mirror of
https://github.com/sphinx-doc/sphinx.git
synced 2025-02-25 18:55:22 -06:00
Remove latex-unsupported footnote in caption.
This commit is contained in:
parent
1675a454ce
commit
772c94ef69
12
doc/intl.rst
12
doc/intl.rst
@ -12,9 +12,10 @@ in itself. See the :ref:`intl-options` for details on configuration.
|
||||
.. figure:: translation.png
|
||||
:width: 100%
|
||||
|
||||
Workflow visualization of translations in Sphinx. [1]_
|
||||
Workflow visualization of translations in Sphinx. (The stick-figure is taken
|
||||
from an `XKCD comic <http://xkcd.com/779/>`_.)
|
||||
|
||||
**gettext** [2]_ is an established standard for internationalization and
|
||||
**gettext** [1]_ is an established standard for internationalization and
|
||||
localization. It naïvely maps messages in a program to a translated string.
|
||||
Sphinx uses these facilities to translate whole documents.
|
||||
|
||||
@ -46,7 +47,7 @@ up automatically.
|
||||
|
||||
An example: you have a document ``usage.rst`` in your Sphinx project. The
|
||||
gettext builder will put its messages into ``usage.pot``. Image you have
|
||||
Spanish translations [3]_ on your hands in ``usage.po`` --- for your builds to
|
||||
Spanish translations [2]_ on your hands in ``usage.po`` --- for your builds to
|
||||
be translated you need to follow these instructions:
|
||||
|
||||
* Compile your message catalog to a locale directory, say ``translated``, so it
|
||||
@ -62,8 +63,7 @@ be translated you need to follow these instructions:
|
||||
|
||||
.. rubric:: Footnotes
|
||||
|
||||
.. [1] The stick-figure is taken from an `XKCD comic <http://xkcd.com/779/>`_.
|
||||
.. [2] See the `GNU gettext utilites
|
||||
.. [1] See the `GNU gettext utilites
|
||||
<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Introduction>`_
|
||||
for details on that software suite.
|
||||
.. [3] Because nobody expects the Spanish Inquisition!
|
||||
.. [2] Because nobody expects the Spanish Inquisition!
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user