mirror of
https://github.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-02-25 18:55:26 -06:00
* src/xm_internal.c src/xend_internal.c src/buf.[ch]: add
new function virBufferEscapeString() to format a string while escaping its content for XML, and apply it to a couple of obvious places, should fix bug #206653 * po/*: updated strings, and added new bosnian localization. Daniel
This commit is contained in:
193
po/it.po
193
po/it.po
@@ -1,3 +1,11 @@
|
||||
# translation of it.po to
|
||||
# translation of it.po to
|
||||
# translation of it.po to
|
||||
# translation of it.po to
|
||||
# translation of it.po to
|
||||
# translation of it.po to
|
||||
# translation of it.po to
|
||||
# translation of it.po to
|
||||
# translation of it.po to italiano
|
||||
# translation of it.po to
|
||||
# translation of it.po to
|
||||
@@ -56,23 +64,23 @@
|
||||
# translation of it.po to
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 17:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 06:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-06 17:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 07:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/libvirt.c:381 src/hash.c:664
|
||||
#: src/libvirt.c:389 src/hash.c:664
|
||||
msgid "allocating connection"
|
||||
msgstr "assegnazione collegamento in corso"
|
||||
|
||||
@@ -102,14 +110,13 @@ msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
|
||||
msgstr "nessun supporto per hypervisor"
|
||||
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
|
||||
msgstr "nessun supporto per hypervisor %s"
|
||||
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:420
|
||||
msgid "could not connect to hypervisor"
|
||||
@@ -422,6 +429,26 @@ msgstr "Impossibile trovare la rete"
|
||||
msgid "Failed to find the network: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Domain not found"
|
||||
msgstr "informazioni del dominio"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:641
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Domain not found: %s"
|
||||
msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network not found"
|
||||
msgstr "nome della rete o uuid"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:647
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Network not found: %s"
|
||||
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:63
|
||||
msgid "copying node content"
|
||||
msgstr "copiatura contenuto nodo in corso"
|
||||
@@ -466,10 +493,7 @@ msgstr "analizzazione risposta server fallita"
|
||||
msgid "allocate new context"
|
||||
msgstr "assegna nuovo contenuto"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775 src/test.c:961 src/test.c:991 src/test.c:1015
|
||||
#: src/test.c:1040 src/xend_internal.c:1893 src/xend_internal.c:2744
|
||||
#: src/xend_internal.c:2993 src/xs_internal.c:653 src/proxy_internal.c:837
|
||||
#: src/proxy_internal.c:884 src/proxy_internal.c:935
|
||||
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
|
||||
msgid "allocating domain"
|
||||
msgstr "assegnazione dominio in corso"
|
||||
|
||||
@@ -481,24 +505,24 @@ msgstr "impossibile aggiungere il dominio alla tabella hash di collegamento"
|
||||
msgid "domain missing from connection hash table"
|
||||
msgstr "dominio mancante dalla tabella hash di collegamento"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:948 src/hash.c:953
|
||||
#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
|
||||
msgid "allocating network"
|
||||
msgstr "allocazione rete"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:963
|
||||
#: src/hash.c:918
|
||||
msgid "failed to add network to connection hash table"
|
||||
msgstr "impossibile aggiungere la rete alla tabella hash di connessione"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:1015
|
||||
#: src/hash.c:970
|
||||
msgid "network missing from connection hash table"
|
||||
msgstr "rete mancante dalla tabella hash di connessione"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:293 src/test.c:480 src/test.c:1164 src/test.c:1198
|
||||
#: src/test.c:1252
|
||||
#: src/test.c:293 src/test.c:480 src/test.c:1165 src/test.c:1199
|
||||
#: src/test.c:1253
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "acquisizione ora del giorno in corso"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1459
|
||||
#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1460
|
||||
msgid "domain"
|
||||
msgstr "dominio"
|
||||
|
||||
@@ -607,19 +631,18 @@ msgid "allocating private data"
|
||||
msgstr "allocazione dati privati"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "allocating path"
|
||||
msgstr "assegnazione dominio in corso"
|
||||
msgstr "assegnazione percorso"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:946
|
||||
msgid "too many domains"
|
||||
msgstr "troppi domini"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:1491
|
||||
#: src/test.c:1492
|
||||
msgid "Domain is already running"
|
||||
msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:1518
|
||||
#: src/test.c:1519
|
||||
msgid "Domain is still running"
|
||||
msgstr "Il dominio è ancora in esecuzione"
|
||||
|
||||
@@ -684,11 +707,11 @@ msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, nome del driver mancante"
|
||||
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1912
|
||||
#: src/xend_internal.c:1910
|
||||
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare le informazioni del dominio Xend"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:3183
|
||||
#: src/xend_internal.c:3176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n"
|
||||
@@ -1198,7 +1221,7 @@ msgstr "Affinità CPU:"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1511
|
||||
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interruzione dominio, CPU virtuali non presenti."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1527
|
||||
msgid "control domain vcpu affinity"
|
||||
@@ -1218,13 +1241,15 @@ msgstr "numeri cpu host (separati da una virgola)"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1590
|
||||
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cpulist: Formato invalido. Stringa vuota."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cpulist: %s: Formato invalido. È necessaria una cifra nella posizione %d "
|
||||
"(vicino '%c')."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1232,11 +1257,13 @@ msgid ""
|
||||
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
|
||||
"c')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cpulist: %s: Formato invalido. È necessaria una cifra o una virgola nella "
|
||||
"posizione %d (vicino '%c')."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cpulist: %s: Formato invalido. Virgola finale nella posizione %d."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1256,12 +1283,10 @@ msgid "number of virtual CPUs"
|
||||
msgstr "numero di CPU virtuali"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
|
||||
msgstr "numero di CPU virtuali"
|
||||
msgstr "Numero invalido di CPU virtuali."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many virtual CPUs."
|
||||
msgstr "Troppe CPU virtuali."
|
||||
|
||||
@@ -1284,7 +1309,7 @@ msgstr "Il valore %d per la grandezza della memoria non è valido"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1746
|
||||
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoriaMassima"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1769
|
||||
msgid "change maximum memory limit"
|
||||
@@ -1301,16 +1326,15 @@ msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1803
|
||||
msgid "Unable to verify current MemorySize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoria corrente"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
|
||||
msgstr "memoria corrente del dominio"
|
||||
msgstr "Impossibile diminuire la DimensioneMemoria corrente"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1816
|
||||
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1829
|
||||
msgid "node information"
|
||||
@@ -1646,24 +1670,20 @@ msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "print the hypervisor hostname"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
|
||||
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to get hostname"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
||||
msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
|
||||
msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to get URI"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2668
|
||||
msgid "vnc display"
|
||||
@@ -1704,130 +1724,121 @@ msgid "Failed to detach device from %s"
|
||||
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "attach network interface"
|
||||
msgstr "nome rete"
|
||||
msgstr "collegare interfaccia di rete"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2856
|
||||
msgid "Attach new network interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "network interface type"
|
||||
msgstr "nome rete"
|
||||
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "source of network interface"
|
||||
msgstr "nome della rete non definito"
|
||||
msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "target network name"
|
||||
msgstr "nome rete"
|
||||
msgstr "nome della rete target"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979
|
||||
msgid "MAC adress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo MAC"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2866
|
||||
msgid "script used to bridge network interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-interface'"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "detach network interface"
|
||||
msgstr "nome rete"
|
||||
msgstr "scollegamento interfaccia di rete"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2972
|
||||
msgid "Detach network interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scollegamento dell'interfaccia di rete."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to get interface information"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No found interface whose type is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di tipo %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "impossibile assegnare un nodo"
|
||||
msgstr "Impossibile assegnare memoria"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create XML"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il socket %d\n"
|
||||
msgstr "Impossibile creare XML"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3092
|
||||
msgid "attach disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "colleganto dispositivo del disco"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3093
|
||||
msgid "Attach new disk device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colegamento di un nuovo dispositivo del disco."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3099
|
||||
msgid "source of disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264
|
||||
msgid "target of disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "target del dispositivo del disco"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3101
|
||||
msgid "driver of disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "driver del dispositivo del disco"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3102
|
||||
msgid "subdriver of disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "subdriver del dispositivo del disco"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3103
|
||||
msgid "target device type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo di dispositivo target"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3104
|
||||
msgid "mode of device reading and writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-disk'"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3257
|
||||
msgid "detach disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "scollegamento dispositivo del disco"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3258
|
||||
msgid "Detach disk device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scollegamento dispositivo del disco."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to get disk information"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No found disk whose target is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun disco trovato con target %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:3370
|
||||
msgid "quit this interactive terminal"
|
||||
@@ -2066,10 +2077,10 @@ msgstr ""
|
||||
" comandi (modalità non interattiva):\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:4497
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" (specify --help <command> for details about the command)\n"
|
||||
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2138,9 +2149,8 @@ msgid "expecting an assignment"
|
||||
msgstr "in attesa di un incarico"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate buffer"
|
||||
msgstr "impossibile assegnare un nodo"
|
||||
msgstr "impossibile assegnare un buffer"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:899
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
@@ -2204,12 +2214,3 @@ msgstr "presente un numero %d asincrono del pacchetto \n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating %d domain info"
|
||||
msgstr "allocazione informazioni del dominio %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "growing buffer"
|
||||
#~ msgstr "aumento del buffer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "allocate buffer content"
|
||||
#~ msgstr "assegnazione contenuto buffer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file conatining an XML domain description"
|
||||
#~ msgstr "il file contiene una descrizione del dominio XML"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user