mirror of
https://github.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-02-25 18:55:26 -06:00
* po/*: update translations and regenerate .pot
Daniel
This commit is contained in:
261
po/sv.po
261
po/sv.po
@@ -1,23 +1,22 @@
|
||||
# Swedish translation of libvirt.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
|
||||
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006.
|
||||
# , fuzzy
|
||||
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-13 10:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:16-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-24 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-19 12:53-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/libvirt.c:405 src/hash.c:664
|
||||
#: src/libvirt.c:411 src/hash.c:664
|
||||
msgid "allocating connection"
|
||||
msgstr "allokerar anslutning"
|
||||
|
||||
@@ -47,14 +46,13 @@ msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
|
||||
msgstr "inget stöd för hypervisor"
|
||||
msgstr "denna funktion stöds inte av hypervisor"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "inget stöd fär hypervisor %s"
|
||||
msgstr "denna funktion stöds inte av hypervisor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:420
|
||||
msgid "could not connect to hypervisor"
|
||||
@@ -279,12 +277,12 @@ msgstr "operation %s otillåten vid skrivskyddad åtkomst"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:567
|
||||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||||
msgstr "kunde inte öpnna konfigurationsfilen för läsning"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen för läsning"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "kunde inte öpnna %s för läsning"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna %s för läsning"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:573
|
||||
msgid "failed to read configuration file"
|
||||
@@ -349,53 +347,48 @@ msgid "system call error"
|
||||
msgstr "systemanropsfel"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RPC error"
|
||||
msgstr "fel"
|
||||
msgstr "RPC-fel"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "systemanropsfel"
|
||||
msgstr "GNUTLS-anropsfel"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to find the network"
|
||||
msgstr "Misslyckades att avdefiniera nätverk %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att hitta nätverk"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:635
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find the network: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att avdefiniera nätverk %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att hitta nätverket: %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Domain not found"
|
||||
msgstr "domäninformation"
|
||||
msgstr "Domän hittades inte"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:641
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain not found: %s"
|
||||
msgstr "Domän återställd från %s\n"
|
||||
msgstr "Domän hittades inte: %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network not found"
|
||||
msgstr "nätverksnamn eller uuid"
|
||||
msgstr "Nätverk hittades inte"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:647
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network not found: %s"
|
||||
msgstr "Nätverk %s skapat från %s\n"
|
||||
msgstr "Nätverk hittades inte: %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:651
|
||||
msgid "invalid MAC adress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ogiltig MAC-adress"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid MAC adress: %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt argument i %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt MAC-adress: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:63
|
||||
msgid "copying node content"
|
||||
@@ -568,21 +561,19 @@ msgstr "allokerar nod"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:756
|
||||
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "testOpen: ange en sökväg eller använd test:///default"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:761
|
||||
msgid "too many connections"
|
||||
msgstr "för många anslutningar"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:768
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "allocating private data"
|
||||
msgstr "allokera värdelista"
|
||||
msgstr "allokera privat data"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "allocating path"
|
||||
msgstr "allokerar domän"
|
||||
msgstr "allokerar sökväg"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:946
|
||||
msgid "too many domains"
|
||||
@@ -608,8 +599,8 @@ msgstr "misslyckades att kopiera en sträng"
|
||||
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
||||
msgstr "misslyckades att läsa från Xen-demonen"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:591 src/xend_internal.c:807 src/xend_internal.c:1523
|
||||
#: src/xend_internal.c:1542
|
||||
#: src/xend_internal.c:591 src/xend_internal.c:807 src/xend_internal.c:1528
|
||||
#: src/xend_internal.c:1547
|
||||
msgid "allocate new buffer"
|
||||
msgstr "allokera ny buffer"
|
||||
|
||||
@@ -641,27 +632,27 @@ msgstr "domäninformation ej komplett, saknar kärna & startprogram"
|
||||
msgid "domain information incomplete, missing id"
|
||||
msgstr "domäninformation ej komplett, saknar uuid"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1492
|
||||
#: src/xend_internal.c:1497
|
||||
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
||||
msgstr "domäninformation inkomplett, vbd har ingen dev"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1507
|
||||
#: src/xend_internal.c:1512
|
||||
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
||||
msgstr "domäninformation inkomplett, vbd har ingen src"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1516
|
||||
#: src/xend_internal.c:1521
|
||||
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
||||
msgstr "kan inte analysera vbd-filnamn, saknar drivrutinsnamn"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1535
|
||||
#: src/xend_internal.c:1540
|
||||
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
||||
msgstr "kan inte analysera vbd-filnamn, saknar drivrutinstyp"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1898
|
||||
#: src/xend_internal.c:1924
|
||||
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
||||
msgstr "misslyckades att analysera domäninformation för Xend"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:3164
|
||||
#: src/xend_internal.c:3190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades att skapa inaktiv domän %s\n"
|
||||
@@ -675,9 +666,8 @@ msgid "Prints global help or command specific help."
|
||||
msgstr "Skriv ut global hjälp eller beordra speficik hjälp."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "name of command"
|
||||
msgstr "namn för den inaktiva domänen"
|
||||
msgstr "namn på kommando"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:326
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -847,19 +837,19 @@ msgid "file containing an XML domain description"
|
||||
msgstr "fil som innehåller XML-domänbeskrivningen"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:726
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att suspendera domän %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att öppna \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte öpnna %s för läsning"
|
||||
msgstr "Misslyckades att öppna %s för läsning:%s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:764
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error allocating memory: %s"
|
||||
msgstr "allokerar nätverk"
|
||||
msgstr "Fel allokering av minne: %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -961,28 +951,27 @@ msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:990
|
||||
msgid "show/set scheduler parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visa/sätt parametrar för schemaläggare"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:991
|
||||
msgid "Show/Set scheduler parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa/sätt parametrar för schemaläggare."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:997
|
||||
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vikt för XEN_CREDIT"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:998
|
||||
msgid "cap for XEN_CREDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gräns för XEN_CREDIT"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1068 src/virsh.c:1072
|
||||
msgid "Scheduler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schemaläggare"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "okänd värd"
|
||||
msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1124
|
||||
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
||||
@@ -1170,7 +1159,7 @@ msgstr "CPU-släktskap:"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1511
|
||||
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domän avstängd, virtuella CPU:er ej närvarande."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1527
|
||||
msgid "control domain vcpu affinity"
|
||||
@@ -1190,13 +1179,14 @@ msgstr "värdens cpu-nummmer (komma-separerade)"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1590
|
||||
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cpulist: Ogiltigt format. Tom sträng."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cpulist: %s: Ogiltigt format. Förväntade siffra på position %d (nära '%c')."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1204,11 +1194,13 @@ msgid ""
|
||||
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
|
||||
"c')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cpulist: %s: Ogiltigt format. Förväntade siffra eller komma på position %d "
|
||||
"(nära '%c')."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cpulist: %s: Ogiltigt format. Komma på slutet vid position %d."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1228,12 +1220,10 @@ msgid "number of virtual CPUs"
|
||||
msgstr "antal virtuella CPU:er"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
|
||||
msgstr "antal virtuella CPU:er"
|
||||
msgstr "Ogiltigt antal virtuella CPU:er."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many virtual CPUs."
|
||||
msgstr "För många virtuella CPU:er."
|
||||
|
||||
@@ -1256,7 +1246,7 @@ msgstr "Ogiltigt värde %d för minnesstorlek"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1746
|
||||
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte verifiera MaxMemorySize"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1769
|
||||
msgid "change maximum memory limit"
|
||||
@@ -1272,16 +1262,15 @@ msgstr "maximal minnesgräns i kilobytes"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1803
|
||||
msgid "Unable to verify current MemorySize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte verifiera aktuell MemorySize"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
|
||||
msgstr "domänminne för närvarande"
|
||||
msgstr "Kan inte krympa aktuell MemorySize"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1816
|
||||
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1829
|
||||
msgid "node information"
|
||||
@@ -1615,24 +1604,20 @@ msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "Kör hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "print the hypervisor hostname"
|
||||
msgstr "misslyckades att hämta typ av hypervisor"
|
||||
msgstr "skriv ut värdnamnet för hypervisor"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to get hostname"
|
||||
msgstr "misslyckades att hämta typ av hypervisor"
|
||||
msgstr "misslyckades att få värdnamn"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
||||
msgstr "anslutnings-URI för hypervisor"
|
||||
msgstr "skriv ut de canonical-URI för hypervisor"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to get URI"
|
||||
msgstr "misslyckades att hämta domän-UUID"
|
||||
msgstr "misslyckades att hämta URI"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2668
|
||||
msgid "vnc display"
|
||||
@@ -1643,164 +1628,151 @@ msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
|
||||
msgstr "Skriv ut IP-adress och portnummer för VNC-skärmen."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "attach device from an XML file"
|
||||
msgstr "skapa en domän från en XML-fil"
|
||||
msgstr "anslut enhet från en XML-fil"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
||||
msgstr "skapa en domän från en XML-fil"
|
||||
msgstr "Anslut enhet från en XML <fil>."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2754 src/virsh.c:2808
|
||||
msgid "XML file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML-fil"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2786
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to attach device from %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att hämta enheter för domän %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades att ansluta enhet från %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "detach device from an XML file"
|
||||
msgstr "skapa en domän från en XML-fil"
|
||||
msgstr "avmontera enhet från en XML-fil"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Detach device from an XML <file>"
|
||||
msgstr "skapa en domän från en XML-fil"
|
||||
msgstr "Avmontera enhet från en XML-fil"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to detach device from %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att hämta enheter för domän %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades att avmontera enheten från %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "attach network interface"
|
||||
msgstr "nätverksnamn"
|
||||
msgstr "anslut nätverksgränssnitt"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2856
|
||||
msgid "Attach new network interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anslut nytt nätverksgränssnitt."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "network interface type"
|
||||
msgstr "nätverksnamn"
|
||||
msgstr "nätverksgränssnittstyp"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "source of network interface"
|
||||
msgstr "odefinierat nätverksnamn"
|
||||
msgstr "källa för nätverksgränssnitt"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "target network name"
|
||||
msgstr "nätverksnamn"
|
||||
msgstr "målets nätverksnamn"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979
|
||||
msgid "MAC adress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAC-adress"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2866
|
||||
msgid "script used to bridge network interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skript som används för brygga nätverksgränssnitt"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inget stöd för %s i kommando 'attach-interface'"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "detach network interface"
|
||||
msgstr "nätverksnamn"
|
||||
msgstr "anslut nätverksgränssnitt"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2972
|
||||
msgid "Detach network interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avmontera nätverksgränssnitt."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to get interface information"
|
||||
msgstr "misslyckades att få nodinformation"
|
||||
msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No found interface whose type is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hittade inget gränssnitt vars typ är %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hittade inget gränssnitt vars MAC-adress är %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "misslyckades att allokera en nod"
|
||||
msgstr "Misslyckades att allokera minne"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create XML"
|
||||
msgstr "Misslyckades att skapa domän %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades att skapa XML"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3092
|
||||
msgid "attach disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "anslut diskenhet"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3093
|
||||
msgid "Attach new disk device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anslut ny diskenhet."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3099
|
||||
msgid "source of disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "källa för skivenhet"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264
|
||||
msgid "target of disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mål för diskenhet"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3101
|
||||
msgid "driver of disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "drivrutin för diskenhet"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3102
|
||||
msgid "subdriver of disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "underdrivrutin till diskenhet"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3103
|
||||
msgid "target device type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "målenhetstyp"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3104
|
||||
msgid "mode of device reading and writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "läge för enhetsläsning och skrivning"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inget stöd för %s i kommando 'attach-disk'"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3257
|
||||
msgid "detach disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avmontera diskenhet"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3258
|
||||
msgid "Detach disk device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avmontera diskenhet."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to get disk information"
|
||||
msgstr "misslyckades att få nodinformation"
|
||||
msgstr "Misslyckades att få diskinformation"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No found disk whose target is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hittade ingen disk som hade målet %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3370
|
||||
msgid "quit this interactive terminal"
|
||||
@@ -1826,13 +1798,12 @@ msgid " NAME\n"
|
||||
msgstr " NAMN\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" SYNOPSIS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" FLAGGOR\n"
|
||||
" SYNOPSIS\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3553
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1990,25 +1961,23 @@ msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
||||
msgstr "misslyckades att ansluta till hypervisor"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:4231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to get the log file information"
|
||||
msgstr "misslyckades att få nodinformation"
|
||||
msgstr "misslyckades att få loggfilsinformation"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:4236
|
||||
msgid "the log path is not a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sökvägen till loggen är inte en fil"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:4242
|
||||
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "misslyckades att öppna loggfil. kontrollera sökvägen till loggfilen"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:4310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to write the log file"
|
||||
msgstr "misslyckades att skriva konfigurationsfilen"
|
||||
msgstr "misslyckades att skriva loggfilen"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:4479
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s [options] [commands]\n"
|
||||
@@ -2035,12 +2004,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -h | --help denna hjälp\n"
|
||||
" -q | --quiet tyst läge\n"
|
||||
" -t | --timing skriv ut tidsinformation\n"
|
||||
" -l | --log <fil> skriv loginformation till fil\n"
|
||||
" -v | --version programversion\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" kommandon (icke-interaktivt läge):\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:4497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
||||
@@ -2112,9 +2082,8 @@ msgid "expecting an assignment"
|
||||
msgstr "förväntar mig en tilldelning"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate buffer"
|
||||
msgstr "misslyckades att allokera en nod"
|
||||
msgstr "misslyckades att allokera buffer"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:899
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
@@ -2173,7 +2142,17 @@ msgstr "Kommunikationsfel med proxy: felformaterat paket\n"
|
||||
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
|
||||
msgstr "fick asynkront paketnummer %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/xen_internal.c:2315
|
||||
#: src/xen_internal.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/xen_internal.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/xen_internal.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating %d domain info"
|
||||
msgstr "allokerar %d domän-info"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user