mirror of
https://github.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-02-25 18:55:26 -06:00
Release of libvirt-0.6.5
* configure.in libvirt.spec.in NEWS docs/* po/*: release of libvirt-0.6.5 * .gitignore: adding cscope files Daniel
This commit is contained in:
136
po/zh_TW.po
136
po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-01 12:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-03 16:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 16:18+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
|
||||
@@ -1493,22 +1493,22 @@ msgstr "無預期的 mime 類型"
|
||||
msgid "unexpected feature %d"
|
||||
msgstr "無預期的數值節點"
|
||||
|
||||
#: src/domain_conf.c:3958 src/network_conf.c:657
|
||||
#: src/domain_conf.c:3958 src/network_conf.c:660
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create config directory '%s'"
|
||||
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
|
||||
|
||||
#: src/domain_conf.c:3967 src/network_conf.c:666
|
||||
#: src/domain_conf.c:3967 src/network_conf.c:669
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create config file '%s'"
|
||||
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
|
||||
|
||||
#: src/domain_conf.c:3975 src/network_conf.c:674
|
||||
#: src/domain_conf.c:3975 src/network_conf.c:677
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot write config file '%s'"
|
||||
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
|
||||
|
||||
#: src/domain_conf.c:3982 src/network_conf.c:681
|
||||
#: src/domain_conf.c:3982 src/network_conf.c:684
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot save config file '%s'"
|
||||
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
|
||||
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "無法寫入設定檔:%s"
|
||||
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
||||
msgstr "無預期的 mime 類型"
|
||||
|
||||
#: src/domain_conf.c:4154 src/network_conf.c:783 src/storage_conf.c:1452
|
||||
#: src/domain_conf.c:4154 src/network_conf.c:786 src/storage_conf.c:1452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open dir '%s'"
|
||||
msgstr "無法暫停區域 %s"
|
||||
@@ -2078,22 +2078,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown forwarding type '%s'"
|
||||
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
|
||||
|
||||
#: src/network_conf.c:741
|
||||
#: src/network_conf.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/network_conf.c:831
|
||||
#: src/network_conf.c:834
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot remove config file '%s'"
|
||||
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
|
||||
|
||||
#: src/network_conf.c:905
|
||||
#: src/network_conf.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/network_conf.c:924
|
||||
#: src/network_conf.c:927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bridge name '%s' already in use."
|
||||
msgstr "區域 %s 已經存在"
|
||||
@@ -3040,204 +3040,204 @@ msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:封包格式錯誤\n"
|
||||
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
|
||||
msgstr "取得非同步的封包號碼 %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:574
|
||||
#: src/qemu_conf.c:582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'"
|
||||
msgstr "無法連上 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:607
|
||||
#: src/qemu_conf.c:615
|
||||
msgid "Unable to read QEMU help output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:679
|
||||
#: src/qemu_conf.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:712 src/uml_conf.c:204
|
||||
#: src/qemu_conf.c:720 src/uml_conf.c:204
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Network '%s' not found"
|
||||
msgstr "網路名稱或 uuid"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:727
|
||||
#: src/qemu_conf.c:735
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Network type %d is not supported"
|
||||
msgstr "網路 %s 已開啟\n"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:744 src/uml_conf.c:115
|
||||
#: src/qemu_conf.c:752 src/uml_conf.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:754 src/uml_conf.c:125
|
||||
#: src/qemu_conf.c:762 src/uml_conf.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:758 src/uml_conf.c:130
|
||||
#: src/qemu_conf.c:766 src/uml_conf.c:130
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
|
||||
msgstr "無法取得節點資訊"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:908
|
||||
#: src/qemu_conf.c:916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "不支援 hypervisor"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:916 src/qemu_conf.c:922
|
||||
#: src/qemu_conf.c:924 src/qemu_conf.c:930
|
||||
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1165
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "無預期的資料「%s」"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1205 src/qemu_conf.c:1276
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1213 src/qemu_conf.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1213 src/qemu_conf.c:1295 src/uml_conf.c:439
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1221 src/qemu_conf.c:1303 src/uml_conf.c:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "無預期的資料「%s」"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1541
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1549
|
||||
msgid "invalid sound model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1794
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1802
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
|
||||
msgstr "無效的參數,於 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1927
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1935
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
||||
msgstr "無法連上 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1936
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1944
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "找不到 %s 的裝置資訊"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1943
|
||||
#: src/qemu_conf.c:1951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2003
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2011
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "無法連上 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2015
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2023
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
||||
msgstr "無法從 %s 建立區域"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2074
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2082
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "無法連上 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2104
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2112
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
||||
msgstr "無法連上 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2168 src/qemu_conf.c:2226
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2176 src/qemu_conf.c:2234
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2176 src/qemu_conf.c:2249
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2184 src/qemu_conf.c:2257
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
||||
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2183
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2191
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
||||
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2190
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
||||
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2235
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2243
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
||||
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2242
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2250
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device product '%s'"
|
||||
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2256
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2264
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device address '%s'"
|
||||
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2357
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2365
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
||||
msgstr "無法暫停區域 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2393
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown character device syntax %s"
|
||||
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2426
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no emulator path found"
|
||||
msgstr "網路名稱或 uuid"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2478
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2486
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "missing value for %s argument"
|
||||
msgstr "找不到區域名稱的資訊"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2523
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2531
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
||||
msgstr "無法連上 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2547
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot parse memory level '%s'"
|
||||
msgstr "無法連上 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2556
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2564
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot parse CPU count '%s'"
|
||||
msgstr "無法連上 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2564
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2572
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "無效的參數,於 %s"
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2817
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2820
|
||||
#: src/qemu_conf.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown argument '%s'"
|
||||
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
|
||||
@@ -4475,73 +4475,73 @@ msgstr "區域目前的記憶體"
|
||||
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:113
|
||||
#: src/security_selinux.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:121
|
||||
#: src/security_selinux.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:134
|
||||
#: src/security_selinux.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:142
|
||||
#: src/security_selinux.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:170
|
||||
#: src/security_selinux.c:176
|
||||
msgid "security label already defined for VM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:191 src/security_selinux.c:197
|
||||
#: src/security_selinux.c:197 src/security_selinux.c:203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot generate selinux context for %s"
|
||||
msgstr "無法暫停區域 %s"
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:228 src/security_selinux.c:282
|
||||
#: src/security_selinux.c:234 src/security_selinux.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:290
|
||||
#: src/security_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:302
|
||||
#: src/security_selinux.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:318
|
||||
#: src/security_selinux.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
|
||||
msgstr "無法暫停區域 %s"
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:345
|
||||
#: src/security_selinux.c:359
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve symlink %s"
|
||||
msgstr "無法連上 %s"
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:406
|
||||
#: src/security_selinux.c:428
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid security label %s"
|
||||
msgstr "區域目前的記憶體"
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:425
|
||||
#: src/security_selinux.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
|
||||
"hypervisor driver is '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/security_selinux.c:435
|
||||
#: src/security_selinux.c:457
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
|
||||
msgstr "無法暫停區域 %s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user