mirror of
https://github.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-02-25 18:55:26 -06:00
* configure.in libvirt.spec.in docs/*.html include/libvirt/libvirt.h:
preparing release of 0.1.11 * docs/Makefile.am libvirt.spec.in: package libvirt.rng in * po/*: translation update Daniel
This commit is contained in:
99
po/ja.po
99
po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ja\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 16:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 10:32\n"
|
||||
"Last-Translator: Kiyoto James Hashida <khashida@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@@ -374,8 +374,8 @@ msgstr "サーバー応答の解析に失敗しました"
|
||||
msgid "allocate new context"
|
||||
msgstr "新しいコンテキストの割り当て"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:749 src/hash.c:755 src/test.c:728 src/test.c:753 src/test.c:776
|
||||
#: src/test.c:800 src/xend_internal.c:1962 src/xend_internal.c:2744
|
||||
#: src/hash.c:749 src/hash.c:755 src/test.c:864 src/test.c:893 src/test.c:916
|
||||
#: src/test.c:940 src/xend_internal.c:1962 src/xend_internal.c:2744
|
||||
#: src/xend_internal.c:2963 src/xs_internal.c:603 src/proxy_internal.c:798
|
||||
#: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896
|
||||
msgid "allocating domain"
|
||||
@@ -389,110 +389,125 @@ msgstr "接続ハッシュテーブルへのドメインの追加に失敗しま
|
||||
msgid "domain missing from connection hash table"
|
||||
msgstr "接続ハッシュテーブルにないドメインです"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:203 src/test.c:382 src/test.c:898 src/test.c:926 src/test.c:953
|
||||
#: src/test.c:268 src/test.c:479 src/test.c:1047 src/test.c:1078
|
||||
#: src/test.c:1129
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "現在の時刻を取得中"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:209 src/test.c:337 src/test.c:362
|
||||
#: src/test.c:274 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1318
|
||||
msgid "domain"
|
||||
msgstr "ドメイン"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:215 src/test.c:458
|
||||
#: src/test.c:280 src/test.c:559
|
||||
msgid "creating xpath context"
|
||||
msgstr "xpath コンテキストを作成中"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:222
|
||||
#: src/test.c:287
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "ドメイン名"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:231 src/test.c:236
|
||||
#: src/test.c:296 src/test.c:301
|
||||
msgid "domain uuid"
|
||||
msgstr "ドメイン uuid"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:244 src/test.c:249
|
||||
#: src/test.c:309 src/test.c:314
|
||||
msgid "domain memory"
|
||||
msgstr "ドメインメモリ"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:261
|
||||
#: src/test.c:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "domain current memory"
|
||||
msgstr "ドメインメモリ"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:344
|
||||
msgid "domain vcpus"
|
||||
msgstr "ドメイン vcpus"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:272
|
||||
#: src/test.c:355
|
||||
msgid "domain reboot behaviour"
|
||||
msgstr "ドメインの再起動動作"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:283
|
||||
#: src/test.c:366
|
||||
msgid "domain poweroff behaviour"
|
||||
msgstr "ドメインの電源オフ動作"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:294
|
||||
#: src/test.c:377
|
||||
msgid "domain crash behaviour"
|
||||
msgstr "ドメインのクラッシュ動作"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:355
|
||||
#: src/test.c:452
|
||||
msgid "load domain definition file"
|
||||
msgstr "ドメインの定義ファイルをロード"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:437
|
||||
#: src/test.c:538
|
||||
msgid "loading host definition file"
|
||||
msgstr "ホストの定義ファイルをロード中"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:444
|
||||
#: src/test.c:545
|
||||
msgid "host"
|
||||
msgstr "ホスト"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:452
|
||||
#: src/test.c:553
|
||||
msgid "node"
|
||||
msgstr "ノード"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:474
|
||||
#: src/test.c:575
|
||||
msgid "node cpu numa nodes"
|
||||
msgstr "node cpu numa nodes"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:486
|
||||
#: src/test.c:587
|
||||
msgid "node cpu sockets"
|
||||
msgstr "node cpu sockets"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:498
|
||||
#: src/test.c:599
|
||||
msgid "node cpu cores"
|
||||
msgstr "node cpu cores"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:510
|
||||
#: src/test.c:611
|
||||
msgid "node cpu threads"
|
||||
msgstr "node cpu threads"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:522
|
||||
#: src/test.c:623
|
||||
msgid "node active cpu"
|
||||
msgstr "node active cpu"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:536
|
||||
#: src/test.c:637
|
||||
msgid "node cpu mhz"
|
||||
msgstr "node cpu mhz"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:555
|
||||
#: src/test.c:656
|
||||
msgid "node memory"
|
||||
msgstr "ノードメモリ"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:564
|
||||
#: src/test.c:665
|
||||
msgid "node domain list"
|
||||
msgstr "ノードドメイン一覧"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:573
|
||||
#: src/test.c:675
|
||||
msgid "resolving domain filename"
|
||||
msgstr "ドメインファイル名を解決中"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:611
|
||||
#: src/test.c:714
|
||||
msgid "allocating node"
|
||||
msgstr "ノードの割り当て中"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:651
|
||||
#: src/test.c:770
|
||||
msgid "too many connections"
|
||||
msgstr "接続が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:736
|
||||
#: src/test.c:849
|
||||
msgid "too many domains"
|
||||
msgstr "ドメインが多すぎます"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:1347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Domain is already running"
|
||||
msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:1371
|
||||
msgid "Domain is still running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/xml.c:65
|
||||
msgid "growing buffer"
|
||||
msgstr "バッファを増大中"
|
||||
@@ -576,7 +591,7 @@ msgstr "ドメイン %s のデバイス取得に失敗しました\n"
|
||||
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
|
||||
msgstr "新しいドメイン %s の再開に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:3145
|
||||
#: src/xend_internal.c:3147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
|
||||
msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n"
|
||||
@@ -1389,48 +1404,48 @@ msgstr ""
|
||||
" 'quit' と入力すると終了します\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:153 src/conf.c:204 src/conf.c:487 src/conf.c:526 src/conf.c:554
|
||||
#: src/conf.c:632
|
||||
#: src/conf.c:155 src/conf.c:206 src/conf.c:490 src/conf.c:528 src/conf.c:556
|
||||
#: src/conf.c:634
|
||||
msgid "allocating configuration"
|
||||
msgstr "設定を割り当て中"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:339
|
||||
#: src/conf.c:342
|
||||
msgid "unterminated number"
|
||||
msgstr "終り方が不適切な数字です"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:371 src/conf.c:388 src/conf.c:400
|
||||
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "終り方が不適切な文字列です"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:428 src/conf.c:481
|
||||
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
|
||||
msgid "expecting a value"
|
||||
msgstr "値を予期しています"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:448
|
||||
#: src/conf.c:451
|
||||
msgid "expecting a separator in list"
|
||||
msgstr "一覧にセパレータを予期しています"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:471
|
||||
#: src/conf.c:474
|
||||
msgid "list is not closed with ] "
|
||||
msgstr "一覧が ] で閉じられていません"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:519
|
||||
#: src/conf.c:521
|
||||
msgid "expecting a name"
|
||||
msgstr "名前を予期しています"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:582
|
||||
#: src/conf.c:584
|
||||
msgid "expecting a separator"
|
||||
msgstr "セパレータを予期しています"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:614
|
||||
#: src/conf.c:616
|
||||
msgid "expecting an assignment"
|
||||
msgstr "割り当てを予期しています"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:881
|
||||
#: src/conf.c:898
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
msgstr "ファイルを開くのに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:889
|
||||
#: src/conf.c:906
|
||||
msgid "failed to save content"
|
||||
msgstr "内容の保存に失敗しました"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user