Commit Graph

12 Commits

Author SHA1 Message Date
Takeshi KOMIYA
fa63db8dc6
Update versionadded to 4.5 2022-03-06 18:47:11 +09:00
Jean Abou Samra
94d78d8747 Close #3985: Implement #noqa for i18n
When cross-references in the original paragraph and the translated
paragraph do not match, a warning is emitted.  It is useful, because
it allows to catch mistakes, but it can also be an annoyance since
sometimes it is expected that the cross-references will not match.
For example, a reference that is repeated in the original text may
need to be factored out for good style in the target language.
Another example: if the translator needs to translate a universally
understood term in the source language into a term that not everyone
knows is the translation of this original term, adding a reference to
the glossary can be warranted.  This allows the translated message to
start with '#noqa' in order to disable the warning.
2022-02-15 19:51:06 +01:00
Grey Li
6a0dae08d0
Fix typo in doc/intl.rst
The pot files are in the gettext folder instead of locale folder.
2021-05-27 17:28:10 +08:00
igo95862
3f0a840c54
doc: Upgraded plantuml.org link to HTTPS 2021-05-17 20:39:14 +03:00
Tetsuo Koyama
9fe3fe4f6b
Add "Getting Started as a Translator" 2020-09-20 01:08:21 +09:00
Tetsuo Koyama
eef2f2a8b6
✏️ Fix grammer 2020-09-20 00:53:57 +09:00
Chris Mayo
fe4a158caf Fix typos in the documentation 2020-08-03 19:30:38 +01:00
Takeshi KOMIYA
d2fdc851fa doc: Add translation.png to build latexpdf successfully 2020-07-07 22:19:21 +09:00
Takeshi KOMIYA
68375c92f2 Fix #7488: Update docs 2020-04-19 23:01:57 +09:00
Septatrix
97133d4bf0 Configure plantuml to generate svg files (fixes #7134) 2020-03-10 19:09:31 +01:00
Tetsuo Koyama
7fbd9c02d0 🎨 Fixed issue #6789 2019-11-04 20:28:24 +09:00
Stephen Finucane
d380617c3b doc: Add "internationalization" to the usage guide
This is added to the new "advanced" subsection.

Signed-off-by: Stephen Finucane <stephen@that.guru>
2018-11-16 13:20:46 +01:00