* po/*: update translations and regenerate .pot

Daniel
This commit is contained in:
Daniel Veillard
2007-07-24 08:15:03 +00:00
parent ce19db8990
commit 5e14b0f33a
76 changed files with 2167 additions and 1527 deletions

261
po/sv.po
View File

@@ -1,23 +1,22 @@
# Swedish translation of libvirt.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006.
# , fuzzy
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006, 2007.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-13 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:16-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-24 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-19 12:53-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/libvirt.c:405 src/hash.c:664
#: src/libvirt.c:411 src/hash.c:664
msgid "allocating connection"
msgstr "allokerar anslutning"
@@ -47,14 +46,13 @@ msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: src/virterror.c:414
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "inget stöd för hypervisor"
msgstr "denna funktion stöds inte av hypervisor"
#: src/virterror.c:416
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "inget stöd fär hypervisor %s"
msgstr "denna funktion stöds inte av hypervisor: %s"
#: src/virterror.c:420
msgid "could not connect to hypervisor"
@@ -279,12 +277,12 @@ msgstr "operation %s otillåten vid skrivskyddad åtkomst"
#: src/virterror.c:567
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "kunde inte öpnna konfigurationsfilen för läsning"
msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen för läsning"
#: src/virterror.c:569
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "kunde inte öpnna %s för läsning"
msgstr "kunde inte öppna %s för läsning"
#: src/virterror.c:573
msgid "failed to read configuration file"
@@ -349,53 +347,48 @@ msgid "system call error"
msgstr "systemanropsfel"
#: src/virterror.c:621
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "fel"
msgstr "RPC-fel"
#: src/virterror.c:627
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "systemanropsfel"
msgstr "GNUTLS-anropsfel"
#: src/virterror.c:633
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Misslyckades att avdefiniera nätverk %s"
msgstr "Misslyckades att hitta nätverk"
#: src/virterror.c:635
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Misslyckades att avdefiniera nätverk %s"
msgstr "Misslyckades att hitta nätverket: %s"
#: src/virterror.c:639
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "domäninformation"
msgstr "Domän hittades inte"
#: src/virterror.c:641
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domän återställd från %s\n"
msgstr "Domän hittades inte: %s"
#: src/virterror.c:645
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "nätverksnamn eller uuid"
msgstr "Nätverk hittades inte"
#: src/virterror.c:647
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Nätverk %s skapat från %s\n"
msgstr "Nätverk hittades inte: %s"
#: src/virterror.c:651
msgid "invalid MAC adress"
msgstr ""
msgstr "ogiltig MAC-adress"
#: src/virterror.c:653
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
msgstr "ogiltigt argument i %s"
msgstr "ogiltigt MAC-adress: %s"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
@@ -568,21 +561,19 @@ msgstr "allokerar nod"
#: src/test.c:756
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
msgstr "testOpen: ange en sökväg eller använd test:///default"
#: src/test.c:761
msgid "too many connections"
msgstr "för många anslutningar"
#: src/test.c:768
#, fuzzy
msgid "allocating private data"
msgstr "allokera värdelista"
msgstr "allokera privat data"
#: src/test.c:774
#, fuzzy
msgid "allocating path"
msgstr "allokerar domän"
msgstr "allokerar sökväg"
#: src/test.c:946
msgid "too many domains"
@@ -608,8 +599,8 @@ msgstr "misslyckades att kopiera en sträng"
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "misslyckades att läsa från Xen-demonen"
#: src/xend_internal.c:591 src/xend_internal.c:807 src/xend_internal.c:1523
#: src/xend_internal.c:1542
#: src/xend_internal.c:591 src/xend_internal.c:807 src/xend_internal.c:1528
#: src/xend_internal.c:1547
msgid "allocate new buffer"
msgstr "allokera ny buffer"
@@ -641,27 +632,27 @@ msgstr "domäninformation ej komplett, saknar kärna & startprogram"
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "domäninformation ej komplett, saknar uuid"
#: src/xend_internal.c:1492
#: src/xend_internal.c:1497
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "domäninformation inkomplett, vbd har ingen dev"
#: src/xend_internal.c:1507
#: src/xend_internal.c:1512
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "domäninformation inkomplett, vbd har ingen src"
#: src/xend_internal.c:1516
#: src/xend_internal.c:1521
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "kan inte analysera vbd-filnamn, saknar drivrutinsnamn"
#: src/xend_internal.c:1535
#: src/xend_internal.c:1540
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "kan inte analysera vbd-filnamn, saknar drivrutinstyp"
#: src/xend_internal.c:1898
#: src/xend_internal.c:1924
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "misslyckades att analysera domäninformation för Xend"
#: src/xend_internal.c:3164
#: src/xend_internal.c:3190
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Misslyckades att skapa inaktiv domän %s\n"
@@ -675,9 +666,8 @@ msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Skriv ut global hjälp eller beordra speficik hjälp."
#: src/virsh.c:314
#, fuzzy
msgid "name of command"
msgstr "namn för den inaktiva domänen"
msgstr "namn på kommando"
#: src/virsh.c:326
msgid ""
@@ -847,19 +837,19 @@ msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "fil som innehåller XML-domänbeskrivningen"
#: src/virsh.c:726
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Misslyckades att suspendera domän %s"
msgstr "Misslyckades att öppna \"%s\": %s"
#: src/virsh.c:746
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "kunde inte öpnna %s för läsning"
msgstr "Misslyckades att öppna %s för läsning:%s"
#: src/virsh.c:764
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "allokerar nätverk"
msgstr "Fel allokering av minne: %s"
#: src/virsh.c:798
#, c-format
@@ -961,28 +951,27 @@ msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s"
#: src/virsh.c:990
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr ""
msgstr "visa/sätt parametrar för schemaläggare"
#: src/virsh.c:991
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""
msgstr "Visa/sätt parametrar för schemaläggare."
#: src/virsh.c:997
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""
msgstr "vikt för XEN_CREDIT"
#: src/virsh.c:998
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""
msgstr "gräns för XEN_CREDIT"
#: src/virsh.c:1068 src/virsh.c:1072
msgid "Scheduler"
msgstr ""
msgstr "Schemaläggare"
#: src/virsh.c:1072
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "okänd värd"
msgstr "Okänd"
#: src/virsh.c:1124
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
@@ -1170,7 +1159,7 @@ msgstr "CPU-släktskap:"
#: src/virsh.c:1511
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""
msgstr "Domän avstängd, virtuella CPU:er ej närvarande."
#: src/virsh.c:1527
msgid "control domain vcpu affinity"
@@ -1190,13 +1179,14 @@ msgstr "värdens cpu-nummmer (komma-separerade)"
#: src/virsh.c:1590
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""
msgstr "cpulist: Ogiltigt format. Tom sträng."
#: src/virsh.c:1600
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Ogiltigt format. Förväntade siffra på position %d (nära '%c')."
#: src/virsh.c:1610
#, c-format
@@ -1204,11 +1194,13 @@ msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Ogiltigt format. Förväntade siffra eller komma på position %d "
"(nära '%c')."
#: src/virsh.c:1617
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""
msgstr "cpulist: %s: Ogiltigt format. Komma på slutet vid position %d."
#: src/virsh.c:1631
#, c-format
@@ -1228,12 +1220,10 @@ msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "antal virtuella CPU:er"
#: src/virsh.c:1682
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "antal virtuella CPU:er"
msgstr "Ogiltigt antal virtuella CPU:er."
#: src/virsh.c:1694
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "För många virtuella CPU:er."
@@ -1256,7 +1246,7 @@ msgstr "Ogiltigt värde %d för minnesstorlek"
#: src/virsh.c:1746
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""
msgstr "Kan inte verifiera MaxMemorySize"
#: src/virsh.c:1769
msgid "change maximum memory limit"
@@ -1272,16 +1262,15 @@ msgstr "maximal minnesgräns i kilobytes"
#: src/virsh.c:1803
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""
msgstr "Kan inte verifiera aktuell MemorySize"
#: src/virsh.c:1810
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "domänminne för närvarande"
msgstr "Kan inte krympa aktuell MemorySize"
#: src/virsh.c:1816
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"
#: src/virsh.c:1829
msgid "node information"
@@ -1615,24 +1604,20 @@ msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Kör hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:2610
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "misslyckades att hämta typ av hypervisor"
msgstr "skriv ut värdnamnet för hypervisor"
#: src/virsh.c:2624
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "misslyckades att hämta typ av hypervisor"
msgstr "misslyckades att få värdnamn"
#: src/virsh.c:2639
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "anslutnings-URI för hypervisor"
msgstr "skriv ut de canonical-URI för hypervisor"
#: src/virsh.c:2653
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "misslyckades att hämta domän-UUID"
msgstr "misslyckades att hämta URI"
#: src/virsh.c:2668
msgid "vnc display"
@@ -1643,164 +1628,151 @@ msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Skriv ut IP-adress och portnummer för VNC-skärmen."
#: src/virsh.c:2747
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "skapa en domän från en XML-fil"
msgstr "anslut enhet från en XML-fil"
#: src/virsh.c:2748
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "skapa en domän från en XML-fil"
msgstr "Anslut enhet från en XML <fil>."
#: src/virsh.c:2754 src/virsh.c:2808
msgid "XML file"
msgstr ""
msgstr "XML-fil"
#: src/virsh.c:2786
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Misslyckades att hämta enheter för domän %s\n"
msgstr "Misslyckades att ansluta enhet från %s"
#: src/virsh.c:2801
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "skapa en domän från en XML-fil"
msgstr "avmontera enhet från en XML-fil"
#: src/virsh.c:2802
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "skapa en domän från en XML-fil"
msgstr "Avmontera enhet från en XML-fil"
#: src/virsh.c:2840
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Misslyckades att hämta enheter för domän %s\n"
msgstr "Misslyckades att avmontera enheten fn %s"
#: src/virsh.c:2855
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "nätverksnamn"
msgstr "anslut nätverksgränssnitt"
#: src/virsh.c:2856
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""
msgstr "Anslut nytt nätverksgränssnitt."
#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "nätverksnamn"
msgstr "nätverksgränssnittstyp"
#: src/virsh.c:2863
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "odefinierat nätverksnamn"
msgstr "källa för nätverksgränssnitt"
#: src/virsh.c:2864
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "nätverksnamn"
msgstr "målets nätverksnamn"
#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979
msgid "MAC adress"
msgstr ""
msgstr "MAC-adress"
#: src/virsh.c:2866
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""
msgstr "skript som används för brygga nätverksgränssnitt"
#: src/virsh.c:2898
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
msgstr "Inget stöd för %s i kommando 'attach-interface'"
#: src/virsh.c:2971
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "nätverksnamn"
msgstr "anslut nätverksgränssnitt"
#: src/virsh.c:2972
msgid "Detach network interface."
msgstr ""
msgstr "Avmontera nätverksgränssnitt."
#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "misslyckades att få nodinformation"
msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"
#: src/virsh.c:3030
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""
msgstr "Hittade inget gränssnitt vars typ är %s"
#: src/virsh.c:3052
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""
msgstr "Hittade inget gränssnitt vars MAC-adress är %s"
#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "misslyckades att allokera en nod"
msgstr "Misslyckades att allokera minne"
#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Misslyckades att skapa domän %s\n"
msgstr "Misslyckades att skapa XML"
#: src/virsh.c:3092
msgid "attach disk device"
msgstr ""
msgstr "anslut diskenhet"
#: src/virsh.c:3093
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""
msgstr "Anslut ny diskenhet."
#: src/virsh.c:3099
msgid "source of disk device"
msgstr ""
msgstr "källa för skivenhet"
#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264
msgid "target of disk device"
msgstr ""
msgstr "mål för diskenhet"
#: src/virsh.c:3101
msgid "driver of disk device"
msgstr ""
msgstr "drivrutin för diskenhet"
#: src/virsh.c:3102
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""
msgstr "underdrivrutin till diskenhet"
#: src/virsh.c:3103
msgid "target device type"
msgstr ""
msgstr "målenhetstyp"
#: src/virsh.c:3104
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""
msgstr "läge för enhetsläsning och skrivning"
#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
msgstr "Inget stöd för %s i kommando 'attach-disk'"
#: src/virsh.c:3257
msgid "detach disk device"
msgstr ""
msgstr "avmontera diskenhet"
#: src/virsh.c:3258
msgid "Detach disk device."
msgstr ""
msgstr "Avmontera diskenhet."
#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "misslyckades att få nodinformation"
msgstr "Misslyckades att få diskinformation"
#: src/virsh.c:3330
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""
msgstr "Hittade ingen disk som hade målet %s"
#: src/virsh.c:3370
msgid "quit this interactive terminal"
@@ -1826,13 +1798,12 @@ msgid " NAME\n"
msgstr " NAMN\n"
#: src/virsh.c:3546
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" FLAGGOR\n"
" SYNOPSIS\n"
#: src/virsh.c:3553
msgid ""
@@ -1990,25 +1961,23 @@ msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "misslyckades att ansluta till hypervisor"
#: src/virsh.c:4231
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "misslyckades att få nodinformation"
msgstr "misslyckades att få loggfilsinformation"
#: src/virsh.c:4236
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""
msgstr "sökvägen till loggen är inte en fil"
#: src/virsh.c:4242
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att öppna loggfil. kontrollera sökvägen till loggfilen"
#: src/virsh.c:4310
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "misslyckades att skriva konfigurationsfilen"
msgstr "misslyckades att skriva loggfilen"
#: src/virsh.c:4479
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
@@ -2035,12 +2004,13 @@ msgstr ""
" -h | --help denna hjälp\n"
" -q | --quiet tyst läge\n"
" -t | --timing skriv ut tidsinformation\n"
" -l | --log <fil> skriv loginformation till fil\n"
" -v | --version programversion\n"
"\n"
" kommandon (icke-interaktivt läge):\n"
#: src/virsh.c:4497
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -2112,9 +2082,8 @@ msgid "expecting an assignment"
msgstr "förväntar mig en tilldelning"
#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "misslyckades att allokera en nod"
msgstr "misslyckades att allokera buffer"
#: src/conf.c:899
msgid "failed to open file"
@@ -2173,7 +2142,17 @@ msgstr "Kommunikationsfel med proxy: felformaterat paket\n"
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "fick asynkront paketnummer %d\n"
#: src/xen_internal.c:2315
#: src/xen_internal.c:1255
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""
#: src/xen_internal.c:1265
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""
#: src/xen_internal.c:2340
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "allokerar %d domän-info"