mirror of
https://github.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-02-25 18:55:26 -06:00
* src/xen_internal.c: applied patch from Masayuki Sunou fixing the
erroneous value of the hypercall XEN_V2_OP_SETMAXMEM * libvirt.spec.in: applies changes from Jeremy Katz for libvirt spec and also another fix from Michael Schwendt fixing rhbz#233874 Daniel
This commit is contained in:
337
po/ja.po
337
po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ja\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 12:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 10:32\n"
|
||||
"Last-Translator: Kiyoto James Hashida <khashida@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/libvirt.c:298 src/libvirt.c:373 src/hash.c:666
|
||||
#: src/libvirt.c:297 src/libvirt.c:372 src/hash.c:664
|
||||
msgid "allocating connection"
|
||||
msgstr "接続を割り当て中"
|
||||
|
||||
#: src/libvirt.c:395
|
||||
#: src/libvirt.c:394
|
||||
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
|
||||
msgstr "Xen Daemon または Xen Store"
|
||||
|
||||
@@ -399,32 +399,32 @@ msgstr "サーバー応答の解析に失敗しました"
|
||||
msgid "allocate new context"
|
||||
msgstr "新しいコンテキストの割り当て"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:772 src/hash.c:778 src/test.c:906 src/test.c:935 src/test.c:958
|
||||
#: src/hash.c:769 src/hash.c:774 src/test.c:906 src/test.c:935 src/test.c:958
|
||||
#: src/test.c:982 src/xend_internal.c:1820 src/xend_internal.c:2602
|
||||
#: src/xend_internal.c:2845 src/xs_internal.c:607 src/proxy_internal.c:798
|
||||
#: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896
|
||||
msgid "allocating domain"
|
||||
msgstr "ドメインを割り当て中"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:789
|
||||
#: src/hash.c:785
|
||||
msgid "failed to add domain to connection hash table"
|
||||
msgstr "接続ハッシュテーブルへのドメインの追加に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:841
|
||||
#: src/hash.c:837
|
||||
msgid "domain missing from connection hash table"
|
||||
msgstr "接続ハッシュテーブルにないドメインです"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:955 src/hash.c:961
|
||||
#: src/hash.c:951 src/hash.c:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "allocating network"
|
||||
msgstr "ノードの割り当て中"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:971
|
||||
#: src/hash.c:966
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to add network to connection hash table"
|
||||
msgstr "接続ハッシュテーブルへのドメインの追加に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:1023
|
||||
#: src/hash.c:1018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "network missing from connection hash table"
|
||||
msgstr "接続ハッシュテーブルにないドメインです"
|
||||
@@ -654,12 +654,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/virsh.c:309 src/virsh.c:403 src/virsh.c:589 src/virsh.c:627
|
||||
#: src/virsh.c:858 src/virsh.c:940 src/virsh.c:985 src/virsh.c:1024
|
||||
#: src/virsh.c:1063 src/virsh.c:1102 src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1218
|
||||
#: src/virsh.c:1301 src/virsh.c:1387 src/virsh.c:1443 src/virsh.c:1486
|
||||
#: src/virsh.c:1590 src/virsh.c:2320
|
||||
#: src/virsh.c:1301 src/virsh.c:1391 src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1491
|
||||
#: src/virsh.c:1596 src/virsh.c:2326
|
||||
msgid "domain name, id or uuid"
|
||||
msgstr "ドメイン名、id または uuid"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:310 src/virsh.c:1731
|
||||
#: src/virsh.c:310 src/virsh.c:1737
|
||||
msgid "disable autostarting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -740,15 +740,15 @@ msgstr "非アクティブなドメインの一覧表示に失敗しました"
|
||||
msgid "Id"
|
||||
msgstr "Id"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:527 src/virsh.c:2026
|
||||
#: src/virsh.c:527 src/virsh.c:2032
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:527 src/virsh.c:2026
|
||||
#: src/virsh.c:527 src/virsh.c:2032
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "状態"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:540 src/virsh.c:562 src/virsh.c:3045 src/virsh.c:3061
|
||||
#: src/virsh.c:540 src/virsh.c:562 src/virsh.c:3051 src/virsh.c:3067
|
||||
msgid "no state"
|
||||
msgstr "状態なし"
|
||||
|
||||
@@ -791,7 +791,7 @@ msgid "file conatining an XML domain description"
|
||||
msgstr "XML ドメイン記述を含むファイル"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:689 src/virsh.c:694 src/virsh.c:744 src/virsh.c:749
|
||||
#: src/virsh.c:1797 src/virsh.c:1802 src/virsh.c:1853 src/virsh.c:1858
|
||||
#: src/virsh.c:1803 src/virsh.c:1808 src/virsh.c:1859 src/virsh.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read description file %s"
|
||||
msgstr "記述ファイル %s の読み込みに失敗しました"
|
||||
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "非アクティブなドメインの定義を削除する"
|
||||
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
|
||||
msgstr "非アクティブなドメイン設定の定義を削除します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:776 src/virsh.c:1659
|
||||
#: src/virsh.c:776 src/virsh.c:1665
|
||||
msgid "domain name or uuid"
|
||||
msgstr "ドメイン名または uuid"
|
||||
|
||||
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "OS タイプ:"
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr "状態:"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1179 src/virsh.c:1541
|
||||
#: src/virsh.c:1179 src/virsh.c:1547
|
||||
msgid "CPU(s):"
|
||||
msgstr "CPU:"
|
||||
|
||||
@@ -1094,433 +1094,443 @@ msgstr "vcpu 番号"
|
||||
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
|
||||
msgstr "ホストの cpu 番号(コンマで区切る)"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1381
|
||||
#: src/virsh.c:1361
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
|
||||
msgstr "コマンド '%s' は存在していません"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1385
|
||||
msgid "change number of virtual CPUs"
|
||||
msgstr "仮想 CPU 数の変更"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1382
|
||||
#: src/virsh.c:1386
|
||||
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
|
||||
msgstr "ゲストドメイン内でアクティブな仮想 CPU の数を変更します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1388
|
||||
#: src/virsh.c:1392
|
||||
msgid "number of virtual CPUs"
|
||||
msgstr "仮想 CPU の番号"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1419
|
||||
#: src/virsh.c:1423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many virtual CPU's."
|
||||
msgstr "仮想 CPU の番号"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1437
|
||||
#: src/virsh.c:1441
|
||||
msgid "change memory allocation"
|
||||
msgstr "メモリ割り当ての変更"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1438
|
||||
#: src/virsh.c:1442
|
||||
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
||||
msgstr "ゲストドメイン内の現在のメモリ割り当てを変更します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1444
|
||||
#: src/virsh.c:1448
|
||||
msgid "number of bytes of memory"
|
||||
msgstr "メモリのバイト数"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1480
|
||||
#: src/virsh.c:1468 src/virsh.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value of %d for memory size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1485
|
||||
msgid "change maximum memory limit"
|
||||
msgstr "最大メモリの制限を変更"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1481
|
||||
#: src/virsh.c:1486
|
||||
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
||||
msgstr "ゲストドメイン内の最大メモリ割り当ての制限を変更します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1487
|
||||
#: src/virsh.c:1492
|
||||
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
|
||||
msgstr "バイト単位による最大メモリ制限"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1523
|
||||
#: src/virsh.c:1529
|
||||
msgid "node information"
|
||||
msgstr "ノード情報"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1524
|
||||
#: src/virsh.c:1530
|
||||
msgid "Returns basic information about the node."
|
||||
msgstr "ノードに関する基本情報に戻ります。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1537
|
||||
#: src/virsh.c:1543
|
||||
msgid "failed to get node information"
|
||||
msgstr "ノード情報の取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1540
|
||||
#: src/virsh.c:1546
|
||||
msgid "CPU model:"
|
||||
msgstr "CPU モデル:"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1542
|
||||
#: src/virsh.c:1548
|
||||
msgid "CPU frequency:"
|
||||
msgstr "CPU 周波数:"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1543
|
||||
#: src/virsh.c:1549
|
||||
msgid "CPU socket(s):"
|
||||
msgstr "CPU ソケット:"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1544
|
||||
#: src/virsh.c:1550
|
||||
msgid "Core(s) per socket:"
|
||||
msgstr "ソケットごとのコア:"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1545
|
||||
#: src/virsh.c:1551
|
||||
msgid "Thread(s) per core:"
|
||||
msgstr "コアごとのスレッド:"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1546
|
||||
#: src/virsh.c:1552
|
||||
msgid "NUMA cell(s):"
|
||||
msgstr "NUMA セル:"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1547
|
||||
#: src/virsh.c:1553
|
||||
msgid "Memory size:"
|
||||
msgstr "メモリサイズ:"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1557
|
||||
#: src/virsh.c:1563
|
||||
msgid "capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1558
|
||||
#: src/virsh.c:1564
|
||||
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1571
|
||||
#: src/virsh.c:1577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to get capabilities"
|
||||
msgstr "ファイルを開くのに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1584
|
||||
#: src/virsh.c:1590
|
||||
msgid "domain information in XML"
|
||||
msgstr "XML によるドメイン情報"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1585
|
||||
#: src/virsh.c:1591
|
||||
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
|
||||
msgstr "ドメイン情報を XML ダンプとして標準出力に出力します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1624
|
||||
#: src/virsh.c:1630
|
||||
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
||||
msgstr "ドメイン id または UUID をドメイン名に変換"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1629
|
||||
#: src/virsh.c:1635
|
||||
msgid "domain id or uuid"
|
||||
msgstr "ドメイン id または uuid"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1654
|
||||
#: src/virsh.c:1660
|
||||
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
||||
msgstr "ドメイン名または UUID をドメイン id に変換"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1689
|
||||
#: src/virsh.c:1695
|
||||
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
||||
msgstr "ドメイン名または id をドメイン UUID に変換"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1694
|
||||
#: src/virsh.c:1700
|
||||
msgid "domain id or name"
|
||||
msgstr "ドメイン名または id"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1713
|
||||
#: src/virsh.c:1719
|
||||
msgid "failed to get domain UUID"
|
||||
msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1723
|
||||
#: src/virsh.c:1729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "autostart a network"
|
||||
msgstr "ドメインを起動します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1725
|
||||
#: src/virsh.c:1731
|
||||
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1730 src/virsh.c:2165
|
||||
#: src/virsh.c:1736 src/virsh.c:2171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "network name or uuid"
|
||||
msgstr "ドメイン名または uuid"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1751
|
||||
#: src/virsh.c:1757
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to %smark network %s as autostarted"
|
||||
msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1757
|
||||
#: src/virsh.c:1763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Network %s %smarked as autostarted\n"
|
||||
msgstr "ドメイン %s が起動されました\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1768
|
||||
#: src/virsh.c:1774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "create a network from an XML file"
|
||||
msgstr "XML ファイルからドメインを作成"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1769
|
||||
#: src/virsh.c:1775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a network."
|
||||
msgstr "ドメインを作成します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1774
|
||||
#: src/virsh.c:1780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file containing an XML network description"
|
||||
msgstr "XML ドメイン記述を含むファイル"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1809
|
||||
#: src/virsh.c:1815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Network %s created from %s\n"
|
||||
msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1812
|
||||
#: src/virsh.c:1818
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to create network from %s"
|
||||
msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1824
|
||||
#: src/virsh.c:1830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
|
||||
msgstr "XML ファイルからドメインを定義(ただし起動しない)"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1825
|
||||
#: src/virsh.c:1831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Define a network."
|
||||
msgstr "ドメインを定義します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1830
|
||||
#: src/virsh.c:1836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file conatining an XML network description"
|
||||
msgstr "XML ドメイン記述を含むファイル"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1865
|
||||
#: src/virsh.c:1871
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
||||
msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1868
|
||||
#: src/virsh.c:1874
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to define network from %s"
|
||||
msgstr "%s からのドメイン定義に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1880
|
||||
#: src/virsh.c:1886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "destroy a network"
|
||||
msgstr "ドメインの破棄"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1881
|
||||
#: src/virsh.c:1887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destroy a given network."
|
||||
msgstr "特定のドメインを破棄します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1886 src/virsh.c:1926
|
||||
#: src/virsh.c:1892 src/virsh.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "network name, id or uuid"
|
||||
msgstr "ドメイン名、id または uuid"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1904
|
||||
#: src/virsh.c:1910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Network %s destroyed\n"
|
||||
msgstr "ドメイン %s は破棄されました\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1906
|
||||
#: src/virsh.c:1912
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to destroy network %s"
|
||||
msgstr "ドメイン %s の破棄に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1920
|
||||
#: src/virsh.c:1926
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "network information in XML"
|
||||
msgstr "XML によるドメイン情報"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1921
|
||||
#: src/virsh.c:1927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ouput the network information as an XML dump to stdout."
|
||||
msgstr "ドメイン情報を XML ダンプとして標準出力に出力します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1961
|
||||
#: src/virsh.c:1967
|
||||
msgid "list networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1962
|
||||
#: src/virsh.c:1968
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns list of networks."
|
||||
msgstr "ドメイン一覧に戻ります。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1967
|
||||
#: src/virsh.c:1973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "list inactive networks"
|
||||
msgstr "非アクティブなドメインの一覧表示"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1968
|
||||
#: src/virsh.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "list inactive & active networks"
|
||||
msgstr "非アクティブ及びアクティブなドメインの一覧表示"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1988 src/virsh.c:1996
|
||||
#: src/virsh.c:1994 src/virsh.c:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to list active networks"
|
||||
msgstr "アクティブなドメインの一覧表示に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2007 src/virsh.c:2016
|
||||
#: src/virsh.c:2013 src/virsh.c:2022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to list inactive networks"
|
||||
msgstr "非アクティブなドメインの一覧表示に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2026
|
||||
#: src/virsh.c:2032
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2041 src/virsh.c:2064
|
||||
#: src/virsh.c:2047 src/virsh.c:2070
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no autostart"
|
||||
msgstr "状態なし"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2047
|
||||
#: src/virsh.c:2053
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2070
|
||||
#: src/virsh.c:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "inactive"
|
||||
msgstr "node active cpu"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2089
|
||||
#: src/virsh.c:2095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "convert a network UUID to network name"
|
||||
msgstr "ドメイン id または UUID をドメイン名に変換"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2094
|
||||
#: src/virsh.c:2100
|
||||
msgid "network uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2120
|
||||
#: src/virsh.c:2126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
||||
msgstr "(以前に定義した)非アクティブなドメインの起動"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2121
|
||||
#: src/virsh.c:2127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start a network."
|
||||
msgstr "ドメインを起動します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2126
|
||||
#: src/virsh.c:2132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "name of the inactive network"
|
||||
msgstr "非アクティブなドメインの名前"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2143
|
||||
#: src/virsh.c:2149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Network %s started\n"
|
||||
msgstr "ドメイン %s が起動されました\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2146
|
||||
#: src/virsh.c:2152
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to start network %s"
|
||||
msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2159
|
||||
#: src/virsh.c:2165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "undefine an inactive network"
|
||||
msgstr "非アクティブなドメインの定義を削除する"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2160
|
||||
#: src/virsh.c:2166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
|
||||
msgstr "非アクティブなドメイン設定の定義を削除します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2183
|
||||
#: src/virsh.c:2189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
||||
msgstr "ドメイン %s の定義は削除されています\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2185
|
||||
#: src/virsh.c:2191
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to undefine network %s"
|
||||
msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2198
|
||||
#: src/virsh.c:2204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "convert a network name to network UUID"
|
||||
msgstr "ドメイン名または id をドメイン UUID に変換"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2203
|
||||
#: src/virsh.c:2209
|
||||
msgid "network name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2223
|
||||
#: src/virsh.c:2229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to get network UUID"
|
||||
msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2234
|
||||
#: src/virsh.c:2240
|
||||
msgid "show version"
|
||||
msgstr "バージョンの表示"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2235
|
||||
#: src/virsh.c:2241
|
||||
msgid "Display the system version information."
|
||||
msgstr "システムのバージョン情報を表示します。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2258
|
||||
#: src/virsh.c:2264
|
||||
msgid "failed to get hypervisor type"
|
||||
msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2267
|
||||
#: src/virsh.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "ライブラリに対してコンパイルしました: libvir %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2272
|
||||
#: src/virsh.c:2278
|
||||
msgid "failed to get the library version"
|
||||
msgstr "ライブラリバージョンの取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2279
|
||||
#: src/virsh.c:2285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "ライブラリを使用中: libvir %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2286
|
||||
#: src/virsh.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "API を使用中: %s %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2291
|
||||
#: src/virsh.c:2297
|
||||
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
||||
msgstr "ハイパーバイザーバージョンの取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2296
|
||||
#: src/virsh.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
||||
msgstr "実行中の %s ハイパーバイザーバージョンを抽出できません\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2303
|
||||
#: src/virsh.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "ハイパーバイザーを実行中: %s %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2314
|
||||
#: src/virsh.c:2320
|
||||
msgid "vnc display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2315
|
||||
#: src/virsh.c:2321
|
||||
msgid "Ouput the IP address and port number for the VNC display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2394
|
||||
#: src/virsh.c:2400
|
||||
msgid "quit this interactive terminal"
|
||||
msgstr "この対話式ターミナルを終了"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2521
|
||||
#: src/virsh.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
||||
msgstr "コマンド '%s' には <%s> オプションが必要です"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2522
|
||||
#: src/virsh.c:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
||||
msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2549
|
||||
#: src/virsh.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' doesn't exist"
|
||||
msgstr "コマンド '%s' は存在していません"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2557
|
||||
#: src/virsh.c:2563
|
||||
msgid " NAME\n"
|
||||
msgstr " 名前\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2568
|
||||
#: src/virsh.c:2574
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" DESCRIPTION\n"
|
||||
@@ -1528,7 +1538,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 詳細\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2572
|
||||
#: src/virsh.c:2578
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" OPTIONS\n"
|
||||
@@ -1536,36 +1546,36 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" オプション\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2579
|
||||
#: src/virsh.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s <number>"
|
||||
msgstr "--%s <number>"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2581
|
||||
#: src/virsh.c:2587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s <string>"
|
||||
msgstr "--%s <string>"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2694
|
||||
#: src/virsh.c:2700
|
||||
msgid "undefined domain name or id"
|
||||
msgstr "未定義のドメイン名または id です"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2727
|
||||
#: src/virsh.c:2733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get domain '%s'"
|
||||
msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2740
|
||||
#: src/virsh.c:2746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "undefined network name"
|
||||
msgstr "未定義のドメイン名または id です"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2764
|
||||
#: src/virsh.c:2770
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to get network '%s'"
|
||||
msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2792
|
||||
#: src/virsh.c:2798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1576,102 +1586,107 @@ msgstr ""
|
||||
"(時間: %.3f ms)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2866
|
||||
#: src/virsh.c:2872
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "不足 \""
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2927
|
||||
#: src/virsh.c:2933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
|
||||
msgstr "予期しないトークン(コマンド名): '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2932
|
||||
#: src/virsh.c:2938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command: '%s'"
|
||||
msgstr "不明なコマンド: '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2939
|
||||
#: src/virsh.c:2945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
||||
msgstr "コマンド '%s' はオプション --%s をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2954
|
||||
#: src/virsh.c:2960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
||||
msgstr "予期される構文: --%s <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2957
|
||||
#: src/virsh.c:2963
|
||||
msgid "number"
|
||||
msgstr "番号"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2957
|
||||
#: src/virsh.c:2963
|
||||
msgid "string"
|
||||
msgstr "文字列"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2963
|
||||
#: src/virsh.c:2969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data '%s'"
|
||||
msgstr "予期しないデータ '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2985
|
||||
#: src/virsh.c:2991
|
||||
msgid "OPTION"
|
||||
msgstr "オプション"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2985
|
||||
#: src/virsh.c:2991
|
||||
msgid "DATA"
|
||||
msgstr "データ"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3033 src/virsh.c:3059
|
||||
#: src/virsh.c:3039 src/virsh.c:3065
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "実行中"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3035 src/virsh.c:3057
|
||||
#: src/virsh.c:3041 src/virsh.c:3063
|
||||
msgid "blocked"
|
||||
msgstr "ブロックされました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3037
|
||||
#: src/virsh.c:3043
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "中止されました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3039
|
||||
#: src/virsh.c:3045
|
||||
msgid "in shutdown"
|
||||
msgstr "シャットダウン状態"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3041
|
||||
#: src/virsh.c:3047
|
||||
msgid "shut off"
|
||||
msgstr "シャットオフ"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3043
|
||||
#: src/virsh.c:3049
|
||||
msgid "crashed"
|
||||
msgstr "クラッシュしました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3055
|
||||
#: src/virsh.c:3061
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "オフライン"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3074
|
||||
#: src/virsh.c:3080
|
||||
msgid "no valid connection"
|
||||
msgstr "有効な接続ではありません"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3113
|
||||
#: src/virsh.c:3119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: "
|
||||
msgstr "%s: エラー: "
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3115
|
||||
#: src/virsh.c:3121
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "エラー: "
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3137 src/virsh.c:3149 src/virsh.c:3161
|
||||
#: src/virsh.c:3143 src/virsh.c:3155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
||||
msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3191
|
||||
#: src/virsh.c:3167
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
|
||||
msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3197
|
||||
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
||||
msgstr "ハイパーバイザーの接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3339
|
||||
#: src/virsh.c:3345
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1701,7 +1716,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" コマンド (非対話式モード):\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3356
|
||||
#: src/virsh.c:3362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1712,12 +1727,12 @@ msgstr ""
|
||||
" (コマンドに関する詳細は、 --help <command> を指定します)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3448
|
||||
#: src/virsh.c:3454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
||||
msgstr "サポートされていないオプション '-%c' です。--help を参照してください。"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3529
|
||||
#: src/virsh.c:3535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
||||
@@ -1726,7 +1741,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s にようこそ、仮想化対話式ターミナルです。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3532
|
||||
#: src/virsh.c:3538
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
||||
" 'quit' to quit\n"
|
||||
@@ -1736,48 +1751,48 @@ msgstr ""
|
||||
" 'quit' と入力すると終了します\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:156 src/conf.c:207 src/conf.c:491 src/conf.c:529 src/conf.c:557
|
||||
#: src/conf.c:635
|
||||
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
|
||||
#: src/conf.c:631
|
||||
msgid "allocating configuration"
|
||||
msgstr "設定を割り当て中"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:343
|
||||
#: src/conf.c:340
|
||||
msgid "unterminated number"
|
||||
msgstr "終り方が不適切な数字です"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:375 src/conf.c:392 src/conf.c:404
|
||||
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "終り方が不適切な文字列です"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:432 src/conf.c:485
|
||||
#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
|
||||
msgid "expecting a value"
|
||||
msgstr "値を予期しています"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:452
|
||||
#: src/conf.c:449
|
||||
msgid "expecting a separator in list"
|
||||
msgstr "一覧にセパレータを予期しています"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:475
|
||||
#: src/conf.c:472
|
||||
msgid "list is not closed with ] "
|
||||
msgstr "一覧が ] で閉じられていません"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:522
|
||||
#: src/conf.c:518
|
||||
msgid "expecting a name"
|
||||
msgstr "名前を予期しています"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:585
|
||||
#: src/conf.c:581
|
||||
msgid "expecting a separator"
|
||||
msgstr "セパレータを予期しています"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:617
|
||||
#: src/conf.c:613
|
||||
msgid "expecting an assignment"
|
||||
msgstr "割り当てを予期しています"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:901
|
||||
#: src/conf.c:897
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ファイルを開くのに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:909
|
||||
#: src/conf.c:905
|
||||
msgid "failed to save content"
|
||||
msgstr "内容の保存に失敗しました"
|
||||
|
||||
@@ -1830,7 +1845,7 @@ msgstr "プロキシで通信エラー: 不良パケット\n"
|
||||
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
|
||||
msgstr "非同期パケット番号 %d を取得しました\n"
|
||||
|
||||
#: src/xen_internal.c:1699
|
||||
#: src/xen_internal.c:1733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating %d domain info"
|
||||
msgstr "%d ドメイン情報を割り当て中"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user