mirror of
https://github.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-02-25 18:55:26 -06:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (10411 of 10411 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/ Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
parent
9ee7ad06cb
commit
d5ea77d7a6
65
po/uk.po
65
po/uk.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 19:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 16:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 12:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
|
||||
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
|
||||
msgstr "підтримку «iothread» передбачено лише для контролерів virtio-scsi"
|
||||
|
||||
msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтримку прив'язки пристроїв «Застарілий KVM» на цій системі припинено"
|
||||
|
||||
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
||||
msgstr "у відповіді guest-get-vcpus пропущено «logical-id»"
|
||||
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
|
||||
msgstr "Уможливлює встановлення опису або заголовка домену або його зміну."
|
||||
|
||||
msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надає змогу встановлювати або змінювати опис або заголовок мережі."
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
|
||||
msgstr "Сталася помилка, але її причина невідома"
|
||||
@ -7595,7 +7595,7 @@ msgid "Failed to get network autostart state"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо стану автоматичного запуску мережі"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get network description xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати опис XML мережі"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get network persistence info"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сталості мереж"
|
||||
@ -7794,11 +7794,12 @@ msgstr "Не вдалося побудувати список томів"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити модуль драйвера PCI %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося завантажити модуль драйвера PCI %1$s: заборонено адміністративно"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
|
||||
@ -8069,7 +8070,7 @@ msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
|
||||
msgstr "Не вдається обробити режим «%1$s»"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to parse network description xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити опис мережі у XML"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
|
||||
@ -8598,10 +8599,10 @@ msgid "Failed to set new domain title"
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити новий заголовок домену"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set new network description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити новий опис мережі"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set new network title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити новий заголовок мережі"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити прапорець «без блокування» дескриптора файла"
|
||||
@ -9081,6 +9082,8 @@ msgid ""
|
||||
"Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and "
|
||||
"'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можна одночасно використовувати прапорці «VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE» "
|
||||
"та «VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
|
||||
@ -12420,10 +12423,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Назва файла конфігурації мережі «%1$s» не відповідає назві мережі «%2$s»"
|
||||
|
||||
msgid "Network description not changed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опис мережі не змінено\n"
|
||||
|
||||
msgid "Network description updated successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опис мережі успішно оновлено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network device %1$s already exists"
|
||||
@ -12512,13 +12515,13 @@ msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
|
||||
msgstr "Порту мережі із UUID %1$s не існує"
|
||||
|
||||
msgid "Network title can't contain newlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок мережі не може містити символів розриву рядків"
|
||||
|
||||
msgid "Network title not changed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок мережі не змінено\n"
|
||||
|
||||
msgid "Network title updated successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок мережі успішно оновлено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network type %1$d is not supported"
|
||||
@ -12643,7 +12646,7 @@ msgstr "Немає опису домену: %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No description for network: %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає опису для мережі: %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "No device model command-line argument specified"
|
||||
msgstr "У командному рядку не вказано аргумент моделі пристрою"
|
||||
@ -12867,7 +12870,7 @@ msgstr "Немає заголовка домену: %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No title for network: %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає заголовка для мережі: %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "No total stats available"
|
||||
msgstr "Загальні статистичні дані недоступні"
|
||||
@ -15145,7 +15148,7 @@ msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
|
||||
msgstr "Показати або внести зміни до метаданих XML домену."
|
||||
|
||||
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виводить або змінює метадані XML мережі."
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Вимикання"
|
||||
@ -16059,11 +16062,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target disk discard_granularity %1$u does not match source %2$u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "discard_granularity %1$u диска призначення не відповідає джерелу, %2$u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "logical_block_size %1$u диска призначення не відповідає джерелу %2$u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
|
||||
@ -16071,7 +16074,7 @@ msgstr "Модель диска призначення, %1$s, не збігає
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "physical_block_size %1$u диска призначення не відповідає джерелу %2$u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
|
||||
@ -17618,7 +17621,7 @@ msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
|
||||
msgstr "Не вдалося розмістити простір блокувань %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to allocate stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося розмістити стек"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
|
||||
@ -18595,10 +18598,12 @@ msgstr "Не вдалося позначити пристрій петлі (loop
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося пакетно закрити дескриптори файлів (перший=%1$zd, останній=%2$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося пакетно закрити дескриптори файлів (перший=%1$zd, останній=%2$zd)"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to modify live devices"
|
||||
msgstr "Внесення змін до інтерактивних пристроїв неможливе"
|
||||
@ -22981,7 +22986,7 @@ msgstr "неможливо змінити доступ до пам'яті з «%
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося змінити адресу у пам'яті з «0x%1$llx» на «0x%2$llx»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
|
||||
@ -25039,6 +25044,8 @@ msgid ""
|
||||
"deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки вилучення активного зовнішнього знімка, який не є знімком-"
|
||||
"відгалуженням, не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -25052,6 +25059,8 @@ msgid ""
|
||||
"deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки вилучення зовнішнього знімка диска з декількома дочірніми знімками "
|
||||
"не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -25062,6 +25071,8 @@ msgid ""
|
||||
"deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки вилучення зовнішніх знімків, які не є відгалуженнями і не "
|
||||
"перебувають в активному ланцюжку, не передбачено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deprecated configuration: %1$s"
|
||||
@ -25929,7 +25940,7 @@ msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
|
||||
msgstr "«%1$s» містить небезпечні символи"
|
||||
|
||||
msgid "driver type not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "тип драйвера не встановлено"
|
||||
|
||||
msgid "dropped"
|
||||
msgstr "скинуто"
|
||||
@ -30151,7 +30162,7 @@ msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
|
||||
msgstr "знайдено елемент ivgen, але пропущено запис cipher"
|
||||
|
||||
msgid "ivshmem device is no longer supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "підтримку пристроїв ivshmem припинено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "job '%1$s' canceled by client"
|
||||
@ -36300,7 +36311,7 @@ msgid "show inactive defined XML"
|
||||
msgstr "показати неактивний визначений XML"
|
||||
|
||||
msgid "show network title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "показати заголовок мережі"
|
||||
|
||||
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
|
||||
msgstr "показати або встановити нетипові метадані XML домену"
|
||||
@ -36309,10 +36320,10 @@ msgid "show or set domain's description or title"
|
||||
msgstr "показати або встановити опис або заголовок домену"
|
||||
|
||||
msgid "show or set network's custom XML metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "показати або встановити нетипові метадані XML"
|
||||
|
||||
msgid "show or set network's description or title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "показати або встановити опис або заголовок мережі"
|
||||
|
||||
msgid "show timestamp for each printed event"
|
||||
msgstr "показувати часову позначку для кожного виведеного запису події"
|
||||
@ -39772,6 +39783,8 @@ msgid ""
|
||||
"use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS' requires use of "
|
||||
"'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"використання «VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS» потребує використання "
|
||||
"прапорця «VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK» або «VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC»"
|
||||
|
||||
msgid "use of <server> requires pull mode backup"
|
||||
msgstr "використання <server> потребує резервного копіювання у режимі pull"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user