SQL"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:603
msgid "Filter Options Menu"
msgstr "過濾選項選單"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:605
msgid "Filter by Selection"
msgstr "按選擇篩選"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:606
msgid "Exclude by Selection"
msgstr "按選擇排除"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:607
msgid "Remove Sort/Filter"
msgstr "刪除 \"排序\" 篩選器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:613
msgid "Execute Options Menu"
msgstr "執行選項選單"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:616
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:69
msgid "Auto commit?"
msgstr "自動提交?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:618
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:77
msgid "Auto rollback on error?"
msgstr "錯誤自動回滾?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:624
msgid "Explain Options Menu"
msgstr "解釋選項選單"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:627
msgid "Verbose"
msgstr "詳細資訊"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:629
msgid "Costs"
msgstr "成本"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:631
msgid "Buffers"
msgstr "緩衝區"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:633
msgid "Timing"
msgstr "計時"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:637
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:639
msgid "Wal"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:645
msgid "Macros Menu"
msgstr "宏選單"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:647
msgid "Manage macros"
msgstr "管理宏"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:648
msgid "Add to macros"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:40
msgid "Recorded time"
msgstr "記錄時間"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:42
msgid "Process ID"
msgstr "處理程序ID"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:43
msgid "Payload"
msgstr "負載"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:209
msgid "File saved successfully."
msgstr "檔案保存成功。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:328
msgid "Save query changes?"
msgstr "保存查詢變更?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:331
msgid "The query text has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "查詢文字已變更,你要保存變更嗎?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:421
msgid "Promote to Query Tool"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:159
msgid "Today - "
msgstr "今天 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:161
msgid "Yesterday - "
msgstr "昨天 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:326
msgid "Select an history entry to see details."
msgstr "選擇一個歷史條目查看詳情."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:341
msgid "Rows affected"
msgstr "影響行數"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:346
msgid "Copy to Query Editor"
msgstr "複製到查詢編輯器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:395
msgid "Fetching history..."
msgstr "獲取歷史中……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:414
msgid "Failed to fetch query history."
msgstr "獲取查詢歷史失敗。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:440
msgid "Removing history entry..."
msgstr "移除歷史條目失敗……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:453
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:472
msgid "Failed to remove query history."
msgstr "移除查詢歷史失敗。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:459
msgid "Clear history"
msgstr "清除歷史記錄"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:460
msgid "Are you sure you wish to clear the history?"
msgstr "是否確實要清除歷史記錄?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:461
msgid ""
"This will remove all of your query history from this and other sessions "
"for this database."
msgstr "這將從此資料庫的此工作階段和其他工作階段中刪除所有查詢歷史記錄。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:463
msgid "Removing history..."
msgstr "移除歷史中……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:499
msgid "No history found"
msgstr "未找到歷史記錄"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:504
msgid "Show queries generated internally by pgAdmin?"
msgstr "顯示 pgAdmin 在內部生成的查詢?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:512
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:514
msgid "Remove All"
msgstr "移除全部"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:142
msgid "hr"
msgstr "時"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:143
msgid "min"
msgstr "分"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:144
msgid "secs"
msgstr "秒"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:145
msgid "msec"
msgstr "毫秒"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:240
msgid "Refetching latest results..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:240
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:900
msgid "Waiting for the query to complete..."
msgstr "正在等待查詢完成..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:403
msgid "Connection Error"
msgstr "連接出錯"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:406
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:407
msgid "Execution Cancelled!"
msgstr "執行已取消!"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:409
msgid "Execution Cancelled"
msgstr "執行已取消"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:732
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:65
msgid "Query complete"
msgstr "查詢完成"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:735
#, python-format
msgid "Query returned successfully in %s."
msgstr "耗時%s 成功返回查詢。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:737
#, python-format
msgid "Successfully run. Total query runtime: %s."
msgstr "已成功運行。查詢執行階段間總數: %s。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:738
#, python-format
msgid "%s rows affected."
msgstr "%s 行受影響。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:956
msgid ""
"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to "
"discard the changes?"
msgstr "資料已修改,但未保存。 確定要放棄更改嗎?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:971
msgid "Applying the new filter..."
msgstr "應用新的篩選器..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1012
msgid "Downloading results..."
msgstr "下載結果中……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1018
msgid "Setting the limit on the result..."
msgstr "設定限制的結果..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1032
msgid "Removing the filter..."
msgstr "移除篩選器..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1093
msgid "Fetching rows..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1151
msgid "Save data changes?"
msgstr "保存變動嗎?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1154
msgid "The data has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "資料已更改。是否要保存更改?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1180
msgid "Saving data..."
msgstr "保存資料中……"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1207
msgid "This query was generated by pgAdmin as part of a \"Save Data\" operation"
msgstr "此查詢由 pgAdmin 生成,作為\"保存資料\"操作的一部分"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1219
msgid ""
"Saving data changes was rolled back but the current transaction is still "
"active; previous queries are unaffected."
msgstr "正在保存的資料更改已經回滾但是當前交易依然處於活動狀態;之前的請求不受影響。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1261
msgid "Data saved successfully."
msgstr "資料保存成功."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1263
msgid "Auto-commit is off. You still need to commit changes to the database."
msgstr "自動提交已關閉。每次更改都需要提交至資料庫。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1438
msgid "Geometry Viewer"
msgstr "幾何查看器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1507
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:413
#: pgadmin/utils/constants.py:30
msgid "Graph Visualiser"
msgstr "圖形可視化"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1524
msgid "No data output. Execute a query to get output."
msgstr "無資料輸出。執行查詢以獲得輸出。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:180
msgid "Showing rows:"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:193
msgid "to"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:206
#, python-format
msgid "Showing rows: %s to %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:209
msgid "Apply (or press Enter on input)"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:209
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:214
msgid "Edit range"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:214
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:220
msgid "Page No:"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:233
msgid "of"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:236
msgid "First Page"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:237
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:238
msgid "Next Page"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:239
msgid "Last Page"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:394
msgid "Copy options"
msgstr "複製選項"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:396
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:398
msgid "Paste options"
msgstr "貼上選項"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:404
msgid "Save Data Changes"
msgstr "保存資料變更"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:408
msgid "Save results to file"
msgstr "保存到檔案"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:419
msgid "SQL query of data"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:428
msgid "All rows on this page are selected."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:438
#, python-format
msgid "All %s rows are selected."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:440
msgid "Clear Selection"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:455
msgid "Copy Options Menu"
msgstr "複製選項選單"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:457
msgid "Copy with headers"
msgstr "與標題一起複製"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:463
msgid "Paste Options Menu"
msgstr "貼上選項選單"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:465
msgid "Paste with SERIAL/IDENTITY values?"
msgstr "帶序列/標識 值貼上嗎?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:103
#, python-format
msgid "Added: %s"
msgstr "已新增:%s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:106
#, python-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "已更新:%s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:109
#, python-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr "已刪除:%s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:114
#, python-format
msgid "Total rows: %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:122
#, python-format
msgid "Rows selected: %s"
msgstr "已選行數:%s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:125
#, python-format
msgid "Changes staged: %s"
msgstr "變動快取:%s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:150
msgid "EOL Options Menu"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:152
msgid "LF"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:153
msgid "CRLF"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:156
#, python-format
msgid "Ln %s, Col %s"
msgstr "行數 %s列數 %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:97
msgid "Data sorting object updated successfully"
msgstr "資料排序對像已成功更新"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:100
msgid "Failed to update the data on server."
msgstr "未能更新伺服器上的資料。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:36
msgid "Macro not found."
msgstr "找不到宏。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:116
msgid "Nothing to update."
msgstr "無需更新。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:180
msgid "Could not find the required parameter (name)."
msgstr "找不到所需的參數(名稱)。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:183
msgid "Could not find the required parameter (sql)."
msgstr "找不到所需的參數 sql。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:19
msgid "Upper case"
msgstr "轉為大寫"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:20
msgid "Lower case"
msgstr "轉為小寫"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:21
msgid "Preserve"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:27
msgid "Verbose output?"
msgstr "詳細輸出?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:33
msgid "Show costs?"
msgstr "顯示代價資訊?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:39
msgid "Show buffers?"
msgstr "顯示的緩衝區資訊?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:45
msgid "Show timing?"
msgstr "顯示計時?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:51
msgid "Show summary?"
msgstr "顯示概要?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:57
msgid "Show settings?"
msgstr "顯示設定?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:63
msgid "Show wal?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:71
msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr "默認情況下, 在新的 \"查詢工具\" 選項卡中設定自動提交打開或關閉。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:79
msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr "默認情況下, 在新的 \"查詢工具\" 選項卡中設定自動回滾打開或關閉。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:85
msgid "Prompt to save unsaved query changes?"
msgstr "提示保存未保存的查詢更改?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:87
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query "
"tool exit."
msgstr "指定是否提示使用者在查詢工具退出時保存未保存的查詢。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:95
msgid "Sort View Data results by primary key columns?"
msgstr "按主鍵列對查看資料結果進行排序?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:98
msgid ""
"If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows "
"option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using "
"the First/Last 100 Rows options, data is always sorted."
msgstr ""
"如果設定為 True則使用\"查看/編輯資料 - 所有行\"選項時返回的資料將默認按主鍵列排序。使用\"第一/最後 100 "
"行\"選項時,始終對資料進行排序。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:106
msgid "Prompt to save unsaved data changes?"
msgstr "提示保存未保存的資料更改?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:108
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid"
" exit."
msgstr "指定是否提示使用者在資料表格退出時保存未保存的資料。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:116
msgid "Prompt to commit/rollback active transactions?"
msgstr "提示提交/回滾活動狀態的交易?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:119
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active "
"transaction on Query Tool exit."
msgstr "指定是否提示使用者在查詢工具退出時提交或回滾活動交易。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:127
msgid "Copy SQL from main window to query tool?"
msgstr "從主窗口中複製SQL到查詢窗口嗎"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:130
msgid "Specifies whether or not to copy SQL to query tool from main window."
msgstr "指定是否從主窗口將 SQL 複製到查詢工具。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:138
msgid "Show View/Edit Data Promotion Warning?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:141
msgid ""
"If set to True, View/Edit Data tool will show promote to Query tool "
"confirm dialog on query edit."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:149
msgid "Underline query at cursor?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:152
msgid ""
"If set to True, query tool will parse and underline the query at the "
"cursor position."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:160
msgid "Underlined query execute warning?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:163
msgid ""
"If set to True, query tool will warn upon clicking the Execute Query "
"button in the query tool. The warning will appear only if Underline query"
" at cursor? is set to False."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:172
msgid "Plain text mode?"
msgstr "純文字模式?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:174
msgid ""
"When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be "
"disabled. Plain text mode will improve editor performance with large "
"files."
msgstr "設定為 True 時,不會突出顯示關鍵字,並且將停用程式碼摺疊。純文字模式將提高大型檔案的編輯器性能。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:183
msgid "Code folding?"
msgstr "程式碼摺疊?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:185
msgid ""
"Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no "
"effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will "
"improve editor performance with large files."
msgstr "啟用或停用程式碼摺疊。在純文字模式下,這不起作用,因為程式碼摺疊始終在該模式下停用。停用將提高大型檔案的編輯器性能。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:194
msgid "Line wrapping?"
msgstr "自動換行?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:196
msgid "Specifies whether or not to wrap SQL code in the editor."
msgstr "指定編輯器中SQL程式碼是否換行。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:203
msgid "Insert bracket pairs?"
msgstr "插入配對的括號?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:205
msgid "Specifies whether or not to insert paired brackets in the editor."
msgstr "指定是否在編輯器中插入配對括號。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:213
msgid "Highlight selection matches?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:215
msgid "Specifies whether or not to highlight matched selected text in the editor."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:223
msgid "Brace matching?"
msgstr "大括號匹配?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:225
msgid "Specifies whether or not to highlight matched braces in the editor."
msgstr "指定是否在編輯器中突出顯示匹配的大括號。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:233
msgid "CSV quoting"
msgstr "CSV引用"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:235
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:289
msgid "None"
msgstr "無"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:236
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:290
msgid "All"
msgstr "所有"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:237
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:291
msgid "Strings"
msgstr "字串"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:246
msgid "CSV quote character"
msgstr "CSV引用符號"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:260
msgid "CSV field separator"
msgstr "CSV欄位分隔符"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:265
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:317
msgid "Tab"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:276
msgid "Replace null values with"
msgstr "將空值取代為"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:278
msgid ""
"Specifies the string that represents a null value while downloading query"
" results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null"
" value, with quotes if desired."
msgstr "指定在以 CSV 形式下載查詢結果時表示空值的字串。您可以指定任何任意字串來表示空值, 並在需要時使用引號。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:287
msgid "Result copy quoting"
msgstr "複製結果時包含引用"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:300
msgid "Result copy quote character"
msgstr "複製結果時包含引號字元"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:312
msgid "Result copy field separator"
msgstr "複製結果時包含欄位分隔符"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:326
msgid "Columns sized by"
msgstr "列數"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:327
msgid "Column data"
msgstr "列資料"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:328
msgid "Column name"
msgstr "列名稱"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:330
msgid ""
"If set to 'Column data' columns will auto-size to the maximum width of "
"the data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column "
"name', the column will be sized to the widest of the data type or column "
"name."
msgstr "如果設定了'列資料',則列的最大寬度將由初次載入的一批資料自動適應資料。如果設定為'列名稱'則列的尺寸將根據列名決定列寬度。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:341
msgid "Maximum column width"
msgstr "最大列寬"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:343
msgid ""
"Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by "
"' is set to 'Column data'."
msgstr "當列尺寸被設定為'列資料'時,以像素為單位指定最大寬度。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:351
msgid "Data result rows per page"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:354
msgid ""
"Specify the number of records to fetch in one batch. Changing this value "
"will override DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE setting from config file."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:362
msgid "Striped rows?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:364
msgid ""
"If set to true, the result grid will display rows with alternating "
"background colors."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:370
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:374
msgid ""
"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value "
"specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font "
"size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of"
" 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, "
"maximum 10."
msgstr ""
"要用於 SQL 文字框和編輯器的字型大小。指定的值為 \"em\" 單位, "
"其中1是默認的相對字型大小。例如:若要將字型大小增加百分之二十請使用1.2 的值或將減少百分之二十, 請使用0.8 的值。最小 0.1, "
"最大10。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:385
msgid "Connection status"
msgstr "連接狀態"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:387
msgid ""
"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection "
"and transaction status."
msgstr "如果設定為 True, 查詢工具將監視並顯示連接和交易狀態。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:394
msgid "Connection status refresh rate"
msgstr "連接狀態更新頻率"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:397
msgid "The number of seconds between connection/transaction status polls."
msgstr "連接/交易狀態輪詢之間的秒數。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:405
msgid "Show query success notification?"
msgstr "顯示查詢成功提示?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:407
msgid ""
"If set to True, the Query Tool will show notifications on successful "
"query execution."
msgstr "如果設定為True查詢窗口將顯示查詢執行成功的提示。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:452
msgid "Save data changes"
msgstr "保存資料更改"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:470
msgid "EXPLAIN query"
msgstr "解釋查詢"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:488
msgid "EXPLAIN ANALYZE query"
msgstr "解釋最佳化查詢"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:506
msgid "Clear query"
msgstr "清理查詢"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:524
msgid "Download Results"
msgstr "下載結果集"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:596
msgid "Open file"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:613
msgid "Save file"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:647
msgid "Paste rows"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:664
msgid "Delete rows"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:681
msgid "Filter dialog"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:749
msgid "Edit options"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:767
msgid "Toggle case of selected text"
msgstr "切換所選文字的大小寫"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:784
msgid "Keywords in uppercase"
msgstr "關鍵詞使用大寫"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:785
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:793
msgid "Auto completion"
msgstr "自動完成"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:786
msgid ""
"If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto "
"completion."
msgstr "如果設定為 True, 關鍵字針對自動完成將以大寫形式顯示。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:792
msgid "Autocomplete on key press"
msgstr "按鍵自動完成"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:794
msgid ""
"If set to True, autocomplete will be available on key press along with "
"CTRL/CMD + Space. If set to False, autocomplete is only activated when "
"CTRL/CMD + Space is pressed."
msgstr "如果設定為True按鍵按下將提供自動完成如果設定為False則只在CTRL/CMD+Space按下時才提供自動完成。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:838
msgid "Keyword case"
msgstr "關鍵字大小寫"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:843
msgid "Convert keywords to upper, lower, or preserve casing."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:850
msgid "Identifier case"
msgstr "識別碼大小寫"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:855
msgid "Convert identifiers to upper, lower, or preserve casing."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:862
msgid "Function case"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:867
msgid "Convert function names to upper, lower, or preserve casing."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:874
msgid "Data type case"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:879
msgid "Convert data types to upper, lower, or preserve casing."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:886
msgid "Spaces around operators?"
msgstr "操作員周圍的空間?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:888
msgid "If set to True, spaces are used around all operators."
msgstr "如果設定為 True則所有運算子周圍都使用空格。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:894
msgid "Tab size"
msgstr "Tab大小"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:898
msgid "The number of spaces per tab. Minimum 2, maximum 8."
msgstr "Tab 代表空格的數量最小2最大為8。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:905
msgid "Use spaces?"
msgstr "使用空間嗎?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:907
msgid ""
"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab "
"key or auto-indent are used."
msgstr "指定在使用Tab鍵或自動縮排時是否插入空格而不是Tab。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:915
msgid "Auto-indent new line?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:917
msgid ""
"Specifies whether the newly added line using enter key should be auto-"
"indented or not"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:925
msgid "Expression Width"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:927
msgid ""
"maximum number of characters in parenthesized expressions to be kept on "
"single line."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:935
msgid "Logical operator new line"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:936
msgid "Before"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:937
msgid "After"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:939
msgid ""
"Decides newline placement before or after logical operators (AND, OR, "
"XOR)."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:947
msgid "Lines between queries"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:951
msgid ""
"Decides how many empty lines to leave between SQL statements. If zero it "
"puts no new line."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:959
msgid "New line before semicolon?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:961
msgid "Whether to place query separator (;) on a separate line."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:968
msgid "Row Limit"
msgstr "行數限制"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:970
msgid ""
"This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on"
" a chart. Increasing this limit may impact performance if charts are "
"plotted with very high numbers of rows."
msgstr "這個設定指定圖表上將繪製的最大行數。如果要繪製具有很高行數的圖表,則增加此限制可能會影響性能。"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:51
msgid "Users"
msgstr "使用者"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:249
msgid "Owner changed successfully."
msgstr "所有者已成功更改。"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:294
msgid "{0} Shared servers are associated with this user."
msgstr "{0} 共享伺服器已分配給指定使用者。"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:303
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:340
msgid "No shared servers found"
msgstr "沒有找到共享伺服器"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:481
msgid "Invalid email address {0}."
msgstr "無效郵件地址 {0}"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:545
msgid "Missing field: '{0}'"
msgstr "缺少欄位: '{0}'"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:574
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:611
msgid "Unable to update user '{0}'"
msgstr "無法更新使用者 '{0}'"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:584
msgid "'{0}' is not allowed to modify."
msgstr "不允許修改{0}。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:75
msgid "Authentication source"
msgstr "身份驗證源"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:113
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:142
msgid "New password"
msgstr "新密碼"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:158
msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:171
msgid "Username cannot be empty"
msgstr "使用者名稱不能為空"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:184
#, python-format
msgid "User name '%s' already exists"
msgstr "使用者名稱'%s'已存在"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:195
msgid "Email cannot be empty"
msgstr "郵件地址不能為空"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:199
#, python-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "無效郵件地址:%s"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:210
#, python-format
msgid "Email address '%s' already exists"
msgstr "郵件地址 '%s' 已經存在"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:218
#, python-format
msgid "Password cannot be empty for user %s"
msgstr "使用者 %s 的密碼不能為空"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:222
#, python-format
msgid "Password must be at least %s characters for user %s"
msgstr "密碼至少應有 %s 個字元,使用者 %s"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:230
#, python-format
msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s"
msgstr "確認使用者 %s 的密碼不能為空"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:238
#, python-format
msgid "Passwords do not match for user %s"
msgstr "使用者 %s 的密碼不匹配"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:267
msgid "Delete user?"
msgstr "是否刪除使用者?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:268
msgid "Are you sure you wish to delete this user?"
msgstr "確實要刪除此使用者嗎?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:299
msgid "Change ownership"
msgstr "修改所有者"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:372
msgid "Object explorer tree refresh required"
msgstr "物件瀏覽器樹需要刷新"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:373
msgid ""
"The ownership of the shared server was changed or the shared server was "
"deleted, so the object explorer tree refresh is required. Do you wish to "
"refresh the tree?"
msgstr "共享伺服器已發生變化或者共享伺服器已刪除,所以物件瀏覽器需要刷新,你要刷新物件樹嗎?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:460
msgid "User Management"
msgstr "使用者管理"
#: pgadmin/utils/__init__.py:341
msgid ""
"Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences"
" dialog"
msgstr "未找到實用程序檔案。請更正\"\"對話方塊中的\"二進制路徑\""
#: pgadmin/utils/__init__.py:347
msgid ""
"Please correct the Binary Path in the Preferences dialog. pgAdmin storage"
" directory can not be a utility binary directory."
msgstr ""
#: pgadmin/utils/__init__.py:352
#, python-format
msgid ""
"'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences "
"dialog"
msgstr "找不到 \" %s\" 檔案。請更正 \"組態\" 對話方塊中的二進制路徑"
#: pgadmin/utils/__init__.py:570
#, python-format
msgid "Configuration for %s servers dumped to %s"
msgstr "伺服器%s的組態已保存到%s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:586
msgid "'Servers' attribute not found in the specified file."
msgstr "在指定檔案中沒有找到'Servers'屬性。"
#: pgadmin/utils/__init__.py:601
#, python-format
msgid "'%s' attribute not found for server '%s'"
msgstr "屬性'%s'沒有在伺服器'%s'中被找到"
#: pgadmin/utils/__init__.py:606
#, python-format
msgid "Port must be integer for server '%s'"
msgstr "伺服器'%s'的連接埠必須是整數"
#: pgadmin/utils/__init__.py:631
#, python-format
msgid "'Host' or 'Service' attribute not found for server '%s'"
msgstr "伺服器%s的'主機'或'服務'屬性沒被找到"
#: pgadmin/utils/__init__.py:662
#, python-format
msgid "Error parsing input file %s: %s"
msgstr "解析輸入檔案%s:%s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:665
#, python-format
msgid "Error reading input file %s: [%d] %s"
msgstr "讀取輸入檔案 %s:[%d] %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:704
#, python-format
msgid "Error creating server group '%s': %s"
msgstr "建立伺服器組出錯 '%s' : %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:788
#, python-format
msgid "Error creating server '%s': %s"
msgstr "建立伺服器出錯 '%s': %s"
#: pgadmin/utils/__init__.py:828
#, python-format
msgid "Error clearing server configuration with error (%s)"
msgstr "清理伺服器組態發生錯誤(%s"
#: pgadmin/utils/ajax.py:162
msgid "Not implemented."
msgstr "尚未實現."
#: pgadmin/utils/ajax.py:175
msgid "Service Unavailable"
msgstr "服務不可用"
#: pgadmin/utils/constants.py:19
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快速鍵"
#: pgadmin/utils/constants.py:21
msgid "Object Breadcrumbs"
msgstr "物件導覽列"
#: pgadmin/utils/constants.py:24
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: pgadmin/utils/constants.py:25
msgid "CSV/TXT Output"
msgstr "CSV/TXT 輸出"
#: pgadmin/utils/constants.py:27
msgid "SQL formatting"
msgstr "SQL 格式化"
#: pgadmin/utils/constants.py:28
msgid "Tab settings"
msgstr "選項卡設定"
#: pgadmin/utils/constants.py:29
msgid "Refresh rates"
msgstr "更新頻率"
#: pgadmin/utils/constants.py:50
msgid "Transaction ID not found in the session."
msgstr "交易 ID 在該工作階段中找不到."
#: pgadmin/utils/constants.py:53
msgid "FAIL TO PROMOTE VIEW/EDIT DATA TO QUERY TOOL"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:57
msgid "Error fetching role information from the database server."
msgstr ""
"從資料庫伺服器獲取角色資訊時出錯。\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/constants.py:60
msgid "Unable to fetch data."
msgstr "無法獲取資料。"
#: pgadmin/utils/constants.py:80
msgid "EDB Advanced Server 12"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:83
msgid "EDB Advanced Server 13"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:86
msgid "EDB Advanced Server 14"
msgstr "EDB 高級伺服器14"
#: pgadmin/utils/constants.py:89
msgid "EDB Advanced Server 15"
msgstr "EDB 高級伺服器15"
#: pgadmin/utils/constants.py:92
msgid "EDB Advanced Server 16"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:95
msgid "EDB Advanced Server 17"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:100
msgid "PostgreSQL 12"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:103
msgid "PostgreSQL 13"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:106
msgid "PostgreSQL 14"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:109
msgid "PostgreSQL 15"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:112
msgid "PostgreSQL 16"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:115
msgid "PostgreSQL 17"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:123
#, python-format
msgid "The specified user ID (%s) could not be found."
msgstr "找不到指定的使用者 ID%s。"
#: pgadmin/utils/constants.py:131
msgid ""
"Access denied: Youre having limited access. Youre not allowed to "
"Rename, Delete or Create any files/folders"
msgstr "訪問被禁止:你的訪問受限,你無權執行重新命名、刪除或建立任何檔案或目錄"
#: pgadmin/utils/constants.py:156
msgid "Could not find the specified server."
msgstr "找不到指定的伺服器。"
#: pgadmin/utils/exception.py:70
msgid ""
"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to "
"the database server."
msgstr "與主機 \"{0}\" 的 SSH 隧道的連接已丟失。重新連接到資料庫伺服器。"
#: pgadmin/utils/heartbeat.py:35
msgid "Manager not found. Stopped Heartbeat logging."
msgstr "沒有找到管理器,停止心跳日誌。"
#: pgadmin/utils/heartbeat.py:51
msgid "Heartbeat logged successfully."
msgstr "心跳記錄成功。"
#: pgadmin/utils/heartbeat.py:68
msgid "Stopped Heartbeat logging."
msgstr "停止心跳記錄。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:218
msgid "Invalid value for {0} option."
msgstr "選項{0}的值無效。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:642
msgid "Could not find the specified module."
msgstr "找不到指定的模組。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:647
msgid "Module '{0}' is no longer in use."
msgstr "模組'{0}'不再使用."
#: pgadmin/utils/preferences.py:660
msgid "Module '{0}' does not have category with id '{1}'"
msgstr "模組'{0}'沒有 id 為'{1}'類別"
#: pgadmin/utils/preferences.py:674
msgid "Could not find the specified preference."
msgstr "找不到指定的首選項。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:153
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:560
msgid "Unauthorized request."
msgstr "未經授權的請求。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:155
msgid "Cursor could not be found for the async connection."
msgstr "找不到非同步連接游標。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:260
msgid ""
"Failed to decrypt the saved password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"未能解密保存的密碼。\n"
"錯誤: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:470
msgid ""
"Failed to setup the role \n"
"{0}"
msgstr ""
"設定角色失敗\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:728
msgid ""
"Failed to create cursor for psycopg3 connection with error message for "
"the server#{1}:{2}:\n"
"{0}"
msgstr ""
"無法為psycopg3建立游標伺服器連接出錯#{1}{2}\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:740
msgid ""
"Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the "
"connection - '{conn_id}'."
msgstr "正在嘗試重新連接到連接的資料庫伺服器(#{server_id}) - '{conn_id}' ."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:821
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1343
msgid "Asynchronous query execution/operation underway."
msgstr "非同步查詢執行/操作正在進行中。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:854
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:885
msgid "The query executed did not return any data."
msgstr "查詢執行完成後沒有返回任何資料。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1428
msgid ""
"\n"
"Failed to reset the connection to the server due to following error:\n"
"{0}"
msgstr ""
"\n"
"由於以下錯誤,無法重設與伺服器的連接:\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1633
msgid "Not connected to the database server."
msgstr "未連接到資料庫伺服器。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1652
msgid ""
"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from "
"server process with PID {2}\n"
msgstr "從具有 PID {2} 的伺服器處理程序接收的有效負載 \"{1}\" 非同步通知 \"{0}\"\n"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1658
msgid ""
"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID "
"{1}\n"
msgstr "從具有 PID {1} 的伺服器處理程序接收到的非同步通知 \"{0}\"\n"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1696
msgid "ERROR: "
msgstr "錯誤: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1717
msgid "SQL state: "
msgstr "SQL 狀態: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1724
msgid "Detail: "
msgstr "詳細: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1731
msgid "Hint: "
msgstr "提示: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1738
msgid "Character: "
msgstr "字元: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1745
msgid "Context: "
msgstr "上下文: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:48
msgid "Information is not available."
msgstr "資訊不可用。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:242
msgid "Could not find the specified database."
msgstr "找不到指定的資料庫。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:574
msgid ""
"Failed to decrypt the SSH tunnel password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"無法解密 SSH 隧道密碼。\n"
"錯誤: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:611
msgid ""
"Failed to create the SSH tunnel.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"建立 SSH 通道失敗。\n"
"錯誤:{0}"
#~ msgid "Registration"
#~ msgstr "註冊"
#~ msgid "Authentication registration"
#~ msgstr "註冊認證"
#~ msgid "Please select volume IOPS."
#~ msgstr "請選擇卷的IOPS性能參數。"
#~ msgid "Please enter the volume size in the range between 1 tp 16384."
#~ msgstr "請在1-16384範圍內輸入卷的尺寸。"
#~ msgid "Please enter the volume size in the range between 4 tp 16384."
#~ msgstr "請在4和16384範圍內輸入捲尺寸。"
#~ msgid "Please enter the volume IOPS 3000."
#~ msgstr "請輸入卷IOPS 3000。"
#~ msgid "Please enter the volume IOPS in the range between 100 tp 2000."
#~ msgstr "請在範圍100到2000內輸入卷IOPS。"
#~ msgid "IOPS (100-2,000)"
#~ msgstr "IOPS (100-2,000)"
#~ msgid "IOPS (3,000-3,000)"
#~ msgstr "IOPS (3,000-3,000)"
#~ msgid "Password Change"
#~ msgstr "更改密碼"
#~ msgid "Change Password Form"
#~ msgstr "更改密碼表單"
#~ msgid "Forgot Password"
#~ msgstr "忘記密碼"
#~ msgid "Forget Password Form"
#~ msgstr "忘記密碼表單"
#~ msgid "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">Forgotten your password</a>?"
#~ msgstr "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">你忘記密碼了嗎</a>?"
#~ msgid "Login with %(oauth_name)s"
#~ msgstr "使用%(oauth_name)s登錄"
#~ msgid "%(appname)s Password Reset"
#~ msgstr "%(appname)s 的密碼重設"
#~ msgid "Reset Password Form"
#~ msgstr "重設密碼表單"
#~ msgid "logo"
#~ msgstr "圖示"
#~ msgid "Privilege"
#~ msgstr "權限"
#~ msgid "Use Column Inserts"
#~ msgstr "使用列插入"
#~ msgid "Queries"
#~ msgstr "查詢"
#~ msgid "Use Insert Commands"
#~ msgstr "使用插入命令"
#~ msgid "Load Via Partition Root"
#~ msgstr "通過分區根載入"
#~ msgid "Data/Objects"
#~ msgstr "資料/物件"
#~ msgid "No data for Failed Tables"
#~ msgstr "失敗表中沒有資料"
#~ msgid "You must specify at least one column."
#~ msgstr "你需要指定至少一個列."
#~ msgid "VERBOSE"
#~ msgstr "VERBOSE"
#~ msgid "{0} on database '{1}' of server {2}"
#~ msgstr "{2}伺服器上的 {0} 在資料庫 '{1}'"
#~ msgid "VACUUM ({0})"
#~ msgstr "VACUUM ({0})"
#~ msgid "Vacuum"
#~ msgstr "整理"
#~ msgid "Ignore whitespace"
#~ msgstr "忽略空白"
#~ msgid "Ignore owner"
#~ msgstr "忽略所有者"
#~ msgid " (this may take a few minutes)... ${res.diff_percentage} %"
#~ msgstr "(這將耗費幾分鐘)…… ${res.diff_percentage} %"
#~ msgid "EDB Advanced Server 10"
#~ msgstr "EDB Advanced Server 10"
#~ msgid "PostgreSQL 10"
#~ msgstr "PostgreSQL 10"
#~ msgid "Please enter view definition."
#~ msgstr "請輸入檢視定義。"
#~ msgid "Inherited From"
#~ msgstr "繼承自"
#~ msgid "PostgreSQL 11"
#~ msgstr "PostgreSQL 11"
#~ msgid "Lock Layout"
#~ msgstr "鎖定佈局"
#~ msgid "Prevent Docking"
#~ msgstr "防止停靠"
#~ msgid "Full Lock"
#~ msgstr "完全鎖定"
#~ msgid "Lock the UI layout at different levels"
#~ msgstr "將 UI 佈局鎖定在不同等級"
#~ msgid "View Data"
#~ msgstr "檢視資料"
#~ msgid "Filtered Rows"
#~ msgstr "篩選的行"
#~ msgid ""
#~ "pgAdmin has reset the layout because "
#~ "the previously saved layout is invalid."
#~ msgstr "因上次保存的佈局資訊失效pgAdmin已重設佈局。"
#~ msgid "Failed to save the lock layout setting."
#~ msgstr "未能保存鎖定佈局設定。"
#~ msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to close the dialog?"
#~ msgstr "更改將丟失。您確認要關閉對話方塊?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to reset "
#~ "the current layout? This will cause "
#~ "the application to reload and any "
#~ "un-saved data will be lost."
#~ msgstr "確實要重設當前佈局嗎?這將導致應用程式重新載入, 並且任何未保存的資料都將丟失。"
#~ msgid "Error in Tool initialize ${error.response.data}"
#~ msgstr "初始化工具出錯:${error.response.data}"
#~ msgid "Rename Panel ${_.escape(title)}"
#~ msgstr "重新命名面板 ${_.escape(title)}"
#~ msgid ""
#~ "-- Please log an issue at "
#~ "https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new if"
#~ " you find any bugs, including "
#~ "reproduction steps.\n"
#~ msgstr ""
#~ "如果你發現任何問題或缺陷,請在 "
#~ "https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new 提交"
#~ "\n"
#~ msgid "Execute/Refresh"
#~ msgstr "執行/刷新"
#~ msgid "EDB Advanced Server 11"
#~ msgstr "EDB Advanced Server 11"
#~ msgid "Update catalog?"
#~ msgstr "更新目錄嗎?"
#~ msgid "Dialog tab forward"
#~ msgstr "對話方塊選項卡向前"
#~ msgid "Dialog tab backward"
#~ msgstr "對話方塊選項卡向後"
#~ msgid "Superuser privileges are required to cancel another users query."
#~ msgstr "取消其他使用者查詢需要超級使用者權限。"
#~ msgid "Superuser privileges are required to terminate another users query."
#~ msgstr "終止其他使用者查詢需要超級使用者權限。"
#~ msgid "SQL editor"
#~ msgstr "SQL 編輯器"
#~ msgid "Error while toggling breakpoint."
#~ msgstr "切換斷點時出錯。"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "跳轉"
#~ msgid "Capitalized"
#~ msgstr "大寫"
#~ msgid "Convert keywords to upper, lower, or capitalized casing."
#~ msgstr "將關鍵字轉換為上、下或大寫大小寫。"
#~ msgid "Convert identifiers to upper, lower, or capitalized casing."
#~ msgstr "將識別碼轉換為大寫、小寫或首字母大寫。"
#~ msgid "Strip comments?"
#~ msgstr "Strip 註釋?"
#~ msgid "If set to True, comments will be removed."
#~ msgstr "如果設定為 True註釋將被刪除。"
#~ msgid "Re-indent?"
#~ msgstr "重新縮排?"
#~ msgid "If set to True, the indentations of the statements are changed."
#~ msgstr "如果設定為 True則語句的縮排將更改。"
#~ msgid "Re-indent aligned?"
#~ msgstr "重新縮排對齊?"
#~ msgid ""
#~ "If set to True, the indentations "
#~ "of the statements are changed, and "
#~ "statements are aligned by keywords."
#~ msgstr "如果設定為 True則語句的縮排將更改語句將按關鍵字對齊。"
#~ msgid "Comma-first notation?"
#~ msgstr "逗號第一符號?"
#~ msgid "If set to True, comma-first notation for column names is used."
#~ msgstr "如果設定為 True則使用列名稱的逗號第一符號。"
#~ msgid "Wrap after N characters"
#~ msgstr "N 個字元後換行"
#~ msgid ""
#~ "The column limit (in characters) for "
#~ "wrapping comma-separated lists. If zero,"
#~ " it puts every item in the list"
#~ " on its own line."
#~ msgstr "換行逗號分隔列表的列限制(以字元表示)。如果為零,它將列表中的每個項目放在自己的行上。"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the password for the "
#~ "user '{0}' to connect the server -"
#~ " \"{1}\""
#~ msgstr "請輸入使用者'{0}'的密碼以連接伺服器 - '{1}'"
#~ msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"{0}\""
#~ msgstr "請輸入使用者連接伺服器的密碼- \"{0}\""
#~ msgid ""
#~ "SSH Tunnel password for the identity "
#~ "file '{0}' to connect the server "
#~ "\"{1}\""
#~ msgstr "用於連接伺服器 \"{1}\" 的標識檔案 \"{0}\" 的 SSH 隧道密碼"
#~ msgid "SSH Tunnel password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
#~ msgstr "使用者 \"{0}\" 連接伺服器 \"{1}\" 的 SSH 隧道密碼"
#~ msgid "Database server password for the user to connect the server \"{0}\""
#~ msgstr "使用者連接伺服器\"{0}\"的資料庫伺服器密碼"
#~ msgid ""
#~ "Database server password for the user"
#~ " '{0}' to connect the server \"{1}\""
#~ msgstr "用於使用者 \"{0}\" 連接伺服器 \"{1}\" 的資料庫伺服器密碼"
#~ msgid "'{}' is already registerd'"
#~ msgstr "'{}' 已經註冊'"
#~ msgid "Open context menu"
#~ msgstr "打開上下文選單"
#~ msgid "Are you sure you want to truncate table %s?"
#~ msgstr "你確定你想要截斷表 %s?"
#~ msgid ""
#~ "Delete database with the force option"
#~ " will attempt to terminate all "
#~ "existing connections to the \"%s\" "
#~ "database. Are you sure you want to"
#~ " proceed?"
#~ msgstr "強制刪除資料庫將終止與“%s”資料庫的所有現有連接。您確定要繼續嗎"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete"
#~ " %s \"%s\" and all the objects "
#~ "that depend on it?"
#~ msgstr "是否確實要刪除%s“%s”以及依賴於它的所有物件"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %s \"%s\"?"
#~ msgstr "是否確實要刪除%s“%s”"
#~ msgid "Invalid passowrd."
#~ msgstr "密碼無效。"
#~ msgid "Disk Throuhgput"
#~ msgstr "磁碟吞吐"
#~ msgid "The Accesskey here is %s."
#~ msgstr "這是訪問鍵 %s"
#~ msgid "With OID(s)"
#~ msgstr "包含OID(s)"
#~ msgid "Table and Children"
#~ msgstr "表和子項"
#~ msgid "Exclude table data"
#~ msgstr "排除表資料"
#~ msgid "Exclude table and children"
#~ msgstr "排除表和子項"
#~ msgid "Exclude table data and children"
#~ msgstr "排除表資料和子項"
#~ msgid "Accesskey (Continue/Start)"
#~ msgstr "訪問鍵 (繼續/啟動)"
#~ msgid "Accesskey (Stop)"
#~ msgstr "訪問鍵 (停止)"
#~ msgid "Accesskey (Step into)"
#~ msgstr "訪問鍵 (單步進入)"
#~ msgid "Accesskey (Step over)"
#~ msgstr "訪問鍵 (單步跳過)"
#~ msgid "Accesskey (Toggle breakpoint)"
#~ msgstr "訪問鍵 (切換斷點)"
#~ msgid "Accesskey (Clear all breakpoints)"
#~ msgstr "訪問鍵 (清除所有斷點)"
#~ msgid "Error occured: "
#~ msgstr "發生了錯誤:"
#~ msgid ""
#~ "The current transaction is not commited"
#~ " to the database. Do you want "
#~ "to commit or rollback the transaction?"
#~ msgstr "當前交易未提交到資料庫。是否要提交或回滾交易?"
#~ msgid "Accesskey (Open file)"
#~ msgstr "Accesskey (打開檔案)"
#~ msgid "Accesskey (Save file)"
#~ msgstr "Accesskey (保存檔案)"
#~ msgid "Accesskey (Paste rows)"
#~ msgstr "Accesskey (貼上行)"
#~ msgid "Accesskey (Delete rows)"
#~ msgstr "Accesskey (刪除行)"
#~ msgid "Accesskey (Filter dialog)"
#~ msgstr "Accesskey (過濾器對話方塊)"
#~ msgid "Accesskey (Filter options)"
#~ msgstr "Accesskey (篩選器選項)"
#~ msgid "Accesskey (Rows limit)"
#~ msgstr "Accesskey (行數胭脂)"
#~ msgid "Accesskey (Execute options)"
#~ msgstr "Accesskey (執行選項)"
#~ msgid "Accesskey (Cancel query)"
#~ msgstr "Accesskey (取消查詢)"
#~ msgid "Accesskey (Edit options)"
#~ msgstr "Accesskey (編輯選項)"
#~ msgid ""
#~ "A refresh is required to apply the"
#~ " theme. Above is the preview of "
#~ "the theme"
#~ msgstr "應用主題將會刷新頁面,上面是主題的預覽"
#~ msgid "Schema Objects"
#~ msgstr "模式物件"
#~ msgid "NW.js Version"
#~ msgstr "NW.js 版本"
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "伺服器組態"
#~ msgid "Show graphs?"
#~ msgstr "顯示圖表?"
#~ msgid "If set to True, graphs will be displayed on dashboards."
#~ msgstr "如果設定為 True, 圖形將顯示在儀表板上。"
#~ msgid "If set to True, activity tables will be displayed on dashboards."
#~ msgstr "如果設定為 True, 活動表將顯示在儀表板上。"
#~ msgid "Database activity"
#~ msgstr "資料庫活動"
#~ msgid "Server activity"
#~ msgstr "伺服器活動"
#~ msgid "Error in schema diff initialize ${error.response.data}"
#~ msgstr "模式比對初始化出錯 ${error.response.data}"
#~ msgid ""
#~ "The master password could not be "
#~ "retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK "
#~ "utility specified {0}.Please check that "
#~ "the hook utility is configured "
#~ "correctly."
#~ msgstr "無法使用MASTER_PASSWORD_HOOK指定實用程序{0}接收到主密碼,請檢查掛鉤實用程序的組態項是否正確。"
#~ msgid ""
#~ "pgAdmin now stores any saved passwords"
#~ " in ${keyringName}. Enter the master "
#~ "password for your existing pgAdmin saved"
#~ " passwords and they will be migrated"
#~ " to the operating system store when"
#~ " you click OK."
#~ msgstr ""
#~ "pgAdmin 現在將任何保存的密碼儲存在 ${keyringName} 中。輸入現有 "
#~ "pgAdmin 保存的密碼的主密碼,當您點選“確定”時,這些密碼將遷移到作業系統儲存中。"
#~ msgid ""
#~ "Passwords previously saved by pgAdmin "
#~ "have been successfully migrated to "
#~ "${res.data.data.keyring_name} and removed from "
#~ "the pgAdmin store."
#~ msgstr "以前由 pgAdmin 保存的密碼已成功遷移到 ${res.data.data.keyring_name} 並從 pgAdmin 儲存中刪除。"
#~ msgid "Loading more rows..."
#~ msgstr "載入更多行……"
#~ msgid "Total rows: %s of %s"
#~ msgstr "總行數:%s / %s"
#~ msgid "On demand record count"
#~ msgstr "要求記錄數"
#~ msgid ""
#~ "Specify the number of records to "
#~ "fetch in one batch in query tool"
#~ " when query result set is large. "
#~ "Changing this value will override "
#~ "ON_DEMAND_RECORD_COUNT setting from config "
#~ "file."
#~ msgstr "當查詢結果集較大時在查詢工具中指定一次檢索的記錄數更改此值將覆蓋組態檔案中的ON_DEMAND_RECORD_COUNT"
#~ msgid "Runtime"
#~ msgstr "執行階段"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "組態…"
#~ msgid "View log..."
#~ msgstr "查看日誌..."
#~ msgid "Enter Full Screen"
#~ msgstr "進入全螢幕"
#~ msgid "Exit Full Screen"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Actual Size"
#~ msgstr "真實尺寸"