mirror of
https://github.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-02-25 18:55:26 -06:00
* po/*: updated from translation team
Daniel
This commit is contained in:
152
po/sv.po
152
po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 23:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-23 17:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-19 12:53-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "allokera svar"
|
||||
msgid "read response"
|
||||
msgstr "läs svar"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:265
|
||||
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:622
|
||||
msgid "allocate string array"
|
||||
msgstr "allokera lista av strängar"
|
||||
|
||||
@@ -458,170 +458,184 @@ msgstr "kunde inte lägga till nätverk till hashindextabellen för anslutningar
|
||||
msgid "network missing from connection hash table"
|
||||
msgstr "nätverk saknas från hashindextabellen för anslutningar<"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:223 src/test.c:588 src/test.c:1262
|
||||
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1271
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "hämtar tid på dygnet"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:229 src/test.c:361 src/test.c:387 src/test.c:1537
|
||||
#: src/test.c:238 src/test.c:370 src/test.c:396 src/test.c:1546
|
||||
msgid "domain"
|
||||
msgstr "domän"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:235 src/test.c:421 src/test.c:694
|
||||
#: src/test.c:244 src/test.c:430 src/test.c:703
|
||||
msgid "creating xpath context"
|
||||
msgstr "skapar kontext för xpath"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:241
|
||||
#: src/test.c:250
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "domännamn"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:247 src/test.c:251
|
||||
#: src/test.c:256 src/test.c:260
|
||||
msgid "domain uuid"
|
||||
msgstr "domän-uuid"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:259
|
||||
#: src/test.c:268
|
||||
msgid "domain memory"
|
||||
msgstr "domänminne"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:268
|
||||
#: src/test.c:277
|
||||
msgid "domain current memory"
|
||||
msgstr "domänminne för närvarande"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:278
|
||||
#: src/test.c:287
|
||||
msgid "domain vcpus"
|
||||
msgstr "domän-vcpu:er"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:287
|
||||
#: src/test.c:296
|
||||
msgid "domain reboot behaviour"
|
||||
msgstr "omstartsbeteende för domänen"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:297
|
||||
#: src/test.c:306
|
||||
msgid "domain poweroff behaviour"
|
||||
msgstr "beteende för avstängning av domän"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:307
|
||||
#: src/test.c:316
|
||||
msgid "domain crash behaviour"
|
||||
msgstr "beteende för krasch av domän"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:380
|
||||
#: src/test.c:389
|
||||
msgid "load domain definition file"
|
||||
msgstr "läs in domändefinitionsfil"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:415 src/test.c:539 src/test.c:564
|
||||
#: src/test.c:424 src/test.c:548 src/test.c:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "nätverksnamn"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:427 src/virsh.c:2733
|
||||
#: src/test.c:436 src/virsh.c:2733
|
||||
msgid "network name"
|
||||
msgstr "nätverksnamn"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:435 src/test.c:439 src/virsh.c:2624
|
||||
#: src/test.c:444 src/test.c:448 src/virsh.c:2624
|
||||
msgid "network uuid"
|
||||
msgstr "nätverks-uuid"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:447
|
||||
#: src/test.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "network forward"
|
||||
msgstr "nätverksnamn"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:456 src/test.c:466 src/test.c:471
|
||||
#: src/test.c:465 src/test.c:475 src/test.c:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ip address"
|
||||
msgstr "MAC-adress"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:461
|
||||
#: src/test.c:470
|
||||
msgid "ip netmask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/test.c:557
|
||||
#: src/test.c:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "load network definition file"
|
||||
msgstr "läs in domändefinitionsfil"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:673
|
||||
#: src/test.c:682
|
||||
msgid "loading host definition file"
|
||||
msgstr "läser in värddefinitionsfil<"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:680
|
||||
#: src/test.c:689
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "värd"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:688
|
||||
#: src/test.c:697
|
||||
msgid "node"
|
||||
msgstr "nod"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:712
|
||||
#: src/test.c:721
|
||||
msgid "node cpu numa nodes"
|
||||
msgstr "nodens cpu-numa-noder"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:720
|
||||
#: src/test.c:729
|
||||
msgid "node cpu sockets"
|
||||
msgstr "nodens cpu-uttag"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:728
|
||||
#: src/test.c:737
|
||||
msgid "node cpu cores"
|
||||
msgstr "nodens cpu-kärnor"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:736
|
||||
#: src/test.c:745
|
||||
msgid "node cpu threads"
|
||||
msgstr "nodens cpu-trådar"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:747
|
||||
#: src/test.c:756
|
||||
msgid "node active cpu"
|
||||
msgstr "nodens aktiva cpu"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:754
|
||||
#: src/test.c:763
|
||||
msgid "node cpu mhz"
|
||||
msgstr "nodens cpu mhz"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:769
|
||||
#: src/test.c:778
|
||||
msgid "node memory"
|
||||
msgstr "nodens minne"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:775
|
||||
#: src/test.c:784
|
||||
msgid "node domain list"
|
||||
msgstr "nodens domänlista"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:785
|
||||
#: src/test.c:794
|
||||
msgid "resolving domain filename"
|
||||
msgstr "slå upp domänfilnamn"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:810
|
||||
#: src/test.c:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "resolving network filename"
|
||||
msgstr "slå upp domänfilnamn"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:908
|
||||
#: src/test.c:917
|
||||
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
||||
msgstr "testOpen: ange en sökväg eller använd test:///default"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:1046
|
||||
#: src/test.c:1055
|
||||
msgid "too many domains"
|
||||
msgstr "för många domäner"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:1557
|
||||
#: src/test.c:1566
|
||||
msgid "Domain is already running"
|
||||
msgstr "Domänen kör redan"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:1572
|
||||
#: src/test.c:1581
|
||||
msgid "Domain is still running"
|
||||
msgstr "Domänen kör fortfarande"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:1772 src/test.c:1797
|
||||
#: src/test.c:1781 src/test.c:1806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "too many networks"
|
||||
msgstr "för många anslutningar"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:1816
|
||||
#: src/test.c:1825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network is still running"
|
||||
msgstr "Domänen kör fortfarande"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:1830
|
||||
#: src/test.c:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network is already running"
|
||||
msgstr "Domänen kör redan"
|
||||
|
||||
#: src/xml.c:151 src/xml.c:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "allocate buffer"
|
||||
msgstr "allokera ny buffer"
|
||||
|
||||
#: src/xml.c:286
|
||||
msgid "topology cpuset syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/xml.c:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "topology syntax error"
|
||||
msgstr "syntaxfel i konfigurationsfilen"
|
||||
|
||||
#: src/sexpr.c:59
|
||||
msgid "failed to allocate a node"
|
||||
msgstr "misslyckades att allokera en nod"
|
||||
@@ -634,65 +648,65 @@ msgstr "misslyckades att kopiera en sträng"
|
||||
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
||||
msgstr "misslyckades att läsa från Xen-demonen"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:597 src/xend_internal.c:814 src/xend_internal.c:1534
|
||||
#: src/xend_internal.c:1553 src/xend_internal.c:2079
|
||||
#: src/xend_internal.c:597 src/xend_internal.c:817 src/xend_internal.c:1537
|
||||
#: src/xend_internal.c:1556 src/xend_internal.c:1944
|
||||
msgid "allocate new buffer"
|
||||
msgstr "allokera ny buffer"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1021
|
||||
#: src/xend_internal.c:1024
|
||||
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
|
||||
msgstr "misslyckades att urlkoda den skapade S-Expr"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1062
|
||||
#: src/xend_internal.c:1065
|
||||
msgid "domain information incomplete, missing domid"
|
||||
msgstr "domäninformation inkomplett, saknar domid"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1068
|
||||
#: src/xend_internal.c:1071
|
||||
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
|
||||
msgstr "domäninformation fel, domid är inte numerisk"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1073 src/xend_internal.c:1120
|
||||
#: src/xend_internal.c:1076 src/xend_internal.c:1123
|
||||
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
|
||||
msgstr "domäninformation inkomplett, saknar uuid"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1112 src/xend_internal.c:1390 src/xend_internal.c:1397
|
||||
#: src/xend_internal.c:1115 src/xend_internal.c:1393 src/xend_internal.c:1400
|
||||
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
||||
msgstr "domäninformation inkomplett, saknar namn"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1286 src/xend_internal.c:1317
|
||||
#: src/xend_internal.c:1289 src/xend_internal.c:1320
|
||||
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
|
||||
msgstr "domäninformation ej komplett, saknar kärna & startprogram"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1378
|
||||
#: src/xend_internal.c:1381
|
||||
msgid "domain information incomplete, missing id"
|
||||
msgstr "domäninformation ej komplett, saknar uuid"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1503
|
||||
#: src/xend_internal.c:1506
|
||||
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
||||
msgstr "domäninformation inkomplett, vbd har ingen dev"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1518
|
||||
#: src/xend_internal.c:1521
|
||||
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
||||
msgstr "domäninformation inkomplett, vbd har ingen src"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1527
|
||||
#: src/xend_internal.c:1530
|
||||
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
||||
msgstr "kan inte analysera vbd-filnamn, saknar drivrutinsnamn"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1546
|
||||
#: src/xend_internal.c:1549
|
||||
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
||||
msgstr "kan inte analysera vbd-filnamn, saknar drivrutinstyp"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1948
|
||||
#: src/xend_internal.c:1918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to parse topology information"
|
||||
msgstr "misslyckades att analysera domäninformation för Xend"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:2136
|
||||
#: src/xend_internal.c:1999
|
||||
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
||||
msgstr "misslyckades att analysera domäninformation för Xend"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:3604
|
||||
#: src/xend_internal.c:3467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades att skapa inaktiv domän %s\n"
|
||||
@@ -2167,8 +2181,8 @@ msgstr ""
|
||||
" 'quit' för att avsluta\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
|
||||
#: src/conf.c:631
|
||||
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:490 src/conf.c:527 src/conf.c:555
|
||||
#: src/conf.c:633
|
||||
msgid "allocating configuration"
|
||||
msgstr "allokerar konfiguration"
|
||||
|
||||
@@ -2176,43 +2190,43 @@ msgstr "allokerar konfiguration"
|
||||
msgid "unterminated number"
|
||||
msgstr "oterminerade nummer"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
|
||||
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "oterminerad sträng"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
|
||||
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
|
||||
msgid "expecting a value"
|
||||
msgstr "förväntar sig ett värde"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:449
|
||||
#: src/conf.c:451
|
||||
msgid "expecting a separator in list"
|
||||
msgstr "förväntar sig en separator i listan"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:472
|
||||
#: src/conf.c:474
|
||||
msgid "list is not closed with ] "
|
||||
msgstr "listan är inte avslutad med ] "
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:518
|
||||
#: src/conf.c:520
|
||||
msgid "expecting a name"
|
||||
msgstr "förväntar mig ett namn"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:581
|
||||
#: src/conf.c:583
|
||||
msgid "expecting a separator"
|
||||
msgstr "förväntar mig en separator"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:613
|
||||
#: src/conf.c:615
|
||||
msgid "expecting an assignment"
|
||||
msgstr "förväntar mig en tilldelning"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
|
||||
#: src/conf.c:889 src/conf.c:943
|
||||
msgid "failed to allocate buffer"
|
||||
msgstr "misslyckades att allokera buffer"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:899
|
||||
#: src/conf.c:901
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "misslyckades att öppna fil"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:907
|
||||
#: src/conf.c:909
|
||||
msgid "failed to save content"
|
||||
msgstr "misslyckades att spara innehåll"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user