sphinx/doc/usage
Jean Abou Samra 94d78d8747 Close #3985: Implement #noqa for i18n
When cross-references in the original paragraph and the translated
paragraph do not match, a warning is emitted.  It is useful, because
it allows to catch mistakes, but it can also be an annoyance since
sometimes it is expected that the cross-references will not match.
For example, a reference that is repeated in the original text may
need to be factored out for good style in the target language.
Another example: if the translator needs to translate a universally
understood term in the source language into a term that not everyone
knows is the translation of this original term, adding a reference to
the glossary can be warranted.  This allows the translated message to
start with '#noqa' in order to disable the warning.
2022-02-15 19:51:06 +01:00
..
advanced Close #3985: Implement #noqa for i18n 2022-02-15 19:51:06 +01:00
builders Rename to root document 2021-06-22 15:27:54 +02:00
extensions intersphinx role, update docs 2022-01-16 09:48:20 +01:00
restructuredtext Merge branch '4.x' into HEAD 2022-01-15 19:46:45 +09:00
configuration.rst Categorize warnings for inconsistent references in i18n 2022-02-15 14:32:22 +01:00
index.rst docs: Add usage, development index page 2020-05-30 15:24:40 +01:00
installation.rst doc: Use "console" for the highlight language of console output 2021-12-13 14:20:37 +09:00
markdown.rst Recommend MyST-Parser for Markdown usage 2021-04-15 20:31:13 +02:00
quickstart.rst doc: Use "console" for the highlight language of console output 2021-12-13 14:20:37 +09:00
theming.rst doc: Use "console" for the highlight language of console output 2021-12-13 14:20:37 +09:00