mirror of
https://github.com/readthedocs/sphinx_rtd_theme.git
synced 2025-02-25 18:55:21 -06:00
Update zh_TW translations
This commit is contained in:
parent
7b894f5e7a
commit
60befec283
Binary file not shown.
@ -3,21 +3,203 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the sphinx_rtd_theme
|
||||
# project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jason Zhou, 2023
|
||||
#
|
||||
# Wen-Wei Kao, 2023, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sphinx_rtd_theme 0.4.3.dev0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-16 21:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jason Zhou, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/readthedocs/teams/101354/zh_TW/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wen-Wei Kao\n"
|
||||
"Language-Team: L10N_tw <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. This is an ARIA section label for page links, including previous/next page
|
||||
#. link and links to GitHub/GitLab/etc.
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:22
|
||||
msgid "Page navigation"
|
||||
msgstr "頁面導覽"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:37 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:39
|
||||
msgid "Edit on GitHub"
|
||||
msgstr "在 GitHub 上編輯"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:44 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:46
|
||||
msgid "Edit on Bitbucket"
|
||||
msgstr "在 Bitbucket 上編輯"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:51 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:53
|
||||
msgid "Edit on GitLab"
|
||||
msgstr "在 GitLab 上編輯"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:56 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:58
|
||||
msgid "View page source"
|
||||
msgstr "查看頁面原始碼"
|
||||
|
||||
#. This is an ARIA section label for sequential page links, such as previous
|
||||
#. and next page links.
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:67
|
||||
msgid "Sequential page navigation"
|
||||
msgstr "順序式頁面導航"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:69 sphinx_rtd_theme/footer.html:6
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "上一頁"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:72 sphinx_rtd_theme/footer.html:9
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "下一頁"
|
||||
|
||||
#. This is an ARIA section label for the footer section of the page.
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:4
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "頁尾"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "© <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
|
||||
msgstr "© <a href=\"%(path)s\">版權所有</a> %(copyright)s。"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "© Copyright %(copyright)s."
|
||||
msgstr "© 版權所有 %(copyright)s。"
|
||||
|
||||
#. Build is a noun, not a verb
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:30
|
||||
msgid "Build"
|
||||
msgstr "構建"
|
||||
|
||||
#. the phrase "revision" comes from Git, referring to a commit
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:36
|
||||
msgid "Revision"
|
||||
msgstr "修訂版號"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
|
||||
msgstr "最後更新於 %(last_updated)s"
|
||||
|
||||
#. the variable "sphinx_web" is a link to the Sphinx project documentation with
|
||||
#. the text "Sphinx"
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Built with %(sphinx_web)s using a"
|
||||
msgstr "利用 %(sphinx_web)s 構建,使用的"
|
||||
|
||||
#. "theme" refers to a theme for Sphinx, which alters the appearance of the
|
||||
#. generated documentation
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:55
|
||||
msgid "theme"
|
||||
msgstr "主題"
|
||||
|
||||
#. this is always used as "provided by Read the Docs", and should not imply
|
||||
#. Read the Docs is an author of the generated documentation.
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/footer.html:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "provided by %(readthedocs_web)s"
|
||||
msgstr "由 %(readthedocs_web)s 提供"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/layout.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search within %(docstitle)s"
|
||||
msgstr "在 %(docstitle)s 中搜尋"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/layout.html:105
|
||||
msgid "About these documents"
|
||||
msgstr "關於這些文件"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/layout.html:108
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "索引"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/layout.html:111 sphinx_rtd_theme/search.html:11
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/layout.html:114
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "版權所有"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/layout.html:143
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "商標"
|
||||
|
||||
#. This is an ARIA section label for the main navigation menu
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/layout.html:166
|
||||
msgid "Navigation menu"
|
||||
msgstr "導覽選單"
|
||||
|
||||
#. This is an ARIA section label for the navigation menu that is visible when
|
||||
#. viewing the page on mobile devices
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/layout.html:188
|
||||
msgid "Mobile navigation menu"
|
||||
msgstr "手機導覽選單"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/search.html:31
|
||||
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
|
||||
msgstr "請開啟 JavaScript 以啟用搜尋功能。"
|
||||
|
||||
#. Search is a noun, not a verb
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/search.html:39
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "搜尋結果"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/search.html:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are "
|
||||
"spelled correctly and that you've selected enough categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的搜尋未符合任何文件。 請確保所有詞彙拼寫正確,並確認您選擇了足夠的類別數量。"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/searchbox.html:4
|
||||
msgid "Search docs"
|
||||
msgstr "搜尋文件"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/versions.html:3 sphinx_rtd_theme/versions.html:11
|
||||
msgid "Versions"
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/versions.html:17
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "下載"
|
||||
|
||||
#. The phrase "Read the Docs" is not translated
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/versions.html:24
|
||||
msgid "On Read the Docs"
|
||||
msgstr "託管於 Read the Docs"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/versions.html:26
|
||||
msgid "Project Home"
|
||||
msgstr "計畫首頁"
|
||||
|
||||
#: sphinx_rtd_theme/versions.html:29
|
||||
msgid "Builds"
|
||||
msgstr "構建"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Docs"
|
||||
#~ msgstr "說明文件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Free document hosting provided by"
|
||||
#~ msgstr "此文件免費託管於"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Documentation Home"
|
||||
#~ msgstr "文件首頁"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Breadcrumbs"
|
||||
#~ msgstr "路徑"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Main"
|
||||
#~ msgstr "主要"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Top"
|
||||
#~ msgstr "向上"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user