Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (10411 of 10411 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/

Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-08-30 14:21:13 +02:00 committed by Weblate
parent 9ee7ad06cb
commit d5ea77d7a6

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 19:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n" "libvirt/libvirt/uk/>\n"
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
msgstr "підтримку «iothread» передбачено лише для контролерів virtio-scsi" msgstr "підтримку «iothread» передбачено лише для контролерів virtio-scsi"
msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system" msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
msgstr "" msgstr "Підтримку прив'язки пристроїв «Застарілий KVM» на цій системі припинено"
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "у відповіді guest-get-vcpus пропущено «logical-id»" msgstr "у відповіді guest-get-vcpus пропущено «logical-id»"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
msgstr "Уможливлює встановлення опису або заголовка домену або його зміну." msgstr "Уможливлює встановлення опису або заголовка домену або його зміну."
msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network." msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network."
msgstr "" msgstr "Надає змогу встановлювати або змінювати опис або заголовок мережі."
msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Сталася помилка, але її причина невідома" msgstr "Сталася помилка, але її причина невідома"
@ -7595,7 +7595,7 @@ msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо стану автоматичного запуску мережі" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо стану автоматичного запуску мережі"
msgid "Failed to get network description xml" msgid "Failed to get network description xml"
msgstr "" msgstr "Не вдалося отримати опис XML мережі"
msgid "Failed to get network persistence info" msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сталості мереж" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сталості мереж"
@ -7794,11 +7794,12 @@ msgstr "Не вдалося побудувати список томів"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s" msgid "Failed to load PCI driver module %1$s"
msgstr "" msgstr "Не вдалося завантажити модуль драйвера PCI %1$s"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited" msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося завантажити модуль драйвера PCI %1$s: заборонено адміністративно"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load config for binding '%1$s'" msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
@ -8069,7 +8070,7 @@ msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
msgstr "Не вдається обробити режим «%1$s»" msgstr "Не вдається обробити режим «%1$s»"
msgid "Failed to parse network description xml" msgid "Failed to parse network description xml"
msgstr "" msgstr "Не вдалося обробити опис мережі у XML"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'" msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
@ -8598,10 +8599,10 @@ msgid "Failed to set new domain title"
msgstr "Не вдалося встановити новий заголовок домену" msgstr "Не вдалося встановити новий заголовок домену"
msgid "Failed to set new network description" msgid "Failed to set new network description"
msgstr "" msgstr "Не вдалося встановити новий опис мережі"
msgid "Failed to set new network title" msgid "Failed to set new network title"
msgstr "" msgstr "Не вдалося встановити новий заголовок мережі"
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Не вдалося встановити прапорець «без блокування» дескриптора файла" msgstr "Не вдалося встановити прапорець «без блокування» дескриптора файла"
@ -9081,6 +9082,8 @@ msgid ""
"Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and " "Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and "
"'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive" "'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive"
msgstr "" msgstr ""
"Не можна одночасно використовувати прапорці «VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE» "
"та «VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG»"
#, c-format #, c-format
msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'" msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
@ -12420,10 +12423,10 @@ msgstr ""
"Назва файла конфігурації мережі «%1$s» не відповідає назві мережі «%2$s»" "Назва файла конфігурації мережі «%1$s» не відповідає назві мережі «%2$s»"
msgid "Network description not changed\n" msgid "Network description not changed\n"
msgstr "" msgstr "Опис мережі не змінено\n"
msgid "Network description updated successfully" msgid "Network description updated successfully"
msgstr "" msgstr "Опис мережі успішно оновлено"
#, c-format #, c-format
msgid "Network device %1$s already exists" msgid "Network device %1$s already exists"
@ -12512,13 +12515,13 @@ msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
msgstr "Порту мережі із UUID %1$s не існує" msgstr "Порту мережі із UUID %1$s не існує"
msgid "Network title can't contain newlines" msgid "Network title can't contain newlines"
msgstr "" msgstr "Заголовок мережі не може містити символів розриву рядків"
msgid "Network title not changed\n" msgid "Network title not changed\n"
msgstr "" msgstr "Заголовок мережі не змінено\n"
msgid "Network title updated successfully" msgid "Network title updated successfully"
msgstr "" msgstr "Заголовок мережі успішно оновлено"
#, c-format #, c-format
msgid "Network type %1$d is not supported" msgid "Network type %1$d is not supported"
@ -12643,7 +12646,7 @@ msgstr "Немає опису домену: %1$s"
#, c-format #, c-format
msgid "No description for network: %1$s" msgid "No description for network: %1$s"
msgstr "" msgstr "Немає опису для мережі: %1$s"
msgid "No device model command-line argument specified" msgid "No device model command-line argument specified"
msgstr "У командному рядку не вказано аргумент моделі пристрою" msgstr "У командному рядку не вказано аргумент моделі пристрою"
@ -12867,7 +12870,7 @@ msgstr "Немає заголовка домену: %1$s"
#, c-format #, c-format
msgid "No title for network: %1$s" msgid "No title for network: %1$s"
msgstr "" msgstr "Немає заголовка для мережі: %1$s"
msgid "No total stats available" msgid "No total stats available"
msgstr "Загальні статистичні дані недоступні" msgstr "Загальні статистичні дані недоступні"
@ -15145,7 +15148,7 @@ msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr "Показати або внести зміни до метаданих XML домену." msgstr "Показати або внести зміни до метаданих XML домену."
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network." msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network."
msgstr "" msgstr "Виводить або змінює метадані XML мережі."
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Вимикання" msgstr "Вимикання"
@ -16059,11 +16062,11 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Target disk discard_granularity %1$u does not match source %2$u" msgid "Target disk discard_granularity %1$u does not match source %2$u"
msgstr "" msgstr "discard_granularity %1$u диска призначення не відповідає джерелу, %2$u"
#, c-format #, c-format
msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u" msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u"
msgstr "" msgstr "logical_block_size %1$u диска призначення не відповідає джерелу %2$u"
#, c-format #, c-format
msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s" msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
@ -16071,7 +16074,7 @@ msgstr "Модель диска призначення, %1$s, не збігає
#, c-format #, c-format
msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u" msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u"
msgstr "" msgstr "physical_block_size %1$u диска призначення не відповідає джерелу %2$u"
#, c-format #, c-format
msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u" msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
@ -17618,7 +17621,7 @@ msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
msgstr "Не вдалося розмістити простір блокувань %1$s" msgstr "Не вдалося розмістити простір блокувань %1$s"
msgid "Unable to allocate stack" msgid "Unable to allocate stack"
msgstr "" msgstr "Не вдалося розмістити стек"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s" msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
@ -18595,10 +18598,12 @@ msgstr "Не вдалося позначити пристрій петлі (loop
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d" msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося пакетно закрити дескриптори файлів (перший=%1$zd, останній=%2$d"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)" msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося пакетно закрити дескриптори файлів (перший=%1$zd, останній=%2$zd)"
msgid "Unable to modify live devices" msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "Внесення змін до інтерактивних пристроїв неможливе" msgstr "Внесення змін до інтерактивних пристроїв неможливе"
@ -22981,7 +22986,7 @@ msgstr "неможливо змінити доступ до пам'яті з «%
#, c-format #, c-format
msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'" msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'"
msgstr "" msgstr "не вдалося змінити адресу у пам'яті з «0x%1$llx» на «0x%2$llx»"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'" msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
@ -25039,6 +25044,8 @@ msgid ""
"deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not " "deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not "
"supported" "supported"
msgstr "" msgstr ""
"підтримки вилучення активного зовнішнього знімка, який не є знімком-"
"відгалуженням, не передбачено"
msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported" msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -25052,6 +25059,8 @@ msgid ""
"deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not " "deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not "
"supported" "supported"
msgstr "" msgstr ""
"підтримки вилучення зовнішнього знімка диска з декількома дочірніми знімками "
"не передбачено"
msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported" msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -25062,6 +25071,8 @@ msgid ""
"deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not " "deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not "
"supported" "supported"
msgstr "" msgstr ""
"підтримки вилучення зовнішніх знімків, які не є відгалуженнями і не "
"перебувають в активному ланцюжку, не передбачено"
#, c-format #, c-format
msgid "deprecated configuration: %1$s" msgid "deprecated configuration: %1$s"
@ -25929,7 +25940,7 @@ msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
msgstr "«%1$s» містить небезпечні символи" msgstr "«%1$s» містить небезпечні символи"
msgid "driver type not set" msgid "driver type not set"
msgstr "" msgstr "тип драйвера не встановлено"
msgid "dropped" msgid "dropped"
msgstr "скинуто" msgstr "скинуто"
@ -30151,7 +30162,7 @@ msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
msgstr "знайдено елемент ivgen, але пропущено запис cipher" msgstr "знайдено елемент ivgen, але пропущено запис cipher"
msgid "ivshmem device is no longer supported" msgid "ivshmem device is no longer supported"
msgstr "" msgstr "підтримку пристроїв ivshmem припинено"
#, c-format #, c-format
msgid "job '%1$s' canceled by client" msgid "job '%1$s' canceled by client"
@ -36300,7 +36311,7 @@ msgid "show inactive defined XML"
msgstr "показати неактивний визначений XML" msgstr "показати неактивний визначений XML"
msgid "show network title" msgid "show network title"
msgstr "" msgstr "показати заголовок мережі"
msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr "показати або встановити нетипові метадані XML домену" msgstr "показати або встановити нетипові метадані XML домену"
@ -36309,10 +36320,10 @@ msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "показати або встановити опис або заголовок домену" msgstr "показати або встановити опис або заголовок домену"
msgid "show or set network's custom XML metadata" msgid "show or set network's custom XML metadata"
msgstr "" msgstr "показати або встановити нетипові метадані XML"
msgid "show or set network's description or title" msgid "show or set network's description or title"
msgstr "" msgstr "показати або встановити опис або заголовок мережі"
msgid "show timestamp for each printed event" msgid "show timestamp for each printed event"
msgstr "показувати часову позначку для кожного виведеного запису події" msgstr "показувати часову позначку для кожного виведеного запису події"
@ -39772,6 +39783,8 @@ msgid ""
"use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS' requires use of " "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS' requires use of "
"'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag" "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
msgstr "" msgstr ""
"використання «VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS» потребує використання "
"прапорця «VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK» або «VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC»"
msgid "use of <server> requires pull mode backup" msgid "use of <server> requires pull mode backup"
msgstr "використання <server> потребує резервного копіювання у режимі pull" msgstr "використання <server> потребує резервного копіювання у режимі pull"