* src/xm_internal.c src/xend_internal.c src/buf.[ch]: add

new function virBufferEscapeString() to format a string while
  escaping its content for XML, and apply it to a couple of
  obvious places, should fix bug #206653
* po/*: updated strings, and added new bosnian localization.
Daniel
This commit is contained in:
Daniel Veillard
2007-07-09 11:24:52 +00:00
parent 62efeb0752
commit b36f453a58
80 changed files with 5251 additions and 1788 deletions

193
po/it.po
View File

@@ -1,3 +1,11 @@
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to italiano
# translation of it.po to
# translation of it.po to
@@ -56,23 +64,23 @@
# translation of it.po to
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 06:39+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
"Language-Team: italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-06 17:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 07:09+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/libvirt.c:381 src/hash.c:664
#: src/libvirt.c:389 src/hash.c:664
msgid "allocating connection"
msgstr "assegnazione collegamento in corso"
@@ -102,14 +110,13 @@ msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: src/virterror.c:414
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "nessun supporto per hypervisor"
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
#: src/virterror.c:416
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "nessun supporto per hypervisor %s"
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor: %s"
#: src/virterror.c:420
msgid "could not connect to hypervisor"
@@ -422,6 +429,26 @@ msgstr "Impossibile trovare la rete"
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
#: src/virterror.c:639
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "informazioni del dominio"
#: src/virterror.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
#: src/virterror.c:645
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "nome della rete o uuid"
#: src/virterror.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "copiatura contenuto nodo in corso"
@@ -466,10 +493,7 @@ msgstr "analizzazione risposta server fallita"
msgid "allocate new context"
msgstr "assegna nuovo contenuto"
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775 src/test.c:961 src/test.c:991 src/test.c:1015
#: src/test.c:1040 src/xend_internal.c:1893 src/xend_internal.c:2744
#: src/xend_internal.c:2993 src/xs_internal.c:653 src/proxy_internal.c:837
#: src/proxy_internal.c:884 src/proxy_internal.c:935
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
msgid "allocating domain"
msgstr "assegnazione dominio in corso"
@@ -481,24 +505,24 @@ msgstr "impossibile aggiungere il dominio alla tabella hash di collegamento"
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "dominio mancante dalla tabella hash di collegamento"
#: src/hash.c:948 src/hash.c:953
#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
msgid "allocating network"
msgstr "allocazione rete"
#: src/hash.c:963
#: src/hash.c:918
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "impossibile aggiungere la rete alla tabella hash di connessione"
#: src/hash.c:1015
#: src/hash.c:970
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "rete mancante dalla tabella hash di connessione"
#: src/test.c:293 src/test.c:480 src/test.c:1164 src/test.c:1198
#: src/test.c:1252
#: src/test.c:293 src/test.c:480 src/test.c:1165 src/test.c:1199
#: src/test.c:1253
msgid "getting time of day"
msgstr "acquisizione ora del giorno in corso"
#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1459
#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1460
msgid "domain"
msgstr "dominio"
@@ -607,19 +631,18 @@ msgid "allocating private data"
msgstr "allocazione dati privati"
#: src/test.c:774
#, fuzzy
msgid "allocating path"
msgstr "assegnazione dominio in corso"
msgstr "assegnazione percorso"
#: src/test.c:946
msgid "too many domains"
msgstr "troppi domini"
#: src/test.c:1491
#: src/test.c:1492
msgid "Domain is already running"
msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
#: src/test.c:1518
#: src/test.c:1519
msgid "Domain is still running"
msgstr "Il dominio è ancora in esecuzione"
@@ -684,11 +707,11 @@ msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, nome del driver mancante"
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
#: src/xend_internal.c:1912
#: src/xend_internal.c:1910
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "impossibile analizzare le informazioni del dominio Xend"
#: src/xend_internal.c:3183
#: src/xend_internal.c:3176
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n"
@@ -1198,7 +1221,7 @@ msgstr "Affinità CPU:"
#: src/virsh.c:1511
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""
msgstr "Interruzione dominio, CPU virtuali non presenti."
#: src/virsh.c:1527
msgid "control domain vcpu affinity"
@@ -1218,13 +1241,15 @@ msgstr "numeri cpu host (separati da una virgola)"
#: src/virsh.c:1590
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""
msgstr "cpulist: Formato invalido. Stringa vuota."
#: src/virsh.c:1600
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Formato invalido. È necessaria una cifra nella posizione %d "
"(vicino '%c')."
#: src/virsh.c:1610
#, c-format
@@ -1232,11 +1257,13 @@ msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Formato invalido. È necessaria una cifra o una virgola nella "
"posizione %d (vicino '%c')."
#: src/virsh.c:1617
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""
msgstr "cpulist: %s: Formato invalido. Virgola finale nella posizione %d."
#: src/virsh.c:1631
#, c-format
@@ -1256,12 +1283,10 @@ msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "numero di CPU virtuali"
#: src/virsh.c:1682
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "numero di CPU virtuali"
msgstr "Numero invalido di CPU virtuali."
#: src/virsh.c:1694
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Troppe CPU virtuali."
@@ -1284,7 +1309,7 @@ msgstr "Il valore %d per la grandezza della memoria non è valido"
#: src/virsh.c:1746
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoriaMassima"
#: src/virsh.c:1769
msgid "change maximum memory limit"
@@ -1301,16 +1326,15 @@ msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
#: src/virsh.c:1803
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoria corrente"
#: src/virsh.c:1810
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "memoria corrente del dominio"
msgstr "Impossibile diminuire la DimensioneMemoria corrente"
#: src/virsh.c:1816
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
#: src/virsh.c:1829
msgid "node information"
@@ -1646,24 +1670,20 @@ msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:2610
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
#: src/virsh.c:2624
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
#: src/virsh.c:2639
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
#: src/virsh.c:2653
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
#: src/virsh.c:2668
msgid "vnc display"
@@ -1704,130 +1724,121 @@ msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
#: src/virsh.c:2855
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "nome rete"
msgstr "collegare interfaccia di rete"
#: src/virsh.c:2856
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""
msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "nome rete"
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
#: src/virsh.c:2863
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "nome della rete non definito"
msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
#: src/virsh.c:2864
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "nome rete"
msgstr "nome della rete target"
#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979
msgid "MAC adress"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo MAC"
#: src/virsh.c:2866
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
#: src/virsh.c:2898
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-interface'"
#: src/virsh.c:2971
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "nome rete"
msgstr "scollegamento interfaccia di rete"
#: src/virsh.c:2972
msgid "Detach network interface."
msgstr ""
msgstr "Scollegamento dell'interfaccia di rete."
#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
#: src/virsh.c:3030
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di tipo %s"
#: src/virsh.c:3052
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "impossibile assegnare un nodo"
msgstr "Impossibile assegnare memoria"
#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Impossibile leggere il socket %d\n"
msgstr "Impossibile creare XML"
#: src/virsh.c:3092
msgid "attach disk device"
msgstr ""
msgstr "colleganto dispositivo del disco"
#: src/virsh.c:3093
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""
msgstr "Colegamento di un nuovo dispositivo del disco."
#: src/virsh.c:3099
msgid "source of disk device"
msgstr ""
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264
msgid "target of disk device"
msgstr ""
msgstr "target del dispositivo del disco"
#: src/virsh.c:3101
msgid "driver of disk device"
msgstr ""
msgstr "driver del dispositivo del disco"
#: src/virsh.c:3102
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""
msgstr "subdriver del dispositivo del disco"
#: src/virsh.c:3103
msgid "target device type"
msgstr ""
msgstr "tipo di dispositivo target"
#: src/virsh.c:3104
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""
msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-disk'"
#: src/virsh.c:3257
msgid "detach disk device"
msgstr ""
msgstr "scollegamento dispositivo del disco"
#: src/virsh.c:3258
msgid "Detach disk device."
msgstr ""
msgstr "Scollegamento dispositivo del disco."
#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#: src/virsh.c:3330
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""
msgstr "Nessun disco trovato con target %s"
#: src/virsh.c:3370
msgid "quit this interactive terminal"
@@ -2066,10 +2077,10 @@ msgstr ""
" comandi (modalità non interattiva):\n"
#: src/virsh.c:4497
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" (specify --help <command> for details about the command)\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2138,9 +2149,8 @@ msgid "expecting an assignment"
msgstr "in attesa di un incarico"
#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "impossibile assegnare un nodo"
msgstr "impossibile assegnare un buffer"
#: src/conf.c:899
msgid "failed to open file"
@@ -2204,12 +2214,3 @@ msgstr "presente un numero %d asincrono del pacchetto \n"
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "allocazione informazioni del dominio %d"
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "aumento del buffer"
#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "assegnazione contenuto buffer"
#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "il file contiene una descrizione del dominio XML"