diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 775c797e6..7f95e9129 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,15 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the virt-manager.tip package. # # Manuel Ospina , 2006. -# Héctor Daniel Cabrera , 2009. +# Héctor Daniel Cabrera , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-24 10:15-0300\n" -"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-08 17:14-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-09 10:41-0300\n" +"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Manage virtual machines" msgstr "Administrar máquinas mirtuales" -#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108 +#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/virtManager/systray.py:108 #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Administrador de Máquina Virtual" @@ -33,328 +34,299 @@ msgstr "Error al iniciar el administrador de máquina virtual" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( -#: ../src/virt-manager.py.in:305 +#: ../src/virt-manager.py.in:308 #, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "No fue posible iniciar GTK: %s" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Confirm device interface start and stop" -msgstr "Confirmar la petición de eliminación de dispositivo" - -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm device removal request" msgstr "Confirmar la petición de eliminación de dispositivo" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm force poweroff request" msgstr "Confirmar la petición de apagado forzoso" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Confirm pause request" msgstr "Confirmar la petición de pausa" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm poweroff request" msgstr "Confirmar la petición de apagado" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Default image path" msgstr "Ruta predeterminada a la imagen" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default manager window height" msgstr "Altura predeterminada de la ventana del administrador" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Default manager window width" msgstr "Ancho predeterminado de la ventana del administrador" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Default media path" msgstr "Ruta predeterminada al medio" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Default path for choosing VM images" msgstr "Ruta predeterminada para la elección de imágenes de MV" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing media" msgstr "Ruta predeterminada para la elección de medios" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for saving VM snaphots" msgstr "Ruta predeterminada para almacenar capturas de pantalla de MV" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" msgstr "Ruta predeterminada para almacenar capturas de pantalla desde MVs" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Default path for stored VM snapshots" msgstr "Ruta predeterminada para capturas de pantalla de MV almacenadas" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Default restore path" msgstr "Ruta predeterminada de restauración" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Default save domain path" msgstr "Ruta predeterminada de almacenamiento del dominio" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Default screenshot path" msgstr "Ruta predeterminada de captura de pantalla" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "Instalar dispositivo de sonido para MV local" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "Instalar dispositivo de sonido para Máquina Virtual remota" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "Muestrea estadísticas de e/s de disco" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "Muestrea estadísticas de e/s de red" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "Muestra uso de cpu en resumen" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "Muestra resumen E/S de disco" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "Show network I/O in summary" msgstr "Muestra E/S de red en resumen" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Show system tray icon" msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show system tray icon while app is running" -msgstr "" -"Mostrar un ícono en el área de notificación mientras la aplicación esté " -"ejecutándose" +msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación mientras la aplicación esté ejecutándose" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 +msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" +msgstr "Muestra el campo de uso de cpu en la vista de resumen de la lista del dominio" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 -msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" -msgstr "" -"Muestra el campo de uso de cpu en la vista de resumen de la lista del dominio" +msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" +msgstr "Muestra el campo de E/S de disco en la vista de resumen de la lista del dominio" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 -msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -msgstr "" -"Muestra el campo de E/S de disco en la vista de resumen de la lista del " -"dominio" +msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" +msgstr "Muestra el campo E/S de red en la vista de resumen de la lista del dominio" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 -msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -msgstr "" -"Muestra el campo E/S de red en la vista de resumen de la lista del dominio" - -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "El tamaño de la lista de URLs" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "El numero de muestras a conservar en el historial de estadísticas" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 -msgid "" -"The number of urls to keep in the history for the install media address page." -msgstr "" -"La cantidad de urls a conservar en el historial de la dirección de la página " -"del medio instalación." +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 +msgid "The number of urls to keep in the history for the install media address page." +msgstr "La cantidad de urls a conservar en el historial de la dirección de la página del medio instalación." -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "The statistics history length" msgstr "Tamaño de historial de estadísticas" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "The statistics update interval" msgstr "Intervalo de actualización de estadísticas" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "Intervalo de actualización de estadísticas en segundos" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "Cuándo capturar entrada de teclado para la consola" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "Cuándo mostrar consola para el huésped" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "Cuándo escalar la consola gráfica de la Máquina Virtual" +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 +msgid "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = Always" +msgstr "Cuándo escalar la consola gráfica de la Máquina Virtual. 0 = nunca, 1 = sólo cuando esté en modo pantalla completa, 2 = Siempre" + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 -msgid "" -"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -"screen mode, 2 = Always" -msgstr "" -"Cuándo escalar la consola gráfica de la Máquina Virtual. 0 = nunca, 1 = sólo " -"cuando esté en modo pantalla completa, 2 = Siempre" +msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" +msgstr "Si la applicación deberá o no sondear estadísticas de e/s de disco en MV" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -msgstr "" -"Si la applicación deberá o no sondear estadísticas de e/s de disco en MV" - -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" msgstr "Si la aplicación deberá o no sondear estadisticas de e/s de red en MV" +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = when mouse is over console" +msgstr "Cuando se obtendrá entrada de teclado para una consola huésped. 0 = nunca, 1 = solo cuando esté en modo pantalla completa, 2 = cuando el mouse este sobre la consola" + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " -"in full screen mode, 2 = when mouse is over console" -msgstr "" -"Cuando se obtendrá entrada de teclado para una consola huésped. 0 = nunca, 1 " -"= solo cuando esté en modo pantalla completa, 2 = cuando el mouse este sobre " -"la consola" +msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" +msgstr "Si instalar un dispositivo de sonido para Máquinas Virtuales locales o no" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -msgstr "" -"Si instalar un dispositivo de sonido para Máquinas Virtuales locales o no" +msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" +msgstr "Si instalar un dispositivo de sonido para Máquinas Virtuales remotas o no" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -msgstr "" -"Si instalar un dispositivo de sonido para Máquinas Virtuales remotas o no" +msgid "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of a new guest, 2 = On creation of any guest" +msgstr "Cuando presentar una consola para el huésped. 0 = nunca, 1 = sólo en la creación de un nuevo huésped, 2 = En la creación de cualquier huésped" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " -"a new guest, 2 = On creation of any guest" -msgstr "" -"Cuando presentar una consola para el huésped. 0 = nunca, 1 = sólo en la " -"creación de un nuevo huésped, 2 = En la creación de cualquier huésped" +msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" +msgstr "Si mostrar o no botones de barra de herramientas de MV en la pantalla de Detalles" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -msgstr "" -"Si mostrar o no botones de barra de herramientas de MV en la pantalla de " -"Detalles" - -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "Si mostrar o no una notificación cuando el ratón sea capturado" +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" +msgstr "Si mostrar la notificación de tip cuando se obtenga el mouse en consola" + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" -msgstr "" -"Si mostrar la notificación de tip cuando se obtenga el mouse en consola" +msgid "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as Run, Pause, Shutdown) in the details display" +msgstr "Si mostrar o no una barra de herramienta conteniendo los botones de acción de la máquina virtual (tales como Ejecutar, Pausa, Apagado) en la pantalla de detalles" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " -"Run, Pause, Shutdown) in the details display" -msgstr "" -"Si mostrar o no una barra de herramienta conteniendo los botones de acción " -"de la máquina virtual (tales como Ejecutar, Pausa, Apagado) en la pantalla " -"de detalles" +msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" +msgstr "Si necesitamos, o no, una confirmación para forzar el apagado de una MV" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 -msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -msgstr "" -"Si necesitamos, o no, una confirmación para forzar el apagado de una MV" - -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" msgstr "Si necesitamos, o no, una confirmación para pausar una MV" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" msgstr "Si necesitamos, o no, una confirmación para apagar/reiniciar una MV" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -msgstr "" -"Si necesitamos, o no, una confirmación para eliminar un dispositivo físico" +msgstr "Si necesitamos, o no, una confirmación para eliminar un dispositivo físico" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" -msgstr "" -"Si necesitamos, o no, una confirmación para eliminar un dispositivo físico" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49 -#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59 -#: ../src/virtManager/create.py:90 ../src/virtManager/createinterface.py:78 -#: ../src/virtManager/createnet.py:55 ../src/virtManager/createpool.py:53 -#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61 -#: ../src/virtManager/details.py:148 ../src/virtManager/engine.py:70 -#: ../src/virtManager/host.py:64 ../src/virtManager/manager.py:125 -#: ../src/virtManager/migrate.py:65 ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:49 +#: ../src/virtManager/clone.py:108 +#: ../src/virtManager/console.py:59 +#: ../src/virtManager/create.py:90 +#: ../src/virtManager/createnet.py:55 +#: ../src/virtManager/createpool.py:53 +#: ../src/virtManager/createvol.py:54 +#: ../src/virtManager/delete.py:61 +#: ../src/virtManager/details.py:148 +#: ../src/virtManager/engine.py:70 +#: ../src/virtManager/host.py:67 +#: ../src/virtManager/manager.py:125 +#: ../src/virtManager/migrate.py:65 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:49 msgid "Unexpected Error" msgstr "Error Inesperado" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:50 -#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60 -#: ../src/virtManager/create.py:91 ../src/virtManager/createinterface.py:79 -#: ../src/virtManager/createnet.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54 -#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62 -#: ../src/virtManager/details.py:149 ../src/virtManager/engine.py:71 -#: ../src/virtManager/host.py:65 ../src/virtManager/manager.py:126 -#: ../src/virtManager/migrate.py:66 ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:50 +#: ../src/virtManager/clone.py:109 +#: ../src/virtManager/console.py:60 +#: ../src/virtManager/create.py:91 +#: ../src/virtManager/createnet.py:56 +#: ../src/virtManager/createpool.py:54 +#: ../src/virtManager/createvol.py:55 +#: ../src/virtManager/delete.py:62 +#: ../src/virtManager/details.py:149 +#: ../src/virtManager/engine.py:71 +#: ../src/virtManager/host.py:68 +#: ../src/virtManager/manager.py:126 +#: ../src/virtManager/migrate.py:66 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:50 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Ocurrió un error inesperado" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:404 ../src/virtManager/addhardware.py:409 -#: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/addhardware.py:415 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:404 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:409 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:412 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:415 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "No existe soporte para este tipo de huésped." #: ../src/virtManager/addhardware.py:418 msgid "Connection does not support host device enumeration" -msgstr "" -"La conexión no tiene soporte para la numeración de los dispositivos del " -"equipo" +msgstr "La conexión no tiene soporte para la numeración de los dispositivos del equipo" #: ../src/virtManager/addhardware.py:424 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para dispositivos de video." #. [xml value, label] -#: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/details.py:1556 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:436 +#: ../src/virtManager/details.py:1556 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hipervisor por defecto" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/details.py:1565 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 +#: ../src/virtManager/details.py:1565 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tableta Gráfica USB EvTouch" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) -#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1567 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 +#: ../src/virtManager/details.py:1567 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Mouse USB Genérico" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:793 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:793 #: ../src/virtManager/details.py:1599 msgid "VNC server" msgstr "Servidor VNC" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:481 ../src/virtManager/addhardware.py:793 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:481 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:793 #: ../src/virtManager/details.py:1604 msgid "Local SDL window" msgstr "Ventana SDL local" @@ -384,7 +356,8 @@ msgstr "Tipo de dispositivo:" msgid "Bus type:" msgstr "Tipo de bus:" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/vmm-create.glade.h:38 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 +#: ../src/vmm-create.glade.h:38 #: ../src/vmm-host.glade.h:42 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" @@ -397,11 +370,13 @@ msgstr "Tipo de red:" msgid "Target:" msgstr "Destino:" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/vmm-details.glade.h:55 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 +#: ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "MAC address:" msgstr "Dirección MAC:" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/addhardware.py:820 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:820 #: ../src/virtManager/addhardware.py:862 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" @@ -418,13 +393,17 @@ msgstr "Movimiento absoluto" msgid "Relative movement" msgstr "Movimiento relativo" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/virtManager/addhardware.py:810 -#: ../src/virtManager/addhardware.py:828 ../src/virtManager/addhardware.py:855 -#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:99 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:810 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:828 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:855 +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 +#: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:785 ../src/vmm-details.glade.h:65 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:785 +#: ../src/vmm-details.glade.h:65 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" @@ -432,10 +411,14 @@ msgstr "Modo:" msgid "Pointer" msgstr "Puntero" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/addhardware.py:795 -#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/addhardware.py:797 -#: ../src/virtManager/details.py:1597 ../src/virtManager/details.py:1608 -#: ../src/virtManager/details.py:1609 ../src/virtManager/details.py:1610 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:795 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:797 +#: ../src/virtManager/details.py:1597 +#: ../src/virtManager/details.py:1608 +#: ../src/virtManager/details.py:1609 +#: ../src/virtManager/details.py:1610 msgid "N/A" msgstr "No disponible" @@ -447,24 +430,29 @@ msgstr "Si" msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/details.py:1331 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 +#: ../src/virtManager/details.py:1331 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 msgid "Same as host" msgstr "Mismo que el anfitrión" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:23 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 +#: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:74 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 +#: ../src/vmm-details.glade.h:74 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:71 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 +#: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:814 ../src/vmm-details.glade.h:54 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:814 +#: ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Keymap:" msgstr "Mapa de teclado:" @@ -472,7 +460,8 @@ msgstr "Mapa de teclado:" msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:822 ../src/vmm-details.glade.h:88 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:822 +#: ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "Sound" msgstr "Sonido" @@ -480,7 +469,8 @@ msgstr "Sonido" msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/vmm-details.glade.h:41 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:856 +#: ../src/vmm-details.glade.h:41 #: ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" @@ -489,7 +479,8 @@ msgstr "Dispositivo:" msgid "Physical Host Device" msgstr "Dispositivo de equipo físico " -#: ../src/virtManager/addhardware.py:864 ../src/virtManager/details.py:1918 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:864 +#: ../src/virtManager/details.py:1918 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -504,22 +495,15 @@ msgstr "Crear Archivo de Almacenaje" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1029 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"El alojamiento del almacenamiento del disco puede demorar algunos minutos en " -"completarse." +msgstr "El alojamiento del almacenamiento del disco puede demorar algunos minutos en completarse." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1058 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "¿Realmente quiere añadir este dispositivo?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1060 -msgid "" -"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " -"make the device available after the next VM shutdown?" -msgstr "" -"Este dispositivo no puede ser asociado a la máquina en ejecución. ¿Desea " -"hacer que el dispositivo esté disponible luego del siguiente apagado de la " -"MV?" +msgid "This device could not be attached to the running machine. Would you like to make the device available after the next VM shutdown?" +msgstr "Este dispositivo no puede ser asociado a la máquina en ejecución. ¿Desea hacer que el dispositivo esté disponible luego del siguiente apagado de la MV?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1070 #, python-format @@ -527,7 +511,8 @@ msgid "Error adding device: %s" msgstr "Error al agregar el dispositivo: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1089 -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1091 ../src/virtManager/create.py:1516 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1091 +#: ../src/virtManager/create.py:1516 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Imposible completar la instalación: '%s'" @@ -546,8 +531,7 @@ msgstr "Se necesita una ruta de almacenamiento" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1129 msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." -msgstr "" -"Debe especificar una partición o un archivo para el almacenamiento del disco." +msgstr "Debe especificar una partición o un archivo para el almacenamiento del disco." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1132 msgid "Target Device Required" @@ -562,16 +546,19 @@ msgid "Invalid Storage Parameters" msgstr "Parámetros de almacenamiento inválidos" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167 ../src/virtManager/create.py:1308 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167 +#: ../src/virtManager/create.py:1308 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "No hay espacio suficiente" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1173 ../src/virtManager/create.py:1314 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1173 +#: ../src/virtManager/create.py:1314 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro huésped!" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174 ../src/virtManager/create.py:1316 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174 +#: ../src/virtManager/create.py:1316 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "¿Realmente quiere usar el disco?" @@ -620,15 +607,18 @@ msgstr "error de parámetro de dispositivo %s." msgid "Video device parameter error." msgstr "Error de parámetro de dispositivo de video." -#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2 +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 +#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Por favor, espere uno momentos..." -#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1 +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 +#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "Operación en curso" -#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102 +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." @@ -637,7 +627,8 @@ msgstr "Procesando..." msgid "Completed" msgstr "Completado" -#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:116 msgid "Invalid Media Path" msgstr "Ruta de medio inválida" @@ -653,7 +644,8 @@ msgstr "U_nidad de disquete" msgid "Floppy _Image" msgstr "_Imagen de disquete" -#: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438 +#: ../src/virtManager/clone.py:222 +#: ../src/virtManager/clone.py:438 msgid "Details..." msgstr "Detalles..." @@ -696,12 +688,8 @@ msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Clonar hará que el archivo existente sea sobrescrito" #: ../src/virtManager/clone.py:630 -msgid "" -"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " -"Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"Si utiliza una imagen existente, durante el proceso de clonado la ruta será " -"sobrescrita. ¿Seguro que quiere utilizar esta ruta?" +msgid "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. Are you sure you want to use this path?" +msgstr "Si utiliza una imagen existente, durante el proceso de clonado la ruta será sobrescrita. ¿Seguro que quiere utilizar esta ruta?" #: ../src/virtManager/clone.py:641 #, python-format @@ -723,11 +711,12 @@ msgstr "" "Los siguientes dispositivos de disco no serán clonados:\n" "\n" "%s\n" -"Ejecutar el nuevo huésped podría sobrescribir datos de estas imágenes de " -"disco." +"Ejecutar el nuevo huésped podría sobrescribir datos de estas imágenes de disco." -#: ../src/virtManager/clone.py:713 ../src/virtManager/createpool.py:394 -#: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:413 +#: ../src/virtManager/clone.py:713 +#: ../src/virtManager/createpool.py:394 +#: ../src/virtManager/createvol.py:200 +#: ../src/virtManager/migrate.py:413 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Error no capturado validando la entrada: %s" @@ -737,7 +726,8 @@ msgstr "Error no capturado validando la entrada: %s" msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Creando clon de la máquina virtual '%s'" -#: ../src/virtManager/clone.py:724 ../src/virtManager/delete.py:145 +#: ../src/virtManager/clone.py:724 +#: ../src/virtManager/delete.py:145 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " y almacenamiento seleccionado (esto podría demorar bastante)" @@ -752,18 +742,19 @@ msgstr "No existe un almacenamiento que clonar." #: ../src/virtManager/clone.py:796 msgid "Connection does not support managed storage cloning." -msgstr "" -"La conexión no tiene soporte para clonación de almacenamiento administrado." +msgstr "La conexión no tiene soporte para clonación de almacenamiento administrado." #: ../src/virtManager/clone.py:799 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "No es posible clonar almacenamiento remoto no administrado." -#: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:345 +#: ../src/virtManager/clone.py:801 +#: ../src/virtManager/delete.py:345 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Sin permisos de acceso en el directorio padre." -#: ../src/virtManager/clone.py:803 ../src/virtManager/delete.py:343 +#: ../src/virtManager/clone.py:803 +#: ../src/virtManager/delete.py:343 msgid "Path does not exist." msgstr "La ruta no existe." @@ -799,9 +790,11 @@ msgstr "Ubicar volumen de medio ISO" msgid "Locate ISO media" msgstr "Ubicar medio ISO" -#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/createinterface.py:195 -#: ../src/virtManager/manager.py:445 ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 -#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 +#: ../src/virtManager/connect.py:77 +#: ../src/virtManager/manager.py:445 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 #: ../src/vmm-create.glade.h:29 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -809,8 +802,7 @@ msgstr "Nombre" #: ../src/virtManager/connection.py:181 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" -msgstr "" -"Mediante libvirt, no es posible construir una lista de interfaz física: %s" +msgstr "Mediante libvirt, no es posible construir una lista de interfaz física: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:187 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" @@ -823,15 +815,15 @@ msgstr "No se pudo inicializar HAL para listado de interfaz: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:200 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "" -"La versión de libvirt no tiene soporte para listado de interfaz física." +msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para listado de interfaz física." #: ../src/virtManager/connection.py:219 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "No se pudo costruir lista de medios mediante libvirt: %s" -#: ../src/virtManager/connection.py:226 ../src/virtManager/connection.py:239 +#: ../src/virtManager/connection.py:226 +#: ../src/virtManager/connection.py:239 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para listado medios." @@ -852,22 +844,30 @@ msgstr "Conectando" msgid "Active (RO)" msgstr "Activo (Sólo lectura)" -#: ../src/virtManager/connection.py:505 ../src/virtManager/host.py:452 -#: ../src/virtManager/host.py:677 ../src/virtManager/host.py:914 +#: ../src/virtManager/connection.py:505 +#: ../src/virtManager/host.py:455 +#: ../src/virtManager/host.py:680 +#: ../src/virtManager/host.py:889 #: ../src/vmm-host.glade.h:9 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/virtManager/connection.py:507 ../src/virtManager/host.py:452 -#: ../src/virtManager/host.py:496 ../src/virtManager/host.py:677 -#: ../src/virtManager/host.py:709 ../src/virtManager/host.py:914 +#: ../src/virtManager/connection.py:507 +#: ../src/virtManager/host.py:455 +#: ../src/virtManager/host.py:499 +#: ../src/virtManager/host.py:680 +#: ../src/virtManager/host.py:712 +#: ../src/virtManager/host.py:889 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:135 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" -#: ../src/virtManager/connection.py:509 ../src/virtManager/create.py:1586 -#: ../src/virtManager/create.py:1587 ../src/virtManager/create.py:1589 -#: ../src/virtManager/details.py:1318 ../src/virtManager/host.py:909 +#: ../src/virtManager/connection.py:509 +#: ../src/virtManager/create.py:1586 +#: ../src/virtManager/create.py:1587 +#: ../src/virtManager/create.py:1589 +#: ../src/virtManager/details.py:1318 +#: ../src/virtManager/host.py:884 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -880,18 +880,15 @@ msgid "Pointer grabbed" msgstr "Puntero capturado" #: ../src/virtManager/console.py:178 -msgid "" -"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " -"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" -msgstr "" -"El puntero del ratón ha sido restringido a la ventana de la consola virtual. " -"Para liberarlo, presione la combinación de teclas: Ctrl+Alt" +msgid "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" +msgstr "El puntero del ratón ha sido restringido a la ventana de la consola virtual. Para liberarlo, presione la combinación de teclas: Ctrl+Alt" #: ../src/virtManager/console.py:179 msgid "Do not show this notification in the future." msgstr "No mostrar esta notificación en el futuro." -#: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:545 +#: ../src/virtManager/console.py:362 +#: ../src/virtManager/console.py:545 msgid "Guest not running" msgstr "Huésped no ejecutándose" @@ -900,11 +897,8 @@ msgid "Guest has crashed" msgstr "Huésped se ha colgado" #: ../src/virtManager/console.py:455 -msgid "" -"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"TCP/IP error: !Conexión VNC al alfitrión hypervisor fué rechazada o " -"desconectada!" +msgid "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" +msgstr "TCP/IP error: !Conexión VNC al alfitrión hypervisor fué rechazada o desconectada!" #: ../src/virtManager/console.py:564 msgid "Graphical console not configured for guest" @@ -941,18 +935,13 @@ msgstr "Tipo de autenticación de consola no soportada" #: ../src/virtManager/create.py:288 msgid "" -"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space." +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" -"Realizar en este momento el alojamiento total del almacenamiento demorará un " -"poco, pero hará que sea más veloz la etapa de instalación del SO. \n" +"Realizar en este momento el alojamiento total del almacenamiento demorará un poco, pero hará que sea más veloz la etapa de instalación del SO. \n" "\n" -"No hacerlo en este momento también puede provocar problemas de espacio en la " -"máquina del equipo, si es que el tamaño máximo de la imagen supera el " -"espacio de almacenamiento disponible." +"No hacerlo en este momento también puede provocar problemas de espacio en la máquina del equipo, si es que el tamaño máximo de la imagen supera el espacio de almacenamiento disponible." #: ../src/virtManager/create.py:311 msgid "No active connection to install on." @@ -969,16 +958,14 @@ msgstr "No existe soporte para huéspedes con esta conexión." #: ../src/virtManager/create.py:390 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." -msgstr "" -"Las instalaciones %s no se encuentran disponibles con huéspedes " -"paravirtualizados." +msgstr "Las instalaciones %s no se encuentran disponibles con huéspedes paravirtualizados." #: ../src/virtManager/create.py:394 msgid "URL installs not available for remote connections." -msgstr "" -"Las instalaciones URL no se encuentran disponibles en conecciones remotas." +msgstr "Las instalaciones URL no se encuentran disponibles en conecciones remotas." -#: ../src/virtManager/create.py:396 ../src/virtManager/create.py:499 +#: ../src/virtManager/create.py:396 +#: ../src/virtManager/create.py:499 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "La conexión no tiene soporte para administración de almacenamiento." @@ -1005,8 +992,10 @@ msgstr "Hasta %(numcpus)d disponible" msgid "Only URL installs are supported for paravirt." msgstr "Solo instalaciones URL tienen soporte para paravirt." -#: ../src/virtManager/create.py:626 ../src/virtManager/create.py:635 -#: ../src/virtManager/create.py:705 ../src/virtManager/create.py:707 +#: ../src/virtManager/create.py:626 +#: ../src/virtManager/create.py:635 +#: ../src/virtManager/create.py:705 +#: ../src/virtManager/create.py:707 msgid "Generic" msgstr "Generico" @@ -1022,11 +1011,12 @@ msgstr "Arbol de instalación URL" msgid "PXE Install" msgstr "Instalación PXE" -#: ../src/virtManager/create.py:696 ../src/virtManager/details.py:1319 +#: ../src/virtManager/create.py:696 +#: ../src/virtManager/details.py:1319 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/virtManager/create.py:1056 ../src/virtManager/createinterface.py:566 +#: ../src/virtManager/create.py:1056 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Etapa %(current_page)d of %(max_page)d" @@ -1044,7 +1034,7 @@ msgstr "Error configurando dispositivo gráfico:" msgid "Error setting up sound device:" msgstr "Error configurando dispositivo de sonido:" -#: ../src/virtManager/create.py:1148 ../src/virtManager/createinterface.py:595 +#: ../src/virtManager/create.py:1148 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Error no capturado validando parámetros de instalación: %s" @@ -1095,22 +1085,16 @@ msgid "Network device required for %s install." msgstr "Es necesario un dispositivo de red para la instalación de %s." #: ../src/virtManager/create.py:1420 -#, fuzzy msgid "Error launching customize dialog: " -msgstr "Error lanzando asistente de volumen: %s" +msgstr "Error iniciando diálogo de personalización:" #: ../src/virtManager/create.py:1451 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Creando Máquina Virtual" #: ../src/virtManager/create.py:1452 -msgid "" -"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " -"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"La máquina virtual está siendo creada en estos momentos. El alojamiento del " -"almacenamiento del disco, y la obtención de las imágenes de instalación " -"puede demorar unos minutos en completarse." +msgid "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "La máquina virtual está siendo creada en estos momentos. El alojamiento del almacenamiento del disco, y la obtención de las imágenes de instalación puede demorar unos minutos en completarse." #: ../src/virtManager/create.py:1504 msgid "Guest installation failed to complete" @@ -1120,102 +1104,6 @@ msgstr "La instalación del huésped no pudo completarse" msgid "Detecting" msgstr "Detectando" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:174 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68 -msgid "Bridge" -msgstr "Puente" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:176 -#, fuzzy -msgid "Bond" -msgstr "Sonido" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:178 -#, fuzzy -msgid "Ethernet" -msgstr "Otro" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:180 -msgid "VLAN" -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:196 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:197 -msgid "In use by" -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:235 -#: ../src/virtManager/createinterface.py:245 -#, fuzzy -msgid "System default" -msgstr "Hipervisor por defecto" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:366 -msgid "Choose interface(s) to bridge:" -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:369 -#, fuzzy -msgid "Choose parent interface:" -msgstr "Elija directorio destino" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:371 -msgid "Choose interfaces to bond:" -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:373 -msgid "Choose an unconfigured interface:" -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:428 -#, fuzzy -msgid "No interface selected" -msgstr "Debe especificarse una interfaz." - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:608 -#, fuzzy -msgid "An interface name is required." -msgstr "Es necesario un árbol de instalación." - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:612 -#, fuzzy -msgid "An interface must be selected" -msgstr "Debe especificarse una interfaz." - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:643 -#, python-format -msgid "" -"The following interface(s) are already configured:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:667 -#, fuzzy -msgid "Error setting interface parameters." -msgstr "Error configurando los parámetros de instalación." - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:772 -#, fuzzy -msgid "Creating virtual interface" -msgstr "Creando Máquina Virtual" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:773 -#, fuzzy -msgid "The virtual interface is now being created." -msgstr "La máquina virtual está siendo creada." - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:808 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error creating interface: '%s'" -msgstr "Error creando volumen: %s" - #: ../src/virtManager/createnet.py:106 msgid "Any physical device" msgstr "Cualquier dispositivo físico" @@ -1225,7 +1113,8 @@ msgstr "Cualquier dispositivo físico" msgid "Physical device %s" msgstr "Dispositivo físico %s" -#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:36 +#: ../src/virtManager/createnet.py:120 +#: ../src/virtManager/network.py:36 msgid "NAT" msgstr "NAT" @@ -1242,7 +1131,8 @@ msgstr "%d direcciones" msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.glade.h:40 +#: ../src/virtManager/createnet.py:186 +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Private" msgstr "Privado" @@ -1254,18 +1144,23 @@ msgstr "Reservado" msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-create-net.glade.h:43 +#: ../src/virtManager/createnet.py:293 +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 msgid "Start address:" msgstr "Dirección inicial:" -#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:94 +#: ../src/virtManager/createnet.py:299 +#: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/virtManager/details.py:1375 -#: ../src/virtManager/details.py:1376 ../src/virtManager/details.py:1377 -#: ../src/virtManager/details.py:1378 ../src/virtManager/host.py:474 -#: ../src/virtManager/host.py:475 +#: ../src/virtManager/createnet.py:300 +#: ../src/virtManager/details.py:1375 +#: ../src/virtManager/details.py:1376 +#: ../src/virtManager/details.py:1377 +#: ../src/virtManager/details.py:1378 +#: ../src/virtManager/host.py:477 +#: ../src/virtManager/host.py:478 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" @@ -1274,21 +1169,21 @@ msgstr "Deshabilitado" msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Error al crear red virtual: %s" -#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:366 +#: ../src/virtManager/createnet.py:363 +#: ../src/virtManager/createnet.py:366 msgid "Invalid Network Name" msgstr "Nombre de Red Inválido" #: ../src/virtManager/createnet.py:364 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" -msgstr "" -"El nombre de la red no debe ser blanco, debe tener menos de 50 caracteres" +msgstr "El nombre de la red no debe ser blanco, debe tener menos de 50 caracteres" #: ../src/virtManager/createnet.py:367 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "" -"El nombre de la red puede contener solamente caracteres alfanuméricos y '_'" +msgstr "El nombre de la red puede contener solamente caracteres alfanuméricos y '_'" -#: ../src/virtManager/createnet.py:373 ../src/virtManager/createnet.py:377 +#: ../src/virtManager/createnet.py:373 +#: ../src/virtManager/createnet.py:377 #: ../src/virtManager/createnet.py:381 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Dirección de Red Inválida" @@ -1310,15 +1205,13 @@ msgid "Check Network Address" msgstr "Verificar dirección de red" #: ../src/virtManager/createnet.py:386 -msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"Por lo regular la red debería utilizar una IPv4 privada. ¿Usar esta " -"dirección no privada de todas maneras?" +msgid "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private address anyway?" +msgstr "Por lo regular la red debería utilizar una IPv4 privada. ¿Usar esta dirección no privada de todas maneras?" -#: ../src/virtManager/createnet.py:395 ../src/virtManager/createnet.py:398 -#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405 +#: ../src/virtManager/createnet.py:395 +#: ../src/virtManager/createnet.py:398 +#: ../src/virtManager/createnet.py:402 +#: ../src/virtManager/createnet.py:405 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Dirección DHCP Inválida" @@ -1369,17 +1262,14 @@ msgstr "Creación de pila de almacenamiento puede tomar un tiempo..." msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Error creando el grupo: %s" -#: ../src/virtManager/createpool.py:486 ../src/virtManager/createpool.py:508 +#: ../src/virtManager/createpool.py:486 +#: ../src/virtManager/createpool.py:508 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Error en parámetro de grupo" #: ../src/virtManager/createpool.py:513 -msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"La construcción de un grupo de este tipo hará que sea formateado el " -"dispositivo fuente. ¿Seguro que quiere 'construír' este grupo?" +msgid "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you want to 'build' this pool?" +msgstr "La construcción de un grupo de este tipo hará que sea formateado el dispositivo fuente. ¿Seguro que quiere 'construír' este grupo?" #: ../src/virtManager/createpool.py:527 msgid "Format the source device." @@ -1387,8 +1277,7 @@ msgstr "Formatear el dispositivo fuente." #: ../src/virtManager/createpool.py:529 msgid "Create a logical volume group from the source device." -msgstr "" -"Crear un grupo de volúmenes lógicos a partir del dispositivo de origen." +msgstr "Crear un grupo de volúmenes lógicos a partir del dispositivo de origen." #: ../src/virtManager/createvol.py:211 msgid "Creating storage volume..." @@ -1428,15 +1317,11 @@ msgstr "Error al eliminar la máquina virtual '%s': %s" #: ../src/virtManager/delete.py:204 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"Además, existieron errores al eliminar determinados dispositivos de " -"almacenamiento: \n" +msgstr "Además, existieron errores al eliminar determinados dispositivos de almacenamiento: \n" #: ../src/virtManager/delete.py:208 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." -msgstr "" -"Errores encontrados al eliminarse determinados dispositivos de " -"almacenamiento. " +msgstr "Errores encontrados al eliminarse determinados dispositivos de almacenamiento. " #: ../src/virtManager/delete.py:289 msgid "Storage Path" @@ -1476,8 +1361,7 @@ msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" -"El almacenamiento está siendo utilizado por las siguientes máquinas " -"virtuales:\n" +"El almacenamiento está siendo utilizado por las siguientes máquinas virtuales:\n" "- %s" #: ../src/virtManager/details.py:382 @@ -1485,26 +1369,12 @@ msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" #: ../src/virtManager/details.py:449 -msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. The administrator is responsible for making sure " -"the images are labeled corectly on disk." -msgstr "" -"El tipo de seguridad estático de SELinux le informa a libvirt que siempre " -"inicie los procesos huésped con la etiqueta específicada. Es responsabilidad " -"del administrador asegurarse que las imágenes en el disco se encuentren " -"correctamente etiquetadas." +msgid "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process with the specified label. The administrator is responsible for making sure the images are labeled corectly on disk." +msgstr "El tipo de seguridad estático de SELinux le informa a libvirt que siempre inicie los procesos huésped con la etiqueta específicada. Es responsabilidad del administrador asegurarse que las imágenes en el disco se encuentren correctamente etiquetadas." #: ../src/virtManager/details.py:451 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"El tipo de seguridad dinámico de SELinux le informa a libvirt que " -"automáticamente elija una única etiqueta, tanto para los procesos huésped " -"como para la imagen huésped, asegurando así su total aislamiento. (Por " -"defecto)." +msgid "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation of the guest. (Default)" +msgstr "El tipo de seguridad dinámico de SELinux le informa a libvirt que automáticamente elija una única etiqueta, tanto para los procesos huésped como para la imagen huésped, asegurando así su total aislamiento. (Por defecto)." #: ../src/virtManager/details.py:459 msgid "VCPU" @@ -1585,8 +1455,10 @@ msgstr "Error cambiando valor de autoinicio: %s" msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este dispositivo?" -#: ../src/virtManager/details.py:1181 ../src/virtManager/engine.py:533 -#: ../src/virtManager/engine.py:557 ../src/virtManager/engine.py:603 +#: ../src/virtManager/details.py:1181 +#: ../src/virtManager/engine.py:533 +#: ../src/virtManager/engine.py:557 +#: ../src/virtManager/engine.py:603 #: ../src/virtManager/engine.py:627 msgid "Don't ask me again." msgstr "No vuelva a preguntarme." @@ -1611,9 +1483,7 @@ msgstr "Error modificando la configuración de MV: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1264 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." -msgstr "" -"Algunas modificaciones podrían necesitar reiniciar la MV para que tengan " -"efecto." +msgstr "Algunas modificaciones podrían necesitar reiniciar la MV para que tengan efecto." #: ../src/virtManager/details.py:1267 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." @@ -1621,13 +1491,11 @@ msgstr "Estas modificaciones tendrán efecto luego de reinicarse el huésped." #: ../src/virtManager/details.py:1440 msgid "VCPU info only available for running domain." -msgstr "" -"VCPU info se encuentra disponible solamente para el dominio en ejecución." +msgstr "VCPU info se encuentra disponible solamente para el dominio en ejecución." #: ../src/virtManager/details.py:1442 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." -msgstr "" -"La máquina virtual no tiene soporte para info de tiempo de ejecución de VCPU." +msgstr "La máquina virtual no tiene soporte para info de tiempo de ejecución de VCPU." #: ../src/virtManager/details.py:1447 #, python-format @@ -1666,7 +1534,8 @@ msgstr "Tablet" msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../src/virtManager/details.py:1878 ../src/vmm-details.glade.h:53 +#: ../src/virtManager/details.py:1878 +#: ../src/vmm-details.glade.h:53 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -1684,7 +1553,8 @@ msgstr "Sonido: %s" msgid "No Boot Device" msgstr "Sin dispositivo de arranque" -#: ../src/virtManager/domain.py:793 ../src/virtManager/domain.py:2149 +#: ../src/virtManager/domain.py:793 +#: ../src/virtManager/domain.py:2149 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "Tipo de dispositivo desconocido '%s'" @@ -1720,9 +1590,8 @@ msgid "Crashed" msgstr "Colgado" #: ../src/virtManager/domain.py:2158 -#, fuzzy msgid "Did not find selected device." -msgstr "No se pudo hallar dispositivo %s" +msgstr "No se ha podido encontrar el dispositivo seleccionado." #: ../src/virtManager/engine.py:372 #, python-format @@ -1737,8 +1606,7 @@ msgstr "Conexión URI %s desconocida" #. FIXME: This should work with remote storage stuff #: ../src/virtManager/engine.py:493 msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." -msgstr "" -"Guardado de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está soportado." +msgstr "Guardado de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está soportado." #: ../src/virtManager/engine.py:500 msgid "Save Virtual Machine" @@ -1759,14 +1627,11 @@ msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer forzar el apagado de '%s'?" #: ../src/virtManager/engine.py:531 -msgid "" -"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " -"cause data loss." -msgstr "" -"Esto apagará inmediatamente la MV, sin desconectar el SO, y puede provocar " -"la pérdida de datos." +msgid "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may cause data loss." +msgstr "Esto apagará inmediatamente la MV, sin desconectar el SO, y puede provocar la pérdida de datos." -#: ../src/virtManager/engine.py:545 ../src/virtManager/engine.py:615 +#: ../src/virtManager/engine.py:545 +#: ../src/virtManager/engine.py:615 #: ../src/virtManager/engine.py:639 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" @@ -1812,7 +1677,8 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #. Expander section with details. -#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:36 +#: ../src/virtManager/error.py:53 +#: ../src/vmm-details.glade.h:36 msgid "Details" msgstr "Detalles" @@ -1820,168 +1686,153 @@ msgstr "Detalles" msgid "Input Error" msgstr "Error de entrada" -#: ../src/virtManager/host.py:180 +#: ../src/virtManager/host.py:183 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Copia ruta de volumen" -#: ../src/virtManager/host.py:267 -#, fuzzy +#: ../src/virtManager/host.py:270 msgid "Libvirt connection does not have interface support." -msgstr "" -"La versión de libvirt no tiene soporte para listado de interfaz física." +msgstr "La conexión de libvirt no tiene soporte para interfaz." -#: ../src/virtManager/host.py:333 +#: ../src/virtManager/host.py:336 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" -#: ../src/virtManager/host.py:360 +#: ../src/virtManager/host.py:363 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente la red %s?" -#: ../src/virtManager/host.py:367 +#: ../src/virtManager/host.py:370 #, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "Error eliminando red: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:378 +#: ../src/virtManager/host.py:381 #, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "Error inicializando red: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:389 +#: ../src/virtManager/host.py:392 #, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "Error deteniendo red: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:398 +#: ../src/virtManager/host.py:401 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Error lanzando asistente de red: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:409 +#: ../src/virtManager/host.py:412 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:417 ../src/virtManager/host.py:466 -#: ../src/virtManager/host.py:653 ../src/virtManager/host.py:678 +#: ../src/virtManager/host.py:420 +#: ../src/virtManager/host.py:469 +#: ../src/virtManager/host.py:656 +#: ../src/virtManager/host.py:681 msgid "On Boot" msgstr "Al arrancar" -#: ../src/virtManager/host.py:418 ../src/virtManager/host.py:466 -#: ../src/virtManager/host.py:501 ../src/virtManager/host.py:654 -#: ../src/virtManager/host.py:678 ../src/virtManager/host.py:711 +#: ../src/virtManager/host.py:421 +#: ../src/virtManager/host.py:469 +#: ../src/virtManager/host.py:504 +#: ../src/virtManager/host.py:657 +#: ../src/virtManager/host.py:681 +#: ../src/virtManager/host.py:714 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../src/virtManager/host.py:507 +#: ../src/virtManager/host.py:510 msgid "Isolated virtual network" msgstr "Red virtual aislada" -#: ../src/virtManager/host.py:539 ../src/virtManager/host.py:549 +#: ../src/virtManager/host.py:542 +#: ../src/virtManager/host.py:552 #, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "Error iniciando grupo '%s': %s" -#: ../src/virtManager/host.py:558 +#: ../src/virtManager/host.py:561 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "¿Está seguror de querer eliminar permanentemente el grupo %s?" -#: ../src/virtManager/host.py:565 +#: ../src/virtManager/host.py:568 #, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "Error eliminando grupo: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:573 +#: ../src/virtManager/host.py:576 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente el volumen %s?" -#: ../src/virtManager/host.py:582 +#: ../src/virtManager/host.py:585 #, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "Error eliminando volumen: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:593 +#: ../src/virtManager/host.py:596 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Error al iniciar el asistente de grupo: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:608 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274 +#: ../src/virtManager/host.py:611 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:274 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Error lanzando asistente de volumen: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:645 +#: ../src/virtManager/host.py:648 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "Error configurando autoinicio del grupo: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:775 -#, fuzzy, python-format -msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" -msgstr "¿Está seguro de querer pausar '%s'?" - -#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:803 -#, fuzzy -msgid "Don't ask me again for interface start/stop." -msgstr "No vuelva a preguntarme." - -#: ../src/virtManager/host.py:788 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/host.py:777 +#, python-format msgid "Error stopping interface '%s': %s" -msgstr "Error al restaurar dominio '%s': %s" +msgstr "Error al detener la interfaz '%s': %s" -#: ../src/virtManager/host.py:801 -#, fuzzy, python-format -msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" -msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar '%s'?" - -#: ../src/virtManager/host.py:814 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/host.py:789 +#, python-format msgid "Error starting interface '%s': %s" -msgstr "Error iniciando grupo '%s': %s" +msgstr "Error iniciando interfaz '%s': %s" -#: ../src/virtManager/host.py:823 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/host.py:798 +#, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" -msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente la red %s?" +msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente la interfaz %s?" -#: ../src/virtManager/host.py:832 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/host.py:807 +#, python-format msgid "Error deleting interface: %s" -msgstr "Error eliminando red: %s" +msgstr "Error eliminando la interfaz: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:841 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/host.py:816 +#, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" -msgstr "Error lanzando asistente de red: %s" +msgstr "Error al iniciar el asistente de interfaz: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:872 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/host.py:847 +#, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" -msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s" +msgstr "Error configurando el modo de inicio de la interfaz: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:892 -#, fuzzy +#: ../src/virtManager/host.py:867 msgid "No interface selected." -msgstr "Debe especificarse una interfaz." +msgstr "No se ha seleecionado una interfaz." #: ../src/virtManager/manager.py:209 msgid "" -"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate " -"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd " -"has been restarted to notice the changes.\n" +"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd has been restarted to notice the changes.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually added via \n" "File->Add Connection" msgstr "" -"No se pudo realizar una conexión predeterminada. Asegúrese de tener " -"instalados los paquetes de virtualización necesarios (kvm, qemu, etc.), y " -"que libvirtd haya sido reiniciado para aceptar las modificaciones.\n" +"No se pudo realizar una conexión predeterminada. Asegúrese de tener instalados los paquetes de virtualización necesarios (kvm, qemu, etc.), y que libvirtd haya sido reiniciado para aceptar las modificaciones.\n" "\n" "Una conexión de hipervisor puede agregarse manualmente a través de \n" "Archivo -> Agregar conexión" @@ -1994,13 +1845,17 @@ msgstr "Error al determinar el hipervisor predeterminado." msgid "Startup Error" msgstr "Error de inicio" -#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137 -#: ../src/vmm-details.glade.h:125 ../src/vmm-manager.glade.h:19 +#: ../src/virtManager/manager.py:316 +#: ../src/virtManager/systray.py:137 +#: ../src/vmm-details.glade.h:125 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" -#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124 -#: ../src/vmm-details.glade.h:122 ../src/vmm-manager.glade.h:18 +#: ../src/virtManager/manager.py:322 +#: ../src/virtManager/systray.py:124 +#: ../src/vmm-details.glade.h:122 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" @@ -2008,28 +1863,36 @@ msgstr "_Pausa" msgid "R_esume" msgstr "R_eanudar" -#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348 -#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169 +#: ../src/virtManager/manager.py:336 +#: ../src/virtManager/manager.py:348 +#: ../src/virtManager/systray.py:151 +#: ../src/virtManager/systray.py:169 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:422 msgid "_Shut Down" msgstr "_Apagar" #. Shutdown menu -#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 ../src/vmm-details.glade.h:123 +#: ../src/virtManager/manager.py:342 +#: ../src/virtManager/systray.py:144 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 +#: ../src/vmm-details.glade.h:123 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 ../src/vmm-details.glade.h:113 +#: ../src/virtManager/manager.py:355 +#: ../src/virtManager/systray.py:158 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 +#: ../src/vmm-details.glade.h:113 msgid "_Force Off" msgstr "_Forzar apagado" -#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:118 +#: ../src/virtManager/manager.py:371 +#: ../src/vmm-details.glade.h:118 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migrar..." -#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:111 +#: ../src/virtManager/manager.py:424 +#: ../src/vmm-details.glade.h:111 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" @@ -2047,9 +1910,7 @@ msgstr "Red E/S" #: ../src/virtManager/manager.py:627 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"Restauración de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está aún " -"soportado" +msgstr "Restauración de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está aún soportado" #: ../src/virtManager/manager.py:632 msgid "Restore Virtual Machine" @@ -2091,7 +1952,8 @@ msgstr "" "No se pudo abrir una conexión con el hypervisor/demonio Xen.\n" "\n" -#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779 +#: ../src/virtManager/manager.py:771 +#: ../src/virtManager/manager.py:779 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Falla en la Conexión del Administrador de Máquina Virtual" @@ -2137,11 +1999,8 @@ msgstr "Debe seleccionarse una conexión de destino válida." #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../src/virtManager/migrate.py:242 -msgid "" -"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"No es posible determinar el nombre del equipo accediendo remotamente para la " -"conexión de destino." +msgid "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." +msgstr "No es posible determinar el nombre del equipo accediendo remotamente para la conexión de destino." #: ../src/virtManager/migrate.py:298 msgid "No connections available." @@ -2199,7 +2058,8 @@ msgstr "Red aislada." msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -2227,6 +2087,10 @@ msgstr "No existen MVs disponibles" msgid "Usermode networking" msgstr "Entorno de red de modo usuario" +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68 +msgid "Bridge" +msgstr "Puente" + #: ../src/virtManager/uihelpers.py:70 msgid "Virtual network" msgstr "Red virtual" @@ -2258,8 +2122,7 @@ msgstr "La red virtual está inactiva" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:228 #, python-format -msgid "" -"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgid "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Red Virtual '%s' no está activa. ¿Quisiera iniciar la red ahora?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:240 @@ -2271,7 +2134,8 @@ msgstr "No se pudo iniciar la red virtual '%s': %s" msgid "Error with network parameters." msgstr "Error en los parámetros de red." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:268 msgid "Mac address collision." msgstr "Colisión de dirección mac." @@ -2289,16 +2153,14 @@ msgstr "El emulador podría no tener permisos de búsqueda para la ruta '%s'." msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "¿Desea corregir esto ahora?" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:459 ../src/virtManager/uihelpers.py:482 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:459 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:482 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "No vuelva a preguntar acerca de estos directorios." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:471 -msgid "" -"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" -"Se han encontrado errores al modificar los permisos de los siguientes " -"directorios:" +msgid "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "Se han encontrado errores al modificar los permisos de los siguientes directorios:" #: ../src/virtManager/util.py:59 #, python-format @@ -2332,7 +2194,8 @@ msgstr "Parámetros de dispositivo" msgid "Physical Host Device" msgstr "Dispositivo de equipo físico" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 +#: ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "Sound Device" msgstr "Dispositivo de Sonido" @@ -2361,111 +2224,56 @@ msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "Ejemplo: /dev/hdc2" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 -msgid "" -"Tip: Automatically allocating the port ensures that every " -"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " -"port, one of them will fail to start." -msgstr "" -"Consejo:Posicionado automático de puerto asegura que cada " -"máquina virtual use un puerto único. Si dos máquinas tratan de usar elmismo " -"puerto, una de ellas fallará al iniciar." +msgid "Tip: Automatically allocating the port ensures that every virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same port, one of them will fail to start." +msgstr "Consejo:Posicionado automático de puerto asegura que cada máquina virtual use un puerto único. Si dos máquinas tratan de usar elmismo puerto, una de ellas fallará al iniciar." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 -msgid "" -"Tip: VNC server is strongly recommended because it allows the " -"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " -"to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"Consejo:El servidor VNC es altamente recomendado ya que " -"permite a la pantalla virtual ser empotrada dentro de la aplicación. También " -"puede ser utilizado para permitir el acceso al la pantalla virtual desde un " -"sistema remoto." +msgid "Tip: VNC server is strongly recommended because it allows the virtual display to be embedded inside this application. It may also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +msgstr "Consejo:El servidor VNC es altamente recomendado ya que permite a la pantalla virtual ser empotrada dentro de la aplicación. También puede ser utilizado para permitir el acceso al la pantalla virtual desde un sistema remoto." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 -msgid "" -"Tip:Adding a graphics tablet (and configuring it as the " -"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " -"in sync with the local desktop cursor." -msgstr "" -"Consejo:Añadir una tableta gráfica (y configurandola como el " -"puntero default de la máquina virtual) asegurará que el cursor virtual se " -"mueva en sincronía con el cursor de escritorio local." +msgid "Tip:Adding a graphics tablet (and configuring it as the default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves in sync with the local desktop cursor." +msgstr "Consejo:Añadir una tableta gráfica (y configurandola como el puntero default de la máquina virtual) asegurará que el cursor virtual se mueva en sincronía con el cursor de escritorio local." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 -msgid "" -"Warning:If you do not allocate the entire disk now, space will " -"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient " -"free space is not available on the host, this may result in data corruption " -"on the virtual machine." -msgstr "" -"Advertencia: Si no aloja completamente el disco en este " -"momento, el espacio será alojado a medida que sea necesario durante la " -"ejecución de la máquina virtual. Si en el equipo no hubiera espacio " -"suficiente, una de las consecuencias podría ser la corrupción de los datos " -"de la máquina virtual." +msgid "Warning:If you do not allocate the entire disk now, space will be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient free space is not available on the host, this may result in data corruption on the virtual machine." +msgstr "Advertencia: Si no aloja completamente el disco en este momento, el espacio será alojado a medida que sea necesario durante la ejecución de la máquina virtual. Si en el equipo no hubiera espacio suficiente, una de las consecuencias podría ser la corrupción de los datos de la máquina virtual." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 -msgid "" -"Adding Virtual " -"Hardware" -msgstr "" -"Agregar nuevo " -"hardware virtual" +msgid "Adding Virtual Hardware" +msgstr "Agregar nuevo hardware virtual" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 -msgid "" -"Finish Adding " -"Virtual Hardware" -msgstr "" -"Terminada " -"adiciónde hardware virtual" +msgid "Finish Adding Virtual Hardware" +msgstr "Terminada adiciónde hardware virtual" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 -msgid "" -"Graphics" -msgstr "" -"Graficos" +msgid "Graphics" +msgstr "Graficos" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 -msgid "" -"Host Device" -msgstr "" -"Dispositivo de " -"equipo" +msgid "Host Device" +msgstr "Dispositivo de equipo" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 -msgid "" -"Input" -msgstr "" -"Entrada" +msgid "Input" +msgstr "Entrada" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 -msgid "" -"Network" -msgstr "" -"Red" +msgid "Network" +msgstr "Red" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 -msgid "" -"Sound" -msgstr "" -"Sonido" +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 -msgid "" -"Storage" -msgstr "" -"Almacenamiento" +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamiento" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 -msgid "" -"Video Device" -msgstr "" -"Dispositivo de " -"video" +msgid "Video Device" +msgstr "Dispositivo de video" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 msgid "A_utomatically allocated" @@ -2539,8 +2347,10 @@ msgstr "Ub_icación:" msgid "MAC Address Field" msgstr "Campo de dirección MAC" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 -#: ../src/vmm-create.glade.h:27 ../src/vmm-details.glade.h:56 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 +#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 +#: ../src/vmm-create.glade.h:27 +#: ../src/vmm-details.glade.h:56 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2557,28 +2367,16 @@ msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "Por favor, indique cómo le gustaría visualizar su pantalla virtual." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 -msgid "" -"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " -"for your new virtual storage device." -msgstr "" -"Por favor indique cómo desearía asignar espacio en este sistema anfitrión " -"físico para el dispositivo de almacenamiento virtual. " +msgid "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system for your new virtual storage device." +msgstr "Por favor indique cómo desearía asignar espacio en este sistema anfitrión físico para el dispositivo de almacenamiento virtual. " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 -msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Por favor, indique cómo le gustaría conectar su nuevo dispositivo de red " -"virtaul a la red anfitriona." +msgid "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to the host network." +msgstr "Por favor, indique cómo le gustaría conectar su nuevo dispositivo de red virtaul a la red anfitriona." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 -msgid "" -"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " -"machine." -msgstr "" -"Por favor indique el tipo de dispositivo de puntero con el que conectarse " -"con la máquina virtual." +msgid "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual machine." +msgstr "Por favor indique el tipo de dispositivo de puntero con el que conectarse con la máquina virtual." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 msgid "" @@ -2589,11 +2387,8 @@ msgstr "" "con el que conectarse a la máquina virtual." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 -msgid "" -"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Por favor indique el tipo de dispositivo de sonido con el que conectarse con " -"la máquina virtual." +msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." +msgstr "Por favor indique el tipo de dispositivo de sonido con el que conectarse con la máquina virtual." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 msgid "" @@ -2608,18 +2403,15 @@ msgid "Po_rt:" msgstr "Pu_erto:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 -msgid "" -"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " -"hardware. First select what type of hardware you wish to add:" -msgstr "" -"Este asistente lo guiará en el agregado de una pieza nueva de hardware " -"virtual. Primero seleccione el tipo de hardware que desea agregar:" +msgid "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual hardware. First select what type of hardware you wish to add:" +msgstr "Este asistente lo guiará en el agregado de una pieza nueva de hardware virtual. Primero seleccione el tipo de hardware que desea agregar:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Utilice Te_lnet:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 +#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" @@ -2635,9 +2427,11 @@ msgstr "Tipo de _dispositivo:" msgid "_Device:" msgstr "_Dispositivo:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-interface.glade.h:25 -#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 -#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:47 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 +#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 +#: ../src/vmm-create.glade.h:47 msgid "_Finish" msgstr "_Finalizar" @@ -2645,7 +2439,8 @@ msgstr "_Finalizar" msgid "_Keymap:" msgstr "_Mapa de teclado:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 +#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicación:" @@ -2653,7 +2448,8 @@ msgstr "_Ubicación:" msgid "_MAC address:" msgstr "Dirección _MAC:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54 msgid "_Mode:" msgstr "_Modo:" @@ -2669,7 +2465,8 @@ msgstr "_Otro:" msgid "_Path:" msgstr "_Ruta:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 +#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" @@ -2677,7 +2474,8 @@ msgstr "_Puerto:" msgid "_Size:" msgstr "_Tamaño" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" @@ -2685,7 +2483,8 @@ msgstr "_Tipo:" msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 msgid "label" msgstr "etiqueta" @@ -2701,7 +2500,8 @@ msgstr "CD-_ROM o DVD:" msgid "Choose Media" msgstr "Elija el medio" -#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23 +#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 +#: ../src/vmm-clone.glade.h:23 msgid "_Browse..." msgstr "_Explorar..." @@ -2733,7 +2533,8 @@ msgstr "Ruta:" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6 +#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 +#: ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Storage:" msgstr "Almacenamiento:" @@ -2755,15 +2556,11 @@ msgstr "Clonar máquina virtual" #: ../src/vmm-clone.glade.h:11 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" -"Al clonar se genera una copia nueva e independiente del " -"disco original.\n" -"Al compartir se utiliza la imagen de disco ya existente, tanto por la " -"máquina original, como por la nueva. " +"Al clonar se genera una copia nueva e independiente del disco original.\n" +"Al compartir se utiliza la imagen de disco ya existente, tanto por la máquina original, como por la nueva. " #: ../src/vmm-clone.glade.h:13 msgid "C_lone" @@ -2805,145 +2602,6 @@ msgstr "No se encontraron dispositivos de red" msgid "No storage to clone" msgstr "No existe un almacenamiento que clonar" -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "ARP settings" -msgstr "Configuraciones de la máquina" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Bond configuration" -msgstr "configuración IPv4" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Bridge configuration" -msgstr "configuración IPv4" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "MII settings" -msgstr "Configuraciones de la máquina" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Configure network interface" -msgstr "" -"Creación de una " -"máquina virtual nueva " - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Bond mode:" -msgstr "Dispositivo fuente:" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7 -msgid "Bond monitor mode:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Bonding configuration" -msgstr "Error modificando la configuración de MV: %s" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Bridge configuration" -msgstr "configuración IPv4" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10 -msgid "Bridge settings:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_onfigure" -msgstr "_Clonar" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Carrier type:" -msgstr "Tipo destino:" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Configure network interface" -msgstr "Interfaces de red" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14 -msgid "Down delay:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Enable STP:" -msgstr "_Habilitar DHCP:" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Forward delay:" -msgstr "Reenvío:" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17 -msgid "Frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Insert list desc:" -msgstr "(Insertar mem de equipo)" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Interval:" -msgstr "Instalar" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20 -msgid "Select the interface type you would like to configure." -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Target address:" -msgstr "Dirección inicial:" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22 -msgid "Up delay:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Validate mode:" -msgstr "Método de virtualización:" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Activate now:" -msgstr "Activo" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Interface type:" -msgstr "Tipo de _dispositivo:" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 -#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:51 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Start mode:" -msgstr "_Iniciar:" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29 -msgid "_VLAN tag:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 ../src/vmm-preferences.glade.h:38 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" @@ -2957,12 +2615,8 @@ msgid "Forwarding" msgstr "Reenvío" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 -msgid "" -"Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " -"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"Sugerencia: La red debe ser seleccionada dentro de los rangos de " -"redes privadas IPv4, por ejemplo, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, o 192.168.0.0/16" +msgid "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" +msgstr "Sugerencia: La red debe ser seleccionada dentro de los rangos de redes privadas IPv4, por ejemplo, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, o 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "IPv4 network" @@ -2973,62 +2627,32 @@ msgid "Summary" msgstr "Resúmen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 -msgid "" -"Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " -"their default values." -msgstr "" -"Consejo: A menos que desee reservar algunas direcciones para permitir " -"la configuración estática de red en máquinas virtuales, estos parámetros " -"deben ser dejados con sus valores por defecto." +msgid "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static network configuration in virtual machines, these parameters can be left with their default values." +msgstr "Consejo: A menos que desee reservar algunas direcciones para permitir la configuración estática de red en máquinas virtuales, estos parámetros deben ser dejados con sus valores por defecto." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 -msgid "" -"Choosing an " -"IPv4 address space" -msgstr "" -"Selección de " -"un espacio de direcciones IPv4" +msgid "Choosing an IPv4 address space" +msgstr "Selección de un espacio de direcciones IPv4" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 -msgid "" -"Connecting to " -"physical network" -msgstr "" -"Conección a una " -"red física" +msgid "Connecting to physical network" +msgstr "Conección a una red física" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 -msgid "" -"Creating a new " -"virtual network " -msgstr "" -"Creación de una " -"red virtual nueva " +msgid "Creating a new virtual network " +msgstr "Creación de una red virtual nueva " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 -msgid "" -"Naming your " -"virtual network " -msgstr "" -"Nombrando su " -"red virtual " +msgid "Naming your virtual network " +msgstr "Nombrando su red virtual " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 -msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Listo para " -"crear la red" +msgid "Ready to create network" +msgstr "Listo para crear la red" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 -msgid "" -"Selecting the " -"DHCP range" -msgstr "" -"Selección del " -"rango DHCP" +msgid "Selecting the DHCP range" +msgstr "Selección del rango DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "A name for your new virtual network" @@ -3086,7 +2710,8 @@ msgstr "IPv4" msgid "Intro" msgstr "Intro" -#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:30 +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 +#: ../src/vmm-host.glade.h:30 msgid "NAT to any physical device" msgstr "NAT a cualquier dispositivo físico" @@ -3110,7 +2735,8 @@ msgstr "_Nombre de la Red:" msgid "Network name:" msgstr "Nombre de la red:" -#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:33 +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 +#: ../src/vmm-host.glade.h:33 msgid "Network:" msgstr "Red:" @@ -3123,19 +2749,12 @@ msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Por favor elija un nombre para su red virtual:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 -msgid "" -"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -"virtual machines attached to the virtual network." -msgstr "" -"Por favor, elija el rango de direcciones que el servidor DHCP alojará para " -"las máquinas virtuales asociadas a la red virtual." +msgid "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to virtual machines attached to the virtual network." +msgstr "Por favor, elija el rango de direcciones que el servidor DHCP alojará para las máquinas virtuales asociadas a la red virtual." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 -msgid "" -"Please indicate whether this virtual network should be connected to the " -"physical network." -msgstr "" -"Por favor indique si la red virtual debe estar conectada a la red física." +msgid "Please indicate whether this virtual network should be connected to the physical network." +msgstr "Por favor indique si la red virtual debe estar conectada a la red física." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Size:" @@ -3146,26 +2765,16 @@ msgid "Start Address" msgstr "Dirección inicial" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 -msgid "" -"The address range from which the DHCP server will allocate " -"addresses for virtual machines" -msgstr "" -"El rango de direcciones desde donde el servidor DHCP debe " -"asignar direcciones para máquinas virtuales" +msgid "The address range from which the DHCP server will allocate addresses for virtual machines" +msgstr "El rango de direcciones desde donde el servidor DHCP debe asignar direcciones para máquinas virtuales" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "La dirección IPv4 y la máscara de red a asignar" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 -msgid "" -"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " -"will be asked for some information about the virtual network you'd like to " -"create, such as:" -msgstr "" -"Este asistente lo guiará en la creación de una red virtual nueva. Se le " -"preguntará por cierta información de la red virtual que desea crear, tal " -"como:" +msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You will be asked for some information about the virtual network you'd like to create, such as:" +msgstr "Este asistente lo guiará en la creación de una red virtual nueva. Se le preguntará por cierta información de la red virtual que desea crear, tal como:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" @@ -3224,11 +2833,8 @@ msgid "Host Na_me:" msgstr "Nom_bre del equipo:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 -msgid "" -"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"Especifique una ubicación de almacenamiento para ser luego dividida en " -"almacenamiento de la máquina virtual." +msgid "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." +msgstr "Especifique una ubicación de almacenamiento para ser luego dividida en almacenamiento de la máquina virtual." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 msgid "Step 1 of 2" @@ -3238,6 +2844,12 @@ msgstr "Paso 1 de 2" msgid "Step 2 of 2" msgstr "Paso 2 de 2" +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 +#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 +#: ../src/vmm-create.glade.h:51 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 msgid "_Source Path:" msgstr "Ruta _fuente:" @@ -3292,9 +2904,7 @@ msgstr "Añadir un Volumen de Almacenaje" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "" -"Crear unidad de almacenaje que puede ser usada directamente por la máquina " -"virtual." +msgstr "Crear unidad de almacenaje que puede ser usada directamente por la máquina virtual." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 msgid "Max Ca_pacity:" @@ -3334,17 +2944,14 @@ msgstr "SO:" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"Creación de una " -"máquina virtual nueva " +msgstr "Creación de una máquina virtual nueva " #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "" -"Detecta a_utomáticamente un sistema operativo basado en el medio de " -"instalación" +msgstr "Detecta a_utomáticamente un sistema operativo basado en el medio de instalación" -#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 +#: ../src/vmm-create.glade.h:9 +#: ../src/vmm-migrate.glade.h:6 msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" @@ -3370,7 +2977,7 @@ msgstr "C_rea una imagen de disco en el disco rígido de la computadora" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "C_ustomize configuration before install" -msgstr "" +msgstr "P_ersonalizar configuración antes de instalar" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Choose Memory and CPU settings" @@ -3552,7 +3159,8 @@ msgstr "Configuraciones de la máquina" msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4 +#: ../src/vmm-details.glade.h:11 +#: ../src/vmm-host.glade.h:4 msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" @@ -3565,23 +3173,12 @@ msgid "The console is currently unavailable" msgstr "La consola no está actualmente disponible" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 -msgid "" -"Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -"'target' refers to information seen from the guest OS" -msgstr "" -"Consejo: 'fuente' se refiere a la información vista desde el SO " -"anfitrión, mientras que 'destino' se refiere a la información vista por el " -"SO invitado" +msgid "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while 'target' refers to information seen from the guest OS" +msgstr "Consejo: 'fuente' se refiere a la información vista desde el SO anfitrión, mientras que 'destino' se refiere a la información vista por el SO invitado" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 -msgid "" -"Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " -"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " -"cursor." -msgstr "" -"Consejo: Una tableta gráfica configurada como el puntero por defecto " -"en el Sistema Operativo huésped asegura que el cursor virtual se mueva en " -"sincronía con el cursor del escritorio local." +msgid "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop cursor." +msgstr "Consejo: Una tableta gráfica configurada como el puntero por defecto en el Sistema Operativo huésped asegura que el cursor virtual se mueva en sincronía con el cursor del escritorio local." #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Virtual Disk" @@ -3607,7 +3204,8 @@ msgstr "ingresar tipo" msgid "A_dd Hardware" msgstr "A_gregar hardware" -#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:12 +#: ../src/vmm-details.glade.h:24 +#: ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitectura:" @@ -3696,9 +3294,8 @@ msgid "Enable A_PIC:" msgstr "Habilitar A_PIC:" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Finish Install" -msgstr "Instalar" +msgstr "Finalizar la instalación" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 msgid "Heads:" @@ -3708,7 +3305,8 @@ msgstr "Encabezados:" msgid "Host CPUs:" msgstr "CPUs del equipo:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23 +#: ../src/vmm-details.glade.h:51 +#: ../src/vmm-host.glade.h:23 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervisor:" @@ -3748,7 +3346,8 @@ msgstr "" msgid "Memory Select" msgstr "Selección de memoria" -#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:31 +#: ../src/vmm-details.glade.h:66 +#: ../src/vmm-host.glade.h:31 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" @@ -3772,11 +3371,13 @@ msgstr "Sobre" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-manager.glade.h:3 +#: ../src/vmm-details.glade.h:73 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:3 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pausar la máquina virtual" -#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-manager.glade.h:4 +#: ../src/vmm-details.glade.h:75 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:4 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Iniciar la máquina virtual" @@ -3824,7 +3425,8 @@ msgstr "Apagar" msgid "Shut down" msgstr "Apagar" -#: ../src/vmm-details.glade.h:87 ../src/vmm-manager.glade.h:7 +#: ../src/vmm-details.glade.h:87 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:7 msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "Apagar la máquina virtual" @@ -3844,7 +3446,8 @@ msgstr "Camino fuente:" msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Iniciar la máquina virt_ual cuando arranque el equipo" -#: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-preferences.glade.h:27 +#: ../src/vmm-details.glade.h:93 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27 msgid "Stats" msgstr "Estado" @@ -3908,7 +3511,8 @@ msgstr "_Clonar" msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../src/vmm-details.glade.h:112 ../src/vmm-host.glade.h:45 +#: ../src/vmm-details.glade.h:112 +#: ../src/vmm-host.glade.h:45 #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 msgid "_File" msgstr "_Archivo" @@ -3917,7 +3521,8 @@ msgstr "_Archivo" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/vmm-details.glade.h:115 ../src/vmm-host.glade.h:46 +#: ../src/vmm-details.glade.h:115 +#: ../src/vmm-host.glade.h:46 #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" @@ -3974,11 +3579,13 @@ msgstr "Consolas de _texto" msgid "_Username:" msgstr "_Nombre de usuario:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-manager.glade.h:21 +#: ../src/vmm-details.glade.h:133 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-host.glade.h:48 +#: ../src/vmm-details.glade.h:134 +#: ../src/vmm-host.glade.h:48 msgid "_View Manager" msgstr "_Ver administrador" @@ -3991,20 +3598,19 @@ msgid "IPv4 configuration" msgstr "configuración IPv4" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Slave Interfaces" -msgstr "Interfase de Red Virtual" +msgstr "Interfaz esclava" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 msgid "Volumes" msgstr "Volúmenes" -#: ../src/vmm-host.glade.h:7 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 +#: ../src/vmm-host.glade.h:7 +#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "A_utoconnect:" msgstr "A_utoconectar:" @@ -4058,7 +3664,7 @@ msgstr "Nombre de equipo:" #: ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "In use by:" -msgstr "" +msgstr "Se está utilizando por:" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 msgid "Location:" @@ -4101,9 +3707,8 @@ msgid "Start Pool" msgstr "Iniciar grupo" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Start mode:" -msgstr "Dirección inicial:" +msgstr "Modo de inicio:" #: ../src/vmm-host.glade.h:39 msgid "State:" @@ -4125,7 +3730,8 @@ msgstr "Redes Virtuales" msgid "_Delete Volume" msgstr "_Eliminar volumen" -#: ../src/vmm-host.glade.h:47 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 +#: ../src/vmm-host.glade.h:47 +#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 msgid "_New Volume" msgstr "_Nuevo volumen" @@ -4149,7 +3755,8 @@ msgstr "Mostar detalles y consola de la máquina virtual" msgid "_CPU Usage" msgstr "Utilización del _CPU" -#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 msgid "_Disk I/O" msgstr "E/S de _Disco" @@ -4165,7 +3772,8 @@ msgstr "_Gráfico" msgid "_Host Details" msgstr "Detalles del _equipo" -#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:33 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32 msgid "_Network I/O" msgstr "E/S de Red" @@ -4376,29 +3984,29 @@ msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forzar apagado:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 -msgid "_Interface start/stop:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32 msgid "_Local virtual machine" msgstr "Máquina virtual _local" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 msgid "_Pause:" msgstr "_Pausa:" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 msgid "_Remote virtual machine" msgstr "Máquina virtual _remota" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 msgid "_Update status every" msgstr "_Actualizar el estado cada" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 msgid "samples" msgstr "muestras" +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Elija un volumen de Almacenamiento" @@ -4411,32 +4019,176 @@ msgstr "Elija _Volumen" msgid "_Browse Local" msgstr "_Explore localmente" +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm device interface start and stop" +#~ msgstr "Confirmar la petición de eliminación de dispositivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " +#~ "interface" +#~ msgstr "" +#~ "Si necesitamos, o no, una confirmación para eliminar un dispositivo físico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Sonido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ethernet" +#~ msgstr "Otro" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#, fuzzy +#~ msgid "System default" +#~ msgstr "Hipervisor por defecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose parent interface:" +#~ msgstr "Elija directorio destino" + +#, fuzzy +#~ msgid "No interface selected" +#~ msgstr "Debe especificarse una interfaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "An interface name is required." +#~ msgstr "Es necesario un árbol de instalación." + +#, fuzzy +#~ msgid "An interface must be selected" +#~ msgstr "Debe especificarse una interfaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error setting interface parameters." +#~ msgstr "Error configurando los parámetros de instalación." + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating virtual interface" +#~ msgstr "Creando Máquina Virtual" + +#, fuzzy +#~ msgid "The virtual interface is now being created." +#~ msgstr "La máquina virtual está siendo creada." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating interface: '%s'" +#~ msgstr "Error creando volumen: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" +#~ msgstr "¿Está seguro de querer pausar '%s'?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't ask me again for interface start/stop." +#~ msgstr "No vuelva a preguntarme." + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" +#~ msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar '%s'?" + +#, fuzzy +#~ msgid "ARP settings" +#~ msgstr "Configuraciones de la máquina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond configuration" +#~ msgstr "configuración IPv4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bridge configuration" +#~ msgstr "configuración IPv4" + +#, fuzzy +#~ msgid "MII settings" +#~ msgstr "Configuraciones de la máquina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure network interface" +#~ msgstr "" +#~ "Creación de " +#~ "una máquina virtual nueva " + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond mode:" +#~ msgstr "Dispositivo fuente:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bonding configuration" +#~ msgstr "Error modificando la configuración de MV: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bridge configuration" +#~ msgstr "configuración IPv4" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_onfigure" +#~ msgstr "_Clonar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Carrier type:" +#~ msgstr "Tipo destino:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure network interface" +#~ msgstr "Interfaces de red" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable STP:" +#~ msgstr "_Habilitar DHCP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward delay:" +#~ msgstr "Reenvío:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert list desc:" +#~ msgstr "(Insertar mem de equipo)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interval:" +#~ msgstr "Instalar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target address:" +#~ msgstr "Dirección inicial:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Validate mode:" +#~ msgstr "Método de virtualización:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Activate now:" +#~ msgstr "Activo" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Interface type:" +#~ msgstr "Tipo de _dispositivo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start mode:" +#~ msgstr "_Iniciar:" #~ msgid "Unknown status code" #~ msgstr "Código de estado desconocido" - #~ msgid "insert type" #~ msgstr "insertar tipo" - #~ msgid "ISO _Location:" #~ msgstr "Ubicación de_l ISO:" - #~ msgid "Locate Storage Partition" #~ msgstr "Ubicar Partición de Almacenamiento" - #~ msgid "Virtual Network Required" #~ msgstr "Red Virtual Requerida" #, fuzzy #~ msgid "You must select one of the virtual networks." #~ msgstr "Debe seleccionar una de las redes virtuales" - #~ msgid "Physical Device Required" #~ msgstr "Dispositivo Físico Requerido" #, fuzzy #~ msgid "You must select a physical device." #~ msgstr "Debe seleccionar uno de los dispositivos físicos" - #~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." #~ msgstr "" #~ "No se ingresó dirección MAC. Favor de introducir dirección MAC válida." @@ -4448,7 +4200,6 @@ msgstr "_Explore localmente" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Network Parameter" #~ msgstr "Parámetro de red inválido" - #~ msgid "Mac address collision" #~ msgstr "Colisión de dirección Mac" @@ -4459,26 +4210,20 @@ msgstr "_Explore localmente" #, fuzzy #~ msgid "NAT to any device" #~ msgstr "NAT a cualquier dispositivo físico" - #~ msgid "paused" #~ msgstr "pausado" - #~ msgid "Console not available while paused" #~ msgstr "Consola no disponible en pausa" #, fuzzy #~ msgid "Error Setting Security data: %s" #~ msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s" - #~ msgid "Error changing memory values: %s" #~ msgstr "Error cambiando valores de memoria: %s" - #~ msgid "Error Removing CDROM: %s" #~ msgstr "Error removiendo CDROM: %s" - #~ msgid "Error Connecting CDROM: %s" #~ msgstr "Error conectando CDROM: %s" - #~ msgid "" #~ "This device could not be removed from the running machine. Would you like " #~ "to remove the device after the next VM shutdown? \n" @@ -4490,7 +4235,6 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "Máquina Virtual?\n" #~ "Precacución: esto sobreescribirá cualquier otro cambio que requiera " #~ "reiniciado de la Máquina Virtual" - #~ msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s" #~ msgstr "" #~ "No se pudo encontrar el dispositivo especificado para remover. " @@ -4499,16 +4243,12 @@ msgstr "_Explore localmente" #, fuzzy #~ msgid "About to poweroff virtual machine %s" #~ msgstr "Se está por apagar la máquina virtual %s" - #~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?" #~ msgstr "¿Seguro que quiere migrar %s de %s a %s?" - #~ msgid "Cannot migrate to same connection." #~ msgstr "No se puede migrar a la misma conexión." - #~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" #~ msgstr "El archivo '%s' no parece ser una imágen de máquina válida" - #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " #~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.Consejo: Elija esta opción si su equipo está conectado " #~ "estáticamente a una red cableada ethernet, para obtener la habilidad de " #~ "migrar a un sistema virtual." - #~ msgid "Network Device Select" #~ msgstr "Selección de Dispositivo de Red" @@ -4538,24 +4277,20 @@ msgstr "_Explore localmente" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Network Select" #~ msgstr "Selección de Red Virtual" - #~ msgid "_Shared physical device" #~ msgstr "Di_spositivo físico compartido" - #~ msgid "_Virtual network" #~ msgstr "Red _Virtual" #, fuzzy #~ msgid "C_lone Virtual Machine" #~ msgstr "Restaurar Máquina Virtual" - #~ msgid "" #~ "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " #~ "the host OS." #~ msgstr "" #~ "Consejo: 'dispositivo fuente' se refiere al nombre del dispostivo " #~ "tal como lo ve el SO anfitrión." - #~ msgid "" #~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be " #~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." @@ -4563,10 +4298,8 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "Consejo: Para una mejor performance, el número de CPUs virtuales " #~ "debe ser menor (o igual a) que el número de CPUs físicos en el sistema " #~ "anfitrión." - #~ msgid "Block" #~ msgstr "Bloquear" - #~ msgid "Device Mode:" #~ msgstr "Modo de dispositivo:" @@ -4581,40 +4314,32 @@ msgstr "_Explore localmente" #, fuzzy #~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?" #~ msgstr "¿Cuánta memoria debe tener asignada esta máquina?" - #~ msgid "Permissions:" #~ msgstr "Permisos:" #, fuzzy #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Reiniciar" - #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Foto" #, fuzzy #~ msgid "Source Device:" #~ msgstr "Dispositivo fuente:" - #~ msgid "Source type:" #~ msgstr "Tipo fuente:" - #~ msgid "Target Port:" #~ msgstr "Puerto destino:" #, fuzzy #~ msgid "Target bus:" #~ msgstr "Bus destino:" - #~ msgid "Total memory on host machine:" #~ msgstr "Memoria total en la máquina anfitriona:" - #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" - #~ msgid "New Volume" #~ msgstr "Nuevo Volumen" - #~ msgid "" #~ "Autoconnect\n" #~ " at Startup:" @@ -4629,16 +4354,12 @@ msgstr "_Explore localmente" #, fuzzy #~ msgid "Poll memory usage stats" #~ msgstr "Muestrea estadísticas de Uso de Memoria" - #~ msgid "Show VCPU count in summary" #~ msgstr "Muestra conteo VCPU en resumen" - #~ msgid "Show domain id in summary" #~ msgstr "Muestra id de dominio en resumen" - #~ msgid "Show memory usage in summary" #~ msgstr "Muestra uso de memoria en resumen" - #~ msgid "Show run state in summary" #~ msgstr "Muestra estado de ejecución en resumen" @@ -4678,45 +4399,34 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ msgstr "" #~ "Si la aplicación deberá sondear conexión y uso de memoria en Máquina " #~ "Virtual" - #~ msgid "Shared physical device" #~ msgstr "Dispositivo físico compartido" #, fuzzy #~ msgid "Unable to complete install: " #~ msgstr "Imposible completar la instalación:" - #~ msgid "Paravirtualized" #~ msgstr "Paravirtualizado" - #~ msgid "Fully virtualized" #~ msgstr "Completamente virtualizada" - #~ msgid "UUID Error" #~ msgstr "Error UUID" #, fuzzy #~ msgid "Failed to set up usermode networking" #~ msgstr "Falló en levantar red modo usuario" - #~ msgid "Invalid FV OS Type" #~ msgstr "Tipo de SO CV inválido" - #~ msgid "Invalid FV OS Variant" #~ msgstr "Variante de SO CV inválido" - #~ msgid "ISO Path Not Found" #~ msgstr "Ruta del ISO No Encontrado" - #~ msgid "CD-ROM Path Error" #~ msgstr "Error de Ruta a CD-ROM" - #~ msgid "Invalid Install URL" #~ msgstr "URL de instalación inválida" - #~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source" #~ msgstr "Ubicación de Kickstart debe ser una fuente NFS, HTTP ó FTP" - #~ msgid "Storage Address Required" #~ msgstr "Se Requiere Dirección de Almacenaje" @@ -4738,74 +4448,52 @@ msgstr "_Explore localmente" #, fuzzy #~ msgid "VCPU Count Error" #~ msgstr "Error en conteo de VCPU" - #~ msgid "Memory Amount Error" #~ msgstr "Error de Cantidad de Memoria" - #~ msgid "Max Memory Amount Error" #~ msgstr "Error de cantidad de memoria máxima" - #~ msgid "Error parsing domain xml: %s" #~ msgstr "Error parseando dominio xml: %s" - #~ msgid "Error migrating domain: %s" #~ msgstr "Error migrando dominio: %s" - #~ msgid "%s will be migrated from %s to %s." #~ msgstr "%s será migrado de %s a %s" - #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?" #~ msgstr "¿Realmente desea eliminar permanentemente la conexión %s?" - #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?" #~ msgstr "¿Realmente desea eliminar permanentemente la máquina virtual %s?" - #~ msgid "Error deleting domain: %s" #~ msgstr "Error eliminando dominio: %s" - #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" - #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "Uso de Memoria" - #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Gráficos " - #~ msgid "Network" #~ msgstr "Red" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sonido" - #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Almacenaje" - #~ msgid "Absolute" #~ msgstr "Absoluto" - #~ msgid "Connection type:" #~ msgstr "Tipo de conexión:" #, fuzzy #~ msgid "EvTouch Tablet" #~ msgstr "Tablet EvTouch" - #~ msgid "CPUs:" #~ msgstr "CPUs:" - #~ msgid "Example: system1" #~ msgstr "Ejemplo: sistema1" - #~ msgid "Install media" #~ msgstr "Medio de Instalación" - #~ msgid "Memory:" #~ msgstr "Memoria:" - #~ msgid "Memory and CPU allocation" #~ msgstr "Asignación de memoria y CPU" @@ -4816,10 +4504,8 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ msgstr "" #~ "Detalles de almacenaje - qué particiones de disco o archivos debe " #~ "usar el sistema" - #~ msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #~ msgstr "Ejemplo: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" - #~ msgid "" #~ "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" @@ -4832,14 +4518,12 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" #~ msgstr "Ejemplo: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" - #~ msgid "" #~ "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support " #~ "for full virtualization." #~ msgstr "" #~ "Nota: Las CPU(s) en este equipo no tienen soporte para " #~ "virtualización completa." - #~ msgid "" #~ "Note: The host CPU(s) in this machine support full " #~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." @@ -4888,7 +4572,6 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "la MV, el espacio será asignado como sea necesario mientras el cliente " #~ "esté en ejecución. Si no hay espacio libre suficiente, puede haber " #~ "corrupción de datos en el cliente." - #~ msgid "" #~ "Finish " #~ "Virtual Machine Creation" @@ -4935,7 +4618,6 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ msgstr "" #~ "Nombrando su " #~ "red virtual " - #~ msgid "" #~ "Virtual " #~ "Machine Name " @@ -4954,7 +4636,6 @@ msgstr "_Explore localmente" #, fuzzy #~ msgid "A name for your new virtual machine" #~ msgstr "Un nombre para su red virtual nueva" - #~ msgid "CPU architecture:" #~ msgstr "Arquitectura de CPU:" @@ -4981,10 +4662,8 @@ msgstr "_Explore localmente" #, fuzzy #~ msgid "Installation media _URL:" #~ msgstr "_URL del Medio de Instalación:" - #~ msgid "Installation source:" #~ msgstr "Fuente de instalación:" - #~ msgid "" #~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual " #~ "devices and operating systems (does not require OS modification)." @@ -4992,14 +4671,12 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "Involucra la simulación de hardware, permitiendo un rango mayor de " #~ "sistemas operativos y dispositivos (no requiere la modificación de " #~ "sistemas operativos)." - #~ msgid "Kernel arguments:" #~ msgstr "Argumentos del Kernel:" #, fuzzy #~ msgid "Kickstart Field" #~ msgstr "Campo de kickstart:" - #~ msgid "Kickstart source:" #~ msgstr "Fuente de kickstart:" @@ -5013,37 +4690,26 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "sistemas operativos porque el SO debe estar especialmente modificados " #~ "para dar soporte a la paravirtualización. Mejor performance que los " #~ "sistemas completamente virtualizados." - #~ msgid "MAC Field" #~ msgstr "Campo MAC" - #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Nombre de máquina:" - #~ msgid "Max Mem Select" #~ msgstr "Seleccione Memoria Máxima" - #~ msgid "Maximum memory:" #~ msgstr "Memoria máxima:" - #~ msgid "Maximum virtual CPUs:" #~ msgstr "Máximos CPUs virtuales:" - #~ msgid "Media Path Select" #~ msgstr "Seleccione ruta a medio" - #~ msgid "Method" #~ msgstr "Método" - #~ msgid "Name Field" #~ msgstr "Campo Nombre" - #~ msgid "OS _Variant:" #~ msgstr "_Variante de SO:" - #~ msgid "Partition Field" #~ msgstr "Partición:" - #~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:" #~ msgstr "Por favor elija un nombre para su máquina virtual:" @@ -5116,7 +4782,6 @@ msgstr "_Explore localmente" #, fuzzy #~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?" #~ msgstr "Por favor elija un nombre para su sistema virtual:" - #~ msgid "Startup Mem Select" #~ msgstr "Seleccione Memoria de Arranque" @@ -5137,7 +4802,6 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "Este asistente lo guiará en la creación de una red virtual nueva. Se le " #~ "preguntará por cierta información de la red virtual que desea crear, tal " #~ "como:" - #~ msgid "Virtual CPUs:" #~ msgstr "CPUs virtuales:" @@ -5160,7 +4824,6 @@ msgstr "_Explore localmente" #, fuzzy #~ msgid "_ISO image location:" #~ msgstr "Ubicación de la Imagen _ISO:" - #~ msgid "_Paravirtualized:" #~ msgstr "_Paravirtualizado:" @@ -5175,17 +4838,14 @@ msgstr "_Explore localmente" #, fuzzy #~ msgid "Serial Consoles" #~ msgstr "Consola _Serie" - #~ msgid "Total CPUs on host machine:" #~ msgstr "CPUs totales en la máquina anfitriona:" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contenidos" #, fuzzy #~ msgid "Add Connection..." #~ msgstr "Añadir conexión..." - #~ msgid "" #~ "All virtual machines\n" #~ "Active virtual machines\n" @@ -5194,119 +4854,90 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "Todas las máquinas virtuales\n" #~ "Las máquinas virtuales activas\n" #~ "Las máquinas virtuales inactivas" - #~ msgid "Domain ID" #~ msgstr "ID del dominio" - #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Uso de Memoria" - #~ msgid "Restore saved machine..." #~ msgstr "Restaurar máquina guardada..." - #~ msgid "_View:" #~ msgstr "_Vista:" - #~ msgid "20 bits/sec" #~ msgstr "20 bits/seg" #, fuzzy #~ msgid "Autostart VM" #~ msgstr "Autoiniciar:" - #~ msgid "Disk usage:" #~ msgstr "Uso del disco:" - #~ msgid "Network usage:" #~ msgstr "Uso de la red:" - #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "Apagar" - #~ msgid "disk\t" #~ msgstr "disco\t" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla:" - #~ msgid "" #~ "Access the " #~ "guest display" #~ msgstr "" #~ "Acceder a " #~ "pantalla de huésped" - #~ msgid "" #~ "Ready to add " #~ "hardware" #~ msgstr "" #~ "Listo para " #~ "agregar hardware" - #~ msgid "File _Location:" #~ msgstr "Ubicación de_l Archivo:" - #~ msgid "File _Size:" #~ msgstr "Tamaño _del archivo:" - #~ msgid "Normal Disk _Partition:" #~ msgstr "_Partición de Disco Normal:" - #~ msgid "P_artition:" #~ msgstr "P_artición:" - #~ msgid "Simple F_ile:" #~ msgstr "Arch_ivo Simple:" - #~ msgid "Xen" #~ msgstr "Xen" - #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Uso de disco" - #~ msgid "Machine Details..." #~ msgstr "Detalles de la máquina..." - #~ msgid "Virtual CPUs" #~ msgstr "CPUs virtuales" - #~ msgid "32" #~ msgstr "32" - #~ msgid "" #~ "Creating a " #~ "new virtual system " #~ msgstr "" #~ "Creando un " #~ "sistema virtual nuevo " - #~ msgid "" #~ "Naming your " #~ "virtual system " #~ msgstr "" #~ "Nombrando a " #~ "su sistema virtual " - #~ msgid "" #~ "Ready to " #~ "begin installation" #~ msgstr "" #~ "Listo para " #~ "iniciar la instalación" - #~ msgid "A name for your new virtual system" #~ msgstr "Un nombre para su sistema virtual nuevo" - #~ msgid "CPU/memory" #~ msgstr "CPU/memoria" - #~ msgid "Create a new virtual system" #~ msgstr "Crear un sistema virtual nuevo" #, fuzzy #~ msgid "Local inst" #~ msgstr "Instalación Local" - #~ msgid "Please choose a name for your virtual system:" #~ msgstr "Por favor elija un nombre para su sistema virtual:" @@ -5317,10 +4948,8 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ msgstr "" #~ "Por favor indique dónde está disponible el medio de instalación del " #~ "sistema operativo que desea instalar en este sistema operativo virtual:" - #~ msgid "System _Name:" #~ msgstr "_Nombre del Sistema:" - #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " #~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " @@ -5329,129 +4958,94 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "Este asistente lo guiará en la creación de un sistema virtual nuevo. Se " #~ "le preguntará por cierta información del sistema virtual que desea crear, " #~ "tal como:" - #~ msgid "VMS" #~ msgstr "VMS" - #~ msgid "_VCPUs:" #~ msgstr "_VCPUs:" #, fuzzy #~ msgid "New VM Preferences" #~ msgstr "Preferencias de nueva Máquina Virtual" - #~ msgid "Grab Keyboard" #~ msgstr "Capturar teclado:" - #~ msgid "History Samples" #~ msgstr "Muestras de Historial" - #~ msgid "Remote VM" #~ msgstr "Máquina Virtual Remota" - #~ msgid "Invalid Physical Device" #~ msgstr "Dispositivo Físico Inválido" #, fuzzy #~ msgid "The selected physical device must be bridged." #~ msgstr "El dispositivo físico seleccionado debe estar con puente de red." - #~ msgid "serial console" #~ msgstr "consola serie" - #~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?" #~ msgstr "Esto destruirá permanentemente la red '%s,' ¿Está seguro?" - #~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?" #~ msgstr "Esto destruirá permanentemente la pila '%s,' ¿Está seguro?" - #~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?" #~ msgstr "Esto destruirá permanentemente el volumen '%s,' ¿Está seguro?" - #~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" #~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #, fuzzy #~ msgid "Password Field" #~ msgstr "Contraseña:" - #~ msgid "Virtual Machine Console" #~ msgstr "Consola de Máquina Virtual" - #~ msgid "_Destroy" #~ msgstr "_Destruir" - #~ msgid "\t" #~ msgstr "\t" - #~ msgid "/xen/demo.img" #~ msgstr "/xen/demo.img" - #~ msgid "192.168.1.1" #~ msgstr "192.168.1.1" - #~ msgid "192.168.1.255" #~ msgstr "192.168.1.255" - #~ msgid "192.168.10.0/24" #~ msgstr "192.168.10.0/24" - #~ msgid "192.168.10.254" #~ msgstr "192.168.10.254" - #~ msgid "255.255.255.0" #~ msgstr "255.255.255.0" - #~ msgid "256" #~ msgstr "256" - #~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB" #~ msgstr "1.59 GB de 2.2 GB" - #~ msgid "2000 MB" #~ msgstr "2000 MB" - #~ msgid "4" #~ msgstr "4" - #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #, fuzzy #~ msgid "Net Name" #~ msgstr "_Nombre de la Red:" - #~ msgid "Net UUID" #~ msgstr "UUID de Red:" - #~ msgid "Start" #~ msgstr "Comienzo" - #~ msgid "example.com" #~ msgstr "ejemplo.com" - #~ msgid "x86_64" #~ msgstr "x86_64" - #~ msgid " free" #~ msgstr " libre" - #~ msgid " of " #~ msgstr " de" - #~ msgid "/tmp" #~ msgstr "/tmp" - #~ msgid "10 TB" #~ msgstr "10 TB" - #~ msgid "" #~ "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you " #~ "can't decrease its size." #~ msgstr "" #~ "Consejo: Puede incrementar solamente el tamaño del almacenaje " #~ "basado en archivo; no se puede reducir su tamaño." - #~ msgid "" #~ "MB\n" #~ "GB\n" @@ -5460,56 +5054,40 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "MB\n" #~ "GB\n" #~ "TB" - #~ msgid "Modify File Storage" #~ msgstr "Modificar el Almacenamiento de Archivo" #, fuzzy #~ msgid "Size Type" #~ msgstr "_Tipo de Tamaño" - #~ msgid "_Mount Point (on virtual system):" #~ msgstr "Punto de _Montaje (en el sistema virtual):" - #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "127.0.0.1" - #~ msgid " " #~ msgstr " " - #~ msgid "2 GB" #~ msgstr "2 GB" - #~ msgid "256\t" #~ msgstr "256\t" - #~ msgid "400 MB" #~ msgstr "400 MB" - #~ msgid "5\t" #~ msgstr "5\t" - #~ msgid "512 MB" #~ msgstr "512 MB" - #~ msgid "Architecture Select" #~ msgstr "Seleccione Arquitectura:" - #~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration" #~ msgstr "Habilitar aceleración de kernel / hardware" - #~ msgid "FV install" #~ msgstr "Instalación FV" - #~ msgid "OS Type Select" #~ msgstr "Tipo de SO:" - #~ msgid "OS Variant Select" #~ msgstr "Variante de SO:" - #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" - #~ msgid "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" @@ -5524,59 +5102,41 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" - #~ msgid "ip=192.168.1.1" #~ msgstr "ip=192.168.1.1" - #~ msgid "para" #~ msgstr "para" - #~ msgid "18%" #~ msgstr "18%" - #~ msgid "200 MB" #~ msgstr "200 MB" - #~ msgid "30 MB of 128 MB" #~ msgstr "30 MB de 128 MB" - #~ msgid "8" #~ msgstr "8" - #~ msgid "80 MB of 1 GB" #~ msgstr "80 MB de 1 GB" - #~ msgid "Host details..." #~ msgstr "Detalles del equipo..." - #~ msgid "De_tails" #~ msgstr "De_talles" - #~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes" #~ msgstr "No hay nodos de dispositivos de discos virtuales disponibles" - #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" #~ msgstr "¡La Dirección MAC \"%s\" está siendo usada por el anfitrión!" - #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" #~ msgstr "¡La Dirección MAC \"%s\" está siendo usada un huésped activo!" - #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" #~ msgstr "" #~ "¡La Dirección MAC \"%s\" está siendo usada por otro huésped inactivo!" - #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" #~ msgstr "¡La Dirección MAC \"%s\" está siendo usada por un huésped activo!" - #~ msgid "Too many virtual disks" #~ msgstr "Demasiados discos virtuales" - #~ msgid "to complete." #~ msgstr "para completar." - #~ msgid "Storage Address Is Directory" #~ msgstr "La Dirección de Almacenaje es un Directorio" - #~ msgid "" #~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " #~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " @@ -5585,135 +5145,99 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "Eligió almacenamiento en 'Archivo Simple' para su método de " #~ "almacenamiento, pero eligió un directorio en vez de un archivo. Por " #~ "favor, ingrese un nombre de archivo nuevo o elija un archivo existente." - #~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " #~ msgstr "Asignación del almacenamiento en disco y extracción de " - #~ msgid "the installation images may take a few minutes " #~ msgstr "" #~ "la instalación de las imágenes de instalación puede tomar unos minutos" - #~ msgid "Verify that:\n" #~ msgstr "Verifique que:\n" - #~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n" #~ msgstr "- Se arrancó un kernel anfitrión Xen\n" - #~ msgid " - The Xen service has been started\n" #~ msgstr " - El servicio Xen se ha iniciado\n" - #~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" #~ msgstr " - El servicio 'libvirtd' se ha iniciado\n" - #~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" #~ msgstr "No se pudo abrir conexión con el hipervisor '%s'" - #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Conectado" - #~ msgid "New machine..." #~ msgstr "Nueva máquina..." - #~ msgid "The network must be an IPv4 private address" #~ msgstr "La red debe ser una dirección IPv4 privada" - #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!" #~ msgstr "¡La Dirección MAC \"%s\" está siendo usada por el anfitrión!" - #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!" #~ msgstr "¡La Dirección \"%s\" está siendo usada por otro invitado!" - #~ msgid "Invalid PV media address" #~ msgstr "Dirección de medio PV inválida" - #~ msgid "Invalid system name" #~ msgstr "Nombre de sistema inválido" - #~ msgid "Invalid memory setting" #~ msgstr "Configuración de memoria inválida" - #~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" #~ msgstr "" #~ "El nombre del sistema no debe ser blanco, debe tener menos de 50 " #~ "caracteres" - #~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" #~ msgstr "" #~ "El nombre del sistema puede contener solamente caracteres alfanuméricos y " #~ "'_'" - #~ msgid "Hardware Support Required" #~ msgstr "Se Requiere Soporte de Hardware" - #~ msgid "" #~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " #~ "paravirtualized guests will be available on this hardware." #~ msgstr "" #~ "Su hardware no parece dar soporte a una virtualización completa. Sólo " #~ "habrán disponibles invitados paravirtualizados en este equipamiento." - #~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" #~ msgstr "" #~ "Debe especificar la ubicación del ISO para la instalación del invitado" - #~ msgid "" #~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" #~ msgstr "" #~ "Debe especificar una ubicación válida del archivo ISO para la instalación " #~ "del invitado" - #~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" #~ msgstr "Debe seleccionar el CDROM para la instalación del cliente" - #~ msgid "URL Required" #~ msgstr "Se requiere URL" - #~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" #~ msgstr "" #~ "Debe especificar un URL para la imágen de instalación para instalar el " #~ "invitado" - #~ msgid "_Read only connection" #~ msgstr "Conexión de sólo lectu_ra" - #~ msgid "Guest Install Error" #~ msgstr "Error de Instalación de Invitado" - #~ msgid "00:16:3e:" #~ msgstr "00:16:3e:" - #~ msgid ":" #~ msgstr ":" - #~ msgid "" #~ "Tip: Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the " #~ "letters A-F" #~ msgstr "" #~ "Consejo: Los valores aceptables para dígitos hexa son los números " #~ "0-9 y las letras A-F" - #~ msgid "Add Virtual NIC" #~ msgstr "Agregar un NIC Virtual" - #~ msgid "Add virtual NIC with:" #~ msgstr "Agregar un NIC virtual con:" - #~ msgid "Randomly generated MAC address" #~ msgstr "Dirección MAC generada al azar" - #~ msgid "mac-addr-random" #~ msgstr "mac-addr-random" - #~ msgid "Disk size:" #~ msgstr "Tamaño de disco:" - #~ msgid "" #~ "Press finish to create a new virtual machine with\n" #~ "this configuration." #~ msgstr "" #~ "Presione Finalizar para crear una máquina virtual nueva\n" #~ "con esta configuración." - #~ msgid "" #~ "Tip: File location paths are as seen from the physical host. Mount " #~ "points are as seen from the virtual machine." @@ -5721,7 +5245,6 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "Consejo: los caminos para ubicación de archivos son vistos desde " #~ "el equipo físico. Los puntos de montaje son como si fueran vistos de la " #~ "máquina virtual." - #~ msgid "" #~ "Too Many Virtual CPUs\n" #~ "\n" @@ -5734,22 +5257,18 @@ msgstr "_Explore localmente" #~ "Ha puesto a esta máquina virtual que tiene más CPUs que lo que realmente " #~ "tiene el sistema anfitrión. Esto puede resultar en una performance pobre " #~ "en la máquina virtual." - #~ msgid "" #~ "Note: File size parameter is only relevant for new files" #~ msgstr "" #~ "Nota: El parámetro tamaño de archivo es relevante solamente " #~ "para archivos nuevos" - #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Alerta" - #~ msgid "Keep CPU Settings" #~ msgstr "Mantener la Configuración de CPU" - #~ msgid "Saving VM Image" #~ msgstr "Guardando Imágen de MV" - #~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences" #~ msgstr "Preferencias del Administrador de Máquina Virtual" +